All language subtitles for The.Manipulated.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Mekânlar, kişiler, kurumlar,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
durumlar ve olaylar kurgu ürünüdür.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,840
Çocuk oyuncuların sahneleri
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
güvenli şartlarda çekilmiştir.
5
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
The Manipulated
6
00:00:53,679 --> 00:00:54,846
Son 30 dakika.
7
00:01:03,480 --> 00:01:04,606
Bitti.
8
00:01:08,402 --> 00:01:09,403
Teşekkürler.
9
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
Biraz dinlen.
10
00:01:16,952 --> 00:01:19,538
30 DAKİKA İÇİNDE BİTECEK
11
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
MESAJ GÖNDERİLİYOR
12
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
Teşekkürler.
13
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
SPOR ALANI
KAFETERYA
14
00:01:53,822 --> 00:01:54,948
Lanet olsun.
15
00:02:10,547 --> 00:02:12,341
Burada elektrik kesildi. Orası nasıl?
16
00:02:12,424 --> 00:02:14,468
Kısa devre oldu galiba. Bir bakayım.
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,902
GÖREVLİ ODASI
ANAHTAR
18
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
KİMLİK
19
00:02:43,789 --> 00:02:44,790
DEPO
20
00:02:49,211 --> 00:02:51,171
Kaçmak için sivil kıyafetler gerek.
21
00:02:51,254 --> 00:02:52,422
MALZEME DEPOSU
ANAHTAR
22
00:03:01,223 --> 00:03:03,308
KIYAFET, PANTOLON, SAAT, ŞAPKA, VS.
23
00:04:00,240 --> 00:04:01,324
B HÜCRE BLOKU
24
00:04:04,578 --> 00:04:05,620
Hay lanet…
25
00:05:11,186 --> 00:05:12,938
Çıkıyor mu gerçekten?
26
00:05:14,898 --> 00:05:16,900
Şaka yapıyordu galiba. Evet…
27
00:05:18,568 --> 00:05:19,611
Of be.
28
00:05:20,278 --> 00:05:22,405
İki türlü de insan endişeleniyor.
29
00:05:35,335 --> 00:05:38,630
Gardiyanlara görünmeden
havalandırmadan ulaşabilirim.
30
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Ne?
31
00:06:26,887 --> 00:06:28,263
Of be.
32
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Bunun burada ne işi var?
33
00:06:32,642 --> 00:06:34,769
Sersem herifler. Kahretsin.
34
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Bu ne?
35
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Ne?
36
00:06:43,236 --> 00:06:46,197
GİRİLMEZ
37
00:06:51,202 --> 00:06:52,203
Ne oluyor?
38
00:07:05,967 --> 00:07:08,219
Cheolhwan burayı temizlememiş ki.
39
00:07:08,303 --> 00:07:11,181
Fareler neden hâlâ dolanıyor?
Hayret bir şey.
40
00:07:20,273 --> 00:07:21,816
Tanrım…
41
00:07:22,776 --> 00:07:23,985
Ne?
42
00:07:33,370 --> 00:07:34,996
GUAN CEZAEVİ
43
00:07:40,460 --> 00:07:41,503
Sunak Görevlisi Noh.
44
00:08:13,243 --> 00:08:15,954
-Merhaba. Nasılsın?
-Gardiyan Yang. Merhaba.
45
00:08:16,663 --> 00:08:18,998
Şey… Ben…
46
00:08:19,082 --> 00:08:20,417
Birini görmeye mi geldin?
47
00:08:21,960 --> 00:08:25,422
Evet. Ziyaret saatini kaçırmışım.
48
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
Gerçekten mi?
49
00:08:27,966 --> 00:08:29,175
Tüh.
50
00:08:41,396 --> 00:08:43,148
Ben hallederim. Gidelim.
51
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Yok, sorun değil. Ben…
52
00:08:45,859 --> 00:08:48,486
Yarın gelirim. Evet.
53
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
-Bir saniye.
-Şey…
54
00:09:02,375 --> 00:09:03,752
Buyurun müdürüm.
55
00:09:03,835 --> 00:09:06,629
-Sabah vardiyasındaydın, değil mi?
-Pardon?
56
00:09:06,713 --> 00:09:10,842
Mahkûmlar düzgün temizlik yapmamış,
her yerde fareler geziniyor!
57
00:09:10,925 --> 00:09:14,220
Malzemeleri yerine koysunlar
ve ışıkları da kapatsınlar.
58
00:09:15,764 --> 00:09:18,391
Şu aptala bak ya. Lanet olsun.
59
00:09:22,812 --> 00:09:24,147
Hayret bir şey.
60
00:09:24,230 --> 00:09:26,232
Çalışmak kolay değil.
61
00:09:26,816 --> 00:09:28,735
Tabii ki.
62
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
Bin hadi.
63
00:09:30,070 --> 00:09:33,156
Yok, yarın tekrar gelirim. Evet.
64
00:09:33,990 --> 00:09:35,492
-Öyle mi?
-Evet.
65
00:09:35,575 --> 00:09:38,244
Öyleyse seni merkeze kadar bırakayım.
66
00:09:38,328 --> 00:09:41,039
Hayır, o tarafta arabam var.
67
00:09:43,166 --> 00:09:45,960
-Neyse, ben gidiyorum.
-Tamam, iyi yolculuklar.
68
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Pekâlâ.
69
00:09:49,923 --> 00:09:50,965
Evet.
70
00:10:05,688 --> 00:10:07,065
SİVİL İŞLER DAİRESİ
71
00:10:07,148 --> 00:10:10,860
SİVİL İŞLER DAİRESİ
72
00:10:19,244 --> 00:10:20,453
YEMEK GELİŞ SAATİ
73
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
ANA KAPI
74
00:10:25,166 --> 00:10:26,543
Tanrım.
75
00:10:28,962 --> 00:10:30,380
İyi misiniz?
76
00:10:30,463 --> 00:10:33,133
Çok yazık. Buraya ilk gelişiniz sanırım.
77
00:10:33,967 --> 00:10:35,802
Torunum burada yatıyor.
78
00:10:35,885 --> 00:10:38,346
Gu Jiyong denen sersem çocuk…
79
00:10:39,139 --> 00:10:40,140
Tanrım.
80
00:10:59,367 --> 00:11:02,245
Giderken kimliğinizi almayı unutmayın.
81
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
242 numara, kimliğinizi alın lütfen.
82
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Peki.
83
00:11:11,629 --> 00:11:14,048
-Hay aksi. Nasıl oldu ya?
-İyi misiniz?
84
00:11:14,132 --> 00:11:16,551
-Buraya yiyecek getiremezsiniz.
-Kusura bakmayın.
85
00:11:16,634 --> 00:11:19,053
Ne olacak şimdi? Şu işe bak.
86
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
-Bir daha getirmeyin.
-Tamam.
87
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Birinciliği bırakma. Çizgiyi koru.
Güzel! Engelle böyle!
88
00:12:47,475 --> 00:12:50,895
Yandan sıyrıl.
Bugünkü tur süresini bana bildirin.
89
00:12:50,979 --> 00:12:52,188
-Tamam.
-Güzel.
90
00:12:53,356 --> 00:12:54,899
Pekâlâ!
91
00:12:56,693 --> 00:12:57,735
Gel buraya.
92
00:12:58,653 --> 00:13:00,280
Ya özel parçalarımız olsaydı?
93
00:13:01,823 --> 00:13:03,449
-Pardon?
-Mesela…
94
00:13:03,533 --> 00:13:07,078
Mesela muz tuşuna basınca
kabukları etrafa saçılsa,
95
00:13:07,161 --> 00:13:11,207
arabalar birbirlerine girse,
üst üste yığılsa, bazıları yansa?
96
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
Evet, eğlenceli olurdu.
97
00:13:13,459 --> 00:13:14,836
Şaka yapmıyordum.
98
00:13:17,672 --> 00:13:18,923
Kusura bakmayın.
99
00:13:19,007 --> 00:13:21,134
-Tur zamanı. Yeni rekor!
-Tur zamanı.
100
00:13:21,217 --> 00:13:24,095
Tamam, yeni rekor. Birinci bitirelim!
101
00:13:24,178 --> 00:13:25,430
Birincilik!
102
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
Yeni rekor!
103
00:13:30,143 --> 00:13:31,811
Yeni rekor! Süper!
104
00:13:36,316 --> 00:13:39,277
Efendim! 1,3 saniye fark. Yeni rekorumuz.
105
00:13:39,360 --> 00:13:41,696
Bu sezon sıralamalara gireceğiz.
106
00:13:41,779 --> 00:13:45,575
Ekibimizin kondisyonunu ayarlar,
kazalardan kaçınırsak kazanırız!
107
00:13:46,451 --> 00:13:48,995
Ama kazalar olunca
daha eğlenceli olmuyor mu?
108
00:13:50,079 --> 00:13:53,583
O zaman şoförlerimiz zarar görebilir
ve daha büyük sorun doğurur.
109
00:13:54,167 --> 00:13:56,044
Kazanmak için yarışmıyor musunuz?
110
00:13:56,836 --> 00:14:01,132
Tabii ki öyle.
Elimizden geleni yapıyoruz efendim!
111
00:14:01,215 --> 00:14:03,843
Elinizden geleni yapmak,
kazalardan kaçınmak mı?
112
00:14:04,927 --> 00:14:08,556
Kazalara rağmen kazanmak için
hayatınızı ortaya koymalısınız.
113
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
Ama gerçekten büyük bir kaza olsa
114
00:14:14,896 --> 00:14:18,274
ve biri ölse
bu çok büyük bir sorun olmaz mı?
115
00:14:21,986 --> 00:14:23,488
Sorunu şimdi anladım.
116
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
Bunları ölmemesi gereken insan
olarak görüyorsun.
117
00:14:30,203 --> 00:14:31,204
Sen hallet.
118
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
Bugünden itibaren
sponsorluğumuzu bitiriyoruz.
119
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
Ne?
120
00:15:25,341 --> 00:15:27,385
Keyif alıyor gibi duruyorsunuz efendim.
121
00:15:28,928 --> 00:15:31,389
Şimdiye kadar
hep yanlış şeylere odaklanmışım.
122
00:15:32,723 --> 00:15:34,559
Ama bu kez gerçek şeyi buldum.
123
00:15:34,642 --> 00:15:38,020
Ne bulduğunuzu sorabilir miyim?
124
00:15:46,195 --> 00:15:47,613
Eğlenceli, değil mi?
125
00:15:47,697 --> 00:15:50,241
Ben de sizden bunu beklerdim.
126
00:15:50,908 --> 00:15:53,953
Adalet Bakanlığı'na bağlı müşterilerin
listesini çıkar.
127
00:15:57,373 --> 00:16:00,459
Yabancı güvenlik şirketi de ayarlayacağım.
128
00:16:02,128 --> 00:16:04,922
Beni bir sen anlayabiliyorsun.
129
00:16:28,738 --> 00:16:30,364
Kapıyı açın, hadi!
130
00:16:35,453 --> 00:16:36,454
Efendim?
131
00:16:37,747 --> 00:16:40,166
Çalışmama ne oldu?
Onlara da mı el koydular?
132
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Evet.
133
00:16:41,626 --> 00:16:43,711
İnanılmaz.
134
00:16:44,921 --> 00:16:47,423
Dedikodu yapıp bir yerlere saklanmayın.
135
00:16:47,506 --> 00:16:49,258
-Emredersiniz.
-Sonra ararım.
136
00:16:50,343 --> 00:16:51,886
-Müdürüm, dışarıda…
-Sonra.
137
00:16:51,969 --> 00:16:55,014
-Hayır…
-Ne olduğunu bile bilmiyorsun.
138
00:16:55,598 --> 00:16:56,641
Emniyet Müdürüm!
139
00:16:56,724 --> 00:16:59,769
Böyle iş ahlakı olmaz.
Bir de uzun süredir bu görevdesin.
140
00:16:59,852 --> 00:17:01,604
Neden teşrif ettiniz?
141
00:17:01,687 --> 00:17:04,523
Hepiniz çıkın. Sen de böyle gel, otur.
142
00:17:04,607 --> 00:17:05,608
Emredersiniz.
143
00:17:08,861 --> 00:17:09,862
Hey!
144
00:17:10,613 --> 00:17:11,697
Dışarı çıksana!
145
00:17:11,781 --> 00:17:15,493
Vay be, bu ödülleri
mahkûmlar sayesinde mi almışlar?
146
00:17:15,576 --> 00:17:17,453
Evet efendim. Öyle oldu.
147
00:17:17,536 --> 00:17:21,165
Çok güzel. Hapishanelerin
sadece vergi yediğini sanırdım.
148
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
Bu kim?
149
00:17:22,959 --> 00:17:25,795
-Bu…
-Sen bize kahve getirsene.
150
00:17:26,379 --> 00:17:27,838
Tamam, olur.
151
00:17:28,714 --> 00:17:32,760
Bu beyefendi
ne emir verirse kabul edeceksin.
152
00:17:32,843 --> 00:17:34,178
Anladın mı?
153
00:17:34,262 --> 00:17:35,513
-Pardon?
-Ben gidiyorum.
154
00:17:35,596 --> 00:17:38,391
KORE CEZA İNFAZ KURUMU
GUAN CEZAEVİ
155
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
En kötü suçlular
burada yatıyormuş diye duydum.
156
00:17:41,727 --> 00:17:43,062
Evet ama siz…
157
00:17:49,485 --> 00:17:50,570
Kime benziyorum?
158
00:17:52,947 --> 00:17:54,490
Kusura bakmayın
159
00:17:54,574 --> 00:17:58,119
ama müdürümle ne gibi bir ilişkiniz var?
160
00:17:58,202 --> 00:18:01,080
İlişkim falan yok. Onu pek tanımıyorum.
161
00:18:01,163 --> 00:18:04,417
-Yani bu…
-Emniyet Müdürü'nü tanımıyorum.
162
00:18:04,500 --> 00:18:06,586
Onu atayan insanlarla arkadaşım.
163
00:18:06,669 --> 00:18:08,254
Benim çevrem çok geniştir.
164
00:18:08,337 --> 00:18:09,797
Anladım.
165
00:18:11,799 --> 00:18:12,967
Peki buraya neden…
166
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
Cümlelerin hep yarım kalıyor.
167
00:18:14,844 --> 00:18:17,263
Genç birine saygı göstermek
tuhaf mı geldi?
168
00:18:17,346 --> 00:18:19,223
Emniyet Müdürü ne dedi demin?
169
00:18:20,266 --> 00:18:22,018
Size ilgi göstermemi söyledi.
170
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Hiç sanmıyorum.
171
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
Ne isterseniz onaylamamı söyledi.
172
00:18:29,817 --> 00:18:31,193
Bu da değil.
173
00:18:35,323 --> 00:18:37,491
"Ne emir verirse" dedi.
174
00:18:45,875 --> 00:18:46,917
Şuna bak.
175
00:18:52,882 --> 00:18:55,551
ÇEVRE GÖNÜLLÜLÜĞÜ PROJE TEKLİFİ
176
00:18:55,635 --> 00:18:57,178
Eğlenceli durmuyor mu?
177
00:18:57,762 --> 00:19:00,222
-Tamam ama…
-Az kalsın hediyemi unutuyordum.
178
00:19:00,306 --> 00:19:02,892
-Nasıl olsa? Şimdi…
-Al.
179
00:19:04,644 --> 00:19:07,480
Aceleyle geldiğim için paketleyemedim.
Anlayış göster.
180
00:19:08,356 --> 00:19:10,274
Vaktimi boşa harcamayı sevmem.
181
00:19:10,358 --> 00:19:12,943
Bunların tanesi 200 milyon falan eder.
182
00:19:13,611 --> 00:19:16,197
Bu iş iyi ilerlerse
beş tane daha vereceğim.
183
00:19:21,410 --> 00:19:23,871
Zengin olmak için çok çalışıyorsun galiba.
184
00:19:23,954 --> 00:19:26,457
Kripto para yatırımı yapman güzeldi
185
00:19:27,041 --> 00:19:30,378
ama sonucunda dolandırıcılara
kamu parası kaptırdın, değil mi?
186
00:19:31,504 --> 00:19:35,091
Aldığın parayı da araştırmana harcadın,
böylece temiz göründün.
187
00:19:36,217 --> 00:19:37,385
Nereden biliyorsunuz?
188
00:19:37,468 --> 00:19:39,303
Söyledim ya.
189
00:19:39,387 --> 00:19:41,055
Çevrem çok geniştir.
190
00:19:41,138 --> 00:19:42,640
Aldıkları şeyler…
191
00:19:43,683 --> 00:19:45,601
Onları sana geri vermemi ister misin?
192
00:19:46,268 --> 00:19:47,436
Hemen yapabilirim.
193
00:19:48,771 --> 00:19:51,857
Yoksa mahkûmlara karşı
şefkat mi besliyorsun?
194
00:19:51,941 --> 00:19:53,818
Hayır, beslemiyorum.
195
00:19:53,901 --> 00:19:55,152
İyi o zaman.
196
00:19:55,236 --> 00:19:56,821
Kaybedecek bir şeyin yok.
197
00:20:01,575 --> 00:20:03,202
Nesini düşünüyorsun bunun?
198
00:20:03,285 --> 00:20:05,663
Çok zengin olmak istiyor musun?
199
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
Yoksa kovulup fakir mi kalırsın?
Birini seç.
200
00:20:10,292 --> 00:20:13,629
İstemiyorsan şimdi söyle.
Yerine birini bulayım ben de.
201
00:20:13,713 --> 00:20:15,214
Hayır, ben…
202
00:20:17,800 --> 00:20:19,343
Ne yapmamı istiyorsunuz?
203
00:20:23,180 --> 00:20:24,265
Hah şöyle.
204
00:20:25,057 --> 00:20:28,227
Mahkûmları dış göreve yollamak
senin yetkinde, değil mi?
205
00:20:28,310 --> 00:20:29,311
Evet.
206
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
O dosyadaki şartlara uyan mahkûmları
dış göreve yolla.
207
00:20:38,612 --> 00:20:43,033
Şiddet suçlularını, katilleri,
hırsızları falan karıştır.
208
00:20:43,117 --> 00:20:46,537
Yeterli sayıda insan yoksa
sevmediğin herhangi birini yolla.
209
00:20:46,620 --> 00:20:50,040
Çeşitliliğe göre
oyun da ilgi çekici olur, tamam mı?
210
00:20:51,250 --> 00:20:52,585
Cevap ver!
211
00:20:53,377 --> 00:20:55,087
Emrettiğiniz gibi yapacağım.
212
00:20:56,505 --> 00:20:57,673
Sana güveniyorum.
213
00:20:59,341 --> 00:21:00,885
Güle güle gidin efendim.
214
00:21:08,017 --> 00:21:09,810
Kıyafet ve ayakkabıları alınca…
215
00:21:10,936 --> 00:21:12,188
Saat 15.41'de.
216
00:21:20,029 --> 00:21:21,030
B.
217
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
B Bölgesi'nde.
218
00:21:30,956 --> 00:21:34,126
MAKİNE ODASI
219
00:22:31,350 --> 00:22:33,894
SİVİL İŞLER DAİRESİ
220
00:22:34,937 --> 00:22:36,814
KORE CEZA İNFAZ KURUMU
221
00:22:39,441 --> 00:22:41,443
ZİYARET BAŞVURUSU
222
00:22:49,743 --> 00:22:52,705
ANA KAPI
223
00:23:02,756 --> 00:23:04,508
Elini kolunu sallayarak çıkmış.
224
00:23:20,983 --> 00:23:21,984
Uyanmışsın.
225
00:23:24,778 --> 00:23:26,864
İyi ki Peder seni erkenden bulmuş.
226
00:23:26,947 --> 00:23:29,366
Biraz geç kalınsa ölürdün.
227
00:23:36,916 --> 00:23:40,419
Bu arada biri zorla mı yedirdi
yoksa kendi isteğinle mi yedin?
228
00:23:41,086 --> 00:23:42,087
Neyi diyorsun?
229
00:23:42,171 --> 00:23:45,090
Kanında bol miktarda varfarin bulundu.
230
00:23:45,174 --> 00:23:46,926
Basitçe söylersek fare zehri.
231
00:23:47,009 --> 00:23:48,677
Aldığın besin takviyesi var ya?
232
00:23:48,761 --> 00:23:53,599
K3 vitamini panzehir görevi görmüş
ve sana zaman kazandırmış.
233
00:23:53,682 --> 00:23:56,769
Sana onu kim aldıysa git, teşekkür et.
Hayatını kurtarmış.
234
00:24:12,993 --> 00:24:14,078
Park Taejoong.
235
00:24:17,957 --> 00:24:19,083
İyi misin?
236
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
Çok fazla şey duydum.
237
00:24:29,301 --> 00:24:32,137
Sivil kıyafetlerle ana kapıdan çıkmışsın.
238
00:24:32,221 --> 00:24:34,139
Bazıları kaçmaya çalıştığını söylüyor.
239
00:24:34,223 --> 00:24:37,518
Bazıları da yemeğine zehir karıştığı için
bayıldığını söylüyor.
240
00:24:37,601 --> 00:24:38,978
Hangisi doğru acaba?
241
00:24:42,231 --> 00:24:44,608
Bence mantıksız bir şeyler var.
242
00:24:50,531 --> 00:24:52,908
Bence o şeyi kendi isteğinle yemedin.
243
00:24:54,535 --> 00:24:56,245
Benim fikrime göre
244
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
biri sana zarar vermek için yaptı.
245
00:25:00,666 --> 00:25:02,835
Sana daha yakından göz kulak olmalıydım.
246
00:25:03,544 --> 00:25:05,004
Bir daha böyle bir şey olmaz.
247
00:25:05,796 --> 00:25:06,922
Ben icabına bakarım.
248
00:25:09,842 --> 00:25:11,010
Bir şey daha var.
249
00:25:13,262 --> 00:25:14,763
Bir ihtimal
250
00:25:15,431 --> 00:25:16,890
sivil kıyafetleri giyip
251
00:25:16,974 --> 00:25:19,184
kör noktalardan kapıya kadar gitmeyi
252
00:25:19,852 --> 00:25:21,895
buradan kaçma niyetiyle yaptıysan
253
00:25:21,979 --> 00:25:24,023
kaçmak gayet mümkün bir şeymiş.
254
00:25:25,315 --> 00:25:27,735
Kimse ana kapıdan geçmeyi düşünmüyor.
255
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Yani buranın en zayıf noktası bu olabilir.
256
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Sana fazla insani yaklaştım
257
00:25:37,369 --> 00:25:38,454
Mahkûm 2802.
258
00:25:40,039 --> 00:25:42,124
Burada insan yerine koyulduğum…
259
00:25:45,002 --> 00:25:47,129
tek bir vakit oldu mu sanki?
260
00:25:48,547 --> 00:25:49,757
Vay be.
261
00:25:52,217 --> 00:25:53,677
Bu gerçekten üzdü.
262
00:25:54,553 --> 00:25:57,347
Ben de senin gibi
saçma bir şey söylemeye çalıştım.
263
00:26:00,392 --> 00:26:03,187
İyileşir iyileşmez soruşturman başlayacak.
264
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Bu arada…
265
00:26:06,857 --> 00:26:10,027
Bay Noh Yongsik ziyaret talebinde bulundu
ama sonra görüşürsünüz.
266
00:26:10,611 --> 00:26:12,071
Lütfen ona söyle.
267
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
Hayatımı tekrar kurtardığı için
teşekkür et.
268
00:26:18,285 --> 00:26:20,120
Gizli bir şifre falan mı bu?
269
00:26:20,704 --> 00:26:22,081
Sadece teşekkür.
270
00:26:23,123 --> 00:26:24,124
Tanrım…
271
00:26:25,834 --> 00:26:29,171
Burada en çok teşekkür eden kişi
sen olabilirsin.
272
00:26:30,798 --> 00:26:32,091
Dışarıdaki hayatta
273
00:26:32,883 --> 00:26:34,635
iyi bir insandın galiba.
274
00:26:40,641 --> 00:26:43,018
Taejoong gerçekten böyle mi söyledi?
275
00:26:43,102 --> 00:26:45,604
Evet, bunu iletmemi söyledi.
276
00:26:47,189 --> 00:26:49,942
"Hayatımı tekrar kurtardığın için
teşekkürler" mi?
277
00:26:50,984 --> 00:26:53,529
Acaba bu bir şifre de ben mi anlamıyorum?
278
00:26:54,613 --> 00:26:56,573
Anlamını sen de mi bilmiyorsun?
279
00:26:57,366 --> 00:26:58,867
Belki de şifre değildir.
280
00:27:09,545 --> 00:27:10,671
Firar ediyordu.
281
00:27:12,089 --> 00:27:13,465
Firar mı?
282
00:27:19,263 --> 00:27:20,722
Vay orospu çocuğu.
283
00:27:21,598 --> 00:27:23,600
Başından beri isteği buydu.
284
00:27:23,684 --> 00:27:26,812
Soji söyledi,
rahip onu dışarıdan içeri taşımış.
285
00:27:26,895 --> 00:27:29,857
Ama sıkıntı yaşarlar diye
kimseye söylemiyorlar.
286
00:27:29,940 --> 00:27:32,985
O sersem de fare zehri yiyince bayılmış.
287
00:27:33,068 --> 00:27:34,236
Fare zehri ne iş?
288
00:27:34,319 --> 00:27:36,738
Revirde kendim duydum.
289
00:27:36,822 --> 00:27:37,823
Doğru yani.
290
00:27:37,906 --> 00:27:40,534
Zehir yedikten sonra mı kaçmaya çalışmış?
291
00:27:42,035 --> 00:27:44,371
Herif neden böyle bir şey yapsın ki?
292
00:27:45,706 --> 00:27:47,249
Biri onu yiyip sağ kalabilir mi?
293
00:27:47,875 --> 00:27:49,960
Benim eve giren o piç ölmüştü.
294
00:27:58,260 --> 00:28:00,137
Bu piç de fare çıktı.
295
00:28:01,346 --> 00:28:03,974
Bir şeyler çevirdiğine eminim.
296
00:28:09,897 --> 00:28:12,941
Birkaç adamımız
Do Gangjae'nin tarafına geçti.
297
00:28:13,442 --> 00:28:16,320
Park Taejoong yüzünden bence.
298
00:28:21,783 --> 00:28:23,285
Konuşmak yasak.
299
00:28:28,665 --> 00:28:29,708
Tanrım.
300
00:28:31,001 --> 00:28:33,503
Beni çıkarmaya gelmediysen git buradan.
301
00:28:33,587 --> 00:28:36,089
Hiç sohbet havamda değilim.
302
00:28:37,382 --> 00:28:39,593
Bütün mahkûmlar aynı şeyi söylüyor.
303
00:28:40,761 --> 00:28:43,305
Mahkûm 2802'ye yaptığın şeyler
304
00:28:44,348 --> 00:28:45,557
korkunç değil de
305
00:28:45,641 --> 00:28:47,434
korkan bir köpeğin havlaması gibi.
306
00:28:55,984 --> 00:28:57,361
TEKLİF
307
00:28:58,362 --> 00:28:59,821
Seni şimdilik çıkarıyorum
308
00:29:00,405 --> 00:29:02,658
ama hücrende
sessizce duracaksın, tamam mı?
309
00:29:03,700 --> 00:29:04,993
Çok net söylüyorum bak.
310
00:29:08,455 --> 00:29:09,498
Çıkarın onu.
311
00:29:24,346 --> 00:29:26,890
Mahkûm 2802'ye yaptığın şeyler
312
00:29:27,975 --> 00:29:29,142
korkunç değil de
313
00:29:29,226 --> 00:29:31,061
korkan bir köpeğin havlaması gibi.
314
00:29:38,568 --> 00:29:39,987
Hoş geldin patron.
315
00:29:53,083 --> 00:29:54,334
Park Taejoong nerede?
316
00:29:54,418 --> 00:29:55,627
Revirde.
317
00:30:10,267 --> 00:30:11,685
Lanet olsun…
318
00:30:47,345 --> 00:30:50,223
Neden sigara içmek için
ta buraya çıktınız?
319
00:30:51,475 --> 00:30:53,351
Burada içersem suç bana kalmaz.
320
00:30:58,482 --> 00:31:00,734
Neden bahsediyorsunuz?
321
00:31:00,817 --> 00:31:03,820
Bu konudan hiç haberim yoktu.
Sonra bana gelmeyin yani.
322
00:31:03,904 --> 00:31:05,113
Ne?
323
00:31:28,178 --> 00:31:29,596
Saplayın.
324
00:31:46,988 --> 00:31:48,365
Çekilin!
325
00:31:50,951 --> 00:31:52,327
Alçak herif!
326
00:31:57,958 --> 00:31:59,209
Patron, ne yapalım?
327
00:32:04,172 --> 00:32:06,508
Oradakiler! Ne oluyor? Dağılın.
328
00:32:08,218 --> 00:32:11,263
Sivil kıyafetlerini giymişsin zaten.
Evine git.
329
00:32:13,265 --> 00:32:15,934
Resmî görevin engellenmesiyle suçlarım.
330
00:32:16,017 --> 00:32:19,020
Tamam. Öyle yapacaksan biraz daha durayım.
331
00:32:19,104 --> 00:32:20,272
Alçak herif.
332
00:32:30,615 --> 00:32:33,660
Fare zehri yemişsin diye duydum,
şimdi de nefessiz kaldın.
333
00:32:34,619 --> 00:32:37,038
Hemen yorulduysan bana ne?
334
00:32:37,122 --> 00:32:40,208
Ama benim
kolay nefes alıp yaşayabilmem için
335
00:32:41,376 --> 00:32:43,420
senin ölmen gerek!
336
00:33:25,045 --> 00:33:27,130
Dediklerimi anladınız mı?
337
00:33:27,214 --> 00:33:29,466
Dış görev hazırlığı yapıp onları yollayın.
338
00:33:29,549 --> 00:33:31,760
Bize sadece evrak işleri kalsın.
339
00:33:40,143 --> 00:33:42,062
Bunu yapanlar beşer balya alacak.
340
00:33:42,145 --> 00:33:44,564
İş bitince daha fazlasını veririm.
Tamam mı?
341
00:33:44,648 --> 00:33:45,899
Vay be.
342
00:33:47,692 --> 00:33:49,277
Ne yapıyorsunuz? Alsanıza.
343
00:33:56,117 --> 00:33:58,995
Efendim, sorun mu var? Eve gitmediniz mi?
344
00:33:59,079 --> 00:34:01,164
Devriye Ekibi, A4 Bölgesi'ne gidin.
345
00:34:01,248 --> 00:34:04,000
Tekrar ediyorum, hemen bölgeye gidin!
346
00:34:05,585 --> 00:34:07,087
Bu siren de ne?
347
00:34:08,755 --> 00:34:10,215
Ne? Devriye Ekibi mi?
348
00:34:10,799 --> 00:34:12,259
Tanrı aşkına!
349
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
Şimdiyi mi buldu ya? Lanet olsun.
350
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
Çabuk!
351
00:34:49,379 --> 00:34:51,506
Lanet olsun…
352
00:35:34,132 --> 00:35:36,509
Dağılın! Hemen dağılın!
353
00:35:38,011 --> 00:35:39,638
GUAN CEZAEVİ EK KLİNİĞİ
354
00:35:39,721 --> 00:35:40,847
İçeri girin.
355
00:35:43,099 --> 00:35:44,434
Açın kapıyı!
356
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
Horoz yılında mı doğdun sen?
357
00:35:57,947 --> 00:36:00,992
Neden bir türlü gebermiyorsun?
358
00:36:04,829 --> 00:36:08,708
Şuna bak. Her yerinden kanlar fışkırıyor.
359
00:36:09,918 --> 00:36:12,754
Güzel bir fırt çek bakayım.
360
00:36:13,421 --> 00:36:14,422
Hadi.
361
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
İçmiyor musun?
362
00:36:20,136 --> 00:36:22,305
Çakmak nerede? Hani?
363
00:36:26,601 --> 00:36:28,561
Burada. Al sana çakmak.
364
00:36:30,188 --> 00:36:33,608
Yandım!
365
00:36:35,610 --> 00:36:38,238
Çakmak yok mu? Tüh ya. Piç herif.
366
00:37:10,353 --> 00:37:11,855
Hadlerini bildirin şunlara!
367
00:37:12,814 --> 00:37:14,441
-Hey! Hepiniz gelin!
-İttirin!
368
00:37:14,524 --> 00:37:16,651
-Gelin!
-İttirin!
369
00:37:48,725 --> 00:37:51,603
Açın şunu piç herifler! Lanet olsun!
370
00:38:01,404 --> 00:38:02,655
Açın şunu alçaklar!
371
00:38:03,573 --> 00:38:05,283
İttirin!
372
00:38:12,540 --> 00:38:14,250
Buna bir son verelim.
373
00:38:15,710 --> 00:38:17,086
Yorucu oluyor.
374
00:38:18,087 --> 00:38:19,339
O zaman
375
00:38:20,173 --> 00:38:22,300
boğazıma sapla hadi.
376
00:38:27,931 --> 00:38:29,390
İlerleyin!
377
00:38:30,141 --> 00:38:34,646
Sapla hadi.
378
00:38:38,900 --> 00:38:40,193
Ne?
379
00:38:49,035 --> 00:38:50,829
-Kenara çekilin.
-Çekilin!
380
00:38:55,625 --> 00:38:58,002
Bıktım bu lanet heriflerden ya!
381
00:39:20,066 --> 00:39:21,150
Taejoong!
382
00:39:52,557 --> 00:39:53,641
Taejin.
383
00:39:55,435 --> 00:39:56,644
Ben…
384
00:39:59,480 --> 00:40:01,900
Seni koruyamadığım için çok üzgünüm.
385
00:40:04,027 --> 00:40:06,070
İyi misin?
386
00:40:06,738 --> 00:40:07,739
Ben mi?
387
00:40:13,202 --> 00:40:14,245
İyiyim.
388
00:40:15,955 --> 00:40:17,540
Ne yapacaksın şimdi?
389
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Tekrar çıkmak zorundayım.
390
00:40:22,712 --> 00:40:23,755
Buradan gitmeliyim.
391
00:40:25,214 --> 00:40:26,716
Çok tehlikeli.
392
00:40:27,383 --> 00:40:28,968
Gerçekten dikkat etmen lazım.
393
00:40:31,012 --> 00:40:32,013
Taejin.
394
00:40:35,475 --> 00:40:36,601
Ben…
395
00:40:39,604 --> 00:40:41,731
Bunu sana yapan…
396
00:40:43,858 --> 00:40:45,693
o alçakları bulacağım ve…
397
00:40:49,489 --> 00:40:50,823
-Buraya gelin!
-Ne oluyor?
398
00:40:50,907 --> 00:40:51,950
-Ne…
-Buraya gel!
399
00:40:52,533 --> 00:40:54,035
Lanet herifler!
400
00:40:54,118 --> 00:40:55,328
Hayır!
401
00:40:55,411 --> 00:40:56,996
Bunu yapamazsınız!
402
00:40:57,080 --> 00:40:59,207
Tekrar yapacağımı söylemiştim!
403
00:41:01,042 --> 00:41:02,669
Lanet olsun.
404
00:41:14,931 --> 00:41:16,599
-Tutun onu.
-Bıraksana!
405
00:41:16,683 --> 00:41:19,227
-Tutun şunu. Yürümeye devam edin.
-Lanet olsun!
406
00:41:19,310 --> 00:41:20,853
Sessiz olun!
407
00:41:20,937 --> 00:41:22,563
Lanet olsun! Ne oluyor lan?
408
00:41:22,647 --> 00:41:23,648
Alçak herif!
409
00:41:24,941 --> 00:41:27,360
Sessiz ol piç! Bunların hepsini tıkın!
410
00:41:31,781 --> 00:41:34,200
İçeri tıkın şunları. Vaktimiz yok. Çabuk!
411
00:41:55,430 --> 00:41:57,056
Çabuk kapatın şurayı.
412
00:42:02,979 --> 00:42:04,105
Bir bakayım.
413
00:42:04,772 --> 00:42:06,149
On iki kişi mi var?
414
00:42:11,738 --> 00:42:14,824
Ağır saldırı, tehdit, yaralama.
415
00:42:14,907 --> 00:42:17,910
Önceden kaç suçu varmış?
Herif çok çalışmış resmen.
416
00:42:38,681 --> 00:42:39,974
YEO DEOKSU
417
00:42:40,058 --> 00:42:43,394
Çete lideri,
daha yedi yıldan uzun cezası var.
418
00:42:43,478 --> 00:42:45,313
AİLE İÇİ TECAVÜZ
419
00:42:45,396 --> 00:42:47,565
Kendi kardeşine tecavüz mü etmiş?
420
00:42:57,742 --> 00:42:58,743
GU JIYONG
421
00:43:04,415 --> 00:43:05,416
DO GANGJAE
422
00:43:10,546 --> 00:43:11,839
PARK TAEJOONG
423
00:43:26,020 --> 00:43:29,941
The Manipulated
424
00:44:21,367 --> 00:44:23,077
İyi uyudunuz mu?
425
00:44:23,870 --> 00:44:25,246
Nerede olduğunuzu
426
00:44:26,080 --> 00:44:28,708
ve neden geldiğinizi merak ediyorsunuzdur.
427
00:44:29,292 --> 00:44:31,252
Bundan sonra her şey sizin elinizde.
428
00:44:32,253 --> 00:44:34,338
Fırsatlar diyarına hoş geldiniz.
429
00:47:54,789 --> 00:47:56,791
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
29376