All language subtitles for Hidden.Assets.S03E01.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:29,800 Are you alone? 2 00:00:32,400 --> 00:00:33,710 My family's still here. 3 00:00:33,720 --> 00:00:35,750 Get rid of them. You have five minutes. 4 00:00:44,360 --> 00:00:46,550 Put it down and get ready for school. 5 00:00:49,510 --> 00:00:51,430 - Get your bag. - Why? 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,830 I've an evening clinic so you're taking Ollie to practice. 7 00:00:53,830 --> 00:00:56,870 Yeah, well, you'll need to get a move on because you'll hit traffic. 8 00:01:08,630 --> 00:01:11,550 Will you just leave that. For God's sake, you're going to be late. 9 00:01:12,720 --> 00:01:14,270 Good luck finding his boots. 10 00:01:14,270 --> 00:01:15,800 Come on, Ollie. Let's go. 11 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Alice. 12 00:01:33,720 --> 00:01:35,160 I'm going to be late. 13 00:02:14,190 --> 00:02:15,190 Nick Heaslip? 14 00:02:16,950 --> 00:02:17,950 What's this about? 15 00:02:17,950 --> 00:02:20,950 I'm Detective Sergeant Claire Wallace of the Criminal Assets Bureau. 16 00:02:23,080 --> 00:02:24,630 Is this to do with one of my clients? 17 00:02:25,190 --> 00:02:26,910 I've a warrant under Section 6. 18 00:02:26,910 --> 00:02:29,430 All my files are at my office, so... 19 00:02:29,440 --> 00:02:31,270 Don't worry. We have officers there already. 20 00:02:34,360 --> 00:02:36,950 We'll be seizing anything we believe to be the proceeds of crime 21 00:02:36,950 --> 00:02:38,430 or purchased with the proceeds of crime, 22 00:02:38,440 --> 00:02:40,630 or any evidence that pertains to such. 23 00:02:42,190 --> 00:02:43,590 I want to call my solicitor. 24 00:02:43,590 --> 00:02:46,800 Well, you can do that, but it's not going to stop us executing this warrant. 25 00:02:47,630 --> 00:02:48,910 Or the search warrant for your office. 26 00:02:52,230 --> 00:02:53,510 Best let us in. 27 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 Yeah. 28 00:03:04,400 --> 00:03:05,720 Mr Heaslip, I need your phone. 29 00:03:07,440 --> 00:03:08,680 Phone. 30 00:03:10,550 --> 00:03:12,910 Make a start in the kitchen, Liam. - Of course, boss. 31 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 You need to tell me what this is about. 32 00:03:16,950 --> 00:03:19,000 What I do for my clients is legal. 33 00:03:19,760 --> 00:03:21,160 Revenue would disagree. 34 00:03:22,080 --> 00:03:25,110 All I do is help limit clients' tax liabilities. 35 00:03:25,120 --> 00:03:26,350 It's not a crime. 36 00:03:26,360 --> 00:03:28,310 That's not the only reason we're here. 37 00:03:37,230 --> 00:03:38,950 Detective Sergeant Prendergast. 38 00:03:38,950 --> 00:03:40,630 Detective Inspector Wallace. 39 00:03:41,080 --> 00:03:42,470 Ah, it's a bit premature for that. 40 00:03:42,480 --> 00:03:44,470 Ah sure, if they'd move me up through the ranks, 41 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 you're definitely getting that promotion. 42 00:03:47,510 --> 00:03:48,910 Is that why you called? 43 00:03:48,910 --> 00:03:50,190 We found a safe. 44 00:03:50,910 --> 00:03:52,150 And? 45 00:03:52,160 --> 00:03:55,120 Receptionist says Heaslip's the only one who knows the combination. 46 00:03:57,310 --> 00:03:59,040 What's the combination for your safe? 47 00:04:00,590 --> 00:04:02,400 Is this really the best use of CAB's time? 48 00:04:03,160 --> 00:04:04,310 Force it. 49 00:04:11,360 --> 00:04:13,800 Look, I'm happy to cooperate. 50 00:04:14,680 --> 00:04:17,590 But if I break client confidentiality, my business is finished. 51 00:04:17,590 --> 00:04:19,720 Those the same clients you've been embezzling money from? 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,480 Is that why you don't want us opening the safe? 53 00:04:28,630 --> 00:04:30,590 You afraid we're going to find the 27 million in there? 54 00:04:52,270 --> 00:04:53,480 Gun! 55 00:04:54,510 --> 00:04:55,510 Hold. 56 00:04:57,630 --> 00:04:58,830 Call for backup. 57 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Claire! 58 00:05:01,950 --> 00:05:02,950 Claire! 59 00:05:06,040 --> 00:05:07,480 Put the gun down, Nick. 60 00:05:09,190 --> 00:05:10,440 You don't want this. 61 00:05:13,680 --> 00:05:16,590 Talk to me, Nick. You don't need to do this. 62 00:05:16,590 --> 00:05:18,110 You've no idea. 63 00:05:18,120 --> 00:05:19,230 Then tell me. 64 00:05:21,590 --> 00:05:23,080 It's too late for that. 65 00:05:25,830 --> 00:05:26,950 Whatever it is, we can... 66 00:05:28,040 --> 00:05:29,120 Claire! 67 00:06:44,870 --> 00:06:47,680 I can't give you what I don't have, Amaia. 68 00:06:49,190 --> 00:06:51,910 No, I'm still working on the outline. 69 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Yes. 70 00:06:55,550 --> 00:06:58,990 I'll have something for you by the end of the week. 71 00:06:59,000 --> 00:07:01,310 You said that last week. 72 00:07:02,040 --> 00:07:03,800 Try again, Olatz. 73 00:07:04,230 --> 00:07:06,680 Can you at least tell me what it's about? 74 00:07:07,510 --> 00:07:09,070 No. 75 00:07:09,080 --> 00:07:11,400 I'm not ready to share anything yet. 76 00:07:12,950 --> 00:07:14,190 Hang on, Amaia. 77 00:07:14,680 --> 00:07:17,630 Mikel, just leave it. The guy's on his way. 78 00:07:18,440 --> 00:07:19,590 Olatz? 79 00:07:19,590 --> 00:07:21,080 Yes? - Mum, look. 80 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Not now, love. 81 00:07:23,680 --> 00:07:25,870 And definitely not over the phone. 82 00:07:25,870 --> 00:07:28,000 - Then I need you to come in. - No. 83 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Finally. 84 00:07:35,440 --> 00:07:37,000 Are you coming back soon? 85 00:07:38,080 --> 00:07:39,400 Yes. 86 00:07:39,910 --> 00:07:42,080 I'll be back in a couple of days. 87 00:07:45,310 --> 00:07:47,710 Olatz? Olatz! 88 00:07:47,720 --> 00:07:50,830 Down. Down! Down! 89 00:07:50,830 --> 00:07:51,870 No! 90 00:08:07,360 --> 00:08:09,710 Control to Askar 12. 91 00:08:09,720 --> 00:08:12,790 Charlie 44 is at the location 92 00:08:12,800 --> 00:08:14,590 of a possible homicide. 93 00:08:14,590 --> 00:08:16,150 They are reporting a shooting 94 00:08:16,160 --> 00:08:19,680 with four possible victims: two adults and two children. 95 00:08:20,230 --> 00:08:24,030 Forensics and first responders are en route to the scene. 96 00:08:24,040 --> 00:08:27,910 Requesting a detective on the scene immediately. 97 00:08:50,230 --> 00:08:51,750 Oficial Beitia. 98 00:08:51,760 --> 00:08:52,950 Hey. 99 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 My God. 100 00:09:34,440 --> 00:09:37,190 She's alive. She's alive! 101 00:09:54,550 --> 00:09:57,310 The police ask for anyone 102 00:09:57,310 --> 00:10:02,150 who was in that area of Bilbao the morning of the killings, 103 00:10:02,160 --> 00:10:05,430 and who has any relevant information, to come forward. 104 00:10:05,440 --> 00:10:10,510 Olatz Alzola was a highly respected investigative journalist 105 00:10:10,510 --> 00:10:14,430 and, moreover, a beloved colleague to all of us. 106 00:10:14,440 --> 00:10:17,590 We send our deepest condolences 107 00:10:17,590 --> 00:10:22,190 to the family and friends of Olatz, Mikel, and Unax. 108 00:10:22,800 --> 00:10:25,550 We'll take a short break and come back with more. 109 00:10:29,270 --> 00:10:30,550 We're out. 110 00:10:43,400 --> 00:10:46,310 I know this is tough. But we'll get through it. 111 00:10:53,190 --> 00:10:56,190 Tell Oficial Beitia where my office is. I'll meet him there. 112 00:10:56,190 --> 00:10:57,400 Okay, Amaia. 113 00:10:58,550 --> 00:11:00,670 Returning now to the breaking news 114 00:11:00,680 --> 00:11:03,270 of the death of award-winning reporter Olatz Alzola. 115 00:11:03,270 --> 00:11:06,430 Looking to reassure citizens, 116 00:11:06,440 --> 00:11:09,870 the police have said they will use all available means 117 00:11:09,870 --> 00:11:14,590 to bring the killers of Olatz Alzola and her family to justice. 118 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 How're you holding up? 119 00:11:34,950 --> 00:11:36,480 Don't know what happened, Sean. 120 00:11:37,440 --> 00:11:39,120 Did you call the superintendent? 121 00:11:40,400 --> 00:11:41,550 Where's Liam? 122 00:11:42,950 --> 00:11:44,550 Inside, talking to GSOC. 123 00:11:47,680 --> 00:11:48,910 Come on, I'll drive you back to the office. 124 00:11:48,910 --> 00:11:52,480 They... still need to talk to me. 125 00:11:54,160 --> 00:11:55,760 Just... needed a minute. 126 00:12:03,040 --> 00:12:04,270 Should I be worried? 127 00:12:05,950 --> 00:12:07,480 I've been through this before. 128 00:12:08,360 --> 00:12:11,120 Just take your time. Don't feel pressured or rushed. 129 00:12:11,720 --> 00:12:14,190 The legal rep will guide you through the whole thing. 130 00:12:14,190 --> 00:12:15,680 Is that necessary? 131 00:12:16,760 --> 00:12:17,950 It's protocol. 132 00:12:29,120 --> 00:12:30,590 Detective Sergeant Wallace. 133 00:12:30,590 --> 00:12:32,190 Would you come with me, please? 134 00:12:38,120 --> 00:12:39,310 How is Idoia? 135 00:12:43,120 --> 00:12:44,510 She's still in surgery. 136 00:12:47,040 --> 00:12:49,000 Mikel's sister won't answer my calls. 137 00:12:49,720 --> 00:12:51,950 I think she blames me. Like she blames Olatz. 138 00:12:51,950 --> 00:12:53,310 Why? 139 00:12:53,310 --> 00:12:57,350 Her last piece was an exposé on a Balkan organised crime gang. 140 00:12:57,360 --> 00:12:58,950 It caused quite a reaction. 141 00:12:59,800 --> 00:13:01,830 We put her up in a hotel as a precaution. 142 00:13:01,830 --> 00:13:03,590 Her and her family. 143 00:13:05,120 --> 00:13:07,270 Was Olatz still working on that story? 144 00:13:07,270 --> 00:13:08,360 Why? 145 00:13:09,230 --> 00:13:11,870 When we got to her house it had been ransacked. 146 00:13:11,870 --> 00:13:14,950 I believe the two facts are related. - I don't think so. 147 00:13:15,510 --> 00:13:18,470 Could she have been working on a new story? 148 00:13:18,480 --> 00:13:21,230 - I wouldn't know. I have to get back. - Wait. 149 00:13:25,510 --> 00:13:28,120 I'll need everything from Olatz's desk. 150 00:13:30,440 --> 00:13:31,800 Of course. 151 00:14:00,120 --> 00:14:02,440 Hey, do you have a stamp? 152 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Listen, I'm in a hurry. 153 00:14:15,400 --> 00:14:17,440 Where's the nearest police station? 154 00:14:18,800 --> 00:14:20,230 I'll look it up. 155 00:14:54,270 --> 00:14:55,270 How are you? 156 00:14:56,680 --> 00:14:58,080 Is this everything? 157 00:14:59,040 --> 00:15:01,630 Until we get back into Heaslip's house, yeah. 158 00:15:03,360 --> 00:15:04,790 Why don't you take some time off and... 159 00:15:04,800 --> 00:15:06,590 Any leads from his office? 160 00:15:08,760 --> 00:15:12,230 This is from Heaslip's safe. It's a list of his new clients. 161 00:15:12,230 --> 00:15:14,000 - Ones we didn't know about? - Yeah. 162 00:15:14,480 --> 00:15:15,870 And the money? 163 00:15:15,870 --> 00:15:17,400 Still no sign of it. 164 00:15:21,830 --> 00:15:23,190 Doesn't make sense. 165 00:15:23,190 --> 00:15:25,760 Something like this never makes sense. 166 00:15:28,080 --> 00:15:29,510 That's not what I mean. 167 00:15:32,550 --> 00:15:34,000 Why don't you take a breather? 168 00:15:36,590 --> 00:15:39,760 Something changed in Heaslip when I mentioned the 27 million. 169 00:15:40,950 --> 00:15:42,480 He was terrified. 170 00:15:43,910 --> 00:15:45,430 And it wasn't us he was scared of. 171 00:15:51,190 --> 00:15:52,270 Yes? 172 00:15:57,310 --> 00:15:58,550 Okay. 173 00:15:58,550 --> 00:15:59,910 Thanks. 174 00:16:04,230 --> 00:16:06,080 Heaslip's wife is downstairs. 175 00:16:06,800 --> 00:16:08,670 Well, she has been informed. 176 00:16:08,680 --> 00:16:10,760 Doctor Heaslip was in surgery all day. 177 00:16:11,230 --> 00:16:13,910 It was sheer luck the family liaison officer got her here 178 00:16:13,910 --> 00:16:16,870 before she heard about her husband from the press. 179 00:16:16,870 --> 00:16:19,150 How the hell did this happen? 180 00:16:19,160 --> 00:16:22,670 We ran a thorough risk assessment. It threw up no red flags. 181 00:16:22,680 --> 00:16:23,750 And you're sure about that? 182 00:16:23,760 --> 00:16:25,680 The superintendent signed off on it. 183 00:16:26,950 --> 00:16:28,950 Is the GSOC investigation underway? 184 00:16:28,950 --> 00:16:30,230 Did you all follow protocol? 185 00:16:30,230 --> 00:16:33,190 We confirmed that Heaslip didn't have a firearms license. 186 00:16:33,190 --> 00:16:34,630 So, where did the gun come from? 187 00:16:34,630 --> 00:16:36,080 Forensics are tracing the weapon. 188 00:16:37,870 --> 00:16:40,000 This team has had several big wins. 189 00:16:40,720 --> 00:16:44,120 What I'm asking myself now is, has that made you complacent? 190 00:16:45,040 --> 00:16:46,710 I don't think that's entirely fair. 191 00:16:46,720 --> 00:16:48,040 I don't care if it's fair. 192 00:16:48,680 --> 00:16:50,030 I need to know if it's true. 193 00:16:50,040 --> 00:16:51,710 There's more to this than we thought, sir. 194 00:16:51,720 --> 00:16:53,080 There's more to it? 195 00:16:54,480 --> 00:16:57,310 That would suggest your team missed something. 196 00:17:00,040 --> 00:17:03,720 A man took his own life on our watch. 197 00:17:06,120 --> 00:17:07,230 Let that sink in. 198 00:17:18,120 --> 00:17:19,590 I don't need you making excuses for me. 199 00:17:19,590 --> 00:17:21,550 This wasn't your fault. 200 00:17:22,440 --> 00:17:23,790 Don't look at me. 201 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 I wasn't in the room when he pulled the trigger. 202 00:17:27,720 --> 00:17:29,110 There's no need for that. 203 00:17:29,120 --> 00:17:30,510 I'm just stating the facts. 204 00:17:30,510 --> 00:17:32,350 Looking out for yourself, more like. 205 00:17:32,360 --> 00:17:33,750 Lads, calm down. 206 00:17:33,760 --> 00:17:37,040 It's easy for you to say. You don't come under GSOC's jurisdiction. 207 00:17:50,950 --> 00:17:53,550 I'd like to be in the room when you speak with Alice Heaslip. 208 00:17:53,550 --> 00:17:56,350 Get your incident report done. You're going home. 209 00:17:56,360 --> 00:17:58,350 I should be there, sir. What if she knows something? 210 00:17:58,360 --> 00:17:59,430 Not happening. 211 00:17:59,440 --> 00:18:01,510 If I could just ask a few questions. 212 00:18:01,510 --> 00:18:05,030 I'm about to break the worst possible news to that woman. 213 00:18:05,040 --> 00:18:07,440 Now is not the time to question her. Leave it. 214 00:18:08,950 --> 00:18:10,630 Do you have negotiation training? 215 00:18:11,080 --> 00:18:12,230 No, sir. 216 00:18:12,230 --> 00:18:15,680 Well, the last thing you want to do is make yourself a target. 217 00:18:16,870 --> 00:18:19,800 It wouldn't have made a difference. He wanted out. 218 00:18:22,830 --> 00:18:24,630 He wanted out? 219 00:18:24,630 --> 00:18:26,990 Well, put that in your report. 220 00:18:27,000 --> 00:18:28,950 Everyone's going to be covering their arses, 221 00:18:28,950 --> 00:18:30,950 and you need to do the same. 222 00:18:30,950 --> 00:18:32,110 Yes, sir. 223 00:18:32,120 --> 00:18:35,950 Given the circumstances, your promotion is on hold for now. 224 00:18:54,040 --> 00:18:55,310 ..after the tone. 225 00:18:55,310 --> 00:18:59,590 Nick? This is my third message. I need you to call me back. 226 00:19:02,360 --> 00:19:03,360 What the hell is going on? 227 00:19:04,230 --> 00:19:05,630 Doctor Heaslip. 228 00:19:05,630 --> 00:19:08,270 This woman can't or won't tell me anything. 229 00:19:09,040 --> 00:19:11,160 I'm Chief Bureau Officer Martin Dunlop. 230 00:19:12,550 --> 00:19:14,000 Let's go to my office. 231 00:19:21,270 --> 00:19:23,830 Here you go. - Where's my husband? 232 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 Why isn't he answering his phone? 233 00:19:39,000 --> 00:19:41,110 As part of an ongoing investigation 234 00:19:41,120 --> 00:19:44,830 into allegations of financial impropriety made against your husband, 235 00:19:45,510 --> 00:19:48,120 CAB conducted a search of your home this morning. 236 00:19:48,950 --> 00:19:51,430 - This is ridiculous. - During the course of that search, 237 00:19:51,440 --> 00:19:53,360 a fatal incident occurred. 238 00:19:54,590 --> 00:19:56,190 - No. - On behalf 239 00:19:56,190 --> 00:19:59,190 of the Criminal Assets Bureau... - No. My husband is not dead. 240 00:19:59,870 --> 00:20:02,750 ...I would like to extend my deepest condolences 241 00:20:02,760 --> 00:20:04,590 to you and your family. 242 00:20:08,400 --> 00:20:09,830 Is there someone I can call? 243 00:20:11,360 --> 00:20:12,510 My sister. 244 00:20:15,120 --> 00:20:16,590 I need her to get my son. 245 00:20:21,910 --> 00:20:23,030 Of course. 246 00:20:23,040 --> 00:20:24,990 Where are we with the comms strategy? 247 00:20:25,000 --> 00:20:29,400 The press pack outlining the details of the expansion will be ready by Friday. 248 00:20:30,480 --> 00:20:33,470 - When this goes through... - No more scrambling for resources. 249 00:20:33,480 --> 00:20:35,350 Exactly! 250 00:20:35,360 --> 00:20:37,310 Oh, here we go again. 251 00:20:37,310 --> 00:20:39,670 You're a bloody disgrace! 252 00:20:39,680 --> 00:20:41,670 Should be ashamed of yourself! 253 00:20:41,680 --> 00:20:45,550 You're nothing but a front for bringing migrants into this country. 254 00:20:45,550 --> 00:20:47,270 You know that's not what we do, Daniel. 255 00:20:47,270 --> 00:20:50,070 Tar Le looks after refugees in the clinics on the ground. 256 00:20:50,080 --> 00:20:51,270 We don't bring them here. 257 00:20:51,270 --> 00:20:52,590 You wouldn't stop them coming, though, would you? 258 00:20:52,590 --> 00:20:54,870 - That's right. - You tell her, Dan. 259 00:20:54,870 --> 00:20:58,110 You're making them well enough to travel here, aren't you? 260 00:20:58,120 --> 00:21:00,430 You're not going to bait me, Daniel. Now, I need to get to my office. 261 00:21:00,440 --> 00:21:02,790 And what about her? Is she another one you're bringing in? 262 00:21:02,800 --> 00:21:04,550 I was born in the Rotunda. 263 00:21:04,550 --> 00:21:06,590 Just coz you were born in a Dublin hospital 264 00:21:06,590 --> 00:21:07,670 doesn't make you Irish. 265 00:21:07,680 --> 00:21:09,910 What does it make me, then? 266 00:21:09,910 --> 00:21:11,670 Is there a problem here? 267 00:21:11,680 --> 00:21:13,270 What, you call the cops? 268 00:21:14,480 --> 00:21:16,110 - Niamh Bennett? - Yes. 269 00:21:16,120 --> 00:21:19,040 Can you come with me, please? It's about your sister. 270 00:21:55,040 --> 00:21:56,470 Fuck. 271 00:21:56,480 --> 00:21:57,870 Stop! 272 00:22:00,040 --> 00:22:01,360 Get out of my way! 273 00:22:24,230 --> 00:22:26,790 All units close to... 274 00:22:26,800 --> 00:22:28,310 Stop! 275 00:22:40,550 --> 00:22:41,950 Help! 276 00:22:45,230 --> 00:22:46,680 Get up! 277 00:23:00,550 --> 00:23:01,710 This is the last of them. 278 00:23:01,720 --> 00:23:03,190 Thank God. 279 00:23:14,590 --> 00:23:15,590 Shit. 280 00:23:24,870 --> 00:23:27,270 It's hit the news, Claire. 281 00:23:32,590 --> 00:23:34,160 It was just a matter of time. 282 00:23:35,080 --> 00:23:36,710 I'm fine. 283 00:23:36,720 --> 00:23:38,400 We just need to stay focused. 284 00:23:43,120 --> 00:23:45,000 Get in, quick. 285 00:23:56,440 --> 00:23:57,440 Fuck! 286 00:23:59,270 --> 00:24:01,550 You were carrying something. Where is it? 287 00:24:03,950 --> 00:24:05,480 No, no. Please. Please! 288 00:24:10,590 --> 00:24:13,040 Don't make me ask you again. 289 00:24:22,800 --> 00:24:23,950 Shit! 290 00:24:41,190 --> 00:24:43,070 Fear surrounding the murder... 291 00:24:43,080 --> 00:24:46,190 THE SUSPECTS OF THE BALKAN OCG... 292 00:24:53,910 --> 00:24:56,350 ...against those who publicly oppose them. 293 00:24:56,360 --> 00:24:59,350 Journalists, reporters, and judicial authorities 294 00:24:59,360 --> 00:25:03,150 are left in a state of high alert for their personal safety. 295 00:25:03,160 --> 00:25:05,190 Will we be forced to choose 296 00:25:05,190 --> 00:25:08,390 between telling the truth and protecting our families? 297 00:25:08,400 --> 00:25:11,270 Joining me now is political journalist Ana Gastesi 298 00:25:11,270 --> 00:25:13,910 to discuss these brutal murders... 299 00:25:17,550 --> 00:25:19,680 Oficial Beitia... yes. 300 00:25:23,360 --> 00:25:24,830 Nothing. 301 00:25:24,830 --> 00:25:26,040 I see. 302 00:25:27,080 --> 00:25:30,160 No, no. OK, thanks. Bye. 303 00:26:04,720 --> 00:26:07,160 It was a toss-up between ham and tuna. 304 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 Thanks. 305 00:26:10,190 --> 00:26:11,440 But I'm not hungry. 306 00:26:13,680 --> 00:26:15,400 You need to eat something, Claire. 307 00:26:30,550 --> 00:26:32,950 Welfare officer's free if you want to see her. 308 00:26:35,190 --> 00:26:36,510 It can't do any harm. 309 00:26:41,910 --> 00:26:43,430 Oh, shit. 310 00:26:43,440 --> 00:26:44,830 I have to go. 311 00:26:50,400 --> 00:26:51,990 I'll be five minutes. 312 00:26:52,000 --> 00:26:54,190 - You're late. - I just have to change my shirt. 313 00:26:54,190 --> 00:26:55,630 I already cancelled. 314 00:26:56,870 --> 00:26:59,360 I take it something came up at work. 315 00:27:01,760 --> 00:27:04,510 You promised Dr Mulloway this wouldn't happen again. 316 00:27:04,510 --> 00:27:07,550 How are we supposed to fix things if you can't even be bothered to turn up? 317 00:27:08,040 --> 00:27:10,590 I can't be the only one putting the work in. 318 00:27:10,590 --> 00:27:11,870 Please... 319 00:27:13,480 --> 00:27:15,990 We had a situation. 320 00:27:16,000 --> 00:27:17,870 The raid. 321 00:27:17,870 --> 00:27:20,160 On the news. That was you. - I'm OK. 322 00:27:20,870 --> 00:27:21,870 I'm OK. 323 00:27:39,550 --> 00:27:42,830 Maybe this is a sign that you need to move on from CAB. 324 00:27:48,510 --> 00:27:49,510 Claire. 325 00:28:12,270 --> 00:28:13,360 Thank you. 326 00:28:14,120 --> 00:28:16,910 You're Miren Garate, Idoia's aunt? 327 00:28:16,910 --> 00:28:18,470 Is Idoia in danger? 328 00:28:18,480 --> 00:28:19,830 It's just a precaution. 329 00:28:20,630 --> 00:28:22,590 Until we know what's going on. 330 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 How is she? 331 00:28:28,550 --> 00:28:30,630 The bullet punctured her lung. 332 00:28:30,630 --> 00:28:32,160 She lost a lot of blood. 333 00:28:38,080 --> 00:28:39,440 Has she said anything? 334 00:28:40,760 --> 00:28:42,680 They're keeping her sedated for now. 335 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I will need to speak with her. 336 00:28:54,910 --> 00:28:57,150 I asked Olatz to stop so many times. 337 00:28:59,800 --> 00:29:03,630 It was only a matter of time before something like this happened. 338 00:29:34,120 --> 00:29:36,070 ..died in the course of a routine CAB raid 339 00:29:36,080 --> 00:29:38,270 yesterday in his Dublin home. 340 00:29:38,270 --> 00:29:40,070 You've spoken of the need for caution 341 00:29:40,080 --> 00:29:43,150 in the reporting of the events leading to Mr Heaslip's death. 342 00:29:43,160 --> 00:29:46,190 Deepest condolences to Mr Heaslip's wife and family. 343 00:29:46,190 --> 00:29:48,510 We also need time to conclude our investigation. 344 00:29:48,510 --> 00:29:52,030 Could the price of CAB's success be putting lives at risk? 345 00:29:52,040 --> 00:29:53,670 Our record is exemplary. 346 00:29:53,680 --> 00:29:55,390 CAB's response to organised crime 347 00:29:55,400 --> 00:29:58,110 has resulted in millions in assets being seized 348 00:29:58,120 --> 00:30:00,590 and the moneys returned to the Exchequer. 349 00:30:00,590 --> 00:30:04,470 Protecting human life is paramount in everything we do. 350 00:30:04,480 --> 00:30:06,870 CAB takes its responsibilities very se... 351 00:30:29,400 --> 00:30:31,310 How are you getting on, Sean? 352 00:30:31,310 --> 00:30:34,950 Once I've scanned Heaslip's files, I'll show you how to run the analysis. 353 00:30:36,190 --> 00:30:38,000 A red pen is all I need. 354 00:30:43,870 --> 00:30:45,870 Checked in with the guys from Serious Crime. 355 00:30:46,360 --> 00:30:49,390 Nick received a phone call five minutes before you arrived. 356 00:30:49,400 --> 00:30:51,160 - From who? - A burner. 357 00:30:52,440 --> 00:30:53,910 Sorry, Claire. 358 00:30:55,000 --> 00:30:58,120 When he opened the door, he looked like he was expecting someone. 359 00:30:59,630 --> 00:31:01,040 That's who the gun was for. 360 00:31:01,800 --> 00:31:03,040 Protection? 361 00:31:03,950 --> 00:31:05,750 Or was he going to use it to threaten them? 362 00:31:05,760 --> 00:31:08,750 Either way, we need to figure out who was supposed to be there. 363 00:31:08,760 --> 00:31:10,070 Pull CCTV from the area. 364 00:31:10,080 --> 00:31:12,550 Doorbell cams, anything you can get. 365 00:31:12,550 --> 00:31:15,800 You know what they're like about privacy in that neck of the woods. 366 00:31:16,760 --> 00:31:18,910 We'll be lucky if we can get anything. 367 00:31:18,910 --> 00:31:20,670 Yeah, I understand. 368 00:31:20,680 --> 00:31:23,950 Heaslip's financials have given us a clearer picture of his setup. 369 00:31:23,950 --> 00:31:26,310 He operated out of the United Arab Emirates. 370 00:31:26,310 --> 00:31:27,790 Ras Al Khaimah. - Of course he did. 371 00:31:27,800 --> 00:31:30,550 High yields, less tax, complete confidentiality. 372 00:31:30,550 --> 00:31:33,750 Now, we know about the Cyprus holding company and the embezzling. 373 00:31:33,760 --> 00:31:35,550 What we've learned is he also had these. 374 00:31:35,550 --> 00:31:39,390 He deposited money from these two companies 375 00:31:39,400 --> 00:31:40,830 to this bank account. 376 00:31:40,830 --> 00:31:42,350 In Lichtenstein. 377 00:31:42,360 --> 00:31:43,870 They're going to be a pain to deal with. 378 00:31:43,870 --> 00:31:46,150 We've a paper trail showing he then paid his clients 379 00:31:46,160 --> 00:31:49,190 in the form of "loans" from this account. 380 00:31:49,190 --> 00:31:50,910 Thereby evading tax. 381 00:31:50,910 --> 00:31:52,990 I'm compiling a list of names for Revenue. 382 00:31:53,000 --> 00:31:54,990 This operation was clever. 383 00:31:55,000 --> 00:31:56,710 Until it started to unravel. 384 00:31:56,720 --> 00:31:58,630 Property markets took a downturn. 385 00:31:58,630 --> 00:32:00,510 Investments failed to deliver. 386 00:32:00,510 --> 00:32:03,040 - So he was in trouble? - That's an understatement. 387 00:32:03,720 --> 00:32:05,390 Been hopping all morning. 388 00:32:05,400 --> 00:32:07,550 The clients looking for their money back. 389 00:32:07,550 --> 00:32:09,390 Tax dodgers are calling CAB? 390 00:32:09,400 --> 00:32:11,510 Not his high-net-worth clients. 391 00:32:11,510 --> 00:32:14,310 These are the new ones. Retirees. 392 00:32:14,310 --> 00:32:17,110 Ones Nick went after to buy time. 393 00:32:17,120 --> 00:32:18,950 And they've just seen that their portfolio manager 394 00:32:18,950 --> 00:32:21,430 is not just dead, he's being investigated by CAB. 395 00:32:21,440 --> 00:32:24,550 I found emails going back months from Nick's original clients 396 00:32:24,550 --> 00:32:26,150 also looking for their money. 397 00:32:26,160 --> 00:32:28,760 That could explain why he cashed in his nest egg. 398 00:32:30,120 --> 00:32:31,390 But it doesn't explain where the money is. 399 00:32:31,400 --> 00:32:33,630 Staff won't be much help with that. 400 00:32:34,230 --> 00:32:35,910 They admit to knowing about the tax evasion, 401 00:32:35,910 --> 00:32:38,190 but they'd no idea he was stealing clients' money. 402 00:32:38,190 --> 00:32:41,070 Backed up by their financials. Nothing suspicious there. 403 00:32:41,080 --> 00:32:44,400 If he had help, it was coming from someplace else. 404 00:32:49,160 --> 00:32:51,270 Another one that's lost her pension. 405 00:32:51,270 --> 00:32:52,870 Whatever chance they had to get their money back 406 00:32:52,870 --> 00:32:54,270 when Heaslip was alive... 407 00:32:55,950 --> 00:32:59,040 I didn't expect to see you today with all the bad press. 408 00:33:06,910 --> 00:33:08,590 What the hell? 409 00:33:24,720 --> 00:33:26,590 Alice Heaslip's here. 410 00:33:26,590 --> 00:33:28,440 She's asking to see Dunlop. 411 00:33:29,870 --> 00:33:32,190 He's with the Minister, so you'll have to go down. 412 00:33:33,510 --> 00:33:34,550 OK. 413 00:33:46,080 --> 00:33:47,230 DS Wallace. 414 00:33:48,630 --> 00:33:50,550 I'm so sorry for your loss, Mrs Heaslip. 415 00:33:51,190 --> 00:33:52,950 We asked to speak to Chief Dunlop. 416 00:33:52,950 --> 00:33:55,390 He told Alice to get in touch if there was anything she needed. 417 00:33:55,400 --> 00:33:57,310 The Chief is unavailable. 418 00:33:57,310 --> 00:33:58,550 How can I help? 419 00:33:59,080 --> 00:34:03,000 My sister needs her family's passports. They're in her house. 420 00:34:04,040 --> 00:34:05,550 We can't get access. 421 00:34:06,080 --> 00:34:07,310 I'll send an officer. 422 00:34:09,830 --> 00:34:11,830 Do you plan on leaving the country, Mrs Heaslip? 423 00:34:11,830 --> 00:34:14,550 Alice is taking her son away until... 424 00:34:15,800 --> 00:34:17,760 until Nick's body is released. 425 00:34:20,400 --> 00:34:23,000 - We still have questions. - Then contact my solicitor. 426 00:34:26,760 --> 00:34:29,120 You've no idea what it's been like for Ollie. 427 00:34:29,720 --> 00:34:32,000 His dad's death all over the news. 428 00:34:33,630 --> 00:34:35,710 The press found out where we're staying 429 00:34:35,720 --> 00:34:38,230 and now they're camped outside Niamh's house. 430 00:34:38,230 --> 00:34:40,230 Shoving cameras in our faces. 431 00:34:41,510 --> 00:34:42,720 I'm sorry. 432 00:34:45,400 --> 00:34:46,870 Just get me the passports. 433 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 She's under a lot of pressure. 434 00:35:01,480 --> 00:35:03,800 We will need to arrange an interview. 435 00:35:05,440 --> 00:35:08,590 Can I get the name of the hotel that Alice will be staying at? 436 00:35:10,950 --> 00:35:12,040 Of course. 437 00:35:22,270 --> 00:35:24,720 It's our family's holiday home in Bilbao. 438 00:35:26,000 --> 00:35:27,040 OK. 439 00:35:35,230 --> 00:35:37,360 Alice Heaslip is on her way to Bilbao. 440 00:35:38,310 --> 00:35:40,310 Says she needs to get away until the funeral. 441 00:35:40,310 --> 00:35:41,990 Well, you're not buying that. 442 00:35:42,000 --> 00:35:44,190 Find out what you can about this property. 443 00:35:47,630 --> 00:35:49,550 Get the passports from the Heaslip house. 444 00:35:49,550 --> 00:35:51,510 Drop them off at the sister's place. 445 00:35:51,510 --> 00:35:54,440 And no rush. Buy some time. - Boss. 446 00:36:09,870 --> 00:36:11,830 Come in, Oficial Beitia. Come in. 447 00:36:13,830 --> 00:36:17,080 The forensics report on Olatz's car just came in. 448 00:36:19,080 --> 00:36:20,190 It was tampered with. 449 00:36:20,190 --> 00:36:23,040 Whoever killed Olatz and her family had it well planned. 450 00:36:23,720 --> 00:36:25,830 Yesterday I spoke to Interpol. 451 00:36:25,830 --> 00:36:28,800 They're still monitoring the Balkan gang's movements. 452 00:36:29,440 --> 00:36:30,550 But it wasn't them. 453 00:36:31,590 --> 00:36:32,790 Amaia. 454 00:36:32,800 --> 00:36:35,680 Are you sure Olatz wasn't working on a new story? 455 00:36:40,310 --> 00:36:41,630 There was something. 456 00:36:42,870 --> 00:36:45,040 She said she'd fill me in when she got back. 457 00:36:59,630 --> 00:37:00,870 After the... 458 00:37:02,830 --> 00:37:04,630 I found these in her desk. 459 00:37:06,510 --> 00:37:07,910 I'll need to take those. 460 00:37:09,550 --> 00:37:11,950 Olatz never revealed her sources. 461 00:37:11,950 --> 00:37:13,830 She was fearless and determined. 462 00:37:14,360 --> 00:37:17,950 A real pain in my ass, but it's why people trusted her. 463 00:37:19,120 --> 00:37:21,830 If this got her killed, her sources could be in danger. 464 00:37:21,830 --> 00:37:23,400 She wouldn't have wanted that. 465 00:37:27,040 --> 00:37:28,510 I hope I can trust you. 466 00:37:32,160 --> 00:37:33,400 Thank you. 467 00:37:46,040 --> 00:37:48,750 The Bennetts bought their holiday home in the late 80s. 468 00:37:48,760 --> 00:37:51,430 It's been in Alice's name since her father died. 469 00:37:51,440 --> 00:37:53,910 Explains why it wasn't listed with Nick's properties. 470 00:37:53,910 --> 00:37:56,110 You're thinking the 27 million's there? 471 00:37:56,120 --> 00:37:57,590 He was hiding assets. 472 00:37:57,590 --> 00:37:59,800 Makes sense he'd keep them somewhere we didn't know about. 473 00:38:00,510 --> 00:38:03,910 We found nothing in our investigation to indicate that Alice was involved. 474 00:38:03,910 --> 00:38:06,230 We didn't find anything to indicate Nick had a gun, either. 475 00:38:07,480 --> 00:38:08,750 Dunlop was right. 476 00:38:08,760 --> 00:38:11,150 We need to look at what we could've missed. 477 00:38:11,160 --> 00:38:12,440 Claire. 478 00:38:17,310 --> 00:38:21,710 Recent transfers from Nick's Irish bank account to the Lichtenstein account. 479 00:38:21,720 --> 00:38:23,190 But we already knew this. 480 00:38:23,190 --> 00:38:24,990 He was facilitating loans from that account. 481 00:38:25,000 --> 00:38:27,390 Correct, but those were transfers to his clients 482 00:38:27,400 --> 00:38:29,230 from the Lichtenstein account. 483 00:38:30,480 --> 00:38:31,510 So... 484 00:38:32,760 --> 00:38:35,830 all previous transfers were going through his holding accounts? 485 00:38:35,830 --> 00:38:37,670 He was cute enough to have no direct connection 486 00:38:37,680 --> 00:38:40,270 between the Lichtenstein account and his Irish bank account. 487 00:38:40,270 --> 00:38:42,230 These transactions connect him directly. 488 00:38:43,120 --> 00:38:44,230 - That's risky. - Sloppy. 489 00:38:44,230 --> 00:38:47,030 You said he was desperate. He needed to move this money. 490 00:38:47,040 --> 00:38:48,390 Maybe this is how he did it. 491 00:38:48,400 --> 00:38:51,710 These are all small amounts. 5K here, 6K there. 492 00:38:51,720 --> 00:38:53,110 We're looking for up to 27 million. 493 00:38:53,120 --> 00:38:55,470 Small transactions would avoid detection. 494 00:38:55,480 --> 00:38:56,550 It's worth a gander. 495 00:38:57,440 --> 00:39:00,270 Alice Heaslip has booked in a flight out this afternoon. 496 00:39:00,270 --> 00:39:02,190 Follow the paper trail. See what comes up. 497 00:39:02,190 --> 00:39:04,670 And book us on the next flight to Bilbao. 498 00:39:04,680 --> 00:39:05,910 You coming? 499 00:39:07,310 --> 00:39:10,550 We need to know why Alice Heaslip is really going to Bilbao. 500 00:39:11,830 --> 00:39:13,160 Let's talk to Dunlop. 501 00:39:43,560 --> 00:39:45,030 Give me a name! 502 00:39:52,070 --> 00:39:54,840 Tell me who you sent that envelope to and this ends. 503 00:40:01,480 --> 00:40:03,640 You don't understand who you're dealing with. 504 00:40:17,390 --> 00:40:19,520 What did your man have to say for himself? 505 00:40:21,430 --> 00:40:22,990 From what I could get out of him, 506 00:40:22,990 --> 00:40:25,230 he had no idea what the boss was doing. 507 00:40:25,240 --> 00:40:27,470 Then what the fuck were they digging for? 508 00:40:27,480 --> 00:40:29,110 Your guy at the plant, Torres. 509 00:40:29,840 --> 00:40:31,470 Sounds like he's running his own operation. 510 00:40:31,480 --> 00:40:34,880 Christ. I'll take care of that. 511 00:40:35,430 --> 00:40:36,750 Find that envelope. 512 00:40:51,710 --> 00:40:53,910 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 513 00:40:53,920 --> 00:40:56,630 We are wishing you a warm welcome to Bilbao. 514 00:40:56,640 --> 00:41:00,070 Temperature outside is approximately 22 degrees here. 515 00:41:32,920 --> 00:41:35,520 You OK, love? We're nearly there. 516 00:42:10,670 --> 00:42:12,990 Keep your mouth shut. 517 00:42:37,960 --> 00:42:39,510 Dammit. 518 00:42:39,520 --> 00:42:40,640 Help! 519 00:43:08,790 --> 00:43:10,750 - Shit. - Ollie. 520 00:43:10,750 --> 00:43:12,280 I need to plug in. 521 00:43:12,840 --> 00:43:15,990 - I only packed one adaptor. - And? 522 00:43:15,990 --> 00:43:18,710 And I need to charge my phone first. 523 00:43:18,710 --> 00:43:20,430 But I'm about to go up a level. 524 00:43:21,240 --> 00:43:22,520 I'm too tired for this. 525 00:43:22,960 --> 00:43:25,030 Dad would've remembered to pack more. 526 00:43:27,710 --> 00:43:28,960 Ollie. 527 00:43:31,960 --> 00:43:33,430 Just give me five minutes. 528 00:43:34,240 --> 00:43:36,390 I'll see if there's a spare one in the house. 529 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 Don't you fucking breathe. 530 00:43:55,840 --> 00:43:58,310 When I said to wait for me at the airport, 531 00:43:58,310 --> 00:43:59,790 that wasn't a suggestion. 532 00:43:59,790 --> 00:44:01,230 I'm sorry, Oficial Velasco, 533 00:44:01,240 --> 00:44:03,190 but we need to get to that house as soon as possible. 534 00:44:03,200 --> 00:44:06,870 I'm on my way, but DS Wallace, I don't like my time being wasted. 535 00:44:06,880 --> 00:44:08,710 If time's the issue, 536 00:44:08,710 --> 00:44:11,430 Velasco could've picked up Alice when she landed. 537 00:44:11,430 --> 00:44:13,830 If the money is in that house, or if Alice is meeting someone, 538 00:44:13,840 --> 00:44:15,790 I don't want to risk tipping them off. 539 00:44:38,310 --> 00:44:40,710 - Hungry? - I don't want anything. 540 00:44:40,710 --> 00:44:42,510 You've got to eat something. 541 00:44:42,520 --> 00:44:44,030 I'm making your favourite. 542 00:45:00,670 --> 00:45:02,070 Ollie! 543 00:45:10,430 --> 00:45:11,790 Ollie. 544 00:45:15,840 --> 00:45:17,310 Oliver Heaslip. 545 00:45:21,240 --> 00:45:23,560 Oliver Heaslip! You come here right now! 546 00:45:24,280 --> 00:45:26,350 Not now, Ma. I'm busy. 547 00:46:22,280 --> 00:46:23,350 Ollie! 548 00:46:25,520 --> 00:46:26,640 Ollie! 549 00:46:31,520 --> 00:46:32,600 It's not fair!40087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.