Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:29,800
Are you alone?
2
00:00:32,400 --> 00:00:33,710
My family's still here.
3
00:00:33,720 --> 00:00:35,750
Get rid of them. You have five minutes.
4
00:00:44,360 --> 00:00:46,550
Put it down and get ready for school.
5
00:00:49,510 --> 00:00:51,430
- Get your bag. - Why?
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,830
I've an evening clinic so you're taking Ollie to practice.
7
00:00:53,830 --> 00:00:56,870
Yeah, well, you'll need to get a move on because you'll hit traffic.
8
00:01:08,630 --> 00:01:11,550
Will you just leave that. For God's sake, you're going to be late.
9
00:01:12,720 --> 00:01:14,270
Good luck finding his boots.
10
00:01:14,270 --> 00:01:15,800
Come on, Ollie. Let's go.
11
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Alice.
12
00:01:33,720 --> 00:01:35,160
I'm going to be late.
13
00:02:14,190 --> 00:02:15,190
Nick Heaslip?
14
00:02:16,950 --> 00:02:17,950
What's this about?
15
00:02:17,950 --> 00:02:20,950
I'm Detective Sergeant Claire Wallace of the Criminal Assets Bureau.
16
00:02:23,080 --> 00:02:24,630
Is this to do with one of my clients?
17
00:02:25,190 --> 00:02:26,910
I've a warrant under Section 6.
18
00:02:26,910 --> 00:02:29,430
All my files are at my office, so...
19
00:02:29,440 --> 00:02:31,270
Don't worry. We have officers there already.
20
00:02:34,360 --> 00:02:36,950
We'll be seizing anything we believe to be the proceeds of crime
21
00:02:36,950 --> 00:02:38,430
or purchased with the proceeds of crime,
22
00:02:38,440 --> 00:02:40,630
or any evidence that pertains to such.
23
00:02:42,190 --> 00:02:43,590
I want to call my solicitor.
24
00:02:43,590 --> 00:02:46,800
Well, you can do that, but it's not going to stop us executing this warrant.
25
00:02:47,630 --> 00:02:48,910
Or the search warrant for your office.
26
00:02:52,230 --> 00:02:53,510
Best let us in.
27
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Yeah.
28
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Mr Heaslip, I need your phone.
29
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
Phone.
30
00:03:10,550 --> 00:03:12,910
Make a start in the kitchen, Liam. - Of course, boss.
31
00:03:14,160 --> 00:03:16,160
You need to tell me what this is about.
32
00:03:16,950 --> 00:03:19,000
What I do for my clients is legal.
33
00:03:19,760 --> 00:03:21,160
Revenue would disagree.
34
00:03:22,080 --> 00:03:25,110
All I do is help limit clients' tax liabilities.
35
00:03:25,120 --> 00:03:26,350
It's not a crime.
36
00:03:26,360 --> 00:03:28,310
That's not the only reason we're here.
37
00:03:37,230 --> 00:03:38,950
Detective Sergeant Prendergast.
38
00:03:38,950 --> 00:03:40,630
Detective Inspector Wallace.
39
00:03:41,080 --> 00:03:42,470
Ah, it's a bit premature for that.
40
00:03:42,480 --> 00:03:44,470
Ah sure, if they'd move me up through the ranks,
41
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
you're definitely getting that promotion.
42
00:03:47,510 --> 00:03:48,910
Is that why you called?
43
00:03:48,910 --> 00:03:50,190
We found a safe.
44
00:03:50,910 --> 00:03:52,150
And?
45
00:03:52,160 --> 00:03:55,120
Receptionist says Heaslip's the only one who knows the combination.
46
00:03:57,310 --> 00:03:59,040
What's the combination for your safe?
47
00:04:00,590 --> 00:04:02,400
Is this really the best use of CAB's time?
48
00:04:03,160 --> 00:04:04,310
Force it.
49
00:04:11,360 --> 00:04:13,800
Look, I'm happy to cooperate.
50
00:04:14,680 --> 00:04:17,590
But if I break client confidentiality, my business is finished.
51
00:04:17,590 --> 00:04:19,720
Those the same clients you've been embezzling money from?
52
00:04:24,800 --> 00:04:26,480
Is that why you don't want us opening the safe?
53
00:04:28,630 --> 00:04:30,590
You afraid we're going to find the 27 million in there?
54
00:04:52,270 --> 00:04:53,480
Gun!
55
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
Hold.
56
00:04:57,630 --> 00:04:58,830
Call for backup.
57
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Claire!
58
00:05:01,950 --> 00:05:02,950
Claire!
59
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
Put the gun down, Nick.
60
00:05:09,190 --> 00:05:10,440
You don't want this.
61
00:05:13,680 --> 00:05:16,590
Talk to me, Nick. You don't need to do this.
62
00:05:16,590 --> 00:05:18,110
You've no idea.
63
00:05:18,120 --> 00:05:19,230
Then tell me.
64
00:05:21,590 --> 00:05:23,080
It's too late for that.
65
00:05:25,830 --> 00:05:26,950
Whatever it is, we can...
66
00:05:28,040 --> 00:05:29,120
Claire!
67
00:06:44,870 --> 00:06:47,680
I can't give you what I don't have, Amaia.
68
00:06:49,190 --> 00:06:51,910
No, I'm still working on the outline.
69
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Yes.
70
00:06:55,550 --> 00:06:58,990
I'll have something for you by the end of the week.
71
00:06:59,000 --> 00:07:01,310
You said that last week.
72
00:07:02,040 --> 00:07:03,800
Try again, Olatz.
73
00:07:04,230 --> 00:07:06,680
Can you at least tell me what it's about?
74
00:07:07,510 --> 00:07:09,070
No.
75
00:07:09,080 --> 00:07:11,400
I'm not ready to share anything yet.
76
00:07:12,950 --> 00:07:14,190
Hang on, Amaia.
77
00:07:14,680 --> 00:07:17,630
Mikel, just leave it. The guy's on his way.
78
00:07:18,440 --> 00:07:19,590
Olatz?
79
00:07:19,590 --> 00:07:21,080
Yes? - Mum, look.
80
00:07:22,000 --> 00:07:23,040
Not now, love.
81
00:07:23,680 --> 00:07:25,870
And definitely not over the phone.
82
00:07:25,870 --> 00:07:28,000
- Then I need you to come in. - No.
83
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
Finally.
84
00:07:35,440 --> 00:07:37,000
Are you coming back soon?
85
00:07:38,080 --> 00:07:39,400
Yes.
86
00:07:39,910 --> 00:07:42,080
I'll be back in a couple of days.
87
00:07:45,310 --> 00:07:47,710
Olatz? Olatz!
88
00:07:47,720 --> 00:07:50,830
Down. Down! Down!
89
00:07:50,830 --> 00:07:51,870
No!
90
00:08:07,360 --> 00:08:09,710
Control to Askar 12.
91
00:08:09,720 --> 00:08:12,790
Charlie 44 is at the location
92
00:08:12,800 --> 00:08:14,590
of a possible homicide.
93
00:08:14,590 --> 00:08:16,150
They are reporting a shooting
94
00:08:16,160 --> 00:08:19,680
with four possible victims: two adults and two children.
95
00:08:20,230 --> 00:08:24,030
Forensics and first responders are en route to the scene.
96
00:08:24,040 --> 00:08:27,910
Requesting a detective on the scene immediately.
97
00:08:50,230 --> 00:08:51,750
Oficial Beitia.
98
00:08:51,760 --> 00:08:52,950
Hey.
99
00:09:22,000 --> 00:09:23,400
My God.
100
00:09:34,440 --> 00:09:37,190
She's alive. She's alive!
101
00:09:54,550 --> 00:09:57,310
The police ask for anyone
102
00:09:57,310 --> 00:10:02,150
who was in that area of Bilbao the morning of the killings,
103
00:10:02,160 --> 00:10:05,430
and who has any relevant information, to come forward.
104
00:10:05,440 --> 00:10:10,510
Olatz Alzola was a highly respected investigative journalist
105
00:10:10,510 --> 00:10:14,430
and, moreover, a beloved colleague to all of us.
106
00:10:14,440 --> 00:10:17,590
We send our deepest condolences
107
00:10:17,590 --> 00:10:22,190
to the family and friends of Olatz, Mikel, and Unax.
108
00:10:22,800 --> 00:10:25,550
We'll take a short break and come back with more.
109
00:10:29,270 --> 00:10:30,550
We're out.
110
00:10:43,400 --> 00:10:46,310
I know this is tough. But we'll get through it.
111
00:10:53,190 --> 00:10:56,190
Tell Oficial Beitia where my office is. I'll meet him there.
112
00:10:56,190 --> 00:10:57,400
Okay, Amaia.
113
00:10:58,550 --> 00:11:00,670
Returning now to the breaking news
114
00:11:00,680 --> 00:11:03,270
of the death of award-winning reporter Olatz Alzola.
115
00:11:03,270 --> 00:11:06,430
Looking to reassure citizens,
116
00:11:06,440 --> 00:11:09,870
the police have said they will use all available means
117
00:11:09,870 --> 00:11:14,590
to bring the killers of Olatz Alzola and her family to justice.
118
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
How're you holding up?
119
00:11:34,950 --> 00:11:36,480
Don't know what happened, Sean.
120
00:11:37,440 --> 00:11:39,120
Did you call the superintendent?
121
00:11:40,400 --> 00:11:41,550
Where's Liam?
122
00:11:42,950 --> 00:11:44,550
Inside, talking to GSOC.
123
00:11:47,680 --> 00:11:48,910
Come on, I'll drive you back to the office.
124
00:11:48,910 --> 00:11:52,480
They... still need to talk to me.
125
00:11:54,160 --> 00:11:55,760
Just... needed a minute.
126
00:12:03,040 --> 00:12:04,270
Should I be worried?
127
00:12:05,950 --> 00:12:07,480
I've been through this before.
128
00:12:08,360 --> 00:12:11,120
Just take your time. Don't feel pressured or rushed.
129
00:12:11,720 --> 00:12:14,190
The legal rep will guide you through the whole thing.
130
00:12:14,190 --> 00:12:15,680
Is that necessary?
131
00:12:16,760 --> 00:12:17,950
It's protocol.
132
00:12:29,120 --> 00:12:30,590
Detective Sergeant Wallace.
133
00:12:30,590 --> 00:12:32,190
Would you come with me, please?
134
00:12:38,120 --> 00:12:39,310
How is Idoia?
135
00:12:43,120 --> 00:12:44,510
She's still in surgery.
136
00:12:47,040 --> 00:12:49,000
Mikel's sister won't answer my calls.
137
00:12:49,720 --> 00:12:51,950
I think she blames me. Like she blames Olatz.
138
00:12:51,950 --> 00:12:53,310
Why?
139
00:12:53,310 --> 00:12:57,350
Her last piece was an exposé on a Balkan organised crime gang.
140
00:12:57,360 --> 00:12:58,950
It caused quite a reaction.
141
00:12:59,800 --> 00:13:01,830
We put her up in a hotel as a precaution.
142
00:13:01,830 --> 00:13:03,590
Her and her family.
143
00:13:05,120 --> 00:13:07,270
Was Olatz still working on that story?
144
00:13:07,270 --> 00:13:08,360
Why?
145
00:13:09,230 --> 00:13:11,870
When we got to her house it had been ransacked.
146
00:13:11,870 --> 00:13:14,950
I believe the two facts are related. - I don't think so.
147
00:13:15,510 --> 00:13:18,470
Could she have been working on a new story?
148
00:13:18,480 --> 00:13:21,230
- I wouldn't know. I have to get back. - Wait.
149
00:13:25,510 --> 00:13:28,120
I'll need everything from Olatz's desk.
150
00:13:30,440 --> 00:13:31,800
Of course.
151
00:14:00,120 --> 00:14:02,440
Hey, do you have a stamp?
152
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
Listen, I'm in a hurry.
153
00:14:15,400 --> 00:14:17,440
Where's the nearest police station?
154
00:14:18,800 --> 00:14:20,230
I'll look it up.
155
00:14:54,270 --> 00:14:55,270
How are you?
156
00:14:56,680 --> 00:14:58,080
Is this everything?
157
00:14:59,040 --> 00:15:01,630
Until we get back into Heaslip's house, yeah.
158
00:15:03,360 --> 00:15:04,790
Why don't you take some time off and...
159
00:15:04,800 --> 00:15:06,590
Any leads from his office?
160
00:15:08,760 --> 00:15:12,230
This is from Heaslip's safe. It's a list of his new clients.
161
00:15:12,230 --> 00:15:14,000
- Ones we didn't know about? - Yeah.
162
00:15:14,480 --> 00:15:15,870
And the money?
163
00:15:15,870 --> 00:15:17,400
Still no sign of it.
164
00:15:21,830 --> 00:15:23,190
Doesn't make sense.
165
00:15:23,190 --> 00:15:25,760
Something like this never makes sense.
166
00:15:28,080 --> 00:15:29,510
That's not what I mean.
167
00:15:32,550 --> 00:15:34,000
Why don't you take a breather?
168
00:15:36,590 --> 00:15:39,760
Something changed in Heaslip when I mentioned the 27 million.
169
00:15:40,950 --> 00:15:42,480
He was terrified.
170
00:15:43,910 --> 00:15:45,430
And it wasn't us he was scared of.
171
00:15:51,190 --> 00:15:52,270
Yes?
172
00:15:57,310 --> 00:15:58,550
Okay.
173
00:15:58,550 --> 00:15:59,910
Thanks.
174
00:16:04,230 --> 00:16:06,080
Heaslip's wife is downstairs.
175
00:16:06,800 --> 00:16:08,670
Well, she has been informed.
176
00:16:08,680 --> 00:16:10,760
Doctor Heaslip was in surgery all day.
177
00:16:11,230 --> 00:16:13,910
It was sheer luck the family liaison officer got her here
178
00:16:13,910 --> 00:16:16,870
before she heard about her husband from the press.
179
00:16:16,870 --> 00:16:19,150
How the hell did this happen?
180
00:16:19,160 --> 00:16:22,670
We ran a thorough risk assessment. It threw up no red flags.
181
00:16:22,680 --> 00:16:23,750
And you're sure about that?
182
00:16:23,760 --> 00:16:25,680
The superintendent signed off on it.
183
00:16:26,950 --> 00:16:28,950
Is the GSOC investigation underway?
184
00:16:28,950 --> 00:16:30,230
Did you all follow protocol?
185
00:16:30,230 --> 00:16:33,190
We confirmed that Heaslip didn't have a firearms license.
186
00:16:33,190 --> 00:16:34,630
So, where did the gun come from?
187
00:16:34,630 --> 00:16:36,080
Forensics are tracing the weapon.
188
00:16:37,870 --> 00:16:40,000
This team has had several big wins.
189
00:16:40,720 --> 00:16:44,120
What I'm asking myself now is, has that made you complacent?
190
00:16:45,040 --> 00:16:46,710
I don't think that's entirely fair.
191
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
I don't care if it's fair.
192
00:16:48,680 --> 00:16:50,030
I need to know if it's true.
193
00:16:50,040 --> 00:16:51,710
There's more to this than we thought, sir.
194
00:16:51,720 --> 00:16:53,080
There's more to it?
195
00:16:54,480 --> 00:16:57,310
That would suggest your team missed something.
196
00:17:00,040 --> 00:17:03,720
A man took his own life on our watch.
197
00:17:06,120 --> 00:17:07,230
Let that sink in.
198
00:17:18,120 --> 00:17:19,590
I don't need you making excuses for me.
199
00:17:19,590 --> 00:17:21,550
This wasn't your fault.
200
00:17:22,440 --> 00:17:23,790
Don't look at me.
201
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
I wasn't in the room when he pulled the trigger.
202
00:17:27,720 --> 00:17:29,110
There's no need for that.
203
00:17:29,120 --> 00:17:30,510
I'm just stating the facts.
204
00:17:30,510 --> 00:17:32,350
Looking out for yourself, more like.
205
00:17:32,360 --> 00:17:33,750
Lads, calm down.
206
00:17:33,760 --> 00:17:37,040
It's easy for you to say. You don't come under GSOC's jurisdiction.
207
00:17:50,950 --> 00:17:53,550
I'd like to be in the room when you speak with Alice Heaslip.
208
00:17:53,550 --> 00:17:56,350
Get your incident report done. You're going home.
209
00:17:56,360 --> 00:17:58,350
I should be there, sir. What if she knows something?
210
00:17:58,360 --> 00:17:59,430
Not happening.
211
00:17:59,440 --> 00:18:01,510
If I could just ask a few questions.
212
00:18:01,510 --> 00:18:05,030
I'm about to break the worst possible news to that woman.
213
00:18:05,040 --> 00:18:07,440
Now is not the time to question her. Leave it.
214
00:18:08,950 --> 00:18:10,630
Do you have negotiation training?
215
00:18:11,080 --> 00:18:12,230
No, sir.
216
00:18:12,230 --> 00:18:15,680
Well, the last thing you want to do is make yourself a target.
217
00:18:16,870 --> 00:18:19,800
It wouldn't have made a difference. He wanted out.
218
00:18:22,830 --> 00:18:24,630
He wanted out?
219
00:18:24,630 --> 00:18:26,990
Well, put that in your report.
220
00:18:27,000 --> 00:18:28,950
Everyone's going to be covering their arses,
221
00:18:28,950 --> 00:18:30,950
and you need to do the same.
222
00:18:30,950 --> 00:18:32,110
Yes, sir.
223
00:18:32,120 --> 00:18:35,950
Given the circumstances, your promotion is on hold for now.
224
00:18:54,040 --> 00:18:55,310
..after the tone.
225
00:18:55,310 --> 00:18:59,590
Nick? This is my third message. I need you to call me back.
226
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
What the hell is going on?
227
00:19:04,230 --> 00:19:05,630
Doctor Heaslip.
228
00:19:05,630 --> 00:19:08,270
This woman can't or won't tell me anything.
229
00:19:09,040 --> 00:19:11,160
I'm Chief Bureau Officer Martin Dunlop.
230
00:19:12,550 --> 00:19:14,000
Let's go to my office.
231
00:19:21,270 --> 00:19:23,830
Here you go. - Where's my husband?
232
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
Why isn't he answering his phone?
233
00:19:39,000 --> 00:19:41,110
As part of an ongoing investigation
234
00:19:41,120 --> 00:19:44,830
into allegations of financial impropriety made against your husband,
235
00:19:45,510 --> 00:19:48,120
CAB conducted a search of your home this morning.
236
00:19:48,950 --> 00:19:51,430
- This is ridiculous. - During the course of that search,
237
00:19:51,440 --> 00:19:53,360
a fatal incident occurred.
238
00:19:54,590 --> 00:19:56,190
- No. - On behalf
239
00:19:56,190 --> 00:19:59,190
of the Criminal Assets Bureau... - No. My husband is not dead.
240
00:19:59,870 --> 00:20:02,750
...I would like to extend my deepest condolences
241
00:20:02,760 --> 00:20:04,590
to you and your family.
242
00:20:08,400 --> 00:20:09,830
Is there someone I can call?
243
00:20:11,360 --> 00:20:12,510
My sister.
244
00:20:15,120 --> 00:20:16,590
I need her to get my son.
245
00:20:21,910 --> 00:20:23,030
Of course.
246
00:20:23,040 --> 00:20:24,990
Where are we with the comms strategy?
247
00:20:25,000 --> 00:20:29,400
The press pack outlining the details of the expansion will be ready by Friday.
248
00:20:30,480 --> 00:20:33,470
- When this goes through... - No more scrambling for resources.
249
00:20:33,480 --> 00:20:35,350
Exactly!
250
00:20:35,360 --> 00:20:37,310
Oh, here we go again.
251
00:20:37,310 --> 00:20:39,670
You're a bloody disgrace!
252
00:20:39,680 --> 00:20:41,670
Should be ashamed of yourself!
253
00:20:41,680 --> 00:20:45,550
You're nothing but a front for bringing migrants into this country.
254
00:20:45,550 --> 00:20:47,270
You know that's not what we do, Daniel.
255
00:20:47,270 --> 00:20:50,070
Tar Le looks after refugees in the clinics on the ground.
256
00:20:50,080 --> 00:20:51,270
We don't bring them here.
257
00:20:51,270 --> 00:20:52,590
You wouldn't stop them coming, though, would you?
258
00:20:52,590 --> 00:20:54,870
- That's right. - You tell her, Dan.
259
00:20:54,870 --> 00:20:58,110
You're making them well enough to travel here, aren't you?
260
00:20:58,120 --> 00:21:00,430
You're not going to bait me, Daniel. Now, I need to get to my office.
261
00:21:00,440 --> 00:21:02,790
And what about her? Is she another one you're bringing in?
262
00:21:02,800 --> 00:21:04,550
I was born in the Rotunda.
263
00:21:04,550 --> 00:21:06,590
Just coz you were born in a Dublin hospital
264
00:21:06,590 --> 00:21:07,670
doesn't make you Irish.
265
00:21:07,680 --> 00:21:09,910
What does it make me, then?
266
00:21:09,910 --> 00:21:11,670
Is there a problem here?
267
00:21:11,680 --> 00:21:13,270
What, you call the cops?
268
00:21:14,480 --> 00:21:16,110
- Niamh Bennett? - Yes.
269
00:21:16,120 --> 00:21:19,040
Can you come with me, please? It's about your sister.
270
00:21:55,040 --> 00:21:56,470
Fuck.
271
00:21:56,480 --> 00:21:57,870
Stop!
272
00:22:00,040 --> 00:22:01,360
Get out of my way!
273
00:22:24,230 --> 00:22:26,790
All units close to...
274
00:22:26,800 --> 00:22:28,310
Stop!
275
00:22:40,550 --> 00:22:41,950
Help!
276
00:22:45,230 --> 00:22:46,680
Get up!
277
00:23:00,550 --> 00:23:01,710
This is the last of them.
278
00:23:01,720 --> 00:23:03,190
Thank God.
279
00:23:14,590 --> 00:23:15,590
Shit.
280
00:23:24,870 --> 00:23:27,270
It's hit the news, Claire.
281
00:23:32,590 --> 00:23:34,160
It was just a matter of time.
282
00:23:35,080 --> 00:23:36,710
I'm fine.
283
00:23:36,720 --> 00:23:38,400
We just need to stay focused.
284
00:23:43,120 --> 00:23:45,000
Get in, quick.
285
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
Fuck!
286
00:23:59,270 --> 00:24:01,550
You were carrying something. Where is it?
287
00:24:03,950 --> 00:24:05,480
No, no. Please. Please!
288
00:24:10,590 --> 00:24:13,040
Don't make me ask you again.
289
00:24:22,800 --> 00:24:23,950
Shit!
290
00:24:41,190 --> 00:24:43,070
Fear surrounding the murder...
291
00:24:43,080 --> 00:24:46,190
THE SUSPECTS OF THE BALKAN OCG...
292
00:24:53,910 --> 00:24:56,350
...against those who publicly oppose them.
293
00:24:56,360 --> 00:24:59,350
Journalists, reporters, and judicial authorities
294
00:24:59,360 --> 00:25:03,150
are left in a state of high alert for their personal safety.
295
00:25:03,160 --> 00:25:05,190
Will we be forced to choose
296
00:25:05,190 --> 00:25:08,390
between telling the truth and protecting our families?
297
00:25:08,400 --> 00:25:11,270
Joining me now is political journalist Ana Gastesi
298
00:25:11,270 --> 00:25:13,910
to discuss these brutal murders...
299
00:25:17,550 --> 00:25:19,680
Oficial Beitia... yes.
300
00:25:23,360 --> 00:25:24,830
Nothing.
301
00:25:24,830 --> 00:25:26,040
I see.
302
00:25:27,080 --> 00:25:30,160
No, no. OK, thanks. Bye.
303
00:26:04,720 --> 00:26:07,160
It was a toss-up between ham and tuna.
304
00:26:08,590 --> 00:26:09,590
Thanks.
305
00:26:10,190 --> 00:26:11,440
But I'm not hungry.
306
00:26:13,680 --> 00:26:15,400
You need to eat something, Claire.
307
00:26:30,550 --> 00:26:32,950
Welfare officer's free if you want to see her.
308
00:26:35,190 --> 00:26:36,510
It can't do any harm.
309
00:26:41,910 --> 00:26:43,430
Oh, shit.
310
00:26:43,440 --> 00:26:44,830
I have to go.
311
00:26:50,400 --> 00:26:51,990
I'll be five minutes.
312
00:26:52,000 --> 00:26:54,190
- You're late. - I just have to change my shirt.
313
00:26:54,190 --> 00:26:55,630
I already cancelled.
314
00:26:56,870 --> 00:26:59,360
I take it something came up at work.
315
00:27:01,760 --> 00:27:04,510
You promised Dr Mulloway this wouldn't happen again.
316
00:27:04,510 --> 00:27:07,550
How are we supposed to fix things if you can't even be bothered to turn up?
317
00:27:08,040 --> 00:27:10,590
I can't be the only one putting the work in.
318
00:27:10,590 --> 00:27:11,870
Please...
319
00:27:13,480 --> 00:27:15,990
We had a situation.
320
00:27:16,000 --> 00:27:17,870
The raid.
321
00:27:17,870 --> 00:27:20,160
On the news. That was you. - I'm OK.
322
00:27:20,870 --> 00:27:21,870
I'm OK.
323
00:27:39,550 --> 00:27:42,830
Maybe this is a sign that you need to move on from CAB.
324
00:27:48,510 --> 00:27:49,510
Claire.
325
00:28:12,270 --> 00:28:13,360
Thank you.
326
00:28:14,120 --> 00:28:16,910
You're Miren Garate, Idoia's aunt?
327
00:28:16,910 --> 00:28:18,470
Is Idoia in danger?
328
00:28:18,480 --> 00:28:19,830
It's just a precaution.
329
00:28:20,630 --> 00:28:22,590
Until we know what's going on.
330
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
How is she?
331
00:28:28,550 --> 00:28:30,630
The bullet punctured her lung.
332
00:28:30,630 --> 00:28:32,160
She lost a lot of blood.
333
00:28:38,080 --> 00:28:39,440
Has she said anything?
334
00:28:40,760 --> 00:28:42,680
They're keeping her sedated for now.
335
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I will need to speak with her.
336
00:28:54,910 --> 00:28:57,150
I asked Olatz to stop so many times.
337
00:28:59,800 --> 00:29:03,630
It was only a matter of time before something like this happened.
338
00:29:34,120 --> 00:29:36,070
..died in the course of a routine CAB raid
339
00:29:36,080 --> 00:29:38,270
yesterday in his Dublin home.
340
00:29:38,270 --> 00:29:40,070
You've spoken of the need for caution
341
00:29:40,080 --> 00:29:43,150
in the reporting of the events leading to Mr Heaslip's death.
342
00:29:43,160 --> 00:29:46,190
Deepest condolences to Mr Heaslip's wife and family.
343
00:29:46,190 --> 00:29:48,510
We also need time to conclude our investigation.
344
00:29:48,510 --> 00:29:52,030
Could the price of CAB's success be putting lives at risk?
345
00:29:52,040 --> 00:29:53,670
Our record is exemplary.
346
00:29:53,680 --> 00:29:55,390
CAB's response to organised crime
347
00:29:55,400 --> 00:29:58,110
has resulted in millions in assets being seized
348
00:29:58,120 --> 00:30:00,590
and the moneys returned to the Exchequer.
349
00:30:00,590 --> 00:30:04,470
Protecting human life is paramount in everything we do.
350
00:30:04,480 --> 00:30:06,870
CAB takes its responsibilities very se...
351
00:30:29,400 --> 00:30:31,310
How are you getting on, Sean?
352
00:30:31,310 --> 00:30:34,950
Once I've scanned Heaslip's files, I'll show you how to run the analysis.
353
00:30:36,190 --> 00:30:38,000
A red pen is all I need.
354
00:30:43,870 --> 00:30:45,870
Checked in with the guys from Serious Crime.
355
00:30:46,360 --> 00:30:49,390
Nick received a phone call five minutes before you arrived.
356
00:30:49,400 --> 00:30:51,160
- From who? - A burner.
357
00:30:52,440 --> 00:30:53,910
Sorry, Claire.
358
00:30:55,000 --> 00:30:58,120
When he opened the door, he looked like he was expecting someone.
359
00:30:59,630 --> 00:31:01,040
That's who the gun was for.
360
00:31:01,800 --> 00:31:03,040
Protection?
361
00:31:03,950 --> 00:31:05,750
Or was he going to use it to threaten them?
362
00:31:05,760 --> 00:31:08,750
Either way, we need to figure out who was supposed to be there.
363
00:31:08,760 --> 00:31:10,070
Pull CCTV from the area.
364
00:31:10,080 --> 00:31:12,550
Doorbell cams, anything you can get.
365
00:31:12,550 --> 00:31:15,800
You know what they're like about privacy in that neck of the woods.
366
00:31:16,760 --> 00:31:18,910
We'll be lucky if we can get anything.
367
00:31:18,910 --> 00:31:20,670
Yeah, I understand.
368
00:31:20,680 --> 00:31:23,950
Heaslip's financials have given us a clearer picture of his setup.
369
00:31:23,950 --> 00:31:26,310
He operated out of the United Arab Emirates.
370
00:31:26,310 --> 00:31:27,790
Ras Al Khaimah. - Of course he did.
371
00:31:27,800 --> 00:31:30,550
High yields, less tax, complete confidentiality.
372
00:31:30,550 --> 00:31:33,750
Now, we know about the Cyprus holding company and the embezzling.
373
00:31:33,760 --> 00:31:35,550
What we've learned is he also had these.
374
00:31:35,550 --> 00:31:39,390
He deposited money from these two companies
375
00:31:39,400 --> 00:31:40,830
to this bank account.
376
00:31:40,830 --> 00:31:42,350
In Lichtenstein.
377
00:31:42,360 --> 00:31:43,870
They're going to be a pain to deal with.
378
00:31:43,870 --> 00:31:46,150
We've a paper trail showing he then paid his clients
379
00:31:46,160 --> 00:31:49,190
in the form of "loans" from this account.
380
00:31:49,190 --> 00:31:50,910
Thereby evading tax.
381
00:31:50,910 --> 00:31:52,990
I'm compiling a list of names for Revenue.
382
00:31:53,000 --> 00:31:54,990
This operation was clever.
383
00:31:55,000 --> 00:31:56,710
Until it started to unravel.
384
00:31:56,720 --> 00:31:58,630
Property markets took a downturn.
385
00:31:58,630 --> 00:32:00,510
Investments failed to deliver.
386
00:32:00,510 --> 00:32:03,040
- So he was in trouble? - That's an understatement.
387
00:32:03,720 --> 00:32:05,390
Been hopping all morning.
388
00:32:05,400 --> 00:32:07,550
The clients looking for their money back.
389
00:32:07,550 --> 00:32:09,390
Tax dodgers are calling CAB?
390
00:32:09,400 --> 00:32:11,510
Not his high-net-worth clients.
391
00:32:11,510 --> 00:32:14,310
These are the new ones. Retirees.
392
00:32:14,310 --> 00:32:17,110
Ones Nick went after to buy time.
393
00:32:17,120 --> 00:32:18,950
And they've just seen that their portfolio manager
394
00:32:18,950 --> 00:32:21,430
is not just dead, he's being investigated by CAB.
395
00:32:21,440 --> 00:32:24,550
I found emails going back months from Nick's original clients
396
00:32:24,550 --> 00:32:26,150
also looking for their money.
397
00:32:26,160 --> 00:32:28,760
That could explain why he cashed in his nest egg.
398
00:32:30,120 --> 00:32:31,390
But it doesn't explain where the money is.
399
00:32:31,400 --> 00:32:33,630
Staff won't be much help with that.
400
00:32:34,230 --> 00:32:35,910
They admit to knowing about the tax evasion,
401
00:32:35,910 --> 00:32:38,190
but they'd no idea he was stealing clients' money.
402
00:32:38,190 --> 00:32:41,070
Backed up by their financials. Nothing suspicious there.
403
00:32:41,080 --> 00:32:44,400
If he had help, it was coming from someplace else.
404
00:32:49,160 --> 00:32:51,270
Another one that's lost her pension.
405
00:32:51,270 --> 00:32:52,870
Whatever chance they had to get their money back
406
00:32:52,870 --> 00:32:54,270
when Heaslip was alive...
407
00:32:55,950 --> 00:32:59,040
I didn't expect to see you today with all the bad press.
408
00:33:06,910 --> 00:33:08,590
What the hell?
409
00:33:24,720 --> 00:33:26,590
Alice Heaslip's here.
410
00:33:26,590 --> 00:33:28,440
She's asking to see Dunlop.
411
00:33:29,870 --> 00:33:32,190
He's with the Minister, so you'll have to go down.
412
00:33:33,510 --> 00:33:34,550
OK.
413
00:33:46,080 --> 00:33:47,230
DS Wallace.
414
00:33:48,630 --> 00:33:50,550
I'm so sorry for your loss, Mrs Heaslip.
415
00:33:51,190 --> 00:33:52,950
We asked to speak to Chief Dunlop.
416
00:33:52,950 --> 00:33:55,390
He told Alice to get in touch if there was anything she needed.
417
00:33:55,400 --> 00:33:57,310
The Chief is unavailable.
418
00:33:57,310 --> 00:33:58,550
How can I help?
419
00:33:59,080 --> 00:34:03,000
My sister needs her family's passports. They're in her house.
420
00:34:04,040 --> 00:34:05,550
We can't get access.
421
00:34:06,080 --> 00:34:07,310
I'll send an officer.
422
00:34:09,830 --> 00:34:11,830
Do you plan on leaving the country, Mrs Heaslip?
423
00:34:11,830 --> 00:34:14,550
Alice is taking her son away until...
424
00:34:15,800 --> 00:34:17,760
until Nick's body is released.
425
00:34:20,400 --> 00:34:23,000
- We still have questions. - Then contact my solicitor.
426
00:34:26,760 --> 00:34:29,120
You've no idea what it's been like for Ollie.
427
00:34:29,720 --> 00:34:32,000
His dad's death all over the news.
428
00:34:33,630 --> 00:34:35,710
The press found out where we're staying
429
00:34:35,720 --> 00:34:38,230
and now they're camped outside Niamh's house.
430
00:34:38,230 --> 00:34:40,230
Shoving cameras in our faces.
431
00:34:41,510 --> 00:34:42,720
I'm sorry.
432
00:34:45,400 --> 00:34:46,870
Just get me the passports.
433
00:34:57,720 --> 00:34:59,440
She's under a lot of pressure.
434
00:35:01,480 --> 00:35:03,800
We will need to arrange an interview.
435
00:35:05,440 --> 00:35:08,590
Can I get the name of the hotel that Alice will be staying at?
436
00:35:10,950 --> 00:35:12,040
Of course.
437
00:35:22,270 --> 00:35:24,720
It's our family's holiday home in Bilbao.
438
00:35:26,000 --> 00:35:27,040
OK.
439
00:35:35,230 --> 00:35:37,360
Alice Heaslip is on her way to Bilbao.
440
00:35:38,310 --> 00:35:40,310
Says she needs to get away until the funeral.
441
00:35:40,310 --> 00:35:41,990
Well, you're not buying that.
442
00:35:42,000 --> 00:35:44,190
Find out what you can about this property.
443
00:35:47,630 --> 00:35:49,550
Get the passports from the Heaslip house.
444
00:35:49,550 --> 00:35:51,510
Drop them off at the sister's place.
445
00:35:51,510 --> 00:35:54,440
And no rush. Buy some time. - Boss.
446
00:36:09,870 --> 00:36:11,830
Come in, Oficial Beitia. Come in.
447
00:36:13,830 --> 00:36:17,080
The forensics report on Olatz's car just came in.
448
00:36:19,080 --> 00:36:20,190
It was tampered with.
449
00:36:20,190 --> 00:36:23,040
Whoever killed Olatz and her family had it well planned.
450
00:36:23,720 --> 00:36:25,830
Yesterday I spoke to Interpol.
451
00:36:25,830 --> 00:36:28,800
They're still monitoring the Balkan gang's movements.
452
00:36:29,440 --> 00:36:30,550
But it wasn't them.
453
00:36:31,590 --> 00:36:32,790
Amaia.
454
00:36:32,800 --> 00:36:35,680
Are you sure Olatz wasn't working on a new story?
455
00:36:40,310 --> 00:36:41,630
There was something.
456
00:36:42,870 --> 00:36:45,040
She said she'd fill me in when she got back.
457
00:36:59,630 --> 00:37:00,870
After the...
458
00:37:02,830 --> 00:37:04,630
I found these in her desk.
459
00:37:06,510 --> 00:37:07,910
I'll need to take those.
460
00:37:09,550 --> 00:37:11,950
Olatz never revealed her sources.
461
00:37:11,950 --> 00:37:13,830
She was fearless and determined.
462
00:37:14,360 --> 00:37:17,950
A real pain in my ass, but it's why people trusted her.
463
00:37:19,120 --> 00:37:21,830
If this got her killed, her sources could be in danger.
464
00:37:21,830 --> 00:37:23,400
She wouldn't have wanted that.
465
00:37:27,040 --> 00:37:28,510
I hope I can trust you.
466
00:37:32,160 --> 00:37:33,400
Thank you.
467
00:37:46,040 --> 00:37:48,750
The Bennetts bought their holiday home in the late 80s.
468
00:37:48,760 --> 00:37:51,430
It's been in Alice's name since her father died.
469
00:37:51,440 --> 00:37:53,910
Explains why it wasn't listed with Nick's properties.
470
00:37:53,910 --> 00:37:56,110
You're thinking the 27 million's there?
471
00:37:56,120 --> 00:37:57,590
He was hiding assets.
472
00:37:57,590 --> 00:37:59,800
Makes sense he'd keep them somewhere we didn't know about.
473
00:38:00,510 --> 00:38:03,910
We found nothing in our investigation to indicate that Alice was involved.
474
00:38:03,910 --> 00:38:06,230
We didn't find anything to indicate Nick had a gun, either.
475
00:38:07,480 --> 00:38:08,750
Dunlop was right.
476
00:38:08,760 --> 00:38:11,150
We need to look at what we could've missed.
477
00:38:11,160 --> 00:38:12,440
Claire.
478
00:38:17,310 --> 00:38:21,710
Recent transfers from Nick's Irish bank account to the Lichtenstein account.
479
00:38:21,720 --> 00:38:23,190
But we already knew this.
480
00:38:23,190 --> 00:38:24,990
He was facilitating loans from that account.
481
00:38:25,000 --> 00:38:27,390
Correct, but those were transfers to his clients
482
00:38:27,400 --> 00:38:29,230
from the Lichtenstein account.
483
00:38:30,480 --> 00:38:31,510
So...
484
00:38:32,760 --> 00:38:35,830
all previous transfers were going through his holding accounts?
485
00:38:35,830 --> 00:38:37,670
He was cute enough to have no direct connection
486
00:38:37,680 --> 00:38:40,270
between the Lichtenstein account and his Irish bank account.
487
00:38:40,270 --> 00:38:42,230
These transactions connect him directly.
488
00:38:43,120 --> 00:38:44,230
- That's risky. - Sloppy.
489
00:38:44,230 --> 00:38:47,030
You said he was desperate. He needed to move this money.
490
00:38:47,040 --> 00:38:48,390
Maybe this is how he did it.
491
00:38:48,400 --> 00:38:51,710
These are all small amounts. 5K here, 6K there.
492
00:38:51,720 --> 00:38:53,110
We're looking for up to 27 million.
493
00:38:53,120 --> 00:38:55,470
Small transactions would avoid detection.
494
00:38:55,480 --> 00:38:56,550
It's worth a gander.
495
00:38:57,440 --> 00:39:00,270
Alice Heaslip has booked in a flight out this afternoon.
496
00:39:00,270 --> 00:39:02,190
Follow the paper trail. See what comes up.
497
00:39:02,190 --> 00:39:04,670
And book us on the next flight to Bilbao.
498
00:39:04,680 --> 00:39:05,910
You coming?
499
00:39:07,310 --> 00:39:10,550
We need to know why Alice Heaslip is really going to Bilbao.
500
00:39:11,830 --> 00:39:13,160
Let's talk to Dunlop.
501
00:39:43,560 --> 00:39:45,030
Give me a name!
502
00:39:52,070 --> 00:39:54,840
Tell me who you sent that envelope to and this ends.
503
00:40:01,480 --> 00:40:03,640
You don't understand who you're dealing with.
504
00:40:17,390 --> 00:40:19,520
What did your man have to say for himself?
505
00:40:21,430 --> 00:40:22,990
From what I could get out of him,
506
00:40:22,990 --> 00:40:25,230
he had no idea what the boss was doing.
507
00:40:25,240 --> 00:40:27,470
Then what the fuck were they digging for?
508
00:40:27,480 --> 00:40:29,110
Your guy at the plant, Torres.
509
00:40:29,840 --> 00:40:31,470
Sounds like he's running his own operation.
510
00:40:31,480 --> 00:40:34,880
Christ. I'll take care of that.
511
00:40:35,430 --> 00:40:36,750
Find that envelope.
512
00:40:51,710 --> 00:40:53,910
Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.
513
00:40:53,920 --> 00:40:56,630
We are wishing you a warm welcome to Bilbao.
514
00:40:56,640 --> 00:41:00,070
Temperature outside is approximately 22 degrees here.
515
00:41:32,920 --> 00:41:35,520
You OK, love? We're nearly there.
516
00:42:10,670 --> 00:42:12,990
Keep your mouth shut.
517
00:42:37,960 --> 00:42:39,510
Dammit.
518
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
Help!
519
00:43:08,790 --> 00:43:10,750
- Shit. - Ollie.
520
00:43:10,750 --> 00:43:12,280
I need to plug in.
521
00:43:12,840 --> 00:43:15,990
- I only packed one adaptor. - And?
522
00:43:15,990 --> 00:43:18,710
And I need to charge my phone first.
523
00:43:18,710 --> 00:43:20,430
But I'm about to go up a level.
524
00:43:21,240 --> 00:43:22,520
I'm too tired for this.
525
00:43:22,960 --> 00:43:25,030
Dad would've remembered to pack more.
526
00:43:27,710 --> 00:43:28,960
Ollie.
527
00:43:31,960 --> 00:43:33,430
Just give me five minutes.
528
00:43:34,240 --> 00:43:36,390
I'll see if there's a spare one in the house.
529
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
Don't you fucking breathe.
530
00:43:55,840 --> 00:43:58,310
When I said to wait for me at the airport,
531
00:43:58,310 --> 00:43:59,790
that wasn't a suggestion.
532
00:43:59,790 --> 00:44:01,230
I'm sorry, Oficial Velasco,
533
00:44:01,240 --> 00:44:03,190
but we need to get to that house as soon as possible.
534
00:44:03,200 --> 00:44:06,870
I'm on my way, but DS Wallace, I don't like my time being wasted.
535
00:44:06,880 --> 00:44:08,710
If time's the issue,
536
00:44:08,710 --> 00:44:11,430
Velasco could've picked up Alice when she landed.
537
00:44:11,430 --> 00:44:13,830
If the money is in that house, or if Alice is meeting someone,
538
00:44:13,840 --> 00:44:15,790
I don't want to risk tipping them off.
539
00:44:38,310 --> 00:44:40,710
- Hungry? - I don't want anything.
540
00:44:40,710 --> 00:44:42,510
You've got to eat something.
541
00:44:42,520 --> 00:44:44,030
I'm making your favourite.
542
00:45:00,670 --> 00:45:02,070
Ollie!
543
00:45:10,430 --> 00:45:11,790
Ollie.
544
00:45:15,840 --> 00:45:17,310
Oliver Heaslip.
545
00:45:21,240 --> 00:45:23,560
Oliver Heaslip! You come here right now!
546
00:45:24,280 --> 00:45:26,350
Not now, Ma. I'm busy.
547
00:46:22,280 --> 00:46:23,350
Ollie!
548
00:46:25,520 --> 00:46:26,640
Ollie!
549
00:46:31,520 --> 00:46:32,600
It's not fair!40087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.