All language subtitles for Murder.at.the.Embassy.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:53,027 --> 00:04:56,128 No one else had access to the crime scene. 2 00:04:56,130 --> 00:04:58,030 No one else had a motive. 3 00:04:58,032 --> 00:05:00,266 I'm afraid my conclusions in this case 4 00:05:00,268 --> 00:05:02,234 are as cast iron as they come. 5 00:05:02,236 --> 00:05:05,905 Now, do you have anything to say in your defense? 6 00:05:07,642 --> 00:05:09,675 And that is why you're not coming to dinner. 7 00:05:12,647 --> 00:05:14,312 But if you're a good boy, 8 00:05:14,314 --> 00:05:16,347 I'll let you have the other slipper for breakfast. 9 00:05:18,219 --> 00:05:19,785 Well, there aren't many places I can go these days 10 00:05:19,787 --> 00:05:21,720 where I'm not recognized. 11 00:05:21,722 --> 00:05:23,022 Anyway, I read the script 12 00:05:23,024 --> 00:05:25,693 and I told him it's average, but... 13 00:05:27,061 --> 00:05:30,031 Oh, Walter, look the poor dear. 14 00:05:37,337 --> 00:05:39,104 Well, does the Daily Post want the good stuff or not? 15 00:05:39,106 --> 00:05:41,707 I think the truth of Betty Hathaway 16 00:05:41,709 --> 00:05:44,477 is a far more compelling story. 17 00:05:46,247 --> 00:05:47,048 Charming. 18 00:05:48,282 --> 00:05:49,416 Could you read the time? 19 00:05:51,319 --> 00:05:53,152 It's about half four. 20 00:05:53,154 --> 00:05:54,253 Which half? 21 00:05:54,255 --> 00:05:55,855 Half past. 22 00:05:55,857 --> 00:05:56,722 Are you trying to tell me it's 4:30? 23 00:05:56,724 --> 00:05:57,857 Yes, half past four. 24 00:05:57,859 --> 00:05:59,158 Well, why didn't you say so? 25 00:05:59,160 --> 00:06:00,593 We better scoot. 26 00:06:11,706 --> 00:06:13,471 I tell you, Walter, it's a funny thing 27 00:06:13,473 --> 00:06:15,007 when you realize you're famous. 28 00:06:15,009 --> 00:06:16,642 One minute you're quite ordinary, 29 00:06:16,644 --> 00:06:17,877 able to go anywhere you want, 30 00:06:17,879 --> 00:06:19,477 and the next you're famous. 31 00:06:19,479 --> 00:06:20,946 - You can't go anywhere- - So famous. 32 00:06:20,948 --> 00:06:22,615 Without people stopping you, 33 00:06:22,617 --> 00:06:24,352 people asking you for things. 34 00:06:27,521 --> 00:06:28,954 Ah, Miss Hathaway. 35 00:06:28,956 --> 00:06:30,789 Robert, darling. 36 00:06:30,791 --> 00:06:32,892 A fruitful afternoon. 37 00:06:32,894 --> 00:06:35,361 Oh, I'll need a new suitcase just to get all this home. 38 00:06:35,363 --> 00:06:37,630 That soak was simply precious. 39 00:06:37,632 --> 00:06:39,430 It's a souk, not a soak. 40 00:06:39,432 --> 00:06:40,167 Yes, as I said. 41 00:06:41,335 --> 00:06:42,935 Ms. Sharawi. 42 00:06:42,937 --> 00:06:44,570 Mr. Cunningham, continuing to capture 43 00:06:44,572 --> 00:06:46,572 the beating heart of Cairo. 44 00:06:46,574 --> 00:06:48,173 Ah, there's beauty everywhere I look. 45 00:06:48,175 --> 00:06:50,042 Walter, you're making me blush. 46 00:06:50,044 --> 00:06:51,644 Please be seated. 47 00:06:51,646 --> 00:06:53,279 Is Meghan not with you? 48 00:06:53,281 --> 00:06:56,248 She peeled off sometime after the third stall. 49 00:06:56,250 --> 00:06:59,118 But she did assure us she'd be with us at five o'clock. 50 00:06:59,120 --> 00:07:01,654 The Nile will dry up before my daughter arrives 51 00:07:01,656 --> 00:07:02,888 as promised. 52 00:07:02,890 --> 00:07:05,124 And yet, Papa, here I am. 53 00:07:05,126 --> 00:07:06,457 Ah. 54 00:07:06,459 --> 00:07:08,761 The Nile is safe for another day. 55 00:07:08,763 --> 00:07:10,763 Well, let's hope it sees out the week. 56 00:07:10,765 --> 00:07:12,231 Robert, are we expecting a sixth? 57 00:07:12,233 --> 00:07:14,900 We are. A special guest is to join us. 58 00:07:14,902 --> 00:07:17,102 Not someone to upstage me, I hope. 59 00:07:17,104 --> 00:07:18,604 You know her, Walter. 60 00:07:18,606 --> 00:07:20,172 She made headlines across Britain 61 00:07:20,174 --> 00:07:22,007 when she solved the Lewis Findley murder. 62 00:07:22,009 --> 00:07:23,809 Miranda Green is to dine with us? 63 00:07:23,811 --> 00:07:26,745 The one and only. 64 00:07:26,747 --> 00:07:27,780 And ladies and gentlemen, may I present. 65 00:07:27,782 --> 00:07:28,914 Ms. Miranda Green. 66 00:07:28,916 --> 00:07:30,649 Good evening, Ambassador. 67 00:07:30,651 --> 00:07:31,984 Everyone. 68 00:07:31,986 --> 00:07:34,086 This is my daughter, Meghan. 69 00:07:34,088 --> 00:07:35,154 Pleasure. 70 00:07:35,156 --> 00:07:36,889 Miss Betty Hathaway. 71 00:07:36,891 --> 00:07:38,657 Oh, the star of the "Blue Canary." 72 00:07:38,659 --> 00:07:40,826 How exciting. I saw it just last month. 73 00:07:40,828 --> 00:07:42,962 Okay, she can stay. 74 00:07:42,964 --> 00:07:45,230 Mr. Walter Cunningham, the Daily Post 75 00:07:45,232 --> 00:07:48,400 here to cover the Cairo exploits of Miss Hathaway. 76 00:07:48,402 --> 00:07:49,868 I'm familiar with your work. 77 00:07:49,870 --> 00:07:51,570 Like yours, Ms. Green. 78 00:07:51,572 --> 00:07:54,506 And Leila Sharawi, my translator. 79 00:07:54,508 --> 00:07:55,808 Well, thank you, Ambassador. 80 00:07:55,810 --> 00:07:57,309 I must admit I'm a little daunted 81 00:07:57,311 --> 00:07:59,311 to be dining in such a esteemed company. 82 00:07:59,313 --> 00:08:01,013 Well, not more daunted surely 83 00:08:01,015 --> 00:08:02,314 than the last time you were invited to dine 84 00:08:02,316 --> 00:08:03,849 with a bunch of strangers. 85 00:08:03,851 --> 00:08:05,451 Look how that worked out for you. 86 00:08:05,453 --> 00:08:06,986 Fame! Glory! 87 00:08:06,988 --> 00:08:07,853 Murder. 88 00:08:07,855 --> 00:08:09,955 A man died, Ambassador. 89 00:08:09,957 --> 00:08:11,323 Oh, please call me Robert. 90 00:08:11,325 --> 00:08:12,458 My apologies. 91 00:08:12,460 --> 00:08:14,326 My late mother was the only one 92 00:08:14,328 --> 00:08:16,895 who could tolerate my father's twisted sense of humor. 93 00:08:16,897 --> 00:08:20,132 Well, the only killer here is the shawarma, honey. 94 00:08:20,134 --> 00:08:22,468 So, what brings you to Cairo, Ms. Green? 95 00:08:22,470 --> 00:08:24,503 Miranda, please. 96 00:08:24,505 --> 00:08:27,172 Well, as Robert said, I had quite the experience back home, 97 00:08:27,174 --> 00:08:29,775 followed by an awful lot of attention. 98 00:08:29,777 --> 00:08:31,643 I owned a small floristry shop, you see? 99 00:08:31,645 --> 00:08:33,379 So I was very easy to find, 100 00:08:33,381 --> 00:08:36,415 especially by the press. Vultures, all of them. 101 00:08:36,417 --> 00:08:38,650 We're not all bad. 102 00:08:38,652 --> 00:08:39,687 Oh gosh. 103 00:08:40,788 --> 00:08:41,920 No offense intended. 104 00:08:41,922 --> 00:08:43,355 None taken. 105 00:08:43,357 --> 00:08:45,624 Please, continue. 106 00:08:45,626 --> 00:08:47,826 Well, I thought I better get away 107 00:08:47,828 --> 00:08:49,328 to start a new chapter of my life. 108 00:08:49,330 --> 00:08:51,697 So I sold the shop and thought, 109 00:08:51,699 --> 00:08:53,165 why not come and see the pyramids? 110 00:08:53,167 --> 00:08:54,867 On your own? 111 00:08:54,869 --> 00:08:56,035 What an adventure. 112 00:08:56,037 --> 00:08:57,669 Don't you go getting any ideas. 113 00:08:57,671 --> 00:08:59,671 Well, I'm not entirely alone. 114 00:08:59,673 --> 00:09:00,906 I have my dog Blunder with me. 115 00:09:00,908 --> 00:09:03,042 Let's have one of mine. 116 00:09:06,380 --> 00:09:08,180 Good job Leila's here. 117 00:09:08,182 --> 00:09:09,882 You'd think I'd have picked up a word or two by now, 118 00:09:09,884 --> 00:09:11,183 but not a sausage. 119 00:09:38,679 --> 00:09:41,013 I was robbed at the Oscars last year. 120 00:09:41,015 --> 00:09:44,216 I mean. 121 00:09:44,218 --> 00:09:45,217 I said to my agent, don't worry, there's next year. 122 00:09:45,219 --> 00:09:46,720 And the year after. 123 00:09:50,658 --> 00:09:51,657 May I? 124 00:09:51,659 --> 00:09:56,361 Oh, certainly. 125 00:10:01,669 --> 00:10:04,736 Miranda, I simply must ask. 126 00:10:04,738 --> 00:10:07,005 Abbott Island. All the unpleasantness aside, 127 00:10:07,007 --> 00:10:09,576 how did you solve it? 128 00:10:09,578 --> 00:10:11,578 Well, I was always a curious child 129 00:10:11,580 --> 00:10:13,745 and I've had that curiosity with 130 00:10:13,747 --> 00:10:16,248 all the mystery novels I could get my hands on. 131 00:10:16,250 --> 00:10:20,719 And I always had what my mother called an absolute memory. 132 00:10:20,721 --> 00:10:22,387 How wonderful. 133 00:10:22,389 --> 00:10:24,156 In truth, I think she found it a curse. 134 00:10:24,158 --> 00:10:26,725 Nobody likes a know-it-all. 135 00:10:26,727 --> 00:10:29,128 So, you remember everything you see? 136 00:10:29,130 --> 00:10:31,730 See, hear, read, write. Yes. 137 00:10:31,732 --> 00:10:33,500 Hmm. 138 00:10:33,502 --> 00:10:35,769 I'd like to see that if you'll indulge us. 139 00:10:37,138 --> 00:10:39,606 Walter, what are you up to? 140 00:10:39,608 --> 00:10:42,474 Miranda, please take a look at these photographs 141 00:10:42,476 --> 00:10:44,910 and tell me once you have them memorized. 142 00:10:44,912 --> 00:10:47,580 Hey Walter, you told me you'd burn that. 143 00:10:47,582 --> 00:10:50,550 Oh, you did manage to get the market, I'm so glad. 144 00:10:50,552 --> 00:10:51,984 The embassy gardens. 145 00:10:51,986 --> 00:10:53,385 Dandy looked after those fiercely. 146 00:10:53,387 --> 00:10:54,987 Oh, indeed, he gives you an earful 147 00:10:54,989 --> 00:10:56,989 if you even step near his hibiscus. 148 00:10:56,991 --> 00:10:58,558 Well, not that I know what abuse he's hurling. 149 00:10:58,560 --> 00:11:00,225 Leila tells me after. 150 00:11:00,227 --> 00:11:01,760 Okay. Ready. 151 00:11:01,762 --> 00:11:06,000 Ah. 152 00:11:08,570 --> 00:11:10,302 In the first photo, 153 00:11:10,304 --> 00:11:12,671 what was the man on the right wearing on his feet? 154 00:11:12,673 --> 00:11:14,439 Trick question, he was barefoot, 155 00:11:14,441 --> 00:11:16,775 but the man on the left wore sandals. 156 00:11:20,181 --> 00:11:21,246 Wow. 157 00:11:24,385 --> 00:11:27,019 Next, what was on sale on the store 158 00:11:27,021 --> 00:11:29,788 third from the left on the back row. 159 00:11:29,790 --> 00:11:31,356 Shisha pipes and tobacco. 160 00:11:31,358 --> 00:11:33,358 Left of the store selling spices, 161 00:11:33,360 --> 00:11:35,662 but right of the store selling headscarves. 162 00:11:36,797 --> 00:11:37,996 Oh. 163 00:11:40,000 --> 00:11:41,900 Who is in the final photograph 164 00:11:41,902 --> 00:11:46,205 who also sits with us at this very table. 165 00:11:46,207 --> 00:11:49,308 But Walter, it's only the garden in that photograph. 166 00:11:51,111 --> 00:11:53,745 In the back of the photo to the right of the frame, 167 00:11:53,747 --> 00:11:55,380 there's a leg leaving the shot, 168 00:11:55,382 --> 00:11:58,083 and that leg belongs to Miss Betty Hathaway. 169 00:11:58,085 --> 00:12:00,052 Walter, boundaries, please. 170 00:12:01,690 --> 00:12:02,988 How do you know it's Betty? 171 00:12:02,990 --> 00:12:04,089 Well, her leg can just be seen, 172 00:12:04,091 --> 00:12:05,592 but if I'm not mistaken, 173 00:12:05,594 --> 00:12:07,127 she's wearing the very same footwear right now. 174 00:12:09,129 --> 00:12:12,665 Wow. 175 00:12:12,667 --> 00:12:14,233 Well done. 176 00:12:14,235 --> 00:12:16,168 You know, I met with Hitchcock 177 00:12:16,170 --> 00:12:18,837 for the lead in his new picture, "The 39 Steps." 178 00:12:18,839 --> 00:12:21,240 Didn't check my shoe size once. 179 00:12:21,242 --> 00:12:23,208 Cup size on the other hand. 180 00:12:23,210 --> 00:12:26,679 But you didn't meet with Hitchcock for "The 39 Steps." 181 00:12:26,681 --> 00:12:27,980 Excuse me? 182 00:12:27,982 --> 00:12:29,748 I read an interview last week. 183 00:12:29,750 --> 00:12:32,084 Hitchcock only wanted Madeline Carroll 184 00:12:32,086 --> 00:12:33,452 as the lead in "The 39 Steps" 185 00:12:33,454 --> 00:12:35,220 so he never would've met you for it. 186 00:12:35,222 --> 00:12:37,990 Are you calling me a liar, Green? 187 00:12:42,363 --> 00:12:45,130 I'm sure Miranda didn't mean to cause any offense. 188 00:12:45,132 --> 00:12:46,400 And yet here we are. 189 00:12:48,369 --> 00:12:49,968 I've never been very good at knowing 190 00:12:49,970 --> 00:12:52,237 what not to say in social situations. 191 00:12:52,239 --> 00:12:55,907 I've always said things as I see them, without thinking. 192 00:12:55,909 --> 00:12:57,442 I suppose that's why I'm happier 193 00:12:57,444 --> 00:12:59,013 in the company of my dog, Blunder. 194 00:12:59,980 --> 00:13:01,313 Your dog? 195 00:13:01,315 --> 00:13:03,348 Well, I know it sounds silly, 196 00:13:03,350 --> 00:13:06,385 but in him all I see is a loyal companion. 197 00:13:06,387 --> 00:13:08,086 Intentions clear. 198 00:13:08,088 --> 00:13:11,056 People are just so complicated. 199 00:13:11,058 --> 00:13:12,759 Look, I'm very sorry, Betty, 200 00:13:12,761 --> 00:13:14,926 but honestly it could have been any one of you. 201 00:13:14,928 --> 00:13:16,629 Well. 202 00:13:16,631 --> 00:13:18,932 Lucky me to catch the bullet this time. 203 00:13:20,735 --> 00:13:22,167 I hope I'm not interrupting. 204 00:13:22,169 --> 00:13:23,935 Dear God, interrupt away. 205 00:13:23,937 --> 00:13:25,370 Is everything all right? 206 00:13:25,372 --> 00:13:27,339 It is now thanks to you, as always. 207 00:13:27,341 --> 00:13:30,342 I know it's late, but I wanted to deliver these messages. 208 00:13:30,344 --> 00:13:33,445 One to Mr. Cunningham and one to you. 209 00:13:33,447 --> 00:13:35,615 Sure this could have waited till the morning. 210 00:13:35,617 --> 00:13:36,815 Thank you, Ms. Hand. 211 00:13:36,817 --> 00:13:38,050 Another one from David. 212 00:13:38,052 --> 00:13:39,318 I'll read and respond directly. 213 00:13:39,320 --> 00:13:41,621 Of course. I'll head home. 214 00:13:41,623 --> 00:13:42,557 Goodnight, everyone. 215 00:13:46,060 --> 00:13:46,994 Ah. 216 00:13:53,601 --> 00:13:55,334 Oh. 217 00:13:55,336 --> 00:13:56,703 Says here, all our wine is on the house 218 00:13:56,705 --> 00:13:59,071 owing to our having a film star in our midst. 219 00:13:59,073 --> 00:14:01,674 How marvelous. 220 00:14:01,676 --> 00:14:04,276 Thank you again for dinner, Ambassador. 221 00:14:04,278 --> 00:14:06,211 I really did enjoy myself. 222 00:14:06,213 --> 00:14:08,447 The pleasure is ours, Miss. Green. 223 00:14:27,602 --> 00:14:29,935 Good evening, Samir. Anything to report? 224 00:14:29,937 --> 00:14:31,970 La, Ambassador. 225 00:14:31,972 --> 00:14:33,138 Quite nice at the embassy. 226 00:14:33,140 --> 00:14:34,973 Well, I must pop to my office. 227 00:14:34,975 --> 00:14:36,942 I too have a matter to attend to 228 00:14:36,944 --> 00:14:38,110 before retiring for the night. 229 00:14:38,112 --> 00:14:39,545 No rest for the wicked. 230 00:14:39,547 --> 00:14:41,480 And oh you get no rushing from me. 231 00:14:41,482 --> 00:14:43,882 I enjoyed that free wine a little too much. 232 00:14:43,884 --> 00:14:46,051 Do you require anything else this evening, Ms. Murray? 233 00:14:46,053 --> 00:14:47,152 No, thank you, Samir. 234 00:14:47,154 --> 00:14:48,153 You can head home for the night. 235 00:14:55,730 --> 00:14:57,996 Did I ever tell you about the time, 236 00:14:57,998 --> 00:15:00,999 oh, that Laurel and Hardy chased me 237 00:15:01,001 --> 00:15:03,536 for a role in "Duck Soup." 238 00:15:03,538 --> 00:15:06,037 Oh, now there's a story. 239 00:15:06,039 --> 00:15:07,939 Oh my God. 240 00:15:07,941 --> 00:15:09,575 So I was meant to be doing this film with Clark Gable 241 00:15:09,577 --> 00:15:12,580 about, oh, about a singing octopus. 242 00:15:16,116 --> 00:15:17,517 Oh, Mamoud, dear God, man. 243 00:15:17,519 --> 00:15:19,151 Ambassador. 244 00:15:19,153 --> 00:15:20,887 Ah, fine thing for my security chief 245 00:15:20,889 --> 00:15:22,020 to be the death of me. 246 00:15:22,022 --> 00:15:23,188 My apologies, sir. 247 00:15:23,190 --> 00:15:24,356 No harm done. 248 00:15:24,358 --> 00:15:25,892 Now, Leila is just returning 249 00:15:25,894 --> 00:15:27,660 from seeing a guest to her hotel. 250 00:15:27,662 --> 00:15:29,529 Perhaps you'd be kind enough to wait out for her. 251 00:15:29,531 --> 00:15:31,564 Very well, I shall see to Ms. Sharawi's safe return 252 00:15:31,566 --> 00:15:33,131 and then secure the premises for the evening. 253 00:15:33,133 --> 00:15:34,332 Good man. 254 00:15:34,334 --> 00:15:35,501 I'm just going to read for a bit 255 00:15:35,503 --> 00:15:37,137 and then turn in for a night cap. 256 00:16:33,994 --> 00:16:36,829 Yeah. Yes, I understand. 257 00:16:36,831 --> 00:16:39,899 I can do that. I can do that. 258 00:16:39,901 --> 00:16:41,734 Okay. I'll see you soon. 259 00:17:59,714 --> 00:18:01,681 We need to get Mamoud. 260 00:18:04,284 --> 00:18:05,417 Oh my God. 261 00:18:11,158 --> 00:18:13,025 Don't you dare. 262 00:18:13,027 --> 00:18:14,426 Meghan, my love. 263 00:18:14,428 --> 00:18:16,028 Go back to your room. 264 00:18:16,030 --> 00:18:18,330 Lock the door. Don't leave. 265 00:18:18,332 --> 00:18:19,364 Do you hear? 266 00:18:19,366 --> 00:18:20,500 And go alone. 267 00:18:22,837 --> 00:18:25,236 Hey, what's all the fuss? 268 00:18:25,238 --> 00:18:26,306 Oh, dear God. 269 00:18:27,875 --> 00:18:29,709 Ambassador, are you injured? 270 00:18:29,711 --> 00:18:31,376 It's not my blood. 271 00:18:38,820 --> 00:18:41,419 Everyone's to vacate this room. Now! 272 00:18:41,421 --> 00:18:43,221 - We should call the police. - No police. 273 00:18:43,223 --> 00:18:44,389 Why not? 274 00:18:44,391 --> 00:18:45,858 We have to do something. 275 00:19:04,846 --> 00:19:07,647 Ms. Green, the ambassador is in the lounge. 276 00:19:07,649 --> 00:19:09,649 And what of the other residents and staff? 277 00:19:09,651 --> 00:19:11,383 Everyone is in the lounge. You will see. 278 00:19:11,385 --> 00:19:12,818 And you are? 279 00:19:12,820 --> 00:19:14,419 I am Samir. I tend to the embassy. 280 00:19:14,421 --> 00:19:15,988 The caretaker. 281 00:19:15,990 --> 00:19:17,890 Was it you who found the body? 282 00:19:17,892 --> 00:19:19,058 No, I. 283 00:19:19,060 --> 00:19:20,291 Samir was not in the embassy 284 00:19:20,293 --> 00:19:22,061 when we discovered Ms. Hand. 285 00:19:22,063 --> 00:19:23,629 Thank you, Samir. 286 00:19:23,631 --> 00:19:26,632 I would escort Ms. Green and her companion 287 00:19:26,634 --> 00:19:27,935 to the ambassador, this way. 288 00:19:32,406 --> 00:19:34,205 I don't believe we've been introduced. 289 00:19:34,207 --> 00:19:37,475 No, we have not. 290 00:19:37,477 --> 00:19:39,477 Ms. Green has arrived, Ambassador. 291 00:19:39,479 --> 00:19:42,548 Oh, Ms. Green, thank God. 292 00:19:42,550 --> 00:19:44,150 I know it's late. My daughter insisted. 293 00:19:44,152 --> 00:19:45,885 Not at all. 294 00:19:45,887 --> 00:19:47,252 But why call me? Where are the authorities? 295 00:19:47,254 --> 00:19:49,055 We don't need the police 296 00:19:49,057 --> 00:19:50,656 and we certainly don't need you. 297 00:19:50,658 --> 00:19:52,457 Forgive Mamoud, Ms. Green. 298 00:19:52,459 --> 00:19:54,827 He's my head of security, not hospitality. 299 00:19:54,829 --> 00:19:56,696 Well, so I see. 300 00:19:56,698 --> 00:19:58,831 The reason the police can't help us is twofold. 301 00:19:58,833 --> 00:20:01,500 One, the embassy is sovereign British territory 302 00:20:01,502 --> 00:20:03,401 and it's for us to investigate 303 00:20:03,403 --> 00:20:06,072 any crime is committed here internally. 304 00:20:06,074 --> 00:20:09,008 And two, the British can't afford a scandal in Cairo 305 00:20:09,010 --> 00:20:11,077 with tensions in the region being as they are. 306 00:20:11,079 --> 00:20:12,310 Which is lucky you're here. 307 00:20:12,312 --> 00:20:14,013 Ambassador, I'm quite capable. 308 00:20:14,015 --> 00:20:16,982 Mamoud, it's been decided. 309 00:20:16,984 --> 00:20:18,984 Well, I will do all I can. 310 00:20:18,986 --> 00:20:20,586 I take it the body has not been moved 311 00:20:20,588 --> 00:20:22,222 nor the scene disturbed. 312 00:20:23,457 --> 00:20:25,191 Well there I apologize. 313 00:20:25,193 --> 00:20:28,226 I was upset when I, when I found her 314 00:20:28,228 --> 00:20:30,129 and I did touch the body. 315 00:20:30,131 --> 00:20:31,630 Her? 316 00:20:31,632 --> 00:20:34,602 Maggie Hand. You met her earlier. 317 00:20:35,503 --> 00:20:38,070 I'm so sorry. 318 00:20:38,072 --> 00:20:40,039 Well, first I will need to see the crime scene. 319 00:20:40,041 --> 00:20:41,339 Wait here in the lounge. 320 00:20:41,341 --> 00:20:42,608 I will return to take statements. 321 00:20:42,610 --> 00:20:45,343 Mm. Ah. 322 00:20:45,345 --> 00:20:46,013 Ack! 323 00:20:48,448 --> 00:20:51,483 Mr. Shoukry, please, lead me to the crime scene. 324 00:21:10,004 --> 00:21:13,672 Mr. Shoukry, your sniffing and scoffing is helping no one. 325 00:21:13,674 --> 00:21:16,341 Is your problem that your authority is being questioned 326 00:21:16,343 --> 00:21:19,477 or merely that I am a woman? 327 00:21:19,479 --> 00:21:22,447 Both, but mainly that you're an amateur. 328 00:21:22,449 --> 00:21:24,449 Well, considering you're head of security 329 00:21:24,451 --> 00:21:26,185 and there's been a murder on your watch, 330 00:21:26,187 --> 00:21:28,288 we may be on more similar ground than you think. 331 00:21:31,358 --> 00:21:32,490 Forgive me. 332 00:21:32,492 --> 00:21:33,594 Now, neither of us are helping. 333 00:21:35,129 --> 00:21:36,896 Wait here, please. 334 00:22:41,295 --> 00:22:42,928 What are you doing? 335 00:22:42,930 --> 00:22:44,630 A scent. 336 00:22:44,632 --> 00:22:46,599 Honey with juniper. 337 00:22:51,138 --> 00:22:54,206 What does it say? 338 00:22:54,208 --> 00:22:56,376 I think I'll keep that to myself for now. 339 00:22:57,778 --> 00:23:00,145 I don't yet know who to trust. 340 00:23:13,393 --> 00:23:15,895 Well, it wasn't me if that's what you're thinking. 341 00:23:15,897 --> 00:23:17,863 I've searched every room in this embassy. 342 00:23:17,865 --> 00:23:19,632 Mine is the only gun here. 343 00:23:19,634 --> 00:23:21,468 Okay, I've seen enough. 344 00:23:39,120 --> 00:23:40,753 Well, have you cracked it? 345 00:23:40,755 --> 00:23:42,521 It's a bit premature for that, 346 00:23:42,523 --> 00:23:45,057 but I have surveyed the scene and I know where to begin 347 00:23:45,059 --> 00:23:46,392 my line of inquiry. 348 00:23:46,394 --> 00:23:48,093 And where is that? 349 00:23:48,095 --> 00:23:49,728 I have a few questions for you all tonight 350 00:23:49,730 --> 00:23:51,931 before the real work begins in the morning. 351 00:23:51,933 --> 00:23:53,632 But first of all, each of you, 352 00:23:53,634 --> 00:23:56,168 where were you when you heard the gunshot? 353 00:23:57,405 --> 00:24:00,205 Uh, didn't hear a gunshot. 354 00:24:00,207 --> 00:24:01,373 Me either. 355 00:24:01,375 --> 00:24:03,441 It appears none of us did. 356 00:24:03,443 --> 00:24:05,611 Well, then that means I can rule out Mr. Shoukry's firearm 357 00:24:05,613 --> 00:24:06,512 as the murder weapon. 358 00:24:06,514 --> 00:24:08,047 How so? 359 00:24:08,049 --> 00:24:09,715 Well, his is a 32 caliber revolver 360 00:24:09,717 --> 00:24:11,717 known to suppress very poorly. 361 00:24:11,719 --> 00:24:15,587 More importantly, it was a nine millimeter bullet 362 00:24:15,589 --> 00:24:17,189 that killed Ms. Hand, 363 00:24:17,191 --> 00:24:19,825 fired from a gun that cannot be found. 364 00:24:22,596 --> 00:24:25,264 Now my second question is for you, Mr. Shoukry. 365 00:24:25,266 --> 00:24:28,133 I saw that the gates had to be unlocked when I arrived. 366 00:24:28,135 --> 00:24:30,269 Is the entire embassy secured each night? 367 00:24:30,271 --> 00:24:32,104 Yes, there's no way in or out 368 00:24:32,106 --> 00:24:33,839 once we are locked down for the night. 369 00:24:33,841 --> 00:24:35,473 The safety of the ambassador and his guest 370 00:24:35,475 --> 00:24:36,642 is our top priority. 371 00:24:36,644 --> 00:24:37,910 It seems strict, 372 00:24:37,912 --> 00:24:39,979 but there has been a rise 373 00:24:39,981 --> 00:24:42,748 of anti-British sentiment of late. 374 00:24:42,750 --> 00:24:44,216 One can't be too careful. 375 00:24:44,218 --> 00:24:46,752 Who was on the premises after lockdown? 376 00:24:46,754 --> 00:24:48,220 Everyone here. 377 00:24:48,222 --> 00:24:48,990 I see. 378 00:24:50,057 --> 00:24:52,224 Wait. What? 379 00:24:52,226 --> 00:24:54,059 A murder has been committed 380 00:24:54,061 --> 00:24:56,128 and the murderer is in this room. 381 00:24:56,130 --> 00:24:59,698 You seriously believe that one of us 382 00:24:59,700 --> 00:25:02,001 decided to kill some secretary? 383 00:25:02,003 --> 00:25:05,840 Maggie. Her name is, was Maggie. 384 00:25:07,208 --> 00:25:09,141 A nice gesture. 385 00:25:09,143 --> 00:25:11,243 But it was clear you held no affection for her. 386 00:25:11,245 --> 00:25:12,279 I liked her fine. 387 00:25:16,751 --> 00:25:20,252 All right, I didn't, but I didn't want her dead. 388 00:25:20,254 --> 00:25:22,688 Your father and Maggie were very close. 389 00:25:22,690 --> 00:25:24,790 Their companionship was painful for you 390 00:25:24,792 --> 00:25:26,060 after your mother died. 391 00:25:31,165 --> 00:25:33,465 You had Maggie, she supported you. 392 00:25:33,467 --> 00:25:35,534 I needed support too. 393 00:25:35,536 --> 00:25:37,036 Meghan, I'm so sorry. 394 00:25:37,038 --> 00:25:38,871 The point I'm trying to make is 395 00:25:38,873 --> 00:25:41,540 I can't rule any one of you out as the killer. 396 00:25:41,542 --> 00:25:43,510 Therefore, I'm going to need everyone 397 00:25:43,512 --> 00:25:45,444 to remain in the embassy until I finish my investigation. 398 00:25:45,446 --> 00:25:48,647 Wait, you can't keep us here, honey. 399 00:25:48,649 --> 00:25:50,616 No, I cannot. 400 00:25:50,618 --> 00:25:51,585 But he can. 401 00:25:53,054 --> 00:25:54,987 How do you know he didn't do it? 402 00:25:54,989 --> 00:25:56,455 I'm fairly certain he didn't. 403 00:25:56,457 --> 00:25:57,923 Fairly certain. 404 00:25:57,925 --> 00:25:59,224 And now I must ask something 405 00:25:59,226 --> 00:26:01,226 rather unpleasant of each of you. 406 00:26:01,228 --> 00:26:05,097 Oh, you're nothing but unpleasant. 407 00:26:05,099 --> 00:26:06,365 You must all show me exactly where you were 408 00:26:06,367 --> 00:26:08,233 when the alarm was raised. 409 00:26:12,440 --> 00:26:16,610 I was reading when I heard noises in here. 410 00:26:18,079 --> 00:26:21,113 My room is just along the hall. 411 00:26:21,115 --> 00:26:22,549 I came out to see what was going on 412 00:26:22,551 --> 00:26:26,320 and when I saw her, 413 00:26:28,956 --> 00:26:32,827 I ran to her side desperately hoping it wasn't real. 414 00:26:35,396 --> 00:26:37,331 I took her in my arms, she was still warm. 415 00:26:41,802 --> 00:26:43,335 The next thing I knew Meghan was screaming. 416 00:26:43,337 --> 00:26:44,937 Excuse me, Ambassador, 417 00:26:44,939 --> 00:26:46,405 but you say you held her in your arms. 418 00:26:46,407 --> 00:26:48,440 Yes, all of it. 419 00:26:48,442 --> 00:26:50,476 Well, you must have changed clothes before I arrived. 420 00:26:50,478 --> 00:26:52,211 There's not a single drop of blood on you. 421 00:26:52,213 --> 00:26:53,912 Well, you didn't expect me to parade around in. 422 00:26:53,914 --> 00:26:56,415 It was merely an observation. 423 00:26:56,417 --> 00:26:59,084 But I should like to see those clothes. 424 00:26:59,086 --> 00:27:00,652 Yes, of course. 425 00:27:00,654 --> 00:27:01,956 Mamoud, if you would there on my bed. 426 00:27:03,424 --> 00:27:05,592 And Meghan, you saw your father 427 00:27:05,594 --> 00:27:06,658 from the doorway as described. 428 00:27:06,660 --> 00:27:07,659 The hallway. 429 00:27:07,661 --> 00:27:09,628 Excuse me. 430 00:27:09,630 --> 00:27:12,831 I saw him from the hallway, but yes, as he described. 431 00:27:12,833 --> 00:27:14,700 And what brought you to the hallway? 432 00:27:14,702 --> 00:27:16,735 It wasn't a gunshot after all. 433 00:27:16,737 --> 00:27:19,238 Right? Yes. 434 00:27:19,240 --> 00:27:22,141 I was, I was returning from downstairs. 435 00:27:22,143 --> 00:27:24,476 I was still feeling rather crossed from dinner 436 00:27:24,478 --> 00:27:28,280 and went for a walk around the gardens. 437 00:27:28,282 --> 00:27:30,849 And the door to the office was fully open 438 00:27:30,851 --> 00:27:34,486 - or ajar? - Ajar. Halfway. 439 00:27:34,488 --> 00:27:36,755 Enough for me to see the 440 00:27:36,757 --> 00:27:38,525 I see. 441 00:27:38,527 --> 00:27:40,359 And where were you three when you heard the screams? 442 00:27:40,361 --> 00:27:42,060 I was in my room 443 00:27:42,062 --> 00:27:44,631 checking on the photos I developed earlier today. 444 00:27:44,633 --> 00:27:45,799 I was also in my room. 445 00:27:46,734 --> 00:27:47,766 Asleep? 446 00:27:47,768 --> 00:27:49,468 Yes. 447 00:27:49,470 --> 00:27:51,770 And Miss Hathaway, in bed asleep also? 448 00:27:51,772 --> 00:27:53,138 Not me. 449 00:27:53,140 --> 00:27:55,140 Where were you? 450 00:27:55,142 --> 00:27:58,578 I was in the kitchen getting meat for my mask. 451 00:27:58,580 --> 00:28:00,212 You're what? 452 00:28:00,214 --> 00:28:03,148 Oh, you think this is easy to maintain. 453 00:28:03,150 --> 00:28:04,985 Ladies, help me out here. 454 00:28:08,557 --> 00:28:11,690 I believe it's "The Art of Feminine Beauty" 455 00:28:11,692 --> 00:28:14,561 by Helena Rubinstein that suggests sleeping in a mask 456 00:28:14,563 --> 00:28:17,630 of raw meat is a way to stay looking young. 457 00:28:17,632 --> 00:28:20,165 That explains Blunder's fascination with you earlier. 458 00:28:20,167 --> 00:28:24,571 Well, that or my animal magnetism. 459 00:28:24,573 --> 00:28:26,774 Meghan, did you see Betty out of her room at any point? 460 00:28:27,775 --> 00:28:29,609 No. 461 00:28:29,611 --> 00:28:32,512 And Ms. Hathaway, did you see Meghan on her walk? 462 00:28:32,514 --> 00:28:35,214 No. 463 00:28:35,216 --> 00:28:37,650 There are two route to the kitchen from her quarters. 464 00:28:37,652 --> 00:28:39,751 One passes the office. 465 00:28:39,753 --> 00:28:42,054 Hey, chuckles. What are you saying? 466 00:28:42,056 --> 00:28:44,256 I'm well aware of all routes, Mr. Shoukry. 467 00:28:44,258 --> 00:28:45,891 Where were you when you heard the screams? 468 00:28:45,893 --> 00:28:48,528 In my room, preparing to sleep. 469 00:28:48,530 --> 00:28:50,095 Sleeping on the job more like. 470 00:28:50,097 --> 00:28:52,764 Enough, both of you. 471 00:28:52,766 --> 00:28:53,865 Had enough bloodshed for one night. 472 00:28:53,867 --> 00:28:55,568 Let us continue in the lounge, 473 00:28:55,570 --> 00:28:57,570 away from this awful scene. 474 00:28:57,572 --> 00:29:00,005 You don't need us to reenact our journeys to the office. 475 00:29:00,007 --> 00:29:02,140 We walked past your quarters on the way here. 476 00:29:02,142 --> 00:29:03,942 I know the layout well enough by now. 477 00:29:03,944 --> 00:29:05,645 As well as how long it takes each one of you 478 00:29:05,647 --> 00:29:07,147 to walk to and from each room. 479 00:29:09,618 --> 00:29:14,086 Come, everyone, let's play murder mystery in the lounge. 480 00:29:14,088 --> 00:29:16,388 Mr. Shoukry, the clothes please. 481 00:29:37,746 --> 00:29:39,579 Before we go any further, 482 00:29:39,581 --> 00:29:41,013 there is one clue I haven't shared with you yet. 483 00:29:45,185 --> 00:29:46,285 Do you recognize the document 484 00:29:46,287 --> 00:29:48,186 this piece is from, Ambassador? 485 00:29:48,188 --> 00:29:49,855 Where did you find that? 486 00:29:49,857 --> 00:29:50,822 That's a yes. 487 00:29:50,824 --> 00:29:52,824 Is that German? 488 00:29:52,826 --> 00:29:55,595 That is a confidential document that was in my safe. 489 00:29:55,597 --> 00:29:57,329 It details pro-Nazi activities 490 00:29:57,331 --> 00:29:59,031 that have taken place in Egypt 491 00:29:59,033 --> 00:30:01,701 since the new chancellor took power. 492 00:30:01,703 --> 00:30:02,537 Nazis? 493 00:30:03,804 --> 00:30:05,170 In Egypt? 494 00:30:05,172 --> 00:30:07,072 Egypt has become a hub. 495 00:30:07,074 --> 00:30:08,708 Cairo in particular. 496 00:30:08,710 --> 00:30:10,876 Some Western and Egyptian elites in the city 497 00:30:10,878 --> 00:30:14,146 believe Hitler's politics could stabilize the region. 498 00:30:14,148 --> 00:30:16,716 Ambassador, you said this was locked in your safe. 499 00:30:16,718 --> 00:30:18,050 Tell me, who has the combination? 500 00:30:18,052 --> 00:30:20,986 Myself and Maggie. 501 00:30:23,057 --> 00:30:24,956 Well, someone has to say it. 502 00:30:24,958 --> 00:30:25,891 Could she have been a Nazi spy? 503 00:30:25,893 --> 00:30:26,958 Don't you dare. 504 00:30:26,960 --> 00:30:28,594 Gentlemen, please. 505 00:30:28,596 --> 00:30:30,329 I have all I need to get started in the morning. 506 00:30:30,331 --> 00:30:32,532 Why don't we all get some rest? 507 00:30:32,534 --> 00:30:35,802 You mean we have to stay here with a murderer amongst us? 508 00:30:35,804 --> 00:30:38,136 Seems we have little choice. 509 00:30:38,138 --> 00:30:39,607 Well, I do and I'm going to stay. 510 00:30:41,576 --> 00:30:42,544 If that's possible. 511 00:30:43,712 --> 00:30:45,444 Of course. 512 00:30:45,446 --> 00:30:46,514 We have plenty of room. 513 00:30:47,981 --> 00:30:49,749 Papa! 514 00:30:49,751 --> 00:30:51,450 Well, it's settled. 515 00:30:51,452 --> 00:30:53,586 Mag... 516 00:30:53,588 --> 00:30:55,788 Leila, would you ensure that Ms. Green 517 00:30:55,790 --> 00:30:57,389 has everything she needs? 518 00:30:57,391 --> 00:30:58,691 Yes, Ambassador. 519 00:30:58,693 --> 00:31:00,158 I will see you all at breakfast 520 00:31:00,160 --> 00:31:02,096 and we can discuss it then. 521 00:31:11,606 --> 00:31:14,039 Mr. Shoukry, I assume you will ensure 522 00:31:14,041 --> 00:31:16,108 no one leaves the embassy for the night. 523 00:31:16,110 --> 00:31:17,710 Samir and I will take shifts. 524 00:31:17,712 --> 00:31:19,579 And now that I have surveyed the scene, 525 00:31:19,581 --> 00:31:21,179 I think it would be wise to store the body elsewhere 526 00:31:21,181 --> 00:31:22,815 before the sun comes up 527 00:31:22,817 --> 00:31:25,150 along with the ambassador's stained garments. 528 00:31:25,152 --> 00:31:27,052 Shall be done. 529 00:31:27,054 --> 00:31:28,588 Goodnight, Mr. Shoukry. 530 00:31:28,590 --> 00:31:30,155 I'm entrusting you with all of us. 531 00:31:56,216 --> 00:31:59,719 Habibi, You should not be walking around alone. 532 00:31:59,721 --> 00:32:01,687 Not after everything that's happened tonight. 533 00:32:01,689 --> 00:32:03,957 Why do you think I'm here? 534 00:32:06,059 --> 00:32:07,695 Now neither of us are alone. 535 00:32:25,112 --> 00:32:26,579 My, my, what's all the fuss about? 536 00:32:26,581 --> 00:32:29,114 Someone has trampled on his hibiscus. 537 00:32:30,350 --> 00:32:32,184 Sorry to be a bother, 538 00:32:32,186 --> 00:32:33,719 but could one of you watch Blunder for me? 539 00:32:33,721 --> 00:32:34,488 Here. 540 00:32:38,258 --> 00:32:39,692 What's an odd fellow? 541 00:32:39,694 --> 00:32:41,727 He only loves flowers and animals. 542 00:32:41,729 --> 00:32:43,028 He just hates people. 543 00:32:43,030 --> 00:32:44,864 I can sympathize to a degree. 544 00:32:44,866 --> 00:32:46,298 Oh, and the British. 545 00:32:46,300 --> 00:32:48,166 He hates the British, 546 00:32:48,168 --> 00:32:49,602 But he likes the garden. 547 00:32:49,604 --> 00:32:51,403 Gosh. 548 00:32:51,405 --> 00:32:52,905 - Go away, okay? - Okay. 549 00:32:52,907 --> 00:32:54,072 See? 550 00:32:54,074 --> 00:32:57,209 Makes friends wherever he goes. 551 00:32:57,211 --> 00:32:58,680 Can I escort you to the patio, Ms. Green? 552 00:33:06,821 --> 00:33:08,821 I see we all feel well-rested. 553 00:33:08,823 --> 00:33:10,489 It's hard to sleep well 554 00:33:10,491 --> 00:33:12,390 with a rotting corpse down the hall. 555 00:33:12,392 --> 00:33:14,927 Ms. Hathaway, please. 556 00:33:14,929 --> 00:33:17,062 No, I only meant 557 00:33:17,064 --> 00:33:18,865 I'm sure she's fine 558 00:33:18,867 --> 00:33:21,266 but she's not fine because she's dead, obviously. 559 00:33:21,268 --> 00:33:22,835 - But- - I had also Mamoud 560 00:33:22,837 --> 00:33:24,469 to move Maggie's body to a more suitable place. 561 00:33:24,471 --> 00:33:26,371 Myself and Samir moved her 562 00:33:26,373 --> 00:33:27,907 to the embassy mortuary last night. 563 00:33:27,909 --> 00:33:30,308 - I'm sorry. - We have a mortuary? 564 00:33:30,310 --> 00:33:32,879 It's for the British citizens who pass in the country. 565 00:33:32,881 --> 00:33:35,213 We keep them here until they can be sent back. 566 00:33:35,215 --> 00:33:38,450 Of course, we shall have to inform Maggie's family. 567 00:33:38,452 --> 00:33:39,685 - Did she have a family? - She never mentioned one. 568 00:33:39,687 --> 00:33:42,120 There's a sister back in Dartmouth. 569 00:33:42,122 --> 00:33:43,956 Such sad news to deliver. 570 00:33:43,958 --> 00:33:46,291 I shall send the telegram myself. 571 00:33:46,293 --> 00:33:47,527 I contacted London this morning 572 00:33:47,529 --> 00:33:49,427 to inform McDonald of the murder 573 00:33:49,429 --> 00:33:51,263 and keep him abreast of our investigation. 574 00:33:51,265 --> 00:33:53,298 Prime Minister? 575 00:33:53,300 --> 00:33:54,967 They have dispatched an inspector from Scotland Yard 576 00:33:54,969 --> 00:33:58,506 but for now the case is yours. 577 00:33:59,741 --> 00:34:01,473 All eyes on you, Green. 578 00:34:01,475 --> 00:34:03,341 No one present during the murder 579 00:34:03,343 --> 00:34:07,078 will leave the grounds until then. 580 00:34:07,080 --> 00:34:08,648 Unless I solve the case before that. 581 00:34:08,650 --> 00:34:10,282 Now, prisoners as well as suspects. 582 00:34:10,284 --> 00:34:12,150 We simply can't afford a diplomatic incident. 583 00:34:12,152 --> 00:34:15,253 If the killer is able to go free, I shall not exempt myself. 584 00:34:15,255 --> 00:34:17,523 I too will remain on the grounds. 585 00:34:17,525 --> 00:34:19,926 I was all souked out anyway. 586 00:34:19,928 --> 00:34:22,160 Mamoud, please escort me to Maggie's room. 587 00:34:22,162 --> 00:34:24,632 Perhaps we can learn of something useful there. 588 00:34:32,339 --> 00:34:35,708 Oof, the tension between those two. 589 00:34:35,710 --> 00:34:36,611 Am I right? 590 00:34:38,880 --> 00:34:41,013 Did she always lock her room? 591 00:34:41,015 --> 00:34:42,949 No. 592 00:34:42,951 --> 00:34:44,584 I thought it best to keep anyone from entering before us. 593 00:34:44,586 --> 00:34:46,819 Hmm. Very sensible, Mr. Shoukry. 594 00:34:46,821 --> 00:34:48,688 I know. 595 00:35:03,337 --> 00:35:05,506 It seems Maggie and the ambassador were very close. 596 00:35:08,977 --> 00:35:12,310 How long did they work together? 597 00:35:12,312 --> 00:35:14,847 Certainly for a time before they came to Egypt. 598 00:35:14,849 --> 00:35:16,782 He liked to say that Maggie was 599 00:35:16,784 --> 00:35:19,351 the longest relationship he has ever had, 600 00:35:19,353 --> 00:35:20,786 after his wife. 601 00:35:20,788 --> 00:35:22,890 Hopefully not in earshot of Meghan. 602 00:35:25,660 --> 00:35:27,760 It's just it's not very homely 603 00:35:27,762 --> 00:35:30,863 for someone who's been here a long time. 604 00:35:30,865 --> 00:35:32,732 She must have moved all her things 605 00:35:32,734 --> 00:35:35,367 to her residence outside of the embassy. 606 00:35:35,369 --> 00:35:37,302 This room was hers. 607 00:35:37,304 --> 00:35:40,940 On occasion she was required to stay on site. 608 00:35:40,942 --> 00:35:42,775 And was last night one of those occasions? 609 00:35:42,777 --> 00:35:44,311 I don't believe so. 610 00:35:48,116 --> 00:35:48,916 What have we here? 611 00:35:52,553 --> 00:35:53,688 For power cuts maybe. 612 00:35:56,124 --> 00:35:57,892 An offsite residence, you say. 613 00:36:04,899 --> 00:36:06,464 Any luck? 614 00:36:06,466 --> 00:36:07,667 Mr. Shoukry informs me that Maggie 615 00:36:07,669 --> 00:36:09,234 had a home outside the embassy. 616 00:36:09,236 --> 00:36:10,503 I'd like to visit there. 617 00:36:10,505 --> 00:36:11,737 If you think that's necessary. 618 00:36:11,739 --> 00:36:13,371 Absolutely not. 619 00:36:13,373 --> 00:36:15,041 No one should leave the premises. 620 00:36:15,043 --> 00:36:16,474 A measure intended to keep 621 00:36:16,476 --> 00:36:19,344 possible suspects on the grounds. 622 00:36:19,346 --> 00:36:21,212 We should wait for the inspector. 623 00:36:21,214 --> 00:36:23,281 Surely you're not suggesting that I killed Maggie Hand 624 00:36:23,283 --> 00:36:25,151 then instantly materialized in my hotel 625 00:36:25,153 --> 00:36:27,452 in time to receive your request to solve her murder. 626 00:36:27,454 --> 00:36:28,988 She's right, Mamoud. 627 00:36:28,990 --> 00:36:31,657 It makes no sense to keep her here. 628 00:36:31,659 --> 00:36:33,025 Fine. 629 00:36:33,027 --> 00:36:34,894 I will drive her then. 630 00:36:34,896 --> 00:36:36,294 No one present for the murder can leave the embassy, 631 00:36:36,296 --> 00:36:38,263 that includes you. 632 00:36:38,265 --> 00:36:39,832 Besides, I'm sure you wouldn't want anyone slipping away 633 00:36:39,834 --> 00:36:41,332 while escorting me around the city. 634 00:36:41,334 --> 00:36:42,467 You know many things, Madame Green, 635 00:36:42,469 --> 00:36:43,502 but you do not know Cairo. 636 00:36:43,504 --> 00:36:44,302 And you do not know me. 637 00:36:44,304 --> 00:36:47,039 Enough. 638 00:36:47,041 --> 00:36:49,742 Ms. Green will see Maggie's residence unaccompanied. 639 00:36:49,744 --> 00:36:51,610 I'll have my driver prepare the Rolls-Royce. 640 00:36:51,612 --> 00:36:53,445 Thank you, Ambassador 641 00:36:53,447 --> 00:36:55,346 but the Rolls-Royce might be a bit much. 642 00:36:55,348 --> 00:36:57,883 Surely you're not suggesting that you will drive yourself. 643 00:36:57,885 --> 00:37:00,318 An address and a taxi is all I need, Mr. Shoukry. 644 00:37:00,320 --> 00:37:01,421 Now be a dear. 645 00:37:30,985 --> 00:37:31,786 One oh eight 646 00:37:33,688 --> 00:37:34,454 109. 647 00:37:35,923 --> 00:37:37,322 There it is. 648 00:37:37,324 --> 00:37:38,224 Stop! 649 00:37:38,226 --> 00:37:39,259 Hang on. 650 00:37:46,901 --> 00:37:48,000 I'll head home. 651 00:37:48,002 --> 00:37:49,235 Goodnight, everyone 652 00:38:00,515 --> 00:38:02,447 Follow that car. 653 00:39:32,607 --> 00:39:34,141 Wait here, please. 654 00:41:01,195 --> 00:41:02,795 Hey! 655 00:41:04,732 --> 00:41:07,099 Start the car! 656 00:41:07,101 --> 00:41:08,636 Hey! Start the car! 657 00:41:39,400 --> 00:41:41,600 Well, this is far from ideal. 658 00:43:02,883 --> 00:43:04,783 Maggie was a Nazi? 659 00:43:08,722 --> 00:43:10,055 My car! 660 00:43:10,057 --> 00:43:11,890 Probably best to walk from here. 661 00:43:22,403 --> 00:43:25,538 You, who was that woman talking to you at the gate 662 00:43:25,540 --> 00:43:28,175 and why has she just chased me all over Cairo? 663 00:43:31,612 --> 00:43:33,145 Mm. 664 00:43:33,147 --> 00:43:34,782 You watch him for me, Blunder. 665 00:43:41,590 --> 00:43:42,921 Where on earth did you find this? 666 00:43:42,923 --> 00:43:44,623 It came from Maggie's suitcase, 667 00:43:44,625 --> 00:43:46,391 which was taken from her home 668 00:43:46,393 --> 00:43:48,460 by the person who chased me all over Cairo for it. 669 00:43:48,462 --> 00:43:50,762 You're pursued? By whom? 670 00:43:50,764 --> 00:43:52,331 I knew I should have gone with you. 671 00:43:52,333 --> 00:43:54,500 All's well that ends well, Mr. Shoukry. 672 00:43:54,502 --> 00:43:57,302 As for who, I don't know but Dandy might. 673 00:43:57,304 --> 00:43:58,971 So please make sure he doesn't leave the embassy 674 00:43:58,973 --> 00:44:00,639 before I get a chance to speak with him. 675 00:44:00,641 --> 00:44:01,840 Dandy? 676 00:44:01,842 --> 00:44:02,810 Of course. 677 00:44:05,346 --> 00:44:07,547 The British Embassy was infiltrated 678 00:44:07,549 --> 00:44:08,415 by a German national. 679 00:44:10,718 --> 00:44:14,052 Have you any idea what'll happen when London finds out? 680 00:44:14,054 --> 00:44:16,556 I have more immediate questions? 681 00:44:16,558 --> 00:44:18,457 Such as? 682 00:44:18,459 --> 00:44:19,658 Such as why did the person who murdered Maggie 683 00:44:19,660 --> 00:44:21,393 not reveal themselves? 684 00:44:21,395 --> 00:44:24,062 Assuming their motivation was her unmasking 685 00:44:24,064 --> 00:44:27,534 and why steal the document detailing Nazi activities? 686 00:44:27,536 --> 00:44:30,603 Ms. Green, I am at a loss. 687 00:44:30,605 --> 00:44:34,473 What worries me is that I think you might be too. 688 00:44:47,054 --> 00:44:48,720 Oh my God, is that. 689 00:44:48,722 --> 00:44:50,889 We have a Nazi sympathizer among us 690 00:44:50,891 --> 00:44:52,324 here, now. 691 00:44:52,326 --> 00:44:54,259 What? One of us? 692 00:44:54,261 --> 00:44:56,428 Who and why? 693 00:44:56,430 --> 00:44:59,798 I don't know, but I intend to find out, today. 694 00:44:59,800 --> 00:45:03,636 Ambassador, did Maggie ever speak of her politics with you? 695 00:45:03,638 --> 00:45:05,505 You mean, was she the type 696 00:45:05,507 --> 00:45:09,107 to keep Nazi literature hidden in a secret compartment? 697 00:45:09,109 --> 00:45:11,210 No, Ms. Green. Never. 698 00:45:11,212 --> 00:45:13,812 She was a patriot and I shan't hear otherwise. 699 00:45:13,814 --> 00:45:16,048 Secret compartment? 700 00:45:16,050 --> 00:45:17,416 What is going on? 701 00:45:17,418 --> 00:45:19,619 Did she ever discuss it with anyone? 702 00:45:23,290 --> 00:45:26,626 Well, we once talked about the Egyptian politics, 703 00:45:26,628 --> 00:45:29,228 but I thought it was a harmless conversation. 704 00:45:29,230 --> 00:45:30,262 Go on. 705 00:45:30,264 --> 00:45:31,730 She was interested in the new 706 00:45:31,732 --> 00:45:33,899 political parties in Cairo. 707 00:45:33,901 --> 00:45:36,034 Fascists like the Young Egypt Party 708 00:45:36,036 --> 00:45:39,438 and fringe anti-fascists like the Children of Giza. 709 00:45:39,440 --> 00:45:41,240 But she showed no leaning either way. 710 00:45:41,242 --> 00:45:43,208 Running out of ideas, Green. 711 00:45:43,210 --> 00:45:44,910 Actually, I'm full of them, 712 00:45:44,912 --> 00:45:46,713 which is why I can't yet rule anyone out. 713 00:45:46,715 --> 00:45:49,047 You can't possibly suspect me. 714 00:45:49,049 --> 00:45:51,584 Ms. Hathaway, we know you didn't turn down Hitchcock, 715 00:45:51,586 --> 00:45:54,019 but you did recently refuse another role. 716 00:45:54,021 --> 00:45:55,821 The Egyptian Gazette reported 717 00:45:55,823 --> 00:45:57,856 that you shall not appear in "The Mad Dog of Europe" 718 00:45:57,858 --> 00:45:59,491 despite being offered the lead. 719 00:45:59,493 --> 00:46:00,727 May I ask why? 720 00:46:00,729 --> 00:46:01,860 What's "The Mad Dog of Europe?" 721 00:46:01,862 --> 00:46:04,129 It's a political film. 722 00:46:04,131 --> 00:46:06,231 It's a film deriding the Nazi's 723 00:46:06,233 --> 00:46:07,966 belief in Aryan supremacy. 724 00:46:07,968 --> 00:46:10,469 Not a film to star in if one were 725 00:46:10,471 --> 00:46:12,739 sympathetic to that way of thinking. 726 00:46:12,741 --> 00:46:15,274 "The Mad Dog" would've ended my career. 727 00:46:15,276 --> 00:46:18,477 It's business, not politics. 728 00:46:18,479 --> 00:46:22,550 No one in Hollywood wants to risk being associated with it. 729 00:46:25,620 --> 00:46:30,355 Every picture I have been in has packed German theaters. 730 00:46:30,357 --> 00:46:32,891 If I starred in "The Mad Dog," 731 00:46:32,893 --> 00:46:37,095 the German market would never distribute my films again. 732 00:46:37,097 --> 00:46:38,598 True, Betty Hathaway. 733 00:46:38,600 --> 00:46:40,399 Well, Walter. 734 00:46:40,401 --> 00:46:42,234 Do I look like a believer in the Third Reich? 735 00:46:42,236 --> 00:46:43,902 No, but you do wear a bracelet 736 00:46:43,904 --> 00:46:45,937 with a swastika charm on it. 737 00:46:55,583 --> 00:46:58,216 The swastika is a Hindu symbol 738 00:46:58,218 --> 00:47:00,586 for prosperity and good fortune. 739 00:47:00,588 --> 00:47:04,691 The Nazis have poisoned its meaning. 740 00:47:04,693 --> 00:47:07,794 It was a gift from a close friend at university, 741 00:47:07,796 --> 00:47:09,828 a fellow misfit if you follow. 742 00:47:09,830 --> 00:47:11,531 Mm, then why remove it? 743 00:47:11,533 --> 00:47:13,533 Because despite its sentimental value, 744 00:47:13,535 --> 00:47:15,601 my discomfort of what the symbol has now become 745 00:47:15,603 --> 00:47:17,570 has made it harder for me to wear it. 746 00:47:17,572 --> 00:47:19,772 And now with all this, it seemed as good a time as any 747 00:47:19,774 --> 00:47:22,307 to put it away, probably for good. 748 00:47:22,309 --> 00:47:25,377 What of the note that Maggie brought to you at dinner? 749 00:47:25,379 --> 00:47:27,547 I mean Maggie was murdered a short while later. 750 00:47:27,549 --> 00:47:30,550 Did she see something in the note that she shouldn't have? 751 00:47:30,552 --> 00:47:32,618 No, of course not. 752 00:47:32,620 --> 00:47:34,386 It was a call from London. 753 00:47:34,388 --> 00:47:37,557 An opportunity had arisen for me to shoot, 754 00:47:37,559 --> 00:47:41,026 photograph the Egyptian royal family. 755 00:47:41,028 --> 00:47:43,763 There's talk of the king being unwell, gravely so. 756 00:47:43,765 --> 00:47:46,666 That's quite the scoop. 757 00:47:46,668 --> 00:47:48,333 Pity. 758 00:47:48,335 --> 00:47:50,770 You know, king loves me, he's a big fan. 759 00:47:50,772 --> 00:47:51,771 Sure is. 760 00:47:51,773 --> 00:47:53,305 It's true. 761 00:47:53,307 --> 00:47:54,973 Why do you think I'm in Egypt? 762 00:47:54,975 --> 00:47:56,843 Yes, that is quite the scoop 763 00:47:56,845 --> 00:47:59,111 and one with very serious security implications 764 00:47:59,113 --> 00:48:01,681 regarding access to the royal family. 765 00:48:01,683 --> 00:48:04,249 Very valuable access. 766 00:48:04,251 --> 00:48:07,553 Valuable to me, yes. 767 00:48:07,555 --> 00:48:09,555 Do you have any idea how hard I've had to work, 768 00:48:09,557 --> 00:48:13,458 how much I've had to swallow to be where I am today? 769 00:48:13,460 --> 00:48:16,629 A story like this could change my career, change my life! 770 00:48:16,631 --> 00:48:18,831 Believe me when I say there is no amount 771 00:48:18,833 --> 00:48:22,401 anyone could pay me for it, especially the Nazis. 772 00:48:22,403 --> 00:48:23,971 I had to ask, you understand. 773 00:48:27,141 --> 00:48:28,907 And Ambassador, I know you won't tell us 774 00:48:28,909 --> 00:48:30,877 the exact contents of that document, 775 00:48:30,879 --> 00:48:35,113 but it's safe to say it's something someone would pay for. 776 00:48:35,115 --> 00:48:36,883 A lot. Yes. 777 00:48:36,885 --> 00:48:39,819 Perhaps enough to help a young lady start a new life 778 00:48:39,821 --> 00:48:42,454 or while murdering someone she hated anyway. 779 00:48:42,456 --> 00:48:44,022 Miranda, surely you don't believe 780 00:48:44,024 --> 00:48:46,391 I'd kill for my own flat. 781 00:48:46,393 --> 00:48:47,727 Well, all theories must be considered. 782 00:48:47,729 --> 00:48:49,562 No, you leave her alone. 783 00:48:49,564 --> 00:48:52,464 And finally, Ms. Sharawi, why would Maggie ask you 784 00:48:52,466 --> 00:48:54,634 for your political expertise, 785 00:48:54,636 --> 00:48:56,602 perhaps given she knew you share a surname 786 00:48:56,604 --> 00:48:58,470 with Huda Sharawi, 787 00:48:58,472 --> 00:49:00,773 the founder of Egypt's feminist political movement? 788 00:49:00,775 --> 00:49:02,842 She knew you would be quite the radical. 789 00:49:02,844 --> 00:49:04,409 Excuse me? 790 00:49:04,411 --> 00:49:05,444 - How do you know- - First the British, 791 00:49:05,446 --> 00:49:07,245 now the Nazis. 792 00:49:07,247 --> 00:49:08,815 A woman of your convictions might do anything 793 00:49:08,817 --> 00:49:10,783 to stop a foreign power taking route in Egypt. 794 00:49:10,785 --> 00:49:12,984 It's true, living under the British has been bad enough. 795 00:49:12,986 --> 00:49:14,887 Ms. Sharawi? 796 00:49:14,889 --> 00:49:16,321 Despite my loyalty to the Murrays and my country, 797 00:49:16,323 --> 00:49:17,592 I'm not a killer. 798 00:49:21,830 --> 00:49:25,030 Ms. Green, you've now barked up several trees 799 00:49:25,032 --> 00:49:28,935 and I'm afraid we are no closer to identifying our killer. 800 00:49:28,937 --> 00:49:30,903 I thank you for your efforts. 801 00:49:30,905 --> 00:49:33,539 Perhaps it's time to admit that this mystery is beyond you. 802 00:49:33,541 --> 00:49:36,776 I'm not giving up yet, Ambassador. 803 00:49:36,778 --> 00:49:38,778 Do you still wish to speak with Dandy? 804 00:49:38,780 --> 00:49:40,979 Yes. Thank you, Mamoud. 805 00:49:40,981 --> 00:49:42,347 Will you wait here with the others? 806 00:49:42,349 --> 00:49:43,816 I'll come with you. 807 00:49:43,818 --> 00:49:45,484 Oh, actually, it's Leila I need 808 00:49:45,486 --> 00:49:47,252 for this particular conversation. 809 00:49:55,229 --> 00:49:57,930 She's a piece of work, huh? 810 00:49:57,932 --> 00:50:00,232 She's just doing her job. 811 00:50:00,234 --> 00:50:02,167 Oh, sweetie. 812 00:50:02,169 --> 00:50:03,970 It ain't her job. 813 00:50:03,972 --> 00:50:05,571 Yes, it is. 814 00:50:15,182 --> 00:50:16,816 Leila, please ask Dandy 815 00:50:16,818 --> 00:50:19,317 who the woman at the gate earlier was. 816 00:50:28,428 --> 00:50:31,029 He really is a sweetheart, isn't he? 817 00:50:31,031 --> 00:50:32,798 Thank you for watching him. 818 00:50:44,144 --> 00:50:47,245 He keeps trying to get into my flowers, but I don't mind 819 00:50:47,247 --> 00:50:49,147 because I know he doesn't know what he's doing. 820 00:50:49,149 --> 00:50:51,017 Oh. 821 00:50:51,019 --> 00:50:52,552 I think you and I are kindred spirits after all. 822 00:50:52,554 --> 00:50:55,253 We both agree, animals are better than people. 823 00:51:01,763 --> 00:51:04,462 I was chased today, Dandy. 824 00:51:04,464 --> 00:51:07,399 I was afraid and I was alone. 825 00:51:07,401 --> 00:51:10,770 All I want is to understand who did this. 826 00:51:10,772 --> 00:51:11,938 That way I can leave with Blunder 827 00:51:11,940 --> 00:51:13,839 knowing you're all safe. 828 00:51:36,764 --> 00:51:39,732 I don't know who that woman is and that's the truth. 829 00:51:39,734 --> 00:51:42,568 She asked me about Maggie and I said I didn't know anything 830 00:51:42,570 --> 00:51:43,805 and just tend the garden. 831 00:51:45,506 --> 00:51:47,809 Perhaps I'm not the detective I hope to be. 832 00:51:50,812 --> 00:51:53,178 Tell him I think his gardens are beautiful. 833 00:51:53,180 --> 00:51:56,247 I just wish I'd seen them under better circumstances. 834 00:52:02,790 --> 00:52:04,790 Tell him I believe him. 835 00:52:14,969 --> 00:52:16,869 If it helps, he did see a strange light 836 00:52:16,871 --> 00:52:18,904 coming from one of the windows last night. 837 00:52:25,880 --> 00:52:27,447 Of course. 838 00:52:35,857 --> 00:52:37,957 I think this is the flickering light 839 00:52:37,959 --> 00:52:39,992 that Dandy saw last night, 840 00:52:39,994 --> 00:52:42,260 and I believe it was Maggie sending a signal. 841 00:52:42,262 --> 00:52:43,562 To who? 842 00:52:43,564 --> 00:52:45,463 Someone outside the embassy. 843 00:52:45,465 --> 00:52:48,400 I'm starting to wonder if Maggie was really a Nazi at all 844 00:52:48,402 --> 00:52:50,803 or if it was something here related to the Nazis 845 00:52:50,805 --> 00:52:52,838 that led to her murder. 846 00:53:00,848 --> 00:53:01,981 Mr. Shoukry. 847 00:53:01,983 --> 00:53:03,551 I'll fetch him. Go! 848 00:53:23,270 --> 00:53:24,539 Who are you looking for? 849 00:53:31,278 --> 00:53:32,477 Hey. 850 00:53:32,479 --> 00:53:34,113 He used to be a hunting dog. 851 00:53:34,115 --> 00:53:35,683 Maybe old habits die hard. 852 00:53:47,695 --> 00:53:49,595 It's not a real cat, Blunder. 853 00:53:49,597 --> 00:53:51,463 Better have, so we should take him out the theater. 854 00:53:52,900 --> 00:53:56,502 Wait. Blunder, you smart old hound. 855 00:53:56,504 --> 00:53:58,070 Oh, thank God. 856 00:53:58,072 --> 00:53:59,304 He bolted from the patio. 857 00:53:59,306 --> 00:54:00,639 I gave chase as best I could. 858 00:54:00,641 --> 00:54:02,141 No man catches a dog. 859 00:54:02,143 --> 00:54:03,743 Do you still have that photograph 860 00:54:03,745 --> 00:54:05,177 of the garden you showed me at dinner? 861 00:54:05,179 --> 00:54:07,380 Yeah. I have it right here actually. 862 00:54:09,349 --> 00:54:11,050 Ah! 863 00:54:11,052 --> 00:54:12,518 You see? 864 00:54:12,520 --> 00:54:14,319 What do you notice? 865 00:54:14,321 --> 00:54:15,353 Hedges? 866 00:54:15,355 --> 00:54:17,123 A flower bed? 867 00:54:17,125 --> 00:54:19,894 Look at the statue of Bastet, the Egyptian goddess. 868 00:54:21,195 --> 00:54:22,029 The head's turned. 869 00:54:40,313 --> 00:54:41,914 It is automated. 870 00:54:41,916 --> 00:54:43,348 Well, then we better move quickly. 871 00:54:43,350 --> 00:54:44,650 Walter, look after Blunder. 872 00:54:44,652 --> 00:54:45,785 You're going down there? 873 00:54:45,787 --> 00:54:47,153 You have no idea where it leads. 874 00:54:47,155 --> 00:54:48,821 Well, then it's a good thing 875 00:54:48,823 --> 00:54:50,421 I have a trained gunman with me, right Mamoud? 876 00:54:50,423 --> 00:54:51,058 I am with you. 877 00:54:57,765 --> 00:55:01,567 What do I tell the others? 878 00:55:01,569 --> 00:55:03,202 Tell them I'll be back in a jiffy. 879 00:55:11,478 --> 00:55:14,481 Well, no turning back now, I suppose. 880 00:55:34,569 --> 00:55:36,135 What is it? 881 00:55:36,137 --> 00:55:37,738 There's something about these. 882 00:55:39,574 --> 00:55:41,372 They're automobile. 883 00:55:41,374 --> 00:55:43,911 We must be under the road heading towards the souk. 884 00:55:47,915 --> 00:55:49,181 Wait. 885 00:55:49,183 --> 00:55:50,051 - What is it? What- - Look, 886 00:55:58,693 --> 00:56:01,961 You do indeed have sharp eyes. 887 00:56:01,963 --> 00:56:03,529 Mr. Shoukry, have you finally found me 888 00:56:03,531 --> 00:56:05,231 to be a capable detective? 889 00:56:05,233 --> 00:56:07,400 Please call me, Mamoud. 890 00:56:08,936 --> 00:56:10,269 Miranda. 891 00:56:10,271 --> 00:56:11,837 It's nice to finally meet you. 892 00:56:11,839 --> 00:56:15,241 Thank you. Madame Miranda. 893 00:56:15,243 --> 00:56:17,144 Right, then, best foot forward. 894 00:56:36,764 --> 00:56:38,797 Did they find them? 895 00:56:38,799 --> 00:56:40,431 No, but Miranda found a hidden tunnel in the garden 896 00:56:40,433 --> 00:56:41,934 behind the Bastet if you turn his head 897 00:56:41,936 --> 00:56:43,702 and she and Mamoud are following it 898 00:56:43,704 --> 00:56:45,606 to see if they can catch who is fleeing the embassy. 899 00:56:46,540 --> 00:56:48,140 What? 900 00:57:19,707 --> 00:57:21,073 Where are we? 901 00:57:21,075 --> 00:57:22,541 I don't know. 902 00:57:22,543 --> 00:57:23,809 Stay behind me. 903 00:57:35,690 --> 00:57:37,091 Interesting. 904 00:57:56,744 --> 00:57:58,410 They're gone. 905 00:57:58,412 --> 00:58:00,412 We will find them. 906 00:58:14,362 --> 00:58:17,329 Madame Miranda, this bazaar trades in treasures 907 00:58:17,331 --> 00:58:20,332 unearthed at a specific site in the desert. 908 00:58:20,334 --> 00:58:21,800 A dig site. 909 00:58:21,802 --> 00:58:23,369 Specific you say. 910 00:58:23,371 --> 00:58:26,705 The desert hides many secrets, Madame Miranda. 911 00:58:26,707 --> 00:58:29,276 Perhaps we should try to unearth one for ourselves. 912 00:59:27,234 --> 00:59:29,101 I've never ridden a camel before. 913 00:59:29,103 --> 00:59:30,571 Neither have I. 914 00:59:32,973 --> 00:59:34,907 What? 915 00:59:34,909 --> 00:59:36,911 Because I'm Egyptian, I must ride camels all the time? 916 00:59:41,715 --> 00:59:43,550 So you do smile. 917 00:59:43,552 --> 00:59:44,718 Tell no one. 918 00:59:48,255 --> 00:59:51,558 The camels should be out of sight here. 919 00:59:51,560 --> 00:59:52,724 Shall we? 920 01:01:00,261 --> 01:01:02,261 Look? Oh. 921 01:01:02,263 --> 01:01:04,531 What is it? 922 01:01:04,533 --> 01:01:06,498 I now wonder if it was wise to bring you here. 923 01:01:06,500 --> 01:01:11,438 Oh, Mamoud, we were doing so well. 924 01:01:17,211 --> 01:01:20,145 Madame Miranda, this will be dangerous. 925 01:01:20,147 --> 01:01:21,680 Well, then it's fortunate 926 01:01:21,682 --> 01:01:22,750 I have you with me then, isn't it? 927 01:01:24,084 --> 01:01:26,118 The risk is all mine. 928 01:01:26,120 --> 01:01:27,454 Come too far to sit out now. 929 01:01:29,123 --> 01:01:29,890 Fine. 930 01:01:31,225 --> 01:01:32,459 But let me lead. 931 01:02:32,554 --> 01:02:34,386 Heil Hitler. 932 01:02:34,388 --> 01:02:35,887 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 933 01:02:49,870 --> 01:02:51,738 So it's true. 934 01:02:51,740 --> 01:02:53,706 The Nazis are in Cairo. 935 01:03:01,650 --> 01:03:04,149 Mausers. 936 01:03:04,151 --> 01:03:05,884 It appears the Nazis have plans for Egypt 937 01:03:05,886 --> 01:03:07,087 and they're not peaceful. 938 01:03:12,459 --> 01:03:13,260 Look. 939 01:03:17,197 --> 01:03:18,631 This is Abdeen Palace. 940 01:03:18,633 --> 01:03:21,300 It's the main residence of the royal family. 941 01:03:21,302 --> 01:03:23,869 Walter mentioned that the king might be unwell. 942 01:03:23,871 --> 01:03:25,103 If something were to happen to him, 943 01:03:25,105 --> 01:03:27,105 who's next in line? 944 01:03:27,107 --> 01:03:30,277 His son, Farouk, but he's only 14 years old. 945 01:03:32,714 --> 01:03:34,514 Those soldiers, the clothing, 946 01:03:34,516 --> 01:03:36,616 I think the Nazis might have another future in mind 947 01:03:36,618 --> 01:03:37,784 for the young prince. 948 01:03:37,786 --> 01:03:38,586 Indeed. 949 01:03:39,788 --> 01:03:41,754 Samir? 950 01:03:41,756 --> 01:03:43,255 What is the meaning of this? 951 01:03:43,257 --> 01:03:44,389 I had a feeling we'd be seeing you. 952 01:03:44,391 --> 01:03:46,325 Oh, is that so? 953 01:03:46,327 --> 01:03:49,194 You leave a distinct trail, not unlike a snake. 954 01:03:49,196 --> 01:03:50,962 Ah, ah, ah, ah, careful. 955 01:03:50,964 --> 01:03:51,832 Throw me the gun. 956 01:03:59,139 --> 01:04:01,306 Is that a nine millimeter by any chance? 957 01:04:01,308 --> 01:04:02,409 And a silencer? 958 01:04:03,578 --> 01:04:05,678 Maggie. It was you? 959 01:04:05,680 --> 01:04:07,613 Cuff yourselves around the pot. 960 01:04:10,685 --> 01:04:11,584 Now! 961 01:04:11,586 --> 01:04:13,051 Why Samir? 962 01:04:13,053 --> 01:04:14,520 Change is coming to Egypt, Mamoud. 963 01:04:14,522 --> 01:04:17,523 First the British, now the Germans. 964 01:04:17,525 --> 01:04:20,827 I would tell you to choose a side, but you already did, 965 01:04:20,829 --> 01:04:22,795 as have I and they pay better. 966 01:04:22,797 --> 01:04:24,597 They're planning to kidnap the prince, aren't they? 967 01:04:24,599 --> 01:04:28,601 Hmm. Goodbye, Ms. Green. 968 01:04:28,603 --> 01:04:29,935 You're not going to kill us yourself? 969 01:04:29,937 --> 01:04:31,103 I don't want to leave a mess 970 01:04:31,105 --> 01:04:32,705 for my new friends to clean up. 971 01:04:32,707 --> 01:04:36,776 Besides, Ms. Green they may want to keep. 972 01:04:36,778 --> 01:04:40,412 You Mamoud probably not. 973 01:04:47,822 --> 01:04:49,856 Maybe if we lift it together. 974 01:04:49,858 --> 01:04:50,857 Oh. 975 01:05:18,919 --> 01:05:20,018 Are you hurt? 976 01:05:20,020 --> 01:05:21,253 You? 977 01:05:21,255 --> 01:05:22,421 You know this man? 978 01:05:22,423 --> 01:05:24,189 That's the man in the docks. 979 01:05:24,191 --> 01:05:26,893 Well, then I'm not sure we're saved. 980 01:05:26,895 --> 01:05:29,127 Cristal, we must hurry! 981 01:05:29,129 --> 01:05:30,998 What is taking so long? 982 01:05:32,966 --> 01:05:34,734 You too? 983 01:05:34,736 --> 01:05:36,136 I've sent to Marcus to warn the palace. 984 01:05:38,606 --> 01:05:39,707 Who are you people? 985 01:05:41,609 --> 01:05:43,678 When we're safe I'll tell you everything. 986 01:06:05,966 --> 01:06:07,468 The Nazis have been ceased. 987 01:06:08,603 --> 01:06:09,869 But who are you? 988 01:06:09,871 --> 01:06:12,070 We're the Children of Giza, 989 01:06:12,072 --> 01:06:14,540 family bonded by our cause. 990 01:06:14,542 --> 01:06:17,209 An Egyptian anti-Nazi group led by an Englishman? 991 01:06:17,211 --> 01:06:19,377 We come from all over, Britain, Egypt. 992 01:06:19,379 --> 01:06:21,079 We even have a German. 993 01:06:21,081 --> 01:06:22,849 But how did you know about that camp? 994 01:06:22,851 --> 01:06:25,618 We've been monitoring the Nazis for some time 995 01:06:25,620 --> 01:06:27,385 but the situation has deteriorated 996 01:06:27,387 --> 01:06:28,788 in the last 24 hours. 997 01:06:28,790 --> 01:06:30,322 Maggie's murder. 998 01:06:30,324 --> 01:06:32,558 A few weeks ago, she contacted us 999 01:06:32,560 --> 01:06:36,194 to say she suspected a Nazi accomplice inside the embassy. 1000 01:06:36,196 --> 01:06:38,497 She asked for time to confirm her suspicion. 1001 01:06:38,499 --> 01:06:40,967 Yesterday she said she had proof 1002 01:06:40,969 --> 01:06:43,134 and asked to meet one of our group in secret last night. 1003 01:06:43,136 --> 01:06:44,504 Proof? 1004 01:06:44,506 --> 01:06:46,471 The guns trafficked into Cairo, 1005 01:06:46,473 --> 01:06:48,406 right under the British embassy's nose. 1006 01:06:48,408 --> 01:06:49,474 Samir. 1007 01:06:49,476 --> 01:06:52,645 Arash, our man, 1008 01:06:52,647 --> 01:06:54,379 he was caught by Samir, 1009 01:06:54,381 --> 01:06:57,249 killed and disposed of by his Nazi friends. 1010 01:06:57,251 --> 01:06:58,851 We knew we'd lost Arash, 1011 01:06:58,853 --> 01:07:00,418 but we didn't know what happened to Maggie. 1012 01:07:00,420 --> 01:07:02,420 Or if she sold us out. 1013 01:07:02,422 --> 01:07:03,689 Which is why you were snooping around the embassy 1014 01:07:03,691 --> 01:07:05,490 and Maggie's home. 1015 01:07:05,492 --> 01:07:06,826 We wanted to help Maggie out of the country 1016 01:07:06,828 --> 01:07:08,628 but when I went to her house, 1017 01:07:08,630 --> 01:07:10,228 all I found was a case she'd packed to take with her. 1018 01:07:10,230 --> 01:07:11,429 We were conducting our own investigation 1019 01:07:11,431 --> 01:07:12,632 while you were conducting yours. 1020 01:07:12,634 --> 01:07:13,400 I see. 1021 01:07:15,402 --> 01:07:17,235 I apologize for our pursuit of you, 1022 01:07:17,237 --> 01:07:21,807 but, well, we just didn't know who you were. 1023 01:07:21,809 --> 01:07:23,375 No offense. 1024 01:07:23,377 --> 01:07:24,544 Actually, it makes for a nice change. 1025 01:07:24,546 --> 01:07:26,946 Thank you for exposing how Samir 1026 01:07:26,948 --> 01:07:28,814 was smuggling information out of the embassy 1027 01:07:28,816 --> 01:07:30,750 and into the hands of the Nazis. 1028 01:07:30,752 --> 01:07:32,250 You've also helped stop a kidnapping 1029 01:07:32,252 --> 01:07:34,185 that would've devastated the king. 1030 01:07:34,187 --> 01:07:35,988 The king has been less than collaborative with the Nazis. 1031 01:07:35,990 --> 01:07:37,990 When news of the King's illness started to spread, 1032 01:07:37,992 --> 01:07:40,893 he reorganized his cabinet to make it more unified. 1033 01:07:40,895 --> 01:07:43,495 He even appointed a new prime minister, 1034 01:07:43,497 --> 01:07:46,699 a known liberal and democratic man. 1035 01:07:46,701 --> 01:07:48,000 Not good for fascists. 1036 01:07:48,002 --> 01:07:49,569 They wanted leverage. 1037 01:07:49,571 --> 01:07:51,771 They're trying to soften us up everywhere. 1038 01:07:51,773 --> 01:07:53,539 That's why they're arming dissidents 1039 01:07:53,541 --> 01:07:56,008 and stoking uprisings here and around the world. 1040 01:07:56,010 --> 01:07:57,375 Even in Britain itself. 1041 01:07:57,377 --> 01:07:59,177 Like the black shirts back home. 1042 01:07:59,179 --> 01:08:01,146 Indeed. 1043 01:08:01,148 --> 01:08:04,182 You have to give the Nazis credit for forward-thinking. 1044 01:08:04,184 --> 01:08:06,418 War is coming and they know it. 1045 01:08:06,420 --> 01:08:09,454 But now we have delivered this information to the police. 1046 01:08:09,456 --> 01:08:11,189 The plot is foiled. 1047 01:08:11,191 --> 01:08:12,992 The prince is safe. 1048 01:08:12,994 --> 01:08:14,994 And you stopped their accomplice in the embassy. 1049 01:08:14,996 --> 01:08:18,064 Perhaps Egypt can breathe easier now, thanks to you. 1050 01:08:18,066 --> 01:08:19,130 Perhaps not. 1051 01:08:19,132 --> 01:08:21,166 What? What do you mean? 1052 01:08:21,168 --> 01:08:23,736 Samir is dead. 1053 01:08:23,738 --> 01:08:25,705 We must return to the embassy, Mamoud. 1054 01:08:25,707 --> 01:08:27,842 There's still one scandal left to unmask. 1055 01:08:36,851 --> 01:08:38,851 Mamoud! 1056 01:08:38,853 --> 01:08:41,087 We got your message about Samir. 1057 01:08:41,089 --> 01:08:42,722 Well done. 1058 01:08:42,724 --> 01:08:44,757 Well done. I knew you'd crack it in the end. 1059 01:08:44,759 --> 01:08:46,092 Where's Miranda? 1060 01:08:46,094 --> 01:08:47,893 She needed to stop by her room. 1061 01:08:47,895 --> 01:08:49,194 She should be here momentarily. 1062 01:08:49,196 --> 01:08:50,630 And who is this? 1063 01:08:50,632 --> 01:08:52,263 Cristal. 1064 01:08:52,265 --> 01:08:53,498 I'm a friend of Maggie's. 1065 01:08:53,500 --> 01:08:55,868 Oh, what kind of friend? 1066 01:08:55,870 --> 01:08:57,603 Ms. Green. 1067 01:08:57,605 --> 01:09:00,506 Congratulations and thank you, all of you. 1068 01:09:00,508 --> 01:09:02,374 I feel safer knowing that Maggie's killer 1069 01:09:02,376 --> 01:09:04,076 will never harm another. 1070 01:09:04,078 --> 01:09:06,112 And Samir, what a rat. 1071 01:09:06,114 --> 01:09:10,281 And to think how he evaded your security measures, Mamoud. 1072 01:09:10,283 --> 01:09:11,984 Truly a villain. 1073 01:09:11,986 --> 01:09:12,952 I'm going to have that secret passageway 1074 01:09:12,954 --> 01:09:14,954 filled with concrete. 1075 01:09:14,956 --> 01:09:16,889 Actually, I don't believe that's necessary, Ambassador. 1076 01:09:16,891 --> 01:09:19,257 He couldn't have entered the gardens through that tunnel. 1077 01:09:19,259 --> 01:09:21,159 What do you mean? 1078 01:09:21,161 --> 01:09:22,895 Well, that passageway was built as an escape route. 1079 01:09:22,897 --> 01:09:24,730 It only leads one way. 1080 01:09:24,732 --> 01:09:26,532 Once you're inside the tunnel, there is no way out. 1081 01:09:26,534 --> 01:09:27,867 Believe me, I tried. 1082 01:09:27,869 --> 01:09:29,367 It is true. 1083 01:09:29,369 --> 01:09:31,369 Are you saying someone let him in? 1084 01:09:31,371 --> 01:09:33,005 Maybe he found another way. 1085 01:09:33,007 --> 01:09:36,474 Or perhaps he hid on the premises after lockdown. 1086 01:09:36,476 --> 01:09:38,944 The thing is, Ambassador, I don't believe he did. 1087 01:09:38,946 --> 01:09:40,613 Well then how was he able 1088 01:09:40,615 --> 01:09:42,081 to get into the office and kill her? 1089 01:09:42,083 --> 01:09:43,516 He didn't. 1090 01:09:43,518 --> 01:09:45,618 Someone else killed Ms. Hand. 1091 01:09:45,620 --> 01:09:47,653 Oh Jesus. 1092 01:09:47,655 --> 01:09:50,321 What, you mean we're back to square one? 1093 01:09:50,323 --> 01:09:53,826 Oh, will one of you just fess up already. 1094 01:09:53,828 --> 01:09:55,360 Us? 1095 01:09:55,362 --> 01:09:56,494 You could have walked past the office 1096 01:09:56,496 --> 01:09:57,697 on your way to the kitchen. 1097 01:09:57,699 --> 01:10:00,066 I did not walk past the office. 1098 01:10:00,068 --> 01:10:03,468 I took the route that went past your room. 1099 01:10:03,470 --> 01:10:05,504 Maybe you'd have hurt me if you'd been in there. 1100 01:10:05,506 --> 01:10:07,073 Not out for a walk. 1101 01:10:07,075 --> 01:10:09,709 You believe Meghan who alerted us to the crime 1102 01:10:09,711 --> 01:10:11,177 could have also committed it. 1103 01:10:11,179 --> 01:10:13,946 You seem very sure it wasn't her. 1104 01:10:13,948 --> 01:10:15,114 Maybe it was you. 1105 01:10:15,116 --> 01:10:16,916 Oh, I cannot take it anymore. 1106 01:10:16,918 --> 01:10:18,818 Actually, I'm fairly certain I know 1107 01:10:18,820 --> 01:10:20,886 where Meghan was at the time of the murder. 1108 01:10:20,888 --> 01:10:23,089 You see, the door of the office was ajar. 1109 01:10:23,091 --> 01:10:24,690 She could have only seen inside the office 1110 01:10:24,692 --> 01:10:29,095 if she was indeed coming from the gardens. 1111 01:10:29,097 --> 01:10:31,964 However, we are not back to square one, not at all. 1112 01:10:31,966 --> 01:10:34,533 It's clear that Maggie was not a Nazi, 1113 01:10:34,535 --> 01:10:36,869 which leads us to two questions. 1114 01:10:36,871 --> 01:10:39,638 What was on the document ripped from her fingers 1115 01:10:39,640 --> 01:10:41,874 and where is that document now? 1116 01:10:41,876 --> 01:10:44,275 Which to search for a piece of paper, 1117 01:10:44,277 --> 01:10:45,578 the embassy is enormous. 1118 01:10:45,580 --> 01:10:47,213 Could be anywhere. 1119 01:10:47,215 --> 01:10:49,115 Or it's been destroyed by now, surely. 1120 01:10:49,117 --> 01:10:51,050 I don't believe so. 1121 01:10:51,052 --> 01:10:52,718 The information was far too valuable. 1122 01:10:52,720 --> 01:10:54,452 Indeed, it was killed for. 1123 01:10:54,454 --> 01:10:56,722 Hidden then, as none of us have left. 1124 01:10:56,724 --> 01:10:57,957 It must be here somewhere. 1125 01:10:57,959 --> 01:10:59,825 I think it is here. 1126 01:10:59,827 --> 01:11:01,894 I think it's in the one place that no one could look. 1127 01:11:01,896 --> 01:11:03,396 The safe in the office. 1128 01:11:04,498 --> 01:11:07,099 How can that be? 1129 01:11:07,101 --> 01:11:10,069 The only person that has the combination is, is. 1130 01:11:10,071 --> 01:11:11,871 Careful, Ms. Green. 1131 01:11:11,873 --> 01:11:14,106 Yes, Samir in league with the Nazis 1132 01:11:14,108 --> 01:11:16,108 but he was little more than a middleman. 1133 01:11:16,110 --> 01:11:17,910 They needed someone higher up the food chain 1134 01:11:17,912 --> 01:11:20,079 to ensure their weapons could be smuggled into Cairo 1135 01:11:20,081 --> 01:11:22,081 without search and seizure. 1136 01:11:22,083 --> 01:11:24,449 British intelligence is second to none 1137 01:11:24,451 --> 01:11:27,418 and the embassy would've been made aware of Nazi movements, 1138 01:11:27,420 --> 01:11:29,522 which Maggie would've been privy to. 1139 01:11:29,524 --> 01:11:30,956 Nonsense, she passed on 1140 01:11:30,958 --> 01:11:32,558 all confidential information to me. 1141 01:11:32,560 --> 01:11:34,760 Usually yes, 1142 01:11:34,762 --> 01:11:36,962 but recently she realized something was afoot in Cairo. 1143 01:11:36,964 --> 01:11:38,531 She learned of the weapon smuggling 1144 01:11:38,533 --> 01:11:40,633 going on with your full knowledge 1145 01:11:40,635 --> 01:11:42,500 and turned to the Children of Giza, 1146 01:11:42,502 --> 01:11:44,804 a group she learned of speaking with Leila. 1147 01:11:44,806 --> 01:11:46,672 She knew where the guns would be 1148 01:11:46,674 --> 01:11:48,941 but also that she had to tie you to them. 1149 01:11:48,943 --> 01:11:52,111 She needed written evidence as well as the guns, 1150 01:11:52,113 --> 01:11:54,547 written evidence in the form of a bank statement. 1151 01:11:54,549 --> 01:11:56,182 This is preposterous. 1152 01:11:56,184 --> 01:11:58,584 The paper in her hand said The Reichsbank, 1153 01:11:58,586 --> 01:12:00,418 the German National Bank, 1154 01:12:00,420 --> 01:12:03,823 and hidden in her suitcase was a list of account numbers. 1155 01:12:03,825 --> 01:12:05,558 I remember when I first searched your office, 1156 01:12:05,560 --> 01:12:07,526 I found your checkbook on the desk. 1157 01:12:07,528 --> 01:12:09,460 Curious that the account number on your checks 1158 01:12:09,462 --> 01:12:10,996 matches one of the accounts 1159 01:12:10,998 --> 01:12:13,232 found listed in Maggie's suitcase. 1160 01:12:13,234 --> 01:12:15,668 I believe this bank statement was proof of payment 1161 01:12:15,670 --> 01:12:17,770 to yourself from the Nazis 1162 01:12:17,772 --> 01:12:20,573 and perhaps to and from these other accounts too. 1163 01:12:20,575 --> 01:12:22,541 My God, Robert. 1164 01:12:22,543 --> 01:12:24,043 With this evidence, she sent word to the group 1165 01:12:24,045 --> 01:12:26,145 that last night would be the night. 1166 01:12:26,147 --> 01:12:27,947 She knew you'd be busy at dinner with us. 1167 01:12:27,949 --> 01:12:30,049 So, she retrieved the statement from the safe 1168 01:12:30,051 --> 01:12:32,017 and planned to meet Arash at the bazaar. 1169 01:12:32,019 --> 01:12:33,652 Only she was too late. 1170 01:12:33,654 --> 01:12:35,521 He was discovered and killed by Samir. 1171 01:12:35,523 --> 01:12:37,056 I think I'm going to be sick. 1172 01:12:37,058 --> 01:12:38,757 She arrived to find the guns gone 1173 01:12:38,759 --> 01:12:40,693 and Arash nowhere in sight. 1174 01:12:40,695 --> 01:12:43,095 It was there that her clothes were stained with kyphi, 1175 01:12:43,097 --> 01:12:45,197 a distinct smelling Egyptian perfume, 1176 01:12:45,199 --> 01:12:47,633 bottles of which I found broken all over the bazaar. 1177 01:12:47,635 --> 01:12:49,768 This is good. 1178 01:12:49,770 --> 01:12:53,706 Awful, awful but good. 1179 01:12:53,708 --> 01:12:55,406 Not knowing if she'd been discovered, 1180 01:12:55,408 --> 01:12:58,177 she decided to join us at dinner to test the water. 1181 01:12:58,179 --> 01:13:01,347 You seemed happy to see her, so she thought all was well. 1182 01:13:01,349 --> 01:13:03,448 Her plan was to return the statement to the safe 1183 01:13:03,450 --> 01:13:05,517 and you'd been none the wiser. 1184 01:13:05,519 --> 01:13:07,920 Only you were. 1185 01:13:07,922 --> 01:13:09,221 In fact, I believe you received a message 1186 01:13:09,223 --> 01:13:11,123 from the waiter during dinner. 1187 01:13:11,125 --> 01:13:13,259 This meant there was a leak in your embassy, 1188 01:13:13,261 --> 01:13:15,628 a leak that could only have been Maggie. 1189 01:13:15,630 --> 01:13:17,229 And I believe she went back to the embassy 1190 01:13:17,231 --> 01:13:19,031 and tried to signal Arash, 1191 01:13:19,033 --> 01:13:21,667 which was the lights Dandy saw from the window. 1192 01:13:21,669 --> 01:13:23,936 But when he didn't respond, she hid in her quarters 1193 01:13:23,938 --> 01:13:26,071 until she thought you were all asleep. 1194 01:13:26,073 --> 01:13:28,540 She then slipped into the office where you caught her 1195 01:13:28,542 --> 01:13:30,711 trying to return the document to the safe. 1196 01:13:33,413 --> 01:13:35,314 If I killed her, where's the gun? 1197 01:13:35,316 --> 01:13:36,916 Yes, I thought about that. 1198 01:13:36,918 --> 01:13:38,884 You only would've had a moment after the murder 1199 01:13:38,886 --> 01:13:41,053 before Meghan would've discovered you. 1200 01:13:41,055 --> 01:13:43,856 So either in a panic or cold efficiency, 1201 01:13:43,858 --> 01:13:45,324 you tossed the gun from the window 1202 01:13:45,326 --> 01:13:47,126 into the flower bed below. 1203 01:13:47,128 --> 01:13:49,061 Samir then retrieved the gun for you 1204 01:13:49,063 --> 01:13:52,064 but was caught in the act by Dandy and got earful for it. 1205 01:13:52,066 --> 01:13:53,933 This is how it came to be in his possession 1206 01:13:53,935 --> 01:13:56,402 when he captured myself and Mamoud at the Nazi camp. 1207 01:13:56,404 --> 01:13:57,903 Of course. 1208 01:13:57,905 --> 01:14:00,239 Then of course, the document. 1209 01:14:00,241 --> 01:14:02,841 You were able to stash the gun, but not the document. 1210 01:14:02,843 --> 01:14:05,945 You insisted on changing your clothes before my arrival. 1211 01:14:05,947 --> 01:14:07,546 This bought you enough time 1212 01:14:07,548 --> 01:14:09,848 to return it to the safe undetected. 1213 01:14:09,850 --> 01:14:10,584 Papa. 1214 01:14:12,153 --> 01:14:13,220 Tell her it's not true. 1215 01:14:15,990 --> 01:14:18,759 It's all a mistake. 1216 01:14:23,130 --> 01:14:25,232 Why did you have to bring her here? 1217 01:14:35,242 --> 01:14:37,676 I loved her. 1218 01:14:37,678 --> 01:14:39,513 You have to understand, I loved her. 1219 01:14:42,383 --> 01:14:45,317 And I didn't mean for any of this to happen, 1220 01:14:45,319 --> 01:14:48,488 and she hadn't found that wretched book. 1221 01:14:49,890 --> 01:14:51,724 The copy of "Mein Kampf." 1222 01:14:51,726 --> 01:14:54,293 It's yours. 1223 01:14:54,295 --> 01:14:57,296 This is how Maggie learned of your leanings. 1224 01:14:57,298 --> 01:14:59,598 This is all well and good in theory, Miranda, 1225 01:14:59,600 --> 01:15:01,200 but where's your proof? 1226 01:15:01,202 --> 01:15:03,535 I stopped by the safe on my way here. 1227 01:15:03,537 --> 01:15:06,640 I wanted to be sure before presenting my conclusions. 1228 01:15:15,082 --> 01:15:16,482 But then how did you open the safe? 1229 01:15:16,484 --> 01:15:18,317 The combination was the date 1230 01:15:18,319 --> 01:15:20,319 that Robert and Maggie first arrived at the embassy. 1231 01:15:20,321 --> 01:15:22,621 I guess you really did love her. 1232 01:15:22,623 --> 01:15:25,259 Papa, you wretch. 1233 01:15:27,395 --> 01:15:28,829 I didn't do it just for me. 1234 01:15:33,267 --> 01:15:35,836 I did for England and what's coming. 1235 01:15:37,638 --> 01:15:39,905 And for your bank balance. 1236 01:15:39,907 --> 01:15:42,875 No doubt others will be implicated with this document, 1237 01:15:42,877 --> 01:15:46,678 also not the only details contained within. 1238 01:15:46,680 --> 01:15:49,715 For now though, we have our killer. 1239 01:15:52,153 --> 01:15:54,820 You're coming with me, Ambassador. 1240 01:16:26,487 --> 01:16:28,521 Walter. Off to the palace? 1241 01:16:28,523 --> 01:16:31,156 Yes, indeed, thanks to Betty. 1242 01:16:31,158 --> 01:16:32,891 Turns out the king really is a big fan. 1243 01:16:32,893 --> 01:16:34,660 I never doubted her for a moment. 1244 01:16:38,933 --> 01:16:41,200 Seriously though, what a wonderful opportunity. 1245 01:16:41,202 --> 01:16:43,035 Congratulations. 1246 01:16:43,037 --> 01:16:45,704 Would've been a much bleaker story without you. 1247 01:16:45,706 --> 01:16:46,373 Happy to help. 1248 01:16:47,842 --> 01:16:49,775 Back to London? 1249 01:16:49,777 --> 01:16:51,312 Yes, after I tie up a few loose ends here. 1250 01:16:53,447 --> 01:16:57,950 Perhaps when I return, I may call on you. 1251 01:16:57,952 --> 01:17:00,486 Perhaps you could. 1252 01:17:00,488 --> 01:17:02,454 Actually, I got these printed up this morning 1253 01:17:02,456 --> 01:17:05,124 and I'd be very happy to offer you the first one. 1254 01:17:16,370 --> 01:17:18,670 Inspector Martin is ready for you, Madame Miranda. 1255 01:17:18,672 --> 01:17:20,472 And not a moment too soon. 1256 01:17:22,776 --> 01:17:24,678 Until next time, Mr. Cunningham. 1257 01:17:26,847 --> 01:17:28,282 Until next time, Ms. Green. 1258 01:17:33,220 --> 01:17:35,787 Ms. Green, thank you for delaying your return 1259 01:17:35,789 --> 01:17:36,688 to London for me. 1260 01:17:36,690 --> 01:17:37,424 Please. 1261 01:17:39,160 --> 01:17:40,893 Well, you were quite right. 1262 01:17:40,895 --> 01:17:43,128 That banking statement you found 1263 01:17:43,130 --> 01:17:45,964 has caused quite the stir at the art. 1264 01:17:45,966 --> 01:17:48,601 More links to the establishment, I presume. 1265 01:17:48,603 --> 01:17:51,205 Right the way to the top in fact. 1266 01:17:52,306 --> 01:17:55,040 You mean, surely not. 1267 01:17:55,042 --> 01:17:57,176 A Nazi sympathizer in the royal family? 1268 01:17:57,178 --> 01:18:01,614 The copy of "Mein Kampf" that you discovered from David, 1269 01:18:01,616 --> 01:18:06,519 the ambassador is a childhood friend of Prince Edward, 1270 01:18:06,521 --> 01:18:09,988 known as David to those closest to him. 1271 01:18:09,990 --> 01:18:12,758 The book Maggie discovered was a gift from Edward. 1272 01:18:12,760 --> 01:18:16,094 As you can imagine, it would be of great embarrassment 1273 01:18:16,096 --> 01:18:19,965 to the crown if the entire truth of your investigation 1274 01:18:19,967 --> 01:18:21,668 were to be made public. 1275 01:18:21,670 --> 01:18:23,904 Well, there goes the exclusive I promised Walter. 1276 01:18:28,008 --> 01:18:30,677 Oh, I see. 1277 01:18:30,679 --> 01:18:32,612 Am I to be sworn to secrecy? 1278 01:18:32,614 --> 01:18:34,681 Well, no, not entirely. 1279 01:18:34,683 --> 01:18:37,550 You thwarted a Nazi plot to kidnap an Egyptian royal, 1280 01:18:37,552 --> 01:18:40,852 unmasked Nazi spies within the embassy, 1281 01:18:40,854 --> 01:18:44,156 and King George himself wishes to thank you 1282 01:18:44,158 --> 01:18:47,926 for preserving relations between our nations. 1283 01:18:47,928 --> 01:18:51,430 We merely wish to keep certain aspects 1284 01:18:51,432 --> 01:18:57,169 of the investigation buried, forever. 1285 01:18:57,171 --> 01:18:59,271 Hmm and what will happen to the ambassador? 1286 01:18:59,273 --> 01:19:02,040 I mean, surely any prosecution would be public. 1287 01:19:02,042 --> 01:19:05,578 I'm informed that he'll be reassigned, 1288 01:19:05,580 --> 01:19:09,047 demoted and placed under indefinite house arrest. 1289 01:19:09,049 --> 01:19:10,249 What about the prince? 1290 01:19:10,251 --> 01:19:12,751 He's next in line to the throne. 1291 01:19:14,623 --> 01:19:16,255 I hate politics. 1292 01:19:16,257 --> 01:19:21,293 Agreed, but ours is not to reason why. 1293 01:19:21,295 --> 01:19:24,564 That said, the work you've done here is remarkable 1294 01:19:24,566 --> 01:19:27,399 and word has spread far beyond Cairo. 1295 01:19:27,401 --> 01:19:31,003 So, if you were looking to make a name for yourself, 1296 01:19:31,005 --> 01:19:34,072 you've certainly done it. 1297 01:19:34,074 --> 01:19:38,243 Kind words, Inspector, and ones that give me heart. 1298 01:19:38,245 --> 01:19:40,245 But I must admit, I'm a bit disheartened to hear 1299 01:19:40,247 --> 01:19:42,615 that exposing the truth is not enough 1300 01:19:42,617 --> 01:19:45,150 to see any man or woman pay for their crimes, 1301 01:19:45,152 --> 01:19:47,152 whoever they may be. 1302 01:19:51,158 --> 01:19:53,358 I've always believed shining a light on truth 1303 01:19:53,360 --> 01:19:56,094 is how we find a path to justice. 1304 01:20:06,273 --> 01:20:08,907 Then again, I've come to learn that sometimes 1305 01:20:08,909 --> 01:20:11,579 there's a time and place for the truth to come to light. 1306 01:20:14,014 --> 01:20:15,949 Your secrets are safe with me, Inspector. 1307 01:20:19,053 --> 01:20:21,621 Your country thanks you, Ms. Green. 1308 01:20:39,674 --> 01:20:42,742 Well, our holiday ended up in murder, Nazis, 1309 01:20:42,744 --> 01:20:45,377 secret tunnels, and scorpions. 1310 01:20:45,379 --> 01:20:48,415 And with all that, I bet you thought I'd forgotten. 1311 01:20:50,785 --> 01:20:53,753 But Miranda Green never forgets. 88395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.