Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,480 --> 00:01:16,517
DONKEY SKIN
2
00:01:16,680 --> 00:01:19,194
Based on the Fairy Tale
by Charles Perrault
3
00:03:12,240 --> 00:03:14,993
Once upon a timethere was a king so great,
4
00:03:15,120 --> 00:03:18,874
so loved by his people and so respectedby neighboring kingdoms
5
00:03:19,000 --> 00:03:22,436
that he wasthe happiest of monarchs.
6
00:03:24,600 --> 00:03:26,875
And his happinesswas even greater
7
00:03:27,000 --> 00:03:31,198
for having chosena beautiful and virtuous wife.
8
00:03:31,640 --> 00:03:34,791
The couple livedin perfect harmony.
9
00:03:43,200 --> 00:03:48,069
They had a daughterof such grace and charm
10
00:03:48,240 --> 00:03:51,630
that they never regrettedhaving but one child.
11
00:03:57,720 --> 00:04:01,918
Their palace was a marvelof taste and abundance.
12
00:04:02,200 --> 00:04:04,634
The buildingswere magnificent,
13
00:04:04,920 --> 00:04:08,799
and the vast stables were filledwith the most handsome steeds.
14
00:04:09,240 --> 00:04:12,152
But whatmost surprised visitors
15
00:04:12,320 --> 00:04:17,075
was a donkey displayedin the most prominent place.
16
00:04:17,760 --> 00:04:20,069
This iniquitymay surprise you ,
17
00:04:20,200 --> 00:04:23,033
but when you learnof the creature’s rare ability,
18
00:04:23,200 --> 00:04:25,953
you will agreethat this honor was its due.
19
00:04:47,240 --> 00:04:51,995
However, the vicissitudes of lifefall on kings as well,
20
00:04:52,120 --> 00:04:55,874
and the greatest goodis always mixed with misfortune.
21
00:05:09,960 --> 00:05:14,317
The queen was suddenly strickenwith a cruel malady,
22
00:05:14,760 --> 00:05:17,832
and neither the physicianswell-versed in Greek
23
00:05:18,120 --> 00:05:21,669
nor the quacks in voguecould do aught for her.
24
00:05:22,680 --> 00:05:26,798
Allow me, before I die,
to make one request.
25
00:05:27,400 --> 00:05:30,392
If you should wish
to remarry –
26
00:05:30,520 --> 00:05:34,672
No, my dearest queen.
I would never think of it.
27
00:05:35,480 --> 00:05:38,677
Ask instead
that I follow you.
28
00:05:39,200 --> 00:05:42,476
Our love says
I can believe you,
29
00:05:42,600 --> 00:05:45,910
but the state demands heirs.
30
00:05:46,080 --> 00:05:48,150
I gave you only a daughter.
31
00:05:48,400 --> 00:05:51,039
Your advisors will demand
a son in your image.
32
00:05:51,240 --> 00:05:52,912
Hush.
33
00:05:53,960 --> 00:05:55,757
Listen to me.
34
00:05:56,000 --> 00:05:59,117
Swear by the love
you bear me
35
00:05:59,240 --> 00:06:02,118
to marry again
only when you’ve found
36
00:06:02,280 --> 00:06:06,034
a woman
more beautiful than myself.
37
00:06:06,440 --> 00:06:07,953
Impossible!
38
00:06:08,280 --> 00:06:11,989
Swear it
so that I may die content.
39
00:06:12,320 --> 00:06:14,276
I swear it.
40
00:06:24,720 --> 00:06:26,517
The queen is dead!
41
00:06:46,360 --> 00:06:48,191
Come, Father.
42
00:06:49,000 --> 00:06:51,195
Leave me, child.
43
00:06:52,320 --> 00:06:54,993
I never wish to see you again.
44
00:07:14,120 --> 00:07:15,838
The royal cabinet!
45
00:07:31,360 --> 00:07:33,032
Speak.
46
00:07:34,480 --> 00:07:37,552
We think it is bad for you
to remain alone –
47
00:07:37,720 --> 00:07:39,392
and bad for the state.
48
00:07:39,560 --> 00:07:43,599
Solitude is unhealthy for kings.
It is time you remarried.
49
00:07:44,320 --> 00:07:48,438
Why do you always
ask the impossible?
50
00:07:49,200 --> 00:07:53,557
The state needs a male heir
for its peace and tranquility.
51
00:07:53,680 --> 00:07:57,229
The kingdom is at peace
and does not desire war.
52
00:07:57,560 --> 00:08:00,836
Your advisors
can but approve of your policy,
53
00:08:01,000 --> 00:08:04,709
but we are supposed
to advise you as well.
54
00:08:04,960 --> 00:08:08,077
I understand your reasons.
I can remarry,
55
00:08:08,360 --> 00:08:11,750
but I swore to the queen
to wed only a princess
56
00:08:11,920 --> 00:08:14,832
more beautiful than she.
57
00:08:15,080 --> 00:08:18,595
- That was a vain promise.
- How so?
58
00:08:18,760 --> 00:08:22,594
A queen’s beauty matters little
provided she’s virtuous and fertile.
59
00:08:22,760 --> 00:08:25,035
I do not agree,
60
00:08:25,560 --> 00:08:28,028
and I will not
break my promise.
61
00:08:28,360 --> 00:08:30,749
Seek in neighboring kingdoms
62
00:08:30,880 --> 00:08:33,997
a princess
who might suit me.
63
00:08:37,120 --> 00:08:39,554
I wish but to please.
64
00:09:09,880 --> 00:09:11,518
The prime minister!
65
00:09:11,720 --> 00:09:13,950
Now the trouble begins.
66
00:09:14,440 --> 00:09:16,112
You’re burning me!
67
00:09:16,280 --> 00:09:18,510
I beg your pardon,
Your Majesty.
68
00:09:23,080 --> 00:09:24,354
Well?
69
00:09:24,480 --> 00:09:26,994
Two of our messengers
have brought us
70
00:09:27,200 --> 00:09:29,236
some charming portraits.
71
00:09:29,360 --> 00:09:33,114
If they’re like the others,
no, thank you.
72
00:09:33,320 --> 00:09:35,709
Those were so badly done
that you couldn’t tell
73
00:09:35,840 --> 00:09:38,752
whether the girl
was pretty or stupid.
74
00:09:39,160 --> 00:09:40,479
Let me see.
75
00:09:40,680 --> 00:09:43,877
This one’s father has
the largest kingdom you could –
76
00:09:44,000 --> 00:09:46,355
Come now!
Let me see!
77
00:09:48,840 --> 00:09:50,512
She’s hideous!
78
00:09:52,880 --> 00:09:56,077
Her father would give you
half his land –
79
00:09:56,240 --> 00:09:57,912
Let him keep it all.
80
00:09:58,040 --> 00:10:00,634
Would you have
an ugly woman on my arm?
81
00:10:04,760 --> 00:10:07,433
This one is no youth,
82
00:10:07,560 --> 00:10:09,676
but her fortune
exceeds by far –
83
00:10:09,920 --> 00:10:12,195
The number of her years!
84
00:10:17,880 --> 00:10:19,518
Sadness.
85
00:10:20,640 --> 00:10:22,039
Boredom.
86
00:10:22,720 --> 00:10:24,039
Pride.
87
00:10:24,720 --> 00:10:25,994
Hypocrisy.
88
00:10:26,160 --> 00:10:28,879
They’re all one-eyed
or hunchbacks
89
00:10:29,040 --> 00:10:30,951
or perhaps deaf.
90
00:10:31,920 --> 00:10:34,354
Have fairy-tale princesses
91
00:10:34,720 --> 00:10:36,711
all disappeared?
92
00:10:36,920 --> 00:10:38,797
There is this one.
93
00:10:38,960 --> 00:10:40,234
Let me see.
94
00:10:45,880 --> 00:10:48,474
Good God, she’s lovely!
95
00:10:49,080 --> 00:10:51,594
You kept her a secret,
you traitor.
96
00:10:52,520 --> 00:10:55,717
How sweet! How pure!
97
00:10:56,440 --> 00:10:58,396
How graceful!
98
00:10:58,520 --> 00:11:00,954
Look at the line
of that shoulder.
99
00:11:01,520 --> 00:11:03,238
Who is she?
100
00:11:03,760 --> 00:11:06,069
Your daughter, sire.
101
00:11:08,600 --> 00:11:12,036
Love is worn around the neck
102
00:11:12,240 --> 00:11:15,232
The heart is mad
103
00:11:15,520 --> 00:11:19,308
Four arms entwined
104
00:11:19,600 --> 00:11:22,160
The soul is glad
105
00:11:22,320 --> 00:11:25,710
Like a scarfwoven of white wool
106
00:11:26,120 --> 00:11:29,078
Love forms a knot
107
00:11:29,360 --> 00:11:32,238
Love, love
108
00:11:32,640 --> 00:11:36,394
Has made me mad
109
00:11:37,680 --> 00:11:41,514
Love often makes a clamor
110
00:11:42,000 --> 00:11:44,560
In youth
111
00:11:44,720 --> 00:11:47,154
It cries, it stings
112
00:11:47,280 --> 00:11:51,273
It swears false oaths
113
00:11:51,720 --> 00:11:54,917
It makes those lovers suffer
114
00:11:55,280 --> 00:11:58,431
Who refuse to turn the page
115
00:11:58,760 --> 00:12:01,513
Love, love
116
00:12:01,880 --> 00:12:05,919
Is never wise
117
00:12:08,920 --> 00:12:10,717
How lovely she is!
118
00:12:12,360 --> 00:12:14,715
Lovelier than the queen, sire,
119
00:12:14,840 --> 00:12:17,832
and much more charming
and intelligent.
120
00:12:20,320 --> 00:12:23,949
When it has lived too long
121
00:12:24,160 --> 00:12:26,833
With contented heart
122
00:12:27,120 --> 00:12:31,113
Love, at the slightest snag
123
00:12:31,680 --> 00:12:33,830
Frays
124
00:12:34,000 --> 00:12:37,276
Caught on the nail of memory
125
00:12:37,520 --> 00:12:40,796
Love dies in time
126
00:12:41,000 --> 00:12:43,912
Love, love
127
00:12:44,280 --> 00:12:47,352
I love you so!
128
00:12:47,680 --> 00:12:50,797
Love, love
129
00:12:51,160 --> 00:12:56,154
I love you so!
130
00:12:58,680 --> 00:13:01,638
Your father, the king,
has sent for you.
131
00:13:09,360 --> 00:13:13,148
Love, love, I love you so!
132
00:13:28,960 --> 00:13:30,678
You sent for me, Father?
133
00:13:30,800 --> 00:13:32,677
Does that surprise you?
134
00:13:33,040 --> 00:13:36,476
You’ve refused to see me
since my mother’s death.
135
00:13:36,720 --> 00:13:38,711
Did that hurt you?
136
00:13:38,920 --> 00:13:41,309
- Yes, Father.
- I am sorry.
137
00:13:41,720 --> 00:13:45,429
Solitude has been
my sole companion.
138
00:13:45,560 --> 00:13:47,551
I have decided
that that must end.
139
00:13:47,760 --> 00:13:49,876
Arise, dear daughter.
140
00:13:50,760 --> 00:13:52,830
I was listening to you.
141
00:13:52,960 --> 00:13:55,838
Your singing enchanted me.
142
00:13:56,720 --> 00:13:59,598
If your soul
is sensitive to music,
143
00:13:59,920 --> 00:14:03,595
perhaps you do not
dislike poetry either.
144
00:14:04,280 --> 00:14:07,477
I know little poetry,
but I enjoy it.
145
00:14:07,720 --> 00:14:10,075
I have some poems
from the future.
146
00:14:10,280 --> 00:14:12,635
The ancients wrote well,
147
00:14:13,360 --> 00:14:15,920
but the poets of tomorrow
148
00:14:16,280 --> 00:14:18,794
may delight you more.
149
00:14:19,120 --> 00:14:21,953
"Listening
to your fairy lute,
150
00:14:22,240 --> 00:14:25,630
trees and stones
follow you, Orpheus,
151
00:14:25,840 --> 00:14:28,229
letting you shape them
as you choose.
152
00:14:28,400 --> 00:14:30,356
Clio, the barmaid,
153
00:14:30,680 --> 00:14:33,638
Calliope phoning in
a scoop...
154
00:14:33,880 --> 00:14:36,633
Urania turning on
the gaslights
155
00:14:36,800 --> 00:14:39,951
that paint
the trees from below."
156
00:14:40,120 --> 00:14:42,236
Do you like it?
157
00:14:42,960 --> 00:14:44,552
It’s troubling.
158
00:14:44,760 --> 00:14:48,355
Your godmother,
the lilac fairy, gave it to me.
159
00:14:48,480 --> 00:14:51,517
Her knowledge of the future
amazes me.
160
00:14:54,320 --> 00:14:57,790
Listen to this one.
It suits the moment so well.
161
00:14:58,280 --> 00:15:01,158
"The ring is slipped
on the finger
162
00:15:01,520 --> 00:15:04,193
after a kiss seals our vows.
163
00:15:04,320 --> 00:15:07,278
What our lips murmured
164
00:15:07,640 --> 00:15:10,108
is in the ring on the finger.
165
00:15:10,480 --> 00:15:13,313
Weave roses
through your hair."
166
00:15:14,240 --> 00:15:17,277
I love you, my daughter,
and wish to marry you.
167
00:15:17,560 --> 00:15:19,516
Poetry deranges you, Father.
168
00:15:19,720 --> 00:15:21,358
I beg you to stop.
169
00:15:21,520 --> 00:15:23,795
- Do you love me?
- Very much.
170
00:15:23,920 --> 00:15:26,388
Very much is not enough.
171
00:15:26,520 --> 00:15:30,798
Allow me to go, Father.
I feel weary and troubled.
172
00:15:31,080 --> 00:15:34,993
Be that as it may,
I have decided to marry you,
173
00:15:35,200 --> 00:15:37,111
and marry you I will.
174
00:15:37,280 --> 00:15:40,272
Ask not such a crime of me.
Let me think on it.
175
00:15:40,400 --> 00:15:42,595
I give you until tomorrow.
176
00:16:09,400 --> 00:16:11,391
You are wise and learned.
177
00:16:12,320 --> 00:16:15,517
Your counsel
has never led me astray.
178
00:16:17,960 --> 00:16:21,714
I love the princess
and wish to marry her.
179
00:16:22,040 --> 00:16:24,395
Is mine a sinful love?
180
00:16:25,720 --> 00:16:29,508
Is the princess fond
of Your Majesty?
181
00:16:29,680 --> 00:16:32,194
She says
she loves me very much,
182
00:16:32,440 --> 00:16:34,908
yet she’s confused.
183
00:16:35,080 --> 00:16:36,957
Do you see what I mean?
184
00:16:37,760 --> 00:16:40,638
The princess is too young
to understand
185
00:16:40,760 --> 00:16:43,069
the stirrings of her heart.
186
00:16:49,640 --> 00:16:51,551
It’s written here
187
00:16:51,680 --> 00:16:54,752
that all little girls
who are asked,
188
00:16:54,920 --> 00:16:58,037
"Whom do you wish to marry
when you grow up? "
189
00:16:58,240 --> 00:17:01,915
reply without fail,
"I want to marry Daddy."
190
00:17:02,120 --> 00:17:04,156
Do you have a daughter?
191
00:17:04,280 --> 00:17:06,430
Alas, no.
192
00:17:06,760 --> 00:17:09,911
But if I did,
193
00:17:10,480 --> 00:17:12,630
I would certainly marry her.
194
00:17:12,800 --> 00:17:15,314
You are
the wisest of the wise.
195
00:17:17,160 --> 00:17:19,628
I shall marry the princess.
196
00:18:49,560 --> 00:18:51,198
You at this hour!
197
00:18:51,400 --> 00:18:53,755
You know I hate
to be taken unawares.
198
00:18:53,880 --> 00:18:57,395
Forgive me, godmother,
but it’s terribly urgent.
199
00:18:57,880 --> 00:18:59,598
Come now.
200
00:19:00,000 --> 00:19:01,877
Don’t cry, child.
201
00:19:02,000 --> 00:19:04,070
It will leave furrows
on your face.
202
00:19:04,240 --> 00:19:05,832
But it’s too dreadful!
203
00:19:05,960 --> 00:19:08,190
Calm down
and have a seat.
204
00:19:11,640 --> 00:19:14,598
No, not a word.
I know all about it.
205
00:19:14,720 --> 00:19:18,269
Let me finish dressing.
And dry your tears.
206
00:19:21,520 --> 00:19:23,909
You, go outside and play.
207
00:19:27,080 --> 00:19:30,516
Yellow is definitely
not my color.
208
00:19:34,440 --> 00:19:36,078
That’s better.
209
00:19:40,040 --> 00:19:43,555
Dear child, it would be a great
mistake to marry your father.
210
00:19:43,680 --> 00:19:46,240
You must gently
discourage him.
211
00:19:46,360 --> 00:19:48,157
But I love him.
212
00:19:48,600 --> 00:19:50,750
I know...
213
00:19:51,040 --> 00:19:54,749
but you’re confusing
different kinds of love.
214
00:19:54,920 --> 00:19:56,956
I must give him
an answer tomorrow.
215
00:19:59,280 --> 00:20:05,310
The situationcalls for great attention
216
00:20:05,960 --> 00:20:10,351
Children do not marrytheir parents, my child
217
00:20:10,720 --> 00:20:13,473
You love your father,and I understand
218
00:20:14,000 --> 00:20:18,596
But whatever your reasonsor feelings may be
219
00:20:19,000 --> 00:20:23,869
Boys do not marrytheir mothers, my child
220
00:20:24,080 --> 00:20:27,311
And it is the tradition
221
00:20:27,480 --> 00:20:29,311
In every condition
222
00:20:29,480 --> 00:20:32,313
For lawmakers to decree
223
00:20:32,680 --> 00:20:38,630
That girlsdo not marry their daddies
224
00:20:39,040 --> 00:20:43,716
A prince with a shepherdessmay find joy
225
00:20:44,240 --> 00:20:47,357
But a girl with her father
226
00:20:47,680 --> 00:20:52,629
Can expect nothingbut tainted offspring
227
00:20:52,880 --> 00:20:57,510
My child, you must forgetwithout regret
228
00:20:57,840 --> 00:21:01,150
These depraved phantasms
229
00:21:01,360 --> 00:21:04,591
And you will encountera charming ragamuffin
230
00:21:04,760 --> 00:21:06,512
Or perhaps a beggar prince
231
00:21:06,680 --> 00:21:08,910
But kindly abjure
232
00:21:09,120 --> 00:21:12,669
This union impure
233
00:21:13,080 --> 00:21:17,551
Life will offer you gifts,my child
234
00:21:18,080 --> 00:21:21,038
But first you must
235
00:21:21,400 --> 00:21:23,152
Conform to the plan
236
00:21:23,360 --> 00:21:26,397
I have concocted for you
237
00:21:26,600 --> 00:21:31,230
Have no fear of getting lost
238
00:21:31,640 --> 00:21:34,757
I shall enlighten youat all cost
239
00:21:35,040 --> 00:21:38,077
I shall protect youand show you the way
240
00:21:38,200 --> 00:21:40,714
That I have tracedwithout delay
241
00:21:40,880 --> 00:21:43,075
Be of good cheer
242
00:21:43,280 --> 00:21:46,511
I’ve arranged it all,my dear
243
00:21:47,560 --> 00:21:50,279
Don’t worry.
Nothing bad will happen to you
244
00:21:50,400 --> 00:21:52,231
if you follow my advice.
245
00:21:52,360 --> 00:21:53,315
Are you sure?
246
00:21:55,080 --> 00:21:57,230
Fairies are always right.
247
00:21:58,120 --> 00:22:00,873
We must set your father
an impossible challenge.
248
00:22:01,040 --> 00:22:04,237
You must tell him
you have a whim for –
249
00:22:04,360 --> 00:22:06,749
oh, I don’t know –
250
00:22:06,880 --> 00:22:09,394
a dress the color of...
the weather.
251
00:22:09,920 --> 00:22:11,148
The weather?
252
00:22:11,440 --> 00:22:14,637
It’s terribly complicated
and costly.
253
00:22:16,720 --> 00:22:21,236
Even with all his powers,
he’ll never manage it.
254
00:22:23,320 --> 00:22:26,915
A dress the color of the weather –
is that a condition?
255
00:22:28,320 --> 00:22:30,072
More like a whim.
256
00:22:30,480 --> 00:22:32,277
And then you’ll marry me?
257
00:22:32,880 --> 00:22:33,915
Yes, Father.
258
00:22:34,600 --> 00:22:36,158
The devil take me!
259
00:22:36,600 --> 00:22:39,034
Good weather?
Bad weather?
260
00:22:39,320 --> 00:22:40,958
Good weather, Father.
261
00:22:42,760 --> 00:22:45,354
What kind of weather?
262
00:22:45,560 --> 00:22:48,074
Good weather, of course!
263
00:22:48,800 --> 00:22:50,791
And I need it by tomorrow.
264
00:22:51,640 --> 00:22:53,756
We’ll never make it in time.
265
00:22:54,040 --> 00:22:57,157
The color of the weather!
Horse feathers!
266
00:23:51,280 --> 00:23:53,350
He succeeded!
How dreadful!
267
00:23:53,840 --> 00:23:56,195
Let me look at you.
268
00:24:03,200 --> 00:24:05,191
It’s gorgeous.
269
00:24:05,600 --> 00:24:07,830
I’ve never had anything like it.
270
00:24:09,560 --> 00:24:12,552
I honestly didn’t think
it was possible.
271
00:24:14,280 --> 00:24:17,875
He must love you
very much indeed.
272
00:24:18,040 --> 00:24:19,871
What do we do now?
273
00:24:20,520 --> 00:24:24,559
We must be
completely unreasonable.
274
00:24:24,880 --> 00:24:26,757
Ask for a dress
275
00:24:26,880 --> 00:24:30,395
that’s more sparkling,
less common.
276
00:24:32,440 --> 00:24:35,159
A dress the color of the moon.
277
00:24:35,400 --> 00:24:36,992
Go at once.
278
00:24:47,360 --> 00:24:49,032
The color of the moon?
279
00:24:49,160 --> 00:24:50,798
Yes, Father.
280
00:24:50,920 --> 00:24:53,514
More sparkling
and less common.
281
00:24:54,240 --> 00:24:56,390
But that one
suits you perfectly.
282
00:24:56,840 --> 00:25:00,594
I find it... quite ordinary.
283
00:25:00,760 --> 00:25:03,194
I would not displease you.
284
00:25:03,400 --> 00:25:05,436
The color of the moon?
285
00:25:06,240 --> 00:25:08,435
Yes, Father.
286
00:25:09,440 --> 00:25:10,919
The color of the moon?
287
00:25:11,040 --> 00:25:14,316
Even more lustrous
than the nightly orb.
288
00:25:18,400 --> 00:25:20,630
Now he’s asking
for the moon!
289
00:25:39,840 --> 00:25:43,071
What a beautiful dress!
My father’s so sweet.
290
00:25:43,200 --> 00:25:45,919
I’m full of love
and ready to marry him.
291
00:25:46,040 --> 00:25:48,110
- You can’t.
- But he’s so nice.
292
00:25:48,800 --> 00:25:50,472
Impossible.
293
00:25:51,440 --> 00:25:53,670
I tore my dress again.
294
00:25:53,800 --> 00:25:56,712
- How sad.
- Perhaps, but that’s life.
295
00:25:56,880 --> 00:25:58,950
But something’s amiss.
296
00:25:59,160 --> 00:26:02,470
My magic spell doesn’t work.
Could it be worn out?
297
00:26:02,600 --> 00:26:04,795
Can a spell wear out
like a dress?
298
00:26:04,920 --> 00:26:07,832
No, but it can grow weak
like a battery.
299
00:26:08,040 --> 00:26:10,395
A battery? What’s that?
300
00:26:10,640 --> 00:26:13,313
Nothing. I’m getting old.
301
00:26:13,440 --> 00:26:15,396
But fairies don’t get old.
302
00:26:15,520 --> 00:26:17,829
You’re right. I’d forgotten.
303
00:26:18,040 --> 00:26:21,396
Still, my power over men
is growing weak.
304
00:26:21,760 --> 00:26:25,389
My spell doesn’t work
on your father anymore.
305
00:26:26,720 --> 00:26:29,917
I must admit I feel
great tenderness for him.
306
00:26:30,040 --> 00:26:31,951
Please!
307
00:26:32,120 --> 00:26:35,749
We shall conquer
this unwholesome passion.
308
00:26:35,880 --> 00:26:37,871
Calm down, now.
309
00:26:38,000 --> 00:26:39,672
We’ll be simply odious.
310
00:26:39,840 --> 00:26:42,718
Tell him you want
a dress the color of the sun.
311
00:26:42,840 --> 00:26:45,912
- He’ll give it to me.
- Then we’ll see.
312
00:26:46,360 --> 00:26:49,033
Anyway,
I have another idea too.
313
00:26:49,200 --> 00:26:51,953
I think he’ll be surprised
314
00:26:52,120 --> 00:26:54,509
by the request
I advise you to make.
315
00:26:54,640 --> 00:26:56,517
What now?
316
00:26:56,640 --> 00:26:58,358
Listen.
317
00:27:01,440 --> 00:27:03,078
No, not that!
318
00:27:03,280 --> 00:27:05,555
That’s horrible!
I’d never dare!
319
00:27:05,720 --> 00:27:08,996
I’d rather marry him!
- You have no choice.
320
00:27:16,040 --> 00:27:17,553
Are you satisfied?
321
00:27:18,840 --> 00:27:22,071
Frankly, I should like
a more dazzling dress...
322
00:27:22,240 --> 00:27:23,673
the color of the sun.
323
00:27:23,800 --> 00:27:27,713
Is this one
not dazzling enough?
324
00:27:28,160 --> 00:27:30,674
It could be made
of gold and diamonds.
325
00:27:31,240 --> 00:27:33,117
Are you vain, my dear?
326
00:27:33,280 --> 00:27:35,077
Not really.
327
00:27:35,840 --> 00:27:38,559
Why are you toying with me?
328
00:27:39,040 --> 00:27:42,350
You shall have your dress
if you assure me
329
00:27:42,480 --> 00:27:45,392
it’s a pledge of love
and not merely a whim.
330
00:27:48,120 --> 00:27:50,270
It’s no whim, Father.
331
00:28:12,760 --> 00:28:16,116
Go on.
Ask him what I told you.
332
00:28:16,240 --> 00:28:17,798
I can’t!
333
00:28:17,960 --> 00:28:20,428
Go on.
I command you.
334
00:28:37,040 --> 00:28:38,951
How dazzling!
335
00:28:39,320 --> 00:28:42,232
I’ve never seen
anything so radiant!
336
00:28:42,480 --> 00:28:44,789
You are beautiful, daughter!
337
00:28:45,160 --> 00:28:46,479
Are you happy?
338
00:28:46,960 --> 00:28:48,393
I am, Father.
339
00:28:49,320 --> 00:28:52,790
I’m filled with joy.
Is this your last request?
340
00:28:53,120 --> 00:28:55,475
Or, before our marriage,
341
00:28:55,640 --> 00:28:58,313
have you some other desire
I can satisfy?
342
00:28:59,240 --> 00:29:01,310
Yes, but I hesitate.
343
00:29:01,960 --> 00:29:03,473
Tell me.
344
00:29:04,680 --> 00:29:08,468
I’d like the skin
of that old donkey in your stables.
345
00:29:08,840 --> 00:29:10,956
My banker?
346
00:29:11,080 --> 00:29:12,308
Yes, Father.
347
00:29:12,520 --> 00:29:16,433
You surprise me
with this strange request.
348
00:29:17,520 --> 00:29:20,637
Someone’s put
this monstrous idea into your head,
349
00:29:20,760 --> 00:29:24,469
probably your fairy godmother,
who’s despised me ever since –
350
00:29:24,600 --> 00:29:26,989
- Since when?
- That’s not important.
351
00:29:27,200 --> 00:29:30,237
Besides, I don’t care
what the fairies think,
352
00:29:30,360 --> 00:29:32,510
especially that one.
353
00:29:32,680 --> 00:29:37,231
Well, if this is your last request
before our marriage,
354
00:29:37,400 --> 00:29:39,118
it will be granted.
355
00:29:39,240 --> 00:29:42,596
You will have that donkey’s skin
this very night.
356
00:31:30,640 --> 00:31:34,030
- Stop this childishness!
- I can’t elude him.
357
00:31:34,240 --> 00:31:37,630
It’s cruel
to make him suffer.
358
00:31:37,760 --> 00:31:40,228
He’s already planning
the wedding.
359
00:31:40,440 --> 00:31:41,634
That’s just too bad.
360
00:31:41,800 --> 00:31:45,759
Why must I refuse his love?
What have you got against my father?
361
00:31:45,960 --> 00:31:47,996
I owe you no explanations.
362
00:31:48,760 --> 00:31:51,718
Your father behaved badly
363
00:31:51,920 --> 00:31:55,151
in a matter that concerns
him and me alone.
364
00:31:56,000 --> 00:31:59,276
Fairies, like women,
hold grudges.
365
00:31:59,920 --> 00:32:01,717
Come now, don’t cry!
366
00:32:01,840 --> 00:32:05,196
If my father loves me,
why not do as he wishes?
367
00:32:05,360 --> 00:32:06,793
Why flee from him?
368
00:32:06,920 --> 00:32:09,832
It’s only pride.
I owe him my life, after all.
369
00:32:10,360 --> 00:32:15,195
That shows how sadly lacking
your education has been.
370
00:32:16,200 --> 00:32:17,838
What do you advise?
371
00:32:18,200 --> 00:32:19,918
You must leave at once.
372
00:32:20,200 --> 00:32:22,509
He’ll find me wherever I go.
373
00:32:23,680 --> 00:32:25,193
You’ll be in disguise.
374
00:32:26,040 --> 00:32:27,871
You have the oddest ideas.
375
00:32:28,480 --> 00:32:30,232
Hurry now.
376
00:32:36,880 --> 00:32:39,189
Wrap this skin around you.
- Horrors!
377
00:32:39,360 --> 00:32:42,158
Do as I say.
I have everything planned.
378
00:32:45,760 --> 00:32:47,591
Where’s my wand?
379
00:32:54,400 --> 00:32:57,870
Here’s a trunk
for your dresses, your mirror,
380
00:32:58,080 --> 00:32:59,718
your diamonds and rubies.
381
00:33:00,400 --> 00:33:02,675
Take my wand too.
382
00:33:05,240 --> 00:33:07,754
- But what about you?
- I have another at home.
383
00:33:07,920 --> 00:33:09,911
Strike the ground
with this wand,
384
00:33:10,120 --> 00:33:13,715
and your trunk will appear
whenever you need it.
385
00:33:15,320 --> 00:33:16,992
Come.
- What for?
386
00:33:17,560 --> 00:33:19,232
Come here.
387
00:33:21,560 --> 00:33:23,676
No one must recognize you.
388
00:33:36,440 --> 00:33:39,273
You enjoy
making me look hideous!
389
00:33:39,400 --> 00:33:43,996
Don’t be silly. I’m helping you.
This is going to be an ordeal.
390
00:33:44,120 --> 00:33:46,554
Life is not as easy
as you think,
391
00:33:46,680 --> 00:33:49,035
even for the daughter
of a king.
392
00:33:49,720 --> 00:33:53,235
Now, a carriage awaits
at the gate
393
00:33:53,360 --> 00:33:56,432
to take you to safety
beyond the seas.
394
00:33:56,600 --> 00:33:58,431
Good luck, my child.
395
00:34:01,800 --> 00:34:04,189
Lend me my wand
to get home.
396
00:38:12,360 --> 00:38:15,557
Come in, Donkey Skin.
I’ve been expecting you.
397
00:38:20,520 --> 00:38:22,988
I need a scullery maid
to wash the rags.
398
00:38:23,160 --> 00:38:23,990
Yes, ma’am.
399
00:38:24,160 --> 00:38:27,789
Call me "old woman" –
or don’t address me at all.
400
00:38:28,240 --> 00:38:30,390
You’ll start tomorrow.
401
00:38:31,560 --> 00:38:33,073
Everyone’s asleep today.
402
00:38:34,240 --> 00:38:37,198
You’re even filthier
than I expected.
403
00:38:37,560 --> 00:38:40,074
Scullery maids are always filthy.
404
00:38:40,520 --> 00:38:42,556
You think too much.
405
00:38:44,280 --> 00:38:47,192
Go clean the pig trough.
- Yes, old woman.
406
00:38:47,400 --> 00:38:50,039
I’m tired from my long journey.
Where may I rest?
407
00:38:50,160 --> 00:38:53,755
There’s a hut in the forest.
Off with you.
408
00:40:08,480 --> 00:40:12,075
How wretched!
Where do I start?
409
00:40:14,240 --> 00:40:15,673
The bed.
410
00:40:21,560 --> 00:40:22,993
A chair.
411
00:40:26,440 --> 00:40:27,759
The table.
412
00:40:32,400 --> 00:40:33,753
A looking glass.
413
00:40:38,680 --> 00:40:40,033
Candles.
414
00:40:45,960 --> 00:40:47,154
And my trunk.
415
00:41:17,880 --> 00:41:21,589
Love, love, I love you so
416
00:41:21,840 --> 00:41:24,559
I love you so
417
00:41:28,520 --> 00:41:30,238
The princesscannot be found.
418
00:41:30,400 --> 00:41:33,233
Search the stables,the sheepfold, the cellars.
419
00:41:33,400 --> 00:41:35,038
We’ve searchedeverywhere.
420
00:41:35,160 --> 00:41:38,197
She was asleepin her bedroom last night.
421
00:41:38,320 --> 00:41:41,710
Some Romeo passing throughmay have carried her off.
422
00:41:41,840 --> 00:41:44,513
You speak nonsense!
423
00:41:45,080 --> 00:41:47,230
I’m going mad!
424
00:41:47,920 --> 00:41:51,071
Send out 100 messengers
and 1 ,000 musketeers.
425
00:41:51,440 --> 00:41:54,318
Search every hamlet,
every vineyard,
426
00:41:54,480 --> 00:41:57,597
and every meadow –
but bring her back!
427
00:41:57,760 --> 00:42:00,593
- Dead or alive?
- Alive, you fool!
428
00:42:01,160 --> 00:42:03,435
This is too much to bear!
429
00:42:03,760 --> 00:42:05,716
What about the wedding?
430
00:42:05,840 --> 00:42:07,273
Postpone it.
431
00:42:07,680 --> 00:42:11,719
No wedding, no banquet,
no decorations, no cake, no bells!
432
00:42:11,880 --> 00:42:13,518
Leave me in peace,
433
00:42:13,680 --> 00:42:17,514
and do not disturb me again
until you’ve found her.
434
00:42:18,520 --> 00:42:20,795
I will not be consoled...
435
00:42:22,000 --> 00:42:23,956
except by her presence.
436
00:42:25,800 --> 00:42:26,994
Be gone!
437
00:42:32,440 --> 00:42:34,112
Oh, she’s disgusting!
438
00:42:34,320 --> 00:42:36,276
Oh, she’s dirty!
439
00:42:36,440 --> 00:42:38,556
Oh, she’s filthy!
440
00:43:06,400 --> 00:43:07,992
The poor thing
441
00:43:08,160 --> 00:43:09,673
She must be sick
442
00:43:09,800 --> 00:43:12,519
They say her skinhides some disease
443
00:43:13,000 --> 00:43:14,558
Maybe the mange
444
00:43:14,680 --> 00:43:16,033
Just look at her
445
00:43:16,160 --> 00:43:19,709
You can’t tell her handsfrom her face
446
00:43:19,960 --> 00:43:23,111
With that hair all overHow disgusting
447
00:43:23,240 --> 00:43:26,437
She won’t have a chanceto see the prince
448
00:43:26,680 --> 00:43:29,513
Before kissing her,he’d have to wash her
449
00:43:29,680 --> 00:43:33,753
She must smell foulfrom head to toe
450
00:43:35,200 --> 00:43:38,351
The old woman saidyou must clean
451
00:43:38,520 --> 00:43:41,159
The stables and the barn
452
00:43:41,800 --> 00:43:44,792
- Do you know why?- How would I know?
453
00:43:44,920 --> 00:43:48,356
Our prince is coming Sunday
454
00:43:48,560 --> 00:43:51,791
He’s a sticklerfor cleanliness
455
00:43:51,960 --> 00:43:54,872
- Not like her- She’s disgusting
456
00:43:55,200 --> 00:43:56,758
Let’s get away from here
457
00:43:56,920 --> 00:43:58,512
She infests the air
458
00:43:58,640 --> 00:44:01,359
They say she’s evil
459
00:44:08,560 --> 00:44:10,118
You’d better hide
460
00:44:10,280 --> 00:44:14,478
If the prince sees you,he might have you driven off
461
00:44:15,240 --> 00:44:18,232
You won’t be allowedat the feast
462
00:44:18,400 --> 00:44:21,870
The king’s soldiersmight take you for a beast
463
00:44:22,000 --> 00:44:23,752
And kill you
464
00:44:25,120 --> 00:44:28,396
I won’t take up much roomnor make any noise
465
00:44:28,600 --> 00:44:31,353
But I want to seethe prince go by
466
00:44:31,840 --> 00:44:33,432
Then I’ll leave
467
00:44:33,560 --> 00:44:35,278
She wants to see the prince!
468
00:44:35,520 --> 00:44:38,876
They’ll all take flightat such a sight
469
00:44:43,920 --> 00:44:46,912
What is your name,noble lady?
470
00:44:47,160 --> 00:44:50,436
They call me Donkey Skin
471
00:44:50,600 --> 00:44:53,637
- Is it your skin that stinks ?- I think it’s her body
472
00:44:53,760 --> 00:44:57,389
I’ve never seenanything so hideous
473
00:45:10,920 --> 00:45:14,799
Am I really guilty?What crime have I committed?
474
00:45:14,960 --> 00:45:18,396
I don’t deservesuch a miserable life
475
00:45:18,720 --> 00:45:22,030
Unless a Prince Charmingcomes for me
476
00:45:22,320 --> 00:45:27,440
I vow here and nowto go out and find him
477
00:45:44,440 --> 00:45:45,839
Are we almost there?
478
00:45:46,000 --> 00:45:47,797
Almost, sire.
479
00:46:35,880 --> 00:46:37,871
You’ve eaten nothing, sire.
480
00:46:38,520 --> 00:46:39,873
I’m not hungry.
481
00:46:40,120 --> 00:46:42,190
Is something bothering you?
482
00:46:42,520 --> 00:46:44,954
I was thinking
how odd the world is.
483
00:46:45,200 --> 00:46:47,395
They say
it may stop turning.
484
00:46:47,560 --> 00:46:49,835
The fairies
will start it up again.
485
00:46:49,960 --> 00:46:53,316
- I don’t believe in them.
- I do.
486
00:46:53,920 --> 00:46:55,876
Fairies are an unseen force
487
00:46:56,080 --> 00:46:58,674
that drive us
to act for good... or evil.
488
00:46:59,640 --> 00:47:01,039
Excuse me.
489
00:47:02,600 --> 00:47:04,272
I need peace and quiet.
490
00:47:04,400 --> 00:47:07,358
- I’ll go with you.
- I didn’t say I needed company.
491
00:47:26,600 --> 00:47:30,593
Love hides within the heart
492
00:47:30,720 --> 00:47:33,598
Like a thief
493
00:47:33,960 --> 00:47:37,748
And secretly plans
494
00:47:38,160 --> 00:47:40,594
The heart’s downfall
495
00:47:40,960 --> 00:47:44,077
Like a worm inside a cherry
496
00:47:44,440 --> 00:47:47,955
Recalling happy days
497
00:48:01,280 --> 00:48:02,952
Are you bored , Prince?
498
00:48:03,280 --> 00:48:05,748
Never, Rose.
499
00:48:06,320 --> 00:48:08,197
There’s so much to do,
500
00:48:08,680 --> 00:48:11,114
to discover, to understand.
501
00:48:11,320 --> 00:48:13,595
You sang of love.
Is it love you seek?
502
00:48:14,400 --> 00:48:17,312
Of course... like everyone else.
503
00:48:17,520 --> 00:48:20,956
Then follow the path.
You need only trust.
504
00:48:21,560 --> 00:48:22,993
Thank you, Rose.
505
00:48:27,120 --> 00:48:31,477
Love, love, I love you so
506
00:49:41,680 --> 00:49:45,229
Love, love, I love you so
507
00:49:48,920 --> 00:49:55,473
Why do you knockat a time like this?
508
00:49:55,720 --> 00:49:58,757
I’ve waited so long
509
00:49:58,960 --> 00:50:02,748
For you to bring mehappiness
510
00:50:55,920 --> 00:50:59,959
Love, love, I love you so
511
00:51:03,160 --> 00:51:06,550
Tell me, woman,
who’s that princess in the forest?
512
00:51:06,720 --> 00:51:11,316
- Princess? That’s a scullery maid, sire.
- She has the loveliest face.
513
00:51:11,440 --> 00:51:14,318
Little Red Riding Hood, perhaps!
514
00:51:15,560 --> 00:51:17,437
She’s a lowly servant.
515
00:51:17,600 --> 00:51:20,831
They call her Donkey Skin
due to that carcass on her back.
516
00:51:21,640 --> 00:51:24,393
- Donkey Sin?
- Donkey Skin!
517
00:51:24,800 --> 00:51:28,031
Donkey Skin.
What a lovely name!
518
00:51:28,360 --> 00:51:29,793
Kind sir...
519
00:51:29,920 --> 00:51:33,515
the wine and sun here
have muddled your senses.
520
00:51:33,640 --> 00:51:35,676
I haven’t tasted your wine,
521
00:51:36,000 --> 00:51:38,833
and the sun shone
only to lead me to her.
522
00:51:47,240 --> 00:51:49,879
You have
a mysterious expression, sire.
523
00:51:50,040 --> 00:51:53,794
- I just saw an angel.
- Goodness me!
524
00:51:53,960 --> 00:51:57,555
Let them hang me
525
00:51:57,880 --> 00:52:00,348
If I didn’t dream it
526
00:52:00,560 --> 00:52:03,711
I wonder
527
00:52:04,320 --> 00:52:06,754
If I haven’t found
528
00:52:06,960 --> 00:52:10,350
Love in my path
529
00:52:10,560 --> 00:52:14,553
Love that makesthe wisest men go mad
530
00:52:14,880 --> 00:52:17,713
I seemed to recognize
531
00:52:18,120 --> 00:52:20,918
Love’s features
532
00:52:22,520 --> 00:52:25,637
Such youth
533
00:52:26,080 --> 00:52:29,072
Such grace, such beauty
534
00:52:29,280 --> 00:52:32,556
Such tenderness
535
00:52:33,240 --> 00:52:35,549
Such serenity
536
00:52:35,720 --> 00:52:39,235
My life depends upon her
537
00:52:39,400 --> 00:52:42,836
I shall live for her alone
538
00:52:43,080 --> 00:52:46,277
Her love
539
00:52:46,640 --> 00:52:50,030
Must belong to me
540
00:52:51,080 --> 00:52:54,959
I’d given up hope
541
00:52:55,240 --> 00:52:57,435
I was driven to despair
542
00:52:57,600 --> 00:53:01,149
I went on living joylessly
543
00:53:01,400 --> 00:53:03,755
Then she appeared
544
00:53:03,880 --> 00:53:07,236
Lovelier than an angel
545
00:53:07,360 --> 00:53:09,954
Come down among us men
546
00:53:10,280 --> 00:53:15,195
I’d give my life for her
547
00:53:16,040 --> 00:53:19,794
Even if I were hanged
548
00:53:21,440 --> 00:53:25,479
I must see her again
549
00:53:25,880 --> 00:53:29,031
I do not wish to die
550
00:53:29,160 --> 00:53:32,755
Of love
551
00:53:34,720 --> 00:53:37,996
- You’ re trembling, sire.
- There’s a spell upon him.
552
00:53:38,120 --> 00:53:40,759
Yes... and what joy!
553
00:53:40,880 --> 00:53:43,553
Prepare the horses.
We’re leaving.
554
00:55:23,360 --> 00:55:25,078
Were you asleep?
555
00:55:25,920 --> 00:55:28,639
I thought I heard
sounds from your room.
556
00:55:29,480 --> 00:55:31,710
We weren’t expecting you
until tomorrow.
557
00:55:31,840 --> 00:55:33,592
That’s not a rebuke,
558
00:55:33,760 --> 00:55:36,957
but you know how I worry
when you’re on the road.
559
00:55:37,800 --> 00:55:39,836
Did you have a good trip?
560
00:55:42,440 --> 00:55:44,556
What’s that mean?
561
00:55:45,480 --> 00:55:49,678
It means Father should do
something about his kingdom.
562
00:55:52,960 --> 00:55:55,952
There are still scullery maids
living in huts.
563
00:55:56,160 --> 00:55:58,310
Take that up
with your father.
564
00:55:58,560 --> 00:56:01,279
You look troubled.
Are you ill?
565
00:56:02,520 --> 00:56:05,273
I rode 50 leagues.
I’m tired.
566
00:56:06,160 --> 00:56:08,390
- You’re burning up.
- I’m exhausted.
567
00:56:08,560 --> 00:56:11,279
You gallop like mad.
You have a fever.
568
00:56:11,520 --> 00:56:13,192
Are you ill?
569
00:56:13,800 --> 00:56:15,438
Just my luck.
570
00:56:15,640 --> 00:56:19,758
For your return, I’ve arranged
the Ball of the Cats and the Birds.
571
00:56:19,880 --> 00:56:22,030
The Marquis of Carabas
will attend.
572
00:56:22,240 --> 00:56:25,277
Every princess will be
rushing here to see you.
573
00:56:25,560 --> 00:56:28,120
You hear me?
Shall I call a doctor?
574
00:56:28,320 --> 00:56:29,799
No! Thank you.
575
00:56:29,960 --> 00:56:32,190
Leave me now.
I need to rest.
576
00:57:21,920 --> 00:57:25,549
Where’s that son of yours?
Must we beg him to appear?
577
00:57:25,720 --> 00:57:27,676
I’ve sent for him
three times.
578
00:57:27,840 --> 00:57:30,308
Does he know
this ball is in his honor?
579
00:57:30,440 --> 00:57:32,431
Yes. He says
he doesn’t feel well.
580
00:57:32,560 --> 00:57:35,279
- Where is he?
- He refuses to leave his room.
581
00:57:35,480 --> 00:57:37,516
That isn’t like him.
582
00:57:37,840 --> 00:57:39,831
Does he have some secret?
583
00:57:39,960 --> 00:57:41,837
Not that I know of.
584
00:57:42,200 --> 00:57:45,749
- Has he eaten?
- He didn’t touch his food.
585
00:57:45,880 --> 00:57:48,838
- I’ll go get him.
- No, I’ll go.
586
00:57:59,800 --> 00:58:02,189
Mademoiselle de Ségur
has inquired about you.
587
00:58:02,400 --> 00:58:05,073
Mademoiselle de Clèves
traveled four days.
588
00:58:05,240 --> 00:58:07,754
They’re all clamoring
to see you.
589
00:58:07,920 --> 00:58:11,833
I don’t care about those silly wenches.
I wish only to see that girl.
590
00:58:12,240 --> 00:58:14,356
I have to marry her.
591
00:58:14,480 --> 00:58:16,914
I assure you
she’s a scullery maid.
592
00:58:17,320 --> 00:58:19,629
And I assure you
she’s a great beauty.
593
00:58:19,760 --> 00:58:22,832
Your absence is already
the cause of many rumors.
594
00:58:22,960 --> 00:58:26,350
If you tell them you wish
to marry a scullery maid,
595
00:58:26,560 --> 00:58:28,437
they’ll lock you up.
596
00:58:28,640 --> 00:58:30,198
You’re right.
597
00:58:31,000 --> 00:58:33,309
But I must find
a way to see her.
598
00:58:33,640 --> 00:58:36,996
And I won’t leave this room
until I do.
599
00:58:37,200 --> 00:58:39,156
I’ll lie sick in bed.
600
00:58:39,760 --> 00:58:41,432
I have spoken.
601
00:58:43,320 --> 00:58:44,912
What did you say?
602
00:58:45,080 --> 00:58:46,354
Your Majesty.
603
00:58:46,800 --> 00:58:48,597
Leave us, Godefroy.
604
00:58:48,960 --> 00:58:52,157
The king is concerned about you.
- He needn’t be.
605
00:58:52,280 --> 00:58:55,556
- You haven’t eaten a bite.
- I have no appetite.
606
00:58:55,760 --> 00:58:59,309
You left the hunt early,
you wouldn’t attend the play,
607
00:58:59,520 --> 00:59:01,954
and now you refuse
to come to the ball.
608
00:59:02,080 --> 00:59:04,275
Everything seems
to bore and annoy you.
609
00:59:04,760 --> 00:59:09,276
Is there nothing I can do
to lift your spirits?
610
00:59:11,480 --> 00:59:14,756
Now that you mention it,
there’s just one thing
611
00:59:15,000 --> 00:59:16,956
that could lift my spirits.
612
00:59:17,840 --> 00:59:20,877
Just name it.
You know I couldn’t refuse.
613
00:59:23,320 --> 00:59:25,470
A cake made
by Donkey Skin.
614
00:59:25,880 --> 00:59:26,995
Who?
615
00:59:28,240 --> 00:59:30,470
Donkey Skin.
You don’t know her.
616
00:59:31,040 --> 00:59:33,315
But you aren’t even hungry!
617
00:59:33,760 --> 00:59:36,991
Don’t argue.
It’s the only thing I really want.
618
00:59:38,000 --> 00:59:41,993
My wish may seem banal,
but it’s as good as anything else.
619
00:59:42,360 --> 00:59:43,873
A cake?
620
00:59:44,880 --> 00:59:47,440
Donkey Skin, you say?
- Yes.
621
00:59:48,000 --> 00:59:49,558
Donkey Skin.
622
00:59:51,960 --> 00:59:53,951
Get some rest, my child.
623
01:00:01,640 --> 01:00:05,838
Thibaud, I wish
to ask you a question.
624
01:00:06,000 --> 01:00:08,560
- A riddle?
- I said a question.
625
01:00:12,360 --> 01:00:14,351
Do you know Donkey Skin?
626
01:00:14,480 --> 01:00:18,917
Your Majesty, there’s
no uglier creature in the world.
627
01:00:19,040 --> 01:00:21,793
And she stinks
to high heaven!
628
01:00:21,920 --> 01:00:23,353
Who is she?
629
01:00:23,520 --> 01:00:27,069
A filthy thing that lives
on one of your farms
630
01:00:27,240 --> 01:00:29,196
and keeps the pigs.
631
01:00:29,360 --> 01:00:31,476
Filthy or not, go at once.
632
01:00:31,600 --> 01:00:33,909
The prince demands
she make him a cake.
633
01:00:34,040 --> 01:00:36,156
I won’t get there
before daybreak.
634
01:00:36,360 --> 01:00:38,032
All the more reason to hurry.
635
01:00:38,200 --> 01:00:41,510
Hurry... yes... right.
636
01:00:41,880 --> 01:00:44,474
This girl must be
quite a cook!
637
01:00:59,440 --> 01:01:01,078
Here we are.
638
01:01:09,640 --> 01:01:12,074
- Are you Donkey Skin?
- Yes, sir.
639
01:01:12,200 --> 01:01:14,589
I am the queen’s overseer.
640
01:01:14,760 --> 01:01:16,990
The prince,
who must be ill,
641
01:01:17,120 --> 01:01:20,795
requests a quake –
I mean, a cake made by you.
642
01:01:20,920 --> 01:01:23,514
Do you have all you need?
- Yes, sir.
643
01:01:23,640 --> 01:01:25,596
Then hurry, wench.
644
01:01:25,720 --> 01:01:27,438
We’ll be waiting.
645
01:01:31,640 --> 01:01:34,359
I hope
she washes her hands.
646
01:01:39,000 --> 01:01:41,036
A cake for the prince.
647
01:01:41,160 --> 01:01:42,639
My cookbook!
648
01:01:55,360 --> 01:01:58,477
Apple savarin, rum pastry,
649
01:01:58,640 --> 01:02:01,473
walnut delight,
royal cream puffs – no.
650
01:02:02,560 --> 01:02:05,632
Apricot cobbler,
plum soufflé...
651
01:02:05,760 --> 01:02:09,275
strawberry shortcake,
pineapple charlotte.
652
01:02:09,400 --> 01:02:12,551
Ah... a love cake!
653
01:02:13,600 --> 01:02:15,989
My dress the color of the sun!
654
01:02:39,680 --> 01:02:42,114
Prepare...
655
01:02:42,440 --> 01:02:44,112
Prepare your dough
656
01:02:44,680 --> 01:02:47,319
In a shallow...
657
01:02:47,440 --> 01:02:49,351
In a shallow bowl
658
01:02:49,720 --> 01:02:55,795
And without further ado
659
01:02:56,360 --> 01:02:59,033
Light your oven
660
01:03:06,200 --> 01:03:08,714
Then take...
661
01:03:08,920 --> 01:03:10,831
Then take some flour
662
01:03:11,200 --> 01:03:13,430
And pour it...
663
01:03:13,880 --> 01:03:15,950
And pour it in the bowl
664
01:03:16,200 --> 01:03:19,556
Four generous handfuls
665
01:03:19,920 --> 01:03:22,388
And make a little. . .
666
01:03:22,840 --> 01:03:25,479
A little well in the center
667
01:03:25,600 --> 01:03:27,556
Then choose four. . .
668
01:03:28,200 --> 01:03:30,236
Choose four fresh eggs
669
01:03:30,720 --> 01:03:32,836
Laid this very. . .
670
01:03:33,160 --> 01:03:35,230
Laid this very morning
671
01:03:35,560 --> 01:03:38,836
Because 20 days later
672
01:03:39,240 --> 01:03:41,708
A chick is bound. . .
673
01:03:42,080 --> 01:03:44,150
A chick is bound to appear
674
01:03:52,160 --> 01:03:54,310
A whole bowl. . .
675
01:03:54,840 --> 01:03:56,876
A whole bowl of milk
676
01:03:57,000 --> 01:03:59,594
Nice and creamy. . .
677
01:03:59,720 --> 01:04:01,870
Nice and creamy,if you please
678
01:04:02,080 --> 01:04:05,629
Sprinkle with sugar
679
01:04:05,760 --> 01:04:08,274
And then mix. . .
680
01:04:08,760 --> 01:04:11,069
And then mix it well
681
01:04:11,600 --> 01:04:16,276
A handful of sweet butter
682
01:04:16,400 --> 01:04:18,436
A pinch of. . .
683
01:04:19,040 --> 01:04:21,235
A pinch of leavening
684
01:04:21,440 --> 01:04:25,069
A drop of honey
685
01:04:25,200 --> 01:04:27,589
And a dash of. . .
686
01:04:28,080 --> 01:04:30,719
And a dash of salt
687
01:04:37,880 --> 01:04:42,590
And now it’s time
688
01:04:42,720 --> 01:04:47,236
While kneading the dough
689
01:04:47,720 --> 01:04:51,554
To slip in a present
690
01:04:51,680 --> 01:04:54,194
For your be. . .
691
01:04:54,320 --> 01:04:56,959
For your betrothed
692
01:04:57,320 --> 01:05:01,996
Make a lover’s wish
693
01:05:02,160 --> 01:05:06,676
While the dough is resting
694
01:05:07,080 --> 01:05:10,470
Butter the dish
695
01:05:10,880 --> 01:05:13,553
And let it bake. . .
696
01:05:13,960 --> 01:05:18,158
And let it bake one hour
697
01:06:00,880 --> 01:06:02,552
The donkey skin!
698
01:06:12,400 --> 01:06:14,356
Get up, lazybones.
699
01:06:20,440 --> 01:06:23,352
Wake up. You mustn’t keep
the prince waiting.
700
01:06:23,480 --> 01:06:25,118
Hurry up.
701
01:06:50,440 --> 01:06:52,590
- How is he?
- Impossible to say.
702
01:06:52,720 --> 01:06:55,075
He’s delirious,
yet he has no fever.
703
01:06:55,280 --> 01:06:57,271
Are there no fairies around?
704
01:06:57,440 --> 01:06:59,908
They’re all busy.
It’s the full moon.
705
01:07:00,040 --> 01:07:01,712
But you’re men of science!
706
01:07:01,840 --> 01:07:04,912
We never saw a case
like this at school.
707
01:07:05,280 --> 01:07:07,555
The cake, Your Majesty.
708
01:07:13,200 --> 01:07:16,431
- What do you think?
- You know I don’t like cake.
709
01:07:16,560 --> 01:07:18,152
What do you think?
710
01:07:18,280 --> 01:07:21,477
It smells like good butter.
711
01:07:24,000 --> 01:07:25,433
Excellent.
712
01:07:29,880 --> 01:07:31,438
Here, my child.
713
01:07:31,760 --> 01:07:34,479
Taste it
when you’re good and ready.
714
01:07:34,600 --> 01:07:36,477
I’m not very hungry.
715
01:07:43,160 --> 01:07:45,310
He shouldn’t
gobble it like that.
716
01:07:45,440 --> 01:07:47,715
He’ll get air in his blood.
717
01:07:49,160 --> 01:07:50,718
He’s choking!
718
01:07:50,920 --> 01:07:54,071
Do something!
He’s been poisoned!
719
01:07:54,720 --> 01:07:57,154
He hasn’t eaten
in three days.
720
01:07:57,320 --> 01:07:59,470
Get him some water.
721
01:08:02,080 --> 01:08:04,355
Thank you all.
722
01:08:04,720 --> 01:08:08,190
The cake was delicious.
I feel much better.
723
01:08:08,680 --> 01:08:11,638
I’d like to sleep now.
You may go.
724
01:08:20,720 --> 01:08:23,234
We mustn’t upset him.
725
01:08:23,360 --> 01:08:27,717
His mysterious illness seems marked
by constant fluctuations.
726
01:08:27,840 --> 01:08:30,354
His cough will subside shortly.
727
01:09:29,600 --> 01:09:33,957
I knew notthat you loved me
728
01:09:34,240 --> 01:09:38,836
Are you certain of it now?
729
01:09:39,000 --> 01:09:42,993
A golden ring told me so
730
01:09:43,160 --> 01:09:47,278
There must be a spell on us
731
01:09:47,600 --> 01:09:51,912
But what will we dowith so much happiness?
732
01:09:52,320 --> 01:09:57,440
Show it to the worldor conceal it?
733
01:10:18,600 --> 01:10:22,798
We will build a life together
734
01:10:23,040 --> 01:10:27,591
Like no others have ever built
735
01:10:27,760 --> 01:10:31,719
Our love will be a legend
736
01:10:31,880 --> 01:10:35,759
And we will live longin memory
737
01:10:35,960 --> 01:10:40,158
But what will we dowith so much love ?
738
01:10:40,520 --> 01:10:45,640
Show it to the worldor conceal it?
739
01:10:46,320 --> 01:10:50,836
We’ll doall that is forbidden
740
01:10:51,080 --> 01:10:55,790
We’ll go togetherto the snack bar
741
01:10:55,960 --> 01:11:00,431
We’ll smoke a pipein secret
742
01:11:00,560 --> 01:11:04,348
We’ll stuff ourselveson cake
743
01:11:04,520 --> 01:11:08,877
But what will we dowith so much joy?
744
01:11:09,320 --> 01:11:14,952
This worldis overflowing with it
745
01:11:59,720 --> 01:12:03,838
We’ll doall that is forbidden
746
01:12:04,160 --> 01:12:08,438
We’ll go togetherto the snack bar
747
01:12:08,600 --> 01:12:13,037
We’ll smokea pipe in secret
748
01:12:13,200 --> 01:12:17,273
We’ll stuff ourselveson cake
749
01:12:39,320 --> 01:12:44,110
But what will we dowith so much joy?
750
01:12:44,360 --> 01:12:50,071
This worldis overflowing with it
751
01:12:50,800 --> 01:12:55,396
We’ll havea great many children
752
01:12:55,520 --> 01:12:58,193
And our life together will be
753
01:12:58,320 --> 01:13:02,677
An enchanted fairy tale
754
01:13:17,360 --> 01:13:19,157
The royal physicians!
755
01:13:30,360 --> 01:13:32,476
Did you consult your books?
756
01:13:32,600 --> 01:13:34,033
Yes, Your Majesty,
757
01:13:34,160 --> 01:13:37,596
and we all agree
on the diagnosis.
758
01:13:37,720 --> 01:13:38,835
Tell us.
759
01:13:39,280 --> 01:13:41,748
The prince is dying of love.
760
01:13:43,000 --> 01:13:45,195
- Love?
- I knew it.
761
01:13:45,680 --> 01:13:47,352
What do you advise?
762
01:13:47,560 --> 01:13:49,596
Marriage, Your Majesty.
763
01:13:49,800 --> 01:13:51,791
Is it urgent?
764
01:13:53,480 --> 01:13:55,357
The sooner the better.
765
01:13:56,840 --> 01:13:59,308
Thank you
for your wise counsel.
766
01:13:59,720 --> 01:14:01,551
We will reflect on the matter.
767
01:14:06,120 --> 01:14:09,510
I refuse to handle this matter.
You must do it.
768
01:14:09,920 --> 01:14:11,399
As you wish.
769
01:14:11,880 --> 01:14:14,314
Wait. I’ll go with you.
770
01:14:30,520 --> 01:14:32,829
My dear son!
771
01:14:33,000 --> 01:14:34,399
My dear child!
772
01:14:34,560 --> 01:14:37,677
- We know everything.
- You’re lucky.
773
01:14:37,800 --> 01:14:41,156
You shall have her,
no matter how hideous or stupid.
774
01:14:41,280 --> 01:14:44,397
- Let’s not get carried away.
- You promised.
775
01:14:44,560 --> 01:14:46,391
Tell us her name.
776
01:14:46,560 --> 01:14:49,393
I don’t wish to distress you,
777
01:14:49,560 --> 01:14:51,994
but I can’t even
tell you her name.
778
01:14:52,120 --> 01:14:53,473
Look.
779
01:14:53,600 --> 01:14:56,751
I shall marry the girl
who can wear this ring.
780
01:14:56,920 --> 01:14:58,512
What’s that ring?
781
01:14:58,680 --> 01:15:01,148
Who gave it to you?
- No, no questions.
782
01:15:01,280 --> 01:15:03,350
- But we could –
- No, I know you!
783
01:15:03,480 --> 01:15:07,234
If I tell you this much,
you’ll want her whole genealogy.
784
01:15:07,960 --> 01:15:11,430
Then I shall command
all the ladies to come –
785
01:15:11,600 --> 01:15:13,511
To try the ring on.
786
01:15:14,600 --> 01:15:16,079
Thank you.
787
01:15:37,880 --> 01:15:40,678
"By order of the king!
788
01:15:41,120 --> 01:15:45,238
All maidens
are to come to the palace
789
01:15:45,440 --> 01:15:47,670
to try on a ring.
790
01:15:47,840 --> 01:15:51,435
But remark well:
maidens only!
791
01:15:51,960 --> 01:15:55,077
The one whom the ring
fits perfectly
792
01:15:55,200 --> 01:15:59,478
will marry the prince,
heir to the throne.
793
01:15:59,720 --> 01:16:02,359
Know ye further
794
01:16:02,600 --> 01:16:05,239
that said ring is very small,
795
01:16:05,400 --> 01:16:08,551
and the finger in question
must be slender."
796
01:16:14,920 --> 01:16:17,275
Come hither, ladies
797
01:16:17,600 --> 01:16:22,071
This elixir of gazelle milkwill make your finger so slender
798
01:16:22,240 --> 01:16:25,152
That you will wed the prince
799
01:16:26,000 --> 01:16:28,389
This way, my beauties
800
01:16:28,840 --> 01:16:33,277
I’ll make your finger slenderand smoother than a plum
801
01:16:33,480 --> 01:16:36,870
And the princewill fall head over heels
802
01:16:39,520 --> 01:16:42,557
I have a miracle salve
803
01:16:42,840 --> 01:16:45,035
To make our fingers slender
804
01:16:45,280 --> 01:16:47,271
Quick, let’s open it
805
01:16:47,400 --> 01:16:51,439
And rub it in well
806
01:16:54,040 --> 01:16:56,679
Push harder, lazybones!
807
01:16:56,880 --> 01:16:59,155
I’m afraid of hurting you
808
01:16:59,280 --> 01:17:01,714
Are you stupidor just pretending?
809
01:17:01,840 --> 01:17:05,196
Tightenuntil I tell you to stop!
810
01:17:08,160 --> 01:17:10,435
Mother, hurry
811
01:17:11,040 --> 01:17:13,190
The prince awaits
812
01:17:13,360 --> 01:17:15,476
My finger’s growing thinner
813
01:17:15,680 --> 01:17:18,831
Mine will fit the golden ring
814
01:17:19,040 --> 01:17:21,600
My skin’s peeling off!
815
01:17:22,240 --> 01:17:24,435
Mine is down to the bone !
816
01:17:24,640 --> 01:17:26,756
Serves you right
817
01:17:26,920 --> 01:17:30,071
You featherbrains!
818
01:17:30,600 --> 01:17:33,160
The fake ! The quack!
819
01:17:33,560 --> 01:17:35,869
Just look at my finger!
820
01:17:36,000 --> 01:17:37,911
It looks terrible
821
01:17:38,080 --> 01:17:41,914
Look at mineIt’s twice as fat as it was
822
01:17:44,160 --> 01:17:47,118
- They’re so silly!- He’s jealous
823
01:17:47,600 --> 01:17:49,830
All thatjust to marry a prince!
824
01:17:50,000 --> 01:17:52,070
You’re just a cruel scamp
825
01:17:52,200 --> 01:17:55,476
Ouch!You’re pinching me!
826
01:17:55,600 --> 01:17:58,717
- Help!- What is it, Esther?
827
01:17:58,960 --> 01:18:01,076
- I cut myself- Serves her right
828
01:18:01,280 --> 01:18:03,157
Make him go away!
829
01:18:03,360 --> 01:18:06,875
Beauty has its price
830
01:18:29,840 --> 01:18:33,276
Princesses first...
831
01:18:33,440 --> 01:18:36,876
then duchesses fallow –
I mean, follow –
832
01:18:37,000 --> 01:18:39,116
then marchionesses.
833
01:18:42,400 --> 01:18:43,879
What a crowd!
834
01:18:44,000 --> 01:18:46,116
What if it fits
several of them?
835
01:18:46,320 --> 01:18:48,038
No chance of that.
836
01:18:50,400 --> 01:18:52,072
But what if it does?
837
01:18:52,760 --> 01:18:55,672
It’s true.
I hadn’t thought of that.
838
01:19:00,880 --> 01:19:04,634
Calm down! There’s no hussy –
I mean, no hurry.
839
01:19:04,840 --> 01:19:06,796
And please don’t push!
840
01:19:08,680 --> 01:19:11,399
I said countesses,
and then behinds –
841
01:19:11,520 --> 01:19:14,512
I mean, baronesses –
behind them.
842
01:19:50,880 --> 01:19:51,869
Sorry.
843
01:19:52,000 --> 01:19:55,037
It’s well-known I have
the slenderest finger in the county.
844
01:19:58,040 --> 01:19:59,519
Next.
845
01:20:13,840 --> 01:20:15,637
Come back in a few years.
846
01:20:15,760 --> 01:20:17,796
With pleasure,
Your Highness.
847
01:20:36,960 --> 01:20:38,916
Almost, but not quite.
848
01:21:52,840 --> 01:21:55,991
Maids and chambermaids first,
then cooks.
849
01:21:56,200 --> 01:21:59,033
Kitchen hands
and turkey keepers last.
850
01:22:01,760 --> 01:22:05,639
Stop your crackling –
I mean, your cackling!
851
01:22:10,560 --> 01:22:13,552
Miss Gauthier,
servant in the castle.
852
01:22:21,640 --> 01:22:24,438
Miss Nicolette, cook.
853
01:22:37,720 --> 01:22:40,871
Miss Salt-and-Pepper,
turkey keeper.
854
01:22:56,400 --> 01:22:59,392
Miss Glumcakes,
no occupation.
855
01:23:05,440 --> 01:23:08,034
I doubt it’s even
worth trying, sire.
856
01:23:08,400 --> 01:23:09,958
Give me your hand.
857
01:23:10,160 --> 01:23:12,310
No, the other one.
858
01:23:17,200 --> 01:23:19,111
I told you so.
859
01:23:20,880 --> 01:23:22,598
Is there no one else?
860
01:23:26,840 --> 01:23:28,637
No, Your Highness.
861
01:23:38,240 --> 01:23:40,470
There’s no one else,
Your Majesty.
862
01:23:41,720 --> 01:23:43,597
My dear child...
863
01:23:43,720 --> 01:23:47,429
every lady of the realm
answered your summons.
864
01:23:47,800 --> 01:23:50,360
None could wear the ring.
865
01:23:50,760 --> 01:23:52,751
I am very sorry.
866
01:23:53,160 --> 01:23:55,594
I’m quite surprised,
867
01:23:55,800 --> 01:23:58,234
because this ring
must belong to someone.
868
01:23:58,720 --> 01:24:02,872
Come to think of it,
I don’t think I saw Donkey Skin,
869
01:24:03,000 --> 01:24:05,275
the girl who made me
the cake.
870
01:24:06,240 --> 01:24:08,470
Did no one inform the girl?
871
01:24:08,640 --> 01:24:10,949
I don’t know, Your Majesty.
872
01:24:11,120 --> 01:24:13,111
Send for her immediately.
873
01:24:16,800 --> 01:24:18,472
Here she is, Your Majesty.
874
01:24:18,600 --> 01:24:19,953
Donkey Skin!
875
01:24:34,840 --> 01:24:38,150
Do you live at the third farm
down the road?
876
01:24:38,320 --> 01:24:39,833
Yes, Your Highness.
877
01:24:40,000 --> 01:24:41,797
Show me your hand.
878
01:26:57,280 --> 01:27:00,113
It’s all arranged.
I’m marrying your father.
879
01:27:00,280 --> 01:27:02,316
Try to look pleased.
880
01:27:03,520 --> 01:27:05,112
My daughter.
881
01:27:05,560 --> 01:27:08,199
My dear daughter,
here you are.
882
01:27:08,320 --> 01:27:10,436
We’ll never be parted again.
883
01:27:25,160 --> 01:27:26,798
The festivities
884
01:27:26,920 --> 01:27:29,639
lasted almost three months.
885
01:27:29,760 --> 01:27:31,751
Kings came from every land:
886
01:27:32,160 --> 01:27:36,153
the king of India with his elephant,the king of Africa with his camel,
887
01:27:36,280 --> 01:27:40,478
the king of Siam with his cats,coaches, and sedan chairs.
888
01:27:41,680 --> 01:27:45,195
They say the couple’s lovewould endure even now
889
01:27:45,360 --> 01:27:48,079
if they hadn’t dieda hundred years later.
890
01:27:49,040 --> 01:27:52,237
Our tale is perhapsdifficult to believe...
891
01:27:53,200 --> 01:27:57,990
but as long as there are childrenand mothers and grandmothers,
892
01:27:58,720 --> 01:28:01,188
it will live on in memory.
64889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.