All language subtitles for The.Manipulated.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,840
LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
HUOLTAJIENSA LUVALLA.
5
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
THE MANIPULATED
6
00:00:45,462 --> 00:00:47,422
Herätys on kello 6.20.
7
00:00:47,506 --> 00:00:49,841
Nimenhuudon jälkeen syötte aamiaista.
8
00:00:50,425 --> 00:00:52,844
Sitten oikeuteen menevät
valmistautuvat lähtöön
9
00:00:52,928 --> 00:00:55,013
ja muut vangit töihin.
10
00:00:55,097 --> 00:00:57,432
Liikuntaa on puoli tuntia
kahdesti päivässä.
11
00:00:57,516 --> 00:01:00,936
Sellit lukitaan kello 17.30.
Sitten seuraa nimenhuuto ja illallinen.
12
00:01:01,019 --> 00:01:02,271
Valot sammuvat kello 21.00.
13
00:01:04,022 --> 00:01:06,567
Kuumaa vettä saa kerran viikossa.
Muistakaa se.
14
00:01:09,611 --> 00:01:11,905
Jos käyttäydytte hyvin ja kuuliaisesti,
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,865
teidät voidaan luokitella 1. tasolle.
16
00:01:13,949 --> 00:01:17,911
Silloin saatte toppatakin talvella
ja pääsette ehkä joskus ehdonalaiseen.
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,539
Elämänne oli kiireistä ulkopuolella,
18
00:01:21,248 --> 00:01:23,417
joten käyttäkää tämä aika pohtiaksenne,
19
00:01:23,500 --> 00:01:25,586
miten olette eläneet elämänne.
20
00:01:25,669 --> 00:01:26,670
Seuraava.
21
00:01:27,337 --> 00:01:30,799
Kun jonain päivänä taas pidätte
nyt kantamianne vaatteita,
22
00:01:31,383 --> 00:01:33,552
toivon, että olette uudistuneet ihmisinä.
23
00:01:34,886 --> 00:01:38,807
THE MANIPULATED
24
00:01:39,641 --> 00:01:40,809
ASIANAJAJA KIM SANGRAK
25
00:01:41,935 --> 00:01:43,562
En ole mikään huippunimi.
26
00:01:44,062 --> 00:01:46,148
Olen vain julkinen oikeusavustaja.
27
00:01:47,899 --> 00:01:50,402
Vilkaisin tapaustasi,
28
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
ja siinä oli jotain outoa.
29
00:01:55,824 --> 00:01:58,327
Mitään muuta tutkintalinjaa
ei edes harkittu.
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,954
Kaikki kävi selkeästi ja täsmällisesti.
31
00:02:01,455 --> 00:02:04,624
Melkein kuin käsikirjoituksen mukaan.
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,085
Minä…
33
00:02:11,298 --> 00:02:13,508
En ole ikinä edes nähnyt
sitä Chu Nayoungia.
34
00:02:14,426 --> 00:02:15,636
En koskaan.
35
00:02:17,679 --> 00:02:19,097
Mutta…
36
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
Kukaan ei usko minua.
37
00:02:24,144 --> 00:02:25,771
Minäkään en usko tuomioon.
38
00:02:27,439 --> 00:02:29,107
Siksi tulin.
39
00:02:29,733 --> 00:02:31,860
Olkaa kiltti.
40
00:02:31,943 --> 00:02:33,987
Auttakaa minua.
41
00:02:34,071 --> 00:02:36,114
Vannon, etten tehnyt mitään väärää.
42
00:02:48,752 --> 00:02:53,423
Tuleeko mieleesi vielä jotain,
mikä vahvistaisi alibisi?
43
00:02:53,507 --> 00:02:55,342
Sinulla on ollut aikaa ajatella.
44
00:02:56,677 --> 00:02:57,969
Minä…
45
00:02:58,053 --> 00:02:59,262
Ei hätää.
46
00:02:59,971 --> 00:03:03,600
Mieti rauhassa.
Pieninkin yksityiskohta saattaa auttaa.
47
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
Siis muistanko jotain?
48
00:03:06,228 --> 00:03:11,233
Tosiaan. On eräs asia,
joka oli minusta omituinen.
49
00:03:11,316 --> 00:03:12,567
Omituinenko?
50
00:03:12,651 --> 00:03:15,153
Olin aivan sekaisin oikeudenkäynnissä,
51
00:03:15,237 --> 00:03:17,989
joten en huomannut sitä,
52
00:03:18,073 --> 00:03:20,200
mutta rikospaikalta löydetty rannekoru…
53
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
TODISTEKUVA 2
54
00:03:23,662 --> 00:03:25,705
Se koru ei ole minun.
55
00:03:25,789 --> 00:03:28,417
En ole koskaan käynytkään siellä,
56
00:03:28,500 --> 00:03:30,710
joten se ei voi olla.
57
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Minun rannekoruni…
58
00:03:34,881 --> 00:03:36,633
Luulen, että…
59
00:03:37,092 --> 00:03:38,802
Pudotin sen Taejinin yksiöön.
60
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
-Mitä nyt?
-Sinä päivänä…
61
00:03:41,430 --> 00:03:45,142
Kävin ottamassa torkut
Taejinin luona ennen lähettivuoroani.
62
00:03:48,979 --> 00:03:50,188
Oletko varma?
63
00:03:51,523 --> 00:03:53,150
Olen.
64
00:03:54,359 --> 00:03:55,944
Meidän pitää tutkia asiaa.
65
00:03:57,404 --> 00:03:58,822
Voinko
66
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
näin osoittaa,
67
00:04:01,450 --> 00:04:03,368
etten ole tehnyt mitään väärää?
68
00:04:04,119 --> 00:04:06,079
Voinko todistaa sen?
69
00:04:07,956 --> 00:04:10,584
Tämä on ilman muuta
uutta olennaista tietoa.
70
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
Kerro veljesi osoite.
71
00:04:14,504 --> 00:04:16,173
Tutkin asiaa vaivihkaa.
72
00:04:16,965 --> 00:04:18,175
Kaiken varalta,
73
00:04:19,176 --> 00:04:21,595
älä puhu tästä kenellekään.
74
00:04:21,678 --> 00:04:23,013
-Selvä.
-Ymmärrätkö?
75
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Suurkiitokset.
76
00:04:26,600 --> 00:04:28,101
Olen todella kiitollinen.
77
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Vartija!
78
00:04:42,741 --> 00:04:43,909
Vartija!
79
00:04:44,576 --> 00:04:46,119
-Odottakaa!
-Ala tulla.
80
00:04:56,880 --> 00:04:58,465
Sisään, retku!
81
00:04:58,548 --> 00:05:01,176
Sisään siitä! Liikettä, jumaliste.
82
00:05:02,219 --> 00:05:03,386
Polvillesi.
83
00:05:04,095 --> 00:05:05,305
Matalaksi.
84
00:05:13,480 --> 00:05:14,731
Montako vuotta sait?
85
00:05:18,527 --> 00:05:19,569
Etkö osaa puhua?
86
00:05:25,575 --> 00:05:27,077
Hitto vie!
87
00:05:27,160 --> 00:05:28,662
Aloillasi!
88
00:05:32,666 --> 00:05:34,376
Minne luulit meneväsi?
89
00:05:35,126 --> 00:05:37,963
Aioitko lukittautua huoneeseesi
tai jotain?
90
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Jos joudun
91
00:05:41,132 --> 00:05:43,718
vielä toistamaan itseäni,
92
00:05:43,802 --> 00:05:46,930
katkaisen ranteesi
ja käytän kättäsi jalkapallona.
93
00:05:53,186 --> 00:05:55,021
Montako vuotta sait?
94
00:05:56,690 --> 00:05:58,483
Elinkautisen.
95
00:05:58,567 --> 00:06:00,944
Saitkin melkoisen jättipotin.
96
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
Mistä?
97
00:06:05,365 --> 00:06:06,408
Mitä?
98
00:06:06,491 --> 00:06:07,951
Hävettääkö sinua?
99
00:06:08,994 --> 00:06:10,745
Hävettääkö, että raiskasit tytön,
100
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
paloittelit hänet
101
00:06:12,747 --> 00:06:14,583
ja hävitit ruumiin?
102
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Minä…
103
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
En tehnyt sitä.
104
00:06:28,054 --> 00:06:29,389
No niin, kaikki sisään.
105
00:06:30,015 --> 00:06:31,474
Jutustelu riittää jo.
106
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
Vauhtia.
107
00:06:37,188 --> 00:06:38,523
Nähdään,
108
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
vanki 2802.
109
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
Hei.
110
00:07:04,799 --> 00:07:06,676
Kuulin, että olet Jehun tähtäimessä.
111
00:07:07,469 --> 00:07:09,095
Nyt olet pulassa.
112
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
Raiskasit kuulemma jonkun.
113
00:07:12,015 --> 00:07:13,016
Piditkö siitä?
114
00:07:14,893 --> 00:07:15,977
Oliko se kivaa?
115
00:07:16,061 --> 00:07:17,937
Antaisinko jotain, mistä tykkäät?
116
00:07:19,230 --> 00:07:20,231
Pidätkö tästä?
117
00:07:21,941 --> 00:07:24,486
Miksi et vastaa, kusipää?
118
00:07:25,737 --> 00:07:28,448
Yksikin väärä sana,
niin olet vainaa, paskiainen.
119
00:07:29,282 --> 00:07:33,036
Nykyajan nuorilla ei ole käytöstapoja.
120
00:07:33,119 --> 00:07:35,038
Hemmetin ääliöt.
121
00:07:35,121 --> 00:07:37,165
Jumaliste.
122
00:07:38,166 --> 00:07:41,878
ASIANAJAJA KIM SANGRAK
123
00:07:51,930 --> 00:07:53,431
Se on hän. 3158.
124
00:07:53,515 --> 00:07:54,516
KIM JINHUN
125
00:07:55,892 --> 00:07:57,769
Sinun on maksettava takaisin pian.
126
00:07:58,436 --> 00:08:00,855
Korko nousee.
127
00:08:04,734 --> 00:08:06,861
-Idiootti.
-Syö.
128
00:08:06,945 --> 00:08:09,614
-Suu auki.
-Syö ruokasi.
129
00:08:13,576 --> 00:08:15,662
-Pitääkö minun syöttää sinua?
-Syö.
130
00:08:31,594 --> 00:08:33,555
Hei, väistä.
131
00:08:34,305 --> 00:08:37,350
Lakkaa tuijottamasta häntä.
Ei kannata sekaantua asiaan.
132
00:08:37,976 --> 00:08:39,728
Onpa naamasi kurjassa kunnossa.
133
00:08:41,146 --> 00:08:43,523
Hän on Yeo Deoksu, paikan pääjehu.
134
00:08:44,149 --> 00:08:46,276
Hänellä on bisneksiä ulkopuolellakin.
135
00:08:46,359 --> 00:08:47,861
Hän kärsi elinkautista,
136
00:08:49,029 --> 00:08:50,655
mutta se roisto on ökyrikas.
137
00:08:50,739 --> 00:08:52,323
Tuomio lyheni 12 vuoteen.
138
00:08:53,116 --> 00:08:54,951
Tule lähemmäs.
139
00:08:57,662 --> 00:08:59,748
Hänellä oli pikkusisko,
140
00:09:00,290 --> 00:09:02,625
mutta joku antoi tytölle aisaa
ja tappoi hänet.
141
00:09:03,209 --> 00:09:05,795
Antoi aisaa?
142
00:09:08,048 --> 00:09:09,632
Miksi olet noin naiivi?
143
00:09:10,133 --> 00:09:11,301
Aisaa!
144
00:09:13,595 --> 00:09:15,305
Eikö sinut tuomittukin siitä?
145
00:09:15,388 --> 00:09:16,389
Tuo tyyppi
146
00:09:16,973 --> 00:09:19,976
piinaa tunnetusti kaikkia raiskareita.
147
00:09:20,643 --> 00:09:22,812
Aina heidän vapautumiseensa asti.
148
00:09:25,315 --> 00:09:26,441
Autan sinua.
149
00:09:27,358 --> 00:09:29,402
Älä huoli. Syö ensin.
150
00:09:29,486 --> 00:09:31,404
Ota lisää perunoita.
151
00:09:32,947 --> 00:09:35,366
Ota rauhallisesti ja syö.
Kerron kaiken myöhemmin.
152
00:09:38,995 --> 00:09:40,538
Ei hätää.
153
00:09:40,622 --> 00:09:41,831
-Tule vain.
-Ei hätää.
154
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Jutellaan vain.
155
00:09:42,999 --> 00:09:46,127
-Miksi me…
-Yeo Deoksu on oikea paskiainen.
156
00:09:46,211 --> 00:09:49,464
-Älä muuta sano.
-Satuit suututtamaan hänet.
157
00:09:51,049 --> 00:09:54,219
Siinähän sinä olet, mulkku.
158
00:09:55,178 --> 00:09:56,638
Paskanaama!
159
00:10:00,266 --> 00:10:01,935
Pidelkää häntä lujasti.
160
00:10:02,018 --> 00:10:03,853
Annetaan hänelle aisaa.
161
00:10:03,937 --> 00:10:06,689
-Lopettakaa!
-Minä ensin.
162
00:10:06,773 --> 00:10:07,774
Ei!
163
00:10:14,405 --> 00:10:15,824
KUOLINSYY: HIRTTÄYTYMINEN
164
00:10:16,908 --> 00:10:18,868
KUOLINTODISTUS
PARK TAEJIN
165
00:10:18,952 --> 00:10:20,995
Kun saavuin sinne,
166
00:10:21,830 --> 00:10:23,331
oli jo myöhäistä.
167
00:10:24,666 --> 00:10:26,417
KAIKKI ON LIIAN RASKASTA.
168
00:10:27,210 --> 00:10:30,046
OPISKELE KANSSANI
TAVOITE: VIISI TUNTIA
169
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
VIDEO EI OLE SAATAVILLA
170
00:10:33,216 --> 00:10:35,176
Anteeksi, etten voinut auttaa.
171
00:10:38,096 --> 00:10:41,391
CHU NAYOUNGIN MURHA
[TAPAUSNUMERO: 200823]
172
00:10:57,073 --> 00:10:58,199
Miksi et tervehdi?
173
00:11:00,076 --> 00:11:02,537
Hei, sinä. Mikä sinua vaivaa, nilkki?
174
00:11:03,204 --> 00:11:05,081
Mitä hommaat?
175
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
Löylytän sinut myöhemmin.
176
00:11:08,209 --> 00:11:09,252
Minä tulen mukaan.
177
00:11:09,794 --> 00:11:10,962
Tulen mukaan.
178
00:11:17,510 --> 00:11:19,804
Taejin…
179
00:12:25,912 --> 00:12:27,247
Taejoong.
180
00:12:34,170 --> 00:12:36,547
Opit tosiaan paljon äitiä seuraamalla.
181
00:12:43,930 --> 00:12:46,391
Opimme kuitenkin molemmat yhdessä.
182
00:12:47,225 --> 00:12:49,602
Miksi siis vain minun kasvini kuolevat?
183
00:12:49,686 --> 00:12:51,854
Jopa kaikki australianposliinikukkani.
184
00:12:52,772 --> 00:12:55,024
Koska olet kärsimätön.
185
00:12:55,108 --> 00:12:57,235
-Olenko?
-Olet.
186
00:12:57,318 --> 00:13:00,947
Jos kastelet niitä,
vaikka lehdet eivät edes ole kuivia,
187
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
totta kai ne kuolevat.
188
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Ne näyttivät aivan kuolleilta.
189
00:13:06,286 --> 00:13:08,162
Miten saat ne virkoamaan?
190
00:13:09,872 --> 00:13:10,873
Haluatko tietää?
191
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
Tässä on niksini.
192
00:13:13,668 --> 00:13:17,046
Ota juuripistokkaita henkiin jääneistä.
193
00:13:17,130 --> 00:13:19,173
Muilla kasveilla se ei onnistu,
194
00:13:19,257 --> 00:13:23,094
mutta posliinikukkien kohdalla se toimii.
Vaikuttavia, eivätkö vain?
195
00:13:25,638 --> 00:13:27,807
Ne ovat pahuksen sitkeitä. Kuten sinä.
196
00:13:29,142 --> 00:13:30,393
Mitä?
197
00:13:32,228 --> 00:13:36,316
Kunhan tämä juurtuu,
siirrän sen uuteen ruukkuun sinulle.
198
00:13:36,399 --> 00:13:40,194
Pidä siitä tällä kertaa hyvää huolta.
Älä tapa sitä.
199
00:13:46,868 --> 00:13:47,869
Sitten…
200
00:13:48,953 --> 00:13:50,538
Miksi teit sen?
201
00:13:50,621 --> 00:13:51,789
Mitä tarkoitat?
202
00:13:53,166 --> 00:13:55,251
Herätit kaiken muun uudelleen eloon,
203
00:13:55,960 --> 00:13:57,754
joten miksi tapoit itsesi?
204
00:14:04,302 --> 00:14:05,303
Taejin.
205
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Mene.
206
00:14:10,683 --> 00:14:12,060
Mene, ole kiltti.
207
00:14:13,144 --> 00:14:15,104
Mene nyt!
208
00:14:16,439 --> 00:14:17,440
Pitele häntä.
209
00:14:24,655 --> 00:14:25,823
Paina sitä.
210
00:14:25,907 --> 00:14:26,949
Noin.
211
00:14:27,033 --> 00:14:28,284
Luulen,
212
00:14:28,367 --> 00:14:30,244
että näin tuon miehen aiemmin.
213
00:14:30,328 --> 00:14:33,623
Eipä ihme. Hän yritti
jo kolmatta kertaa tässä kuussa.
214
00:14:33,706 --> 00:14:36,167
Eikö psykologinen terapia auta?
215
00:14:36,250 --> 00:14:38,836
Tarjoamme sitä muun hoidon ohella,
mutta se on vaikeaa.
216
00:14:53,976 --> 00:14:55,019
Mennään.
217
00:14:57,897 --> 00:14:59,565
Vanki kieltäytyi vierailusta.
218
00:15:00,483 --> 00:15:03,820
-Voisitteko kysyä vielä kerran?
-Yrittäkää myöhemmin uudelleen.
219
00:15:05,613 --> 00:15:06,614
Selvä, kiitos.
220
00:15:07,615 --> 00:15:08,950
-Lähdetään.
-Mennään.
221
00:15:09,033 --> 00:15:11,744
Olemme käyneet joka kuukausi vuoden ajan.
222
00:15:11,828 --> 00:15:13,579
Miksi hän kieltäytyy joka kerta?
223
00:15:13,663 --> 00:15:15,123
Eikö tämä ole jo liikaa?
224
00:15:15,206 --> 00:15:17,291
Taejoongilla on varmasti syynsä.
225
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Tule, mennään.
226
00:15:18,459 --> 00:15:20,253
Mikä syy muka?
227
00:15:20,336 --> 00:15:23,047
Tuo tyyppi vain väittää,
ettei hän halua enää tavata.
228
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Pyydän anteeksi.
229
00:15:24,215 --> 00:15:25,842
-Palaamme toiste.
-Kysykää vielä.
230
00:15:25,925 --> 00:15:27,885
-Ansaitsemme kuulla jotain.
-Mennään.
231
00:15:27,969 --> 00:15:29,887
-Minä pyydän.
-Palataan toiste.
232
00:15:29,971 --> 00:15:30,972
Anteeksi.
233
00:15:55,955 --> 00:15:57,373
-Hauskaa pääsiäistä.
-Kiitos.
234
00:15:57,456 --> 00:15:58,958
-Kiitos.
-Ole hyvä.
235
00:16:00,376 --> 00:16:01,836
-Kiitos.
-Hauskaa pääsiäistä.
236
00:16:01,919 --> 00:16:03,004
Kiitos.
237
00:16:20,313 --> 00:16:21,856
Tänään on pääsiäinen.
238
00:16:22,732 --> 00:16:25,026
Pyysin pastorilta lupaa syödä kanssasi.
239
00:16:37,455 --> 00:16:40,041
Näin, kuinka itkit pihalla
liikunnan aikana.
240
00:16:40,625 --> 00:16:42,460
Kaikki pilkkasivat sinua sanoen,
241
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
ettei miehen pidä itkeä toisten nähden,
242
00:16:46,964 --> 00:16:48,925
mutta mitä muutakaan voimme?
243
00:16:49,008 --> 00:16:51,177
Täällä ei ole yksityisyyttä.
244
00:16:55,264 --> 00:16:56,349
Taejoong.
245
00:16:58,184 --> 00:16:59,602
Park Taejoong.
246
00:17:10,696 --> 00:17:12,323
Nimeni on Noh Yongsik.
247
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Kutsu minua alttaripalvelija Nohiksi.
248
00:17:18,746 --> 00:17:19,789
Maista.
249
00:17:20,331 --> 00:17:21,791
Se on hyvää. Tässä.
250
00:17:36,430 --> 00:17:37,932
Avustajaa,
251
00:17:38,516 --> 00:17:41,519
joka auttaa pappia messussa,
kutsutaan alttaripalvelijaksi.
252
00:17:46,440 --> 00:17:49,610
Nyt kun mietin, siitä on jo 15 vuotta,
253
00:17:50,987 --> 00:17:52,822
kun aloitin alttaripalvelijana täällä.
254
00:17:53,406 --> 00:17:56,158
En silti vieläkään totu tähän.
255
00:18:00,288 --> 00:18:02,748
Siinä kestää kauan.
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,253
Metallinen sänky,
257
00:18:07,336 --> 00:18:08,879
rautaoven äänet,
258
00:18:10,506 --> 00:18:12,967
suurjännitejohdoin suojatut aidat
259
00:18:13,843 --> 00:18:15,886
ja se pitkä, kapea betonilattia.
260
00:18:15,970 --> 00:18:18,514
Vaikka aikaa kuluisi kuinka pitkään,
261
00:18:19,724 --> 00:18:21,684
niihin ei voi kiintyä.
262
00:18:24,645 --> 00:18:26,314
Kaikesta siitä huolimatta
263
00:18:27,690 --> 00:18:29,317
on sopeuduttava nopeasti.
264
00:18:31,152 --> 00:18:33,279
Et ole vieläkään todella tajunnut sitä.
265
00:18:36,616 --> 00:18:38,534
Sitä, että tämä on vankila.
266
00:18:44,457 --> 00:18:47,877
Järkytys ja kauhu,
jota saapuessaan tuntee…
267
00:18:49,086 --> 00:18:50,379
Kurjuuden tunne,
268
00:18:51,088 --> 00:18:53,257
vääryyden tunne, raivo…
269
00:18:53,341 --> 00:18:55,051
Muutamaan kuukauteen
270
00:18:55,134 --> 00:18:57,345
pystyin tuskin hengittämään.
271
00:18:59,221 --> 00:19:00,848
Meidän on silti elettävä.
272
00:19:03,893 --> 00:19:05,394
Meidän on selviydyttävä.
273
00:19:58,572 --> 00:19:59,657
PÄIVÄOHJELMA
274
00:19:59,740 --> 00:20:01,450
Kuvittele olevasi jo kuollut.
275
00:20:02,118 --> 00:20:03,619
Ajattele elämäsi jatkumista
276
00:20:04,245 --> 00:20:06,455
bonuksena Jumalalta.
277
00:20:06,956 --> 00:20:08,916
Voit tehdä jotain vain, jos elät.
278
00:20:09,500 --> 00:20:11,794
Pohtia menneitä tai katua.
279
00:20:15,506 --> 00:20:17,842
Olet hidas. Etkö osaa hakata nopeammin?
280
00:20:19,427 --> 00:20:22,263
Yritä tehdä jotain,
minkä tekemättä jättämistä kadut.
281
00:20:23,472 --> 00:20:25,391
Jos kadut, ettet opiskellut,
282
00:20:26,225 --> 00:20:27,977
opiskele sydämesi kyllyydestä.
283
00:20:28,060 --> 00:20:29,145
KELPOISUUSKOE
284
00:20:29,228 --> 00:20:33,399
Jos olit laiska kuntoilemaan,
kuntoile nyt minkä pystyt.
285
00:20:35,943 --> 00:20:39,864
Kun elät päivästä toiseen
ja pidät itsesi kiireisenä,
286
00:20:41,073 --> 00:20:43,659
ne vuodet, jotka aiemmin tuntuivat
287
00:20:44,618 --> 00:20:46,162
mahdottomilta kestää…
288
00:20:49,165 --> 00:20:50,958
Huomaat, että se kammottava aika
289
00:20:51,876 --> 00:20:52,877
kuluu
290
00:20:53,544 --> 00:20:56,547
vaivihkaa askel askeleelta.
291
00:21:06,807 --> 00:21:11,020
Aika on paljon pelottavampi asia
kuin tajuatkaan.
292
00:21:17,902 --> 00:21:18,903
Älä yritä
293
00:21:18,986 --> 00:21:21,530
taistella aikaa vastaan.
294
00:21:22,114 --> 00:21:23,908
VATSALIHASLIIKKEET
295
00:21:23,991 --> 00:21:26,327
PUNNERRUKSET
HYPPYHARJOITUKSET
296
00:21:28,996 --> 00:21:30,539
Mennään syömään.
297
00:21:37,546 --> 00:21:38,923
Vanki 2802.
298
00:21:39,006 --> 00:21:40,382
PÄTEVYYSTODISTUS
299
00:21:40,466 --> 00:21:41,467
VATSALIHASLIIKKEET
300
00:21:41,550 --> 00:21:43,135
PUNNERRUKSET
HYPPYHARJOITUKSET
301
00:22:06,158 --> 00:22:07,368
Pidelkää häntä.
302
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
Et sinä minua katseella tapa.
303
00:22:24,009 --> 00:22:25,177
Lahja sinulle.
304
00:22:25,261 --> 00:22:26,887
Ja usko Jumalaan.
305
00:22:30,599 --> 00:22:32,768
Hänen avullaan saat
306
00:22:32,852 --> 00:22:34,687
sitkeyttä odottaa,
307
00:22:36,188 --> 00:22:39,316
voimaa kestää
ja rohkeutta miettiä menneisyyttäsi.
308
00:22:50,953 --> 00:22:52,454
Mukava nähdä, että syöt hyvin.
309
00:22:56,000 --> 00:22:57,001
Hei.
310
00:23:03,340 --> 00:23:04,508
Vanki 2802.
311
00:23:06,135 --> 00:23:07,219
PÄTEVYYSTODISTUS
312
00:23:28,949 --> 00:23:31,076
VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN
313
00:23:50,304 --> 00:23:52,806
Oli teiltä oivallinen päätös
soittaa minulle.
314
00:23:56,769 --> 00:23:59,104
"Kullan arvoinen"
ei ole pelkkä sananparsi.
315
00:24:01,982 --> 00:24:04,360
Hoidan asian
kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan.
316
00:24:05,736 --> 00:24:07,696
Ajatelkaa sitä turvallisuusseikkana.
317
00:24:08,948 --> 00:24:12,076
Kun kaikki on valmista,
me kaksi, herra puheenjohtaja,
318
00:24:12,576 --> 00:24:14,203
olemme ylimmät ystävät.
319
00:25:06,797 --> 00:25:09,008
Aina kun vilkaisen,
lisää kasveja on versonut.
320
00:25:11,260 --> 00:25:12,428
Voisit istuttaa
321
00:25:12,511 --> 00:25:14,722
myös ravintokasveja.
322
00:25:15,389 --> 00:25:17,182
Kasvisten hinta on noussut.
323
00:25:21,603 --> 00:25:22,813
Arpi kasvoissasi
324
00:25:23,439 --> 00:25:25,107
ei näytä parantuvan.
325
00:25:25,190 --> 00:25:27,776
Hakkaako joku sinua taas tietämättäni?
326
00:25:29,069 --> 00:25:31,196
Astuin kai jonkun reviirille.
327
00:25:32,531 --> 00:25:34,616
Ei niin pienistä kannata valittaa.
328
00:25:36,994 --> 00:25:38,203
Aivan.
329
00:25:39,288 --> 00:25:41,707
Kaikki tarvitsevat oman pienen reviirinsä,
330
00:25:41,790 --> 00:25:43,000
mutta
331
00:25:44,001 --> 00:25:46,545
tämä on kaikista paras.
332
00:25:46,628 --> 00:25:48,756
Vaikka toiset yrittäisivät kuinka,
333
00:25:48,839 --> 00:25:51,008
he vain menettävät rahansa.
334
00:25:54,887 --> 00:25:56,096
Tämä…
335
00:25:56,180 --> 00:25:58,932
Sain sen lahjaksi,
336
00:25:59,683 --> 00:26:03,604
mutta viime viikolla siihen
alkoi ilmestyä mustia läiskiä.
337
00:26:03,687 --> 00:26:05,481
Ehkä tiedät syyn.
338
00:26:10,277 --> 00:26:12,029
Se ei kai sitten ole yleinen vaiva.
339
00:26:13,280 --> 00:26:14,948
Johtuu ravinteiden puutteesta.
340
00:26:20,579 --> 00:26:22,081
Tuo laji viihtyy auringossa.
341
00:26:22,164 --> 00:26:25,459
Jos ne ovat aina sisällä, niille käy noin.
342
00:26:28,003 --> 00:26:31,590
Jos jätätte sen minulle,
istutan sen teille uuteen ruukkuun.
343
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Tarvitsen vain isomman ruukun.
344
00:26:35,594 --> 00:26:38,680
Siis vain tätä suuremman ruukunko?
345
00:26:40,557 --> 00:26:41,725
Selvä.
346
00:26:42,768 --> 00:26:44,186
Aavistinkin,
347
00:26:44,269 --> 00:26:46,313
että tietäisit keinon.
348
00:26:49,149 --> 00:26:50,150
Kiitos.
349
00:27:05,290 --> 00:27:06,750
Olet jo käytännössä tohtori.
350
00:27:06,834 --> 00:27:08,877
Hoidatko potilasta, kasvitohtori?
351
00:27:10,587 --> 00:27:11,839
Tässä.
352
00:27:11,922 --> 00:27:13,423
Mikä se on?
353
00:27:14,049 --> 00:27:15,300
Miksi toit kakkua?
354
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Eihän tänään ole juhlapäivä.
355
00:27:17,761 --> 00:27:20,681
Pyysin pastoria ostamaan minulle kakun.
356
00:27:21,932 --> 00:27:22,933
Syö.
357
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
Kun täällä viipyy kyllin pitkään,
358
00:27:28,814 --> 00:27:30,691
alkaa tavallaan kuihtua.
359
00:27:32,526 --> 00:27:35,153
Vangit täällä puhuvat rötöksistään
360
00:27:35,237 --> 00:27:37,155
ja aiemmista tuomioistaan
361
00:27:37,239 --> 00:27:39,575
kuin ne olisivat ylpeyden aiheita.
362
00:27:39,658 --> 00:27:42,786
He unohtavat olevansa täällä
rangaistuksena rikoksistaan.
363
00:27:45,205 --> 00:27:46,206
Taejoong,
364
00:27:46,290 --> 00:27:48,542
toivon, että pysyt tuollaisena.
365
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Olet
366
00:27:55,215 --> 00:27:57,050
hiukan outo tänään.
367
00:27:57,134 --> 00:27:58,218
Miten niin?
368
00:28:00,012 --> 00:28:01,513
Anna kätesi.
369
00:28:02,723 --> 00:28:03,724
Mitä?
370
00:28:06,393 --> 00:28:08,854
Sanotaan, että ihon lika
pestään saippualla
371
00:28:08,937 --> 00:28:11,106
ja sydämen synnit kyynelillä.
372
00:28:12,524 --> 00:28:15,360
En tiedä, mitä sydämelläsi on,
373
00:28:15,444 --> 00:28:18,071
mutta toivon,
ettei sinun tarvitse enää kyynelehtiä.
374
00:28:22,200 --> 00:28:24,036
Käyttäydyt todella oudosti.
375
00:28:25,787 --> 00:28:28,165
Tapahtuiko tänään jotain?
376
00:28:33,253 --> 00:28:34,254
Minä…
377
00:28:34,838 --> 00:28:36,006
Vapaudun tänään.
378
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
Ymmärrän.
379
00:28:46,558 --> 00:28:50,228
Puhuin jo pastorin kanssa.
380
00:28:51,730 --> 00:28:54,608
Huomisesta lähtien
autat häntä alttaripalvelijana.
381
00:28:54,691 --> 00:28:55,734
Selvä.
382
00:28:59,696 --> 00:29:00,697
Syö.
383
00:29:02,366 --> 00:29:03,867
Olen iloinen puolestasi.
384
00:29:05,911 --> 00:29:08,872
Tiedätkö jo, mitä teet vapauduttuasi?
385
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
Isälläni oli sähkölaitekorjaamo.
386
00:29:12,125 --> 00:29:13,585
Kokeilen sitä.
387
00:29:13,669 --> 00:29:14,670
Vai niin.
388
00:29:17,005 --> 00:29:20,050
Voiko sellaisella nykyään elättää itsensä?
389
00:29:20,968 --> 00:29:22,594
Minun on yritettävä jotain.
390
00:29:30,060 --> 00:29:32,646
Voisit säästää rahaa
ja auttaa minua myöhemmin.
391
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Sopiiko?
392
00:29:34,940 --> 00:29:36,024
Syö.
393
00:29:42,072 --> 00:29:44,116
Kevät tulee tänä vuonna varhain.
394
00:29:48,245 --> 00:29:50,622
Olen aina miettinyt erästä asiaa.
395
00:29:55,127 --> 00:29:56,545
Miksi olit hyvä minulle?
396
00:29:59,464 --> 00:30:01,883
Minusta sinä olit hyvä minulle.
397
00:30:01,967 --> 00:30:04,219
Alusta alkaen.
398
00:30:04,803 --> 00:30:07,222
Ei, sinä olit hyvä minulle alusta alkaen.
399
00:30:08,849 --> 00:30:11,518
Mitä olisit tehnyt,
jos olisin todella ollut friikki?
400
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
Niinpä.
401
00:30:16,273 --> 00:30:17,274
Minä kai
402
00:30:19,026 --> 00:30:21,111
halusin sinun selviävän hengissä.
403
00:30:22,279 --> 00:30:23,447
Siinä kai syy.
404
00:30:51,099 --> 00:30:53,226
Olit ainoa,
405
00:30:54,603 --> 00:30:56,063
joka kuunteli minua.
406
00:30:57,564 --> 00:30:58,565
Kiitos.
407
00:31:03,904 --> 00:31:04,946
Mennään.
408
00:31:05,447 --> 00:31:06,448
Hyvä on.
409
00:31:07,699 --> 00:31:08,700
Hyvästi.
410
00:31:22,839 --> 00:31:23,882
Noh!
411
00:31:25,550 --> 00:31:26,802
Niin?
412
00:31:27,636 --> 00:31:29,304
Kiitos kaikesta!
413
00:32:12,722 --> 00:32:15,517
"Syntinsä tunnustava
ja niistä luopuva saa armon."
414
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
RAAMATTU
415
00:32:32,075 --> 00:32:33,702
Katso eteesi!
416
00:32:33,785 --> 00:32:36,079
Revin silmät päästäsi, nilkki.
417
00:32:37,581 --> 00:32:39,082
Tyyppi on kai hullu.
418
00:32:39,166 --> 00:32:40,458
Mokoma kusipää.
419
00:33:00,270 --> 00:33:01,271
Tule.
420
00:33:24,169 --> 00:33:25,212
Syö se.
421
00:33:25,295 --> 00:33:26,838
Se on vastoin sääntöjä.
422
00:33:27,505 --> 00:33:29,174
Siksi en halunnut,
423
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
että muut näkevät.
424
00:33:33,178 --> 00:33:34,304
Tämä tuntuu
425
00:33:35,722 --> 00:33:37,140
yhä vieraalta, eikö vain?
426
00:33:37,974 --> 00:33:39,476
Ja pelottavalta.
427
00:33:40,518 --> 00:33:44,606
Kuka muka voisi tottua
tällaiseen paikkaan saman tien?
428
00:33:45,565 --> 00:33:46,858
Ja…
429
00:33:47,776 --> 00:33:49,736
Vaikka en painosta sinua…
430
00:33:55,575 --> 00:33:56,576
Tässä.
431
00:33:58,495 --> 00:34:00,038
Yritä uskoa Jumalaan.
432
00:34:00,789 --> 00:34:01,915
Hän antaa sinulle
433
00:34:02,916 --> 00:34:04,501
voimaa kestää,
434
00:34:05,585 --> 00:34:07,337
ja myös rohkeutta.
435
00:34:11,424 --> 00:34:12,926
Olen syytön.
436
00:34:15,053 --> 00:34:17,180
Ei, halusin sanoa…
437
00:34:17,264 --> 00:34:20,058
Jos en olisi yrittänyt etsiä
sen puhelimen omistajaa,
438
00:34:23,186 --> 00:34:25,230
tätä ei olisi tapahtunut.
439
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Puhelimenko?
440
00:34:36,116 --> 00:34:39,619
Joku lavasti minut syylliseksi
siihen rikokseen.
441
00:34:47,168 --> 00:34:49,045
Löysin puhelimen,
442
00:34:49,129 --> 00:34:51,756
ja minulle luvattiin maksaa
sen palauttamisesta.
443
00:34:51,840 --> 00:34:53,967
Ettekö voisi tuoda sitä minulle?
444
00:34:54,050 --> 00:34:55,969
Maksan teille 300 000 wonia.
445
00:34:56,886 --> 00:35:00,432
Se tallentui kameraan,
ja siitä tuli ratkaiseva todiste.
446
00:35:07,147 --> 00:35:11,443
Tavaroitani ja sormenjälkeni löydettiin
piilopaikasta, josta en tiennyt mitään.
447
00:35:18,074 --> 00:35:21,244
Vannon, etten tiedä lainkaan,
missä se paikka on.
448
00:35:26,041 --> 00:35:28,710
Minulla oli vedenpitävä alibi.
449
00:35:32,213 --> 00:35:35,759
Sitten julkinen oikeusavustaja
tuli sanomaan, että halusi auttaa.
450
00:35:35,842 --> 00:35:37,302
ASIANAJAJA KIM SANGRAK
451
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
ASIANAJAJA KIM SANGRAK
452
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
En ole mikään huippunimi.
453
00:35:41,598 --> 00:35:43,725
Olen vain julkinen oikeusavustaja.
454
00:35:43,808 --> 00:35:45,602
Hänestä ei löydy tietoja.
455
00:35:46,186 --> 00:35:47,228
Ei mitään.
456
00:35:48,355 --> 00:35:49,356
Mitä…
457
00:35:52,108 --> 00:35:55,153
Se paskiainen.
Hän on varmasti yksi heistä.
458
00:35:57,947 --> 00:35:58,948
Kaiken varalta,
459
00:35:59,032 --> 00:36:01,451
älä puhu tästä kenellekään.
460
00:36:03,328 --> 00:36:04,704
Tänään kuulin,
461
00:36:05,288 --> 00:36:07,874
että äitini teki itsemurhan.
462
00:36:09,542 --> 00:36:10,919
KAIKKI ON LIIAN RASKASTA.
463
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
OPISKELE KANSSANI
TAVOITE: VIISI TUNTIA
464
00:36:14,339 --> 00:36:16,091
VIDEO EI OLE SAATAVILLA
465
00:36:16,174 --> 00:36:18,677
Äiti sanoi,
etteivät itsemurhan tehneet pelastu.
466
00:36:20,637 --> 00:36:22,097
Kuinka muka äitini,
467
00:36:22,180 --> 00:36:26,351
joka viimeiseen asti aneli minua
olemaan hölmöilemättä, tappaisi itsensä?
468
00:36:27,894 --> 00:36:29,854
Ne roistot luulevat huijaavansa minua.
469
00:36:30,438 --> 00:36:32,315
He eivät onnistu.
470
00:36:32,399 --> 00:36:33,608
En mene lankaan.
471
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
En mene!
472
00:36:37,070 --> 00:36:38,655
En mene lankaan.
473
00:37:11,229 --> 00:37:12,397
Päällikkö, täällä!
474
00:37:12,897 --> 00:37:14,649
Mitä tapahtui?
475
00:37:14,733 --> 00:37:15,775
Täällä!
476
00:37:17,026 --> 00:37:18,903
Hengittääkö hän?
477
00:37:19,446 --> 00:37:20,447
Hän on kuollut.
478
00:37:21,072 --> 00:37:24,284
Hän repi sivuja Raamatusta,
tunki ne suuhunsa ja tukehtui.
479
00:37:29,497 --> 00:37:30,832
Viekää hänet sairasosastolle.
480
00:38:13,833 --> 00:38:14,918
Pitkästä aikaa.
481
00:38:15,752 --> 00:38:17,504
Löysitkö siis todisteita?
482
00:38:19,047 --> 00:38:20,298
Hienoa.
483
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
Millaisia? Näytä.
484
00:38:26,679 --> 00:38:27,722
Park?
485
00:38:28,515 --> 00:38:29,933
Esittele todisteet.
486
00:38:32,936 --> 00:38:35,730
Eräs uusista vangeista teki itsemurhan.
487
00:38:37,690 --> 00:38:40,693
Yrititte auttaa häntä jonkin aikaa sitten.
488
00:38:40,777 --> 00:38:41,778
Muistatteko?
489
00:38:44,239 --> 00:38:45,698
Niin, kuulin siitä.
490
00:38:46,741 --> 00:38:47,909
Kovin traagista.
491
00:38:48,743 --> 00:38:51,788
Halusin auttaa häntä,
jotta hän ei tekisi jotain sellaista.
492
00:38:53,039 --> 00:38:55,083
Jos kerron teille todisteista,
493
00:38:55,667 --> 00:38:57,001
autatteko minua todella?
494
00:38:57,502 --> 00:39:00,004
Totta kai. Sen vuoksi tulin.
495
00:39:00,672 --> 00:39:02,006
Miten autatte minua?
496
00:39:04,926 --> 00:39:07,929
Ensin minun on kuultava enemmän.
Mitä ne todisteet ovat?
497
00:39:09,138 --> 00:39:10,139
Katsokaa minua.
498
00:39:13,059 --> 00:39:15,144
Miltä näytän mielestänne?
499
00:39:15,228 --> 00:39:17,480
Olenko oikea murhaaja?
500
00:39:19,023 --> 00:39:21,234
Vai joku, joka lavastettiin syylliseksi?
501
00:39:26,364 --> 00:39:28,783
Mitä tämä oikein on?
502
00:39:30,577 --> 00:39:32,579
Aikani on kallista.
503
00:39:33,663 --> 00:39:35,582
Kerroitteko hänelle itse,
504
00:39:37,208 --> 00:39:38,918
että hänen äitinsä tappoi itsensä?
505
00:39:45,091 --> 00:39:47,176
Sinulla ei taida olla mitään todisteita.
506
00:39:48,177 --> 00:39:50,096
Sanoitteko, että oli jo myöhäistä,
507
00:39:53,349 --> 00:39:54,976
kun tulitte paikalle?
508
00:39:55,059 --> 00:39:56,686
Sinulla ei ole todisteita.
509
00:39:59,689 --> 00:40:01,566
Valehtelit siis minulle.
510
00:40:10,533 --> 00:40:12,285
Taejin ei tehnyt itsemurhaa.
511
00:40:17,749 --> 00:40:18,917
Kuka tappoi hänet?
512
00:40:21,044 --> 00:40:22,045
En tiedä…
513
00:40:23,671 --> 00:40:25,423
Senkin lurjus!
514
00:40:25,965 --> 00:40:27,634
-Kusipää!
-Auttakaa!
515
00:40:27,717 --> 00:40:28,843
Kuka tappoi Taejinin?
516
00:40:29,469 --> 00:40:30,595
Kuka tappoi hänet?
517
00:40:30,678 --> 00:40:32,013
Hei, retale!
518
00:40:33,473 --> 00:40:36,184
Irti hänestä!
519
00:40:36,267 --> 00:40:38,686
-Irti, senkin roisto.
-Pidelkää lujasti.
520
00:40:38,770 --> 00:40:39,771
Ei hätää.
521
00:40:40,480 --> 00:40:41,481
Kaikki on hyvin.
522
00:40:44,984 --> 00:40:46,194
Mitä?
523
00:40:46,277 --> 00:40:49,405
Tunnetko vielä vuosien jälkeenkin
kärsineesi vääryyttä?
524
00:40:53,785 --> 00:40:54,786
Hyvä on.
525
00:40:55,495 --> 00:40:57,956
Oletetaan, että koko juttu tekaistiin,
kuten väität.
526
00:40:59,415 --> 00:41:00,625
Joku lavasti sinut
527
00:41:00,708 --> 00:41:05,046
järjestämällä puhelimen haltuusi
ja varmistamalla, että näkyisit kuvissa.
528
00:41:06,839 --> 00:41:08,007
Todisteet hävittääkseen…
529
00:41:08,091 --> 00:41:09,384
Se oli täällä.
530
00:41:10,510 --> 00:41:11,636
SUJI
TAEJOONGIN KORU…
531
00:41:14,514 --> 00:41:16,307
…joku siis tappoi vielä veljesikin?
532
00:41:19,936 --> 00:41:21,771
KAIKKI ON LIIAN RASKASTA.
533
00:41:25,191 --> 00:41:26,901
Mitä se muuttaa?
534
00:41:27,777 --> 00:41:28,778
Mitä?
535
00:41:31,531 --> 00:41:33,741
On kulunut jo pitkään.
536
00:41:34,325 --> 00:41:36,953
Eikö olisi helpompaa vain tunnustaa?
537
00:41:37,996 --> 00:41:41,165
Ulkopuolella murha on rikos,
täällä kuin ansiomerkki.
538
00:41:43,084 --> 00:41:46,796
Jos ajattelet asiaa huolella,
veljesi kuoli sinun takiasi.
539
00:41:46,879 --> 00:41:49,716
Miksi syyttelet muita, paskapää?
540
00:41:50,842 --> 00:41:51,884
Veljeni…
541
00:41:54,512 --> 00:41:55,680
Tapoitko sinä hänet?
542
00:41:56,681 --> 00:41:57,682
Kyllä vain.
543
00:41:58,599 --> 00:41:59,851
Tapoin hänet.
544
00:42:00,435 --> 00:42:01,728
Sinä…
545
00:42:01,811 --> 00:42:03,062
Vannon,
546
00:42:03,646 --> 00:42:05,606
että löydän keinon tappaa sinut.
547
00:42:06,315 --> 00:42:07,859
Senkin paskiainen.
548
00:42:09,694 --> 00:42:10,695
Täälläkö?
549
00:42:11,404 --> 00:42:12,822
Miten muka tekisit sen?
550
00:42:23,416 --> 00:42:25,084
Saanko antaa neuvon?
551
00:42:26,377 --> 00:42:28,880
Mikset kirjoittaisi testamenttia
ja hirttäytyisi?
552
00:42:29,464 --> 00:42:30,631
Kukapa tietää.
553
00:42:32,592 --> 00:42:34,135
Ehkä tapaus avattaisiin.
554
00:42:42,602 --> 00:42:44,270
Voitte viedä hänet nyt.
555
00:42:56,324 --> 00:42:58,618
PALVELUTISKI
556
00:43:01,913 --> 00:43:04,457
Palaset ovat pirstoutuneet.
Meidän on siivottava.
557
00:43:06,084 --> 00:43:08,044
Voi helvetti!
558
00:43:27,647 --> 00:43:29,273
Mikä hätänä?
559
00:43:30,024 --> 00:43:31,609
Mikä oli niin kiireellistä?
560
00:43:31,692 --> 00:43:33,528
Anteeksi, että kutsuin teidät myöhään.
561
00:43:33,611 --> 00:43:36,072
Minulla on asiaa.
562
00:43:37,490 --> 00:43:38,658
En enää…
563
00:43:39,951 --> 00:43:41,536
RAAMATTU
564
00:43:42,245 --> 00:43:43,996
En voi jatkaa alttaripalvelijana.
565
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
Miksi? Voitko huonosti?
566
00:43:48,042 --> 00:43:50,628
Alttaripalvelija Noh
antoi minulle kerran neuvon.
567
00:43:52,463 --> 00:43:54,590
Hän käski kuvitella, että olen jo kuollut,
568
00:43:56,843 --> 00:43:58,928
ja ajatella tätä elämää bonuksena.
569
00:44:06,394 --> 00:44:09,063
Jos ajattelet asiaa,
veljesi kuoli sinun takiasi.
570
00:44:09,147 --> 00:44:11,941
Miksi syyttelet muita, paskapää?
571
00:44:12,024 --> 00:44:13,276
Vannon,
572
00:44:13,818 --> 00:44:15,611
että löydän keinon tappaa sinut.
573
00:44:30,960 --> 00:44:34,881
THE MANIPULATED
574
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Käännös: Tero Vaaja38252