Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MkvDrama.net
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,400
[This program is intended for
mature audiences aged 18 and over]
3
00:00:10,439 --> 00:00:11,599
[It may contain
explicit visuals, audio,
4
00:00:11,640 --> 00:00:12,839
behavior, intense violence,
sexual content, and strong language]
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,080
[Viewer discretion is advised]
6
00:00:14,119 --> 00:00:16,519
[This series is entirely fictional]
7
00:00:16,559 --> 00:00:18,399
[It is not based on,
nor intended to represent,
8
00:00:18,440 --> 00:00:20,079
any real individuals or organizations]
9
00:00:58,960 --> 00:01:00,520
Sorry to keep you waiting.
10
00:01:01,399 --> 00:01:03,039
I thought you were gonna be late.
11
00:01:06,879 --> 00:01:07,879
What about Fon?
12
00:01:08,719 --> 00:01:10,640
She's coming, Wanmai.
13
00:01:12,400 --> 00:01:13,879
The girls are ready.
14
00:01:14,400 --> 00:01:15,239
Alrighty.
15
00:01:16,159 --> 00:01:16,879
Here,
16
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
take this.
17
00:01:18,920 --> 00:01:19,760
Okay.
18
00:01:22,560 --> 00:01:23,400
Ready?
19
00:01:26,640 --> 00:01:27,799
Okay, let's go.
20
00:01:27,840 --> 00:01:28,840
Move a little closer.
21
00:01:31,879 --> 00:01:34,040
The chemistry's insane, don't you think?
22
00:01:34,480 --> 00:01:35,280
Yep,
23
00:01:35,319 --> 00:01:37,400
I'm starting to think
this is a pre-wedding shoot.
24
00:01:39,959 --> 00:01:40,959
A little closer, please.
25
00:01:42,640 --> 00:01:43,799
You're late, as always.
26
00:01:44,799 --> 00:01:46,000
And pretty, as always.
27
00:01:48,319 --> 00:01:49,120
Hm...
28
00:01:49,879 --> 00:01:51,480
Maybe prettier than usual?
29
00:02:02,799 --> 00:02:05,920
Try saying I'm not pretty
30
00:02:06,439 --> 00:02:07,680
if you wanna be dead.
31
00:02:12,759 --> 00:02:14,360
What are you doing?
32
00:02:31,919 --> 00:02:34,000
Thank you for today, everyone.
33
00:02:34,039 --> 00:02:35,520
- Thank you.
- Thank you.
34
00:02:40,319 --> 00:02:43,240
Alright, this is gonna be
your last work for the year.
35
00:02:43,719 --> 00:02:45,599
Get a good rest after this,
36
00:02:45,639 --> 00:02:47,080
and let's do it again next year.
37
00:02:47,439 --> 00:02:50,639
Rest up during this three-day holiday.
38
00:02:51,080 --> 00:02:54,000
I even turned down
the New Year's countdown event,
39
00:02:54,319 --> 00:02:57,400
so you two can have
some romantic time together.
40
00:03:00,199 --> 00:03:02,560
So, where are you going
for the New Year's countdown?
41
00:03:52,759 --> 00:03:53,919
[Wednesday, December 31,
11:59 P.M.]
42
00:03:53,960 --> 00:03:55,879
Rey, it's almost time!
43
00:04:00,520 --> 00:04:01,879
Thank you, Rey,
44
00:04:01,919 --> 00:04:03,479
for making it through this year with me.
45
00:04:04,639 --> 00:04:08,639
You are the best thing
that has happened to me this year.
46
00:04:11,120 --> 00:04:12,400
So are you.
47
00:04:13,280 --> 00:04:15,919
What makes this a good year for me
48
00:04:15,960 --> 00:04:17,120
is you, Print.
49
00:04:32,319 --> 00:04:34,480
[Thursday, January 1,
12:00 A.M.]
50
00:05:10,680 --> 00:05:13,120
Happy New Year, Rey.
51
00:05:14,639 --> 00:05:16,800
Happy New Year, Print.
52
00:05:22,959 --> 00:05:26,839
Let's do a countdown together
every year from now on.
53
00:05:27,360 --> 00:05:28,160
Mm.
54
00:05:37,199 --> 00:05:39,720
Come on, let's get some more drinks.
55
00:05:42,000 --> 00:05:43,079
I'll get some for you.
56
00:05:44,240 --> 00:05:46,040
- Wait here.
- Okay.
57
00:06:01,800 --> 00:06:05,759
[Happy New Year]
58
00:06:08,079 --> 00:06:12,720
[You passed the audition]
59
00:06:17,519 --> 00:06:19,680
- Cheers!
- Yay!
60
00:06:20,560 --> 00:06:22,959
Congratulations on your new company.
61
00:06:23,879 --> 00:06:28,720
I wish for your company
to slay, eat, and leave no crumbs.
62
00:06:28,759 --> 00:06:31,399
Most importantly,
if you ever find a new favorite girl,
63
00:06:31,759 --> 00:06:34,399
don't forget your original ones!
64
00:06:35,519 --> 00:06:37,480
Who would ever forget you guys?
65
00:06:37,839 --> 00:06:38,759
Good.
66
00:06:38,800 --> 00:06:43,439
Then I'll join
your company as the first artist!
67
00:06:43,879 --> 00:06:44,879
Mai,
68
00:06:45,079 --> 00:06:46,480
get the contract ready.
69
00:06:46,519 --> 00:06:48,040
Chop-chop!
70
00:06:48,279 --> 00:06:49,920
- Isn't this too soon?
- Just get it done!
71
00:06:49,959 --> 00:06:50,920
You're impatient, huh?
72
00:06:50,959 --> 00:06:52,199
- Bring it on!
- Right now?
73
00:06:52,240 --> 00:06:53,480
- Right now!
- Just hang on.
74
00:07:07,279 --> 00:07:10,600
Have you heard back
from the Korean casting project?
75
00:07:13,199 --> 00:07:16,199
Uh, Rey...
76
00:07:16,240 --> 00:07:18,639
Why didn't you tell me you made the cut?
77
00:07:19,319 --> 00:07:21,600
Wait, you knew?
78
00:07:25,360 --> 00:07:29,000
Did you forget
I was the one submitting the video?
79
00:07:29,879 --> 00:07:31,879
They asked for a secondary contact,
80
00:07:32,279 --> 00:07:33,800
so I put mine down.
81
00:07:36,279 --> 00:07:37,959
You're right...
82
00:07:44,120 --> 00:07:45,800
Didn't we promise
83
00:07:46,319 --> 00:07:48,160
not to keep secrets from each other?
84
00:07:50,560 --> 00:07:53,040
I wasn't planning
on keeping it a secret,
85
00:07:53,319 --> 00:07:54,319
but...
86
00:07:56,439 --> 00:07:59,319
I've already decided
I'm not gonna take the offer.
87
00:08:00,399 --> 00:08:01,600
Why is that?
88
00:08:04,399 --> 00:08:08,399
The project
was recommended to you by Nicha,
89
00:08:08,920 --> 00:08:13,800
and I don't want a job
from your family's home-wrecker.
90
00:08:15,120 --> 00:08:17,879
But this is very important for you
91
00:08:18,439 --> 00:08:20,279
to have another shot
at your acting career.
92
00:08:21,839 --> 00:08:23,040
Plus,
93
00:08:23,240 --> 00:08:26,000
who recommended this project
doesn't matter as much as
94
00:08:26,040 --> 00:08:29,240
the fact that you earned it
with your skills, right?
95
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
Mm...
96
00:08:33,919 --> 00:08:35,279
It's gonna be fine, Rey.
97
00:08:35,639 --> 00:08:37,399
I already turned it down.
98
00:08:40,519 --> 00:08:41,919
I'm sorry...
99
00:08:42,159 --> 00:08:44,759
for not telling you
about my decision before this.
100
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Hello?
101
00:08:54,039 --> 00:08:55,039
Print!
102
00:08:55,080 --> 00:08:57,279
There's a project for you!
103
00:08:57,320 --> 00:08:58,679
What project?
104
00:08:58,960 --> 00:09:01,120
A Korean agency
105
00:09:01,159 --> 00:09:03,039
just contacted me!
106
00:09:04,279 --> 00:09:05,679
Girl,
107
00:09:06,080 --> 00:09:08,960
I've already told you I didn't make it.
108
00:09:09,519 --> 00:09:12,039
No! Could you just listen?
109
00:09:12,080 --> 00:09:14,120
This one's another agency.
110
00:09:14,360 --> 00:09:16,320
They watched your audition video
111
00:09:16,360 --> 00:09:18,039
and are really interested in you!
112
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
For real?
113
00:09:20,000 --> 00:09:21,240
And it's another agency?
114
00:09:21,639 --> 00:09:22,720
Yeah.
115
00:09:22,759 --> 00:09:26,399
They said they wanted you
to sign a contract to work in Korea.
116
00:09:26,679 --> 00:09:29,080
But it's a three-year contract.
117
00:09:29,120 --> 00:09:30,399
Are you okay with that?
118
00:09:30,639 --> 00:09:31,639
What?
119
00:09:32,080 --> 00:09:34,039
Three years?
120
00:09:34,639 --> 00:09:35,879
That's a long time...
121
00:09:41,519 --> 00:09:43,279
Whoa, guys...
122
00:09:43,320 --> 00:09:45,480
you don't have
to make a big deal out of this!
123
00:09:46,639 --> 00:09:49,600
- You're too extra...
- Hey, hey!
124
00:09:52,200 --> 00:09:53,360
Frank,
125
00:09:53,480 --> 00:09:55,000
when are you gonna stop crying?
126
00:09:55,039 --> 00:09:56,320
I'm going to Korea,
127
00:09:56,360 --> 00:09:57,519
not hell.
128
00:09:58,080 --> 00:09:59,879
But it's three years.
129
00:10:01,159 --> 00:10:03,000
It's gonna be so quiet around here.
130
00:10:03,320 --> 00:10:05,240
Who's even gonna nag at me now?
131
00:10:05,279 --> 00:10:08,399
Alright, don't be so blue, everyone.
132
00:10:08,440 --> 00:10:09,759
It's time for the presents!
133
00:10:09,799 --> 00:10:11,000
Print, come open these up!
134
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Three, two, one...
135
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Really?
136
00:10:16,440 --> 00:10:17,320
Who are these from?
137
00:10:17,360 --> 00:10:18,879
Those are from us.
138
00:10:18,919 --> 00:10:21,159
I'm just worried
you're gonna miss Mom's cooking.
139
00:10:24,080 --> 00:10:26,320
Kamsahamnida!
140
00:10:26,360 --> 00:10:27,480
Next...
141
00:10:28,320 --> 00:10:30,519
Wait, ginger tea?
142
00:10:31,799 --> 00:10:34,759
It's gonna be cold over there.
143
00:10:34,799 --> 00:10:36,120
This will prevent you from getting sick.
144
00:10:37,519 --> 00:10:39,240
Thank you,
145
00:10:39,279 --> 00:10:40,279
Mother.
146
00:10:46,240 --> 00:10:48,879
This one's definitely from Rey!
147
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
Girl!
148
00:10:55,879 --> 00:10:57,559
- Is it?
- Mm!
149
00:10:57,600 --> 00:10:59,039
Here I go.
150
00:11:03,960 --> 00:11:05,159
Aw!
151
00:11:06,639 --> 00:11:07,440
That's adorable!
152
00:11:07,519 --> 00:11:08,600
No, don't.
153
00:11:08,639 --> 00:11:10,039
Wait, show me!
154
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
Let me see!
155
00:11:12,440 --> 00:11:13,519
Give it to me!
156
00:11:17,919 --> 00:11:20,480
- Ooh, that's some lovey-dovey stuff!
- So smoochy!
157
00:11:20,919 --> 00:11:22,080
Show them.
158
00:11:23,720 --> 00:11:25,000
Oh, my God.
159
00:11:25,159 --> 00:11:26,120
It's cute.
160
00:11:27,240 --> 00:11:28,840
We can do that too, baby girl!
161
00:11:30,080 --> 00:11:31,600
- Thanks, love.
- Can I see?
162
00:11:37,960 --> 00:11:39,120
I wanna see!
163
00:11:39,159 --> 00:11:40,200
Hey, Patty!
164
00:11:40,559 --> 00:11:41,799
This is not for children!
165
00:11:42,200 --> 00:11:44,039
Why? You saw it!
166
00:11:44,080 --> 00:11:45,039
I'm a grown adult.
167
00:11:45,440 --> 00:11:46,879
- I'm also grown.
- Just let her see it. Here.
168
00:11:51,360 --> 00:11:53,559
Where are you taking me, Print?
169
00:11:54,480 --> 00:11:55,720
You'll see.
170
00:12:07,159 --> 00:12:08,519
Is this...
171
00:12:08,879 --> 00:12:10,600
- Uh...
- It's our home, Rey.
172
00:12:13,120 --> 00:12:17,639
It was gonna be for my family,
173
00:12:18,200 --> 00:12:21,840
but I'm just afraid
it's gonna turn into a haunted place
174
00:12:22,320 --> 00:12:24,600
since no one would move in.
175
00:12:28,720 --> 00:12:31,120
While I'm away,
176
00:12:31,799 --> 00:12:35,399
would you take care of the house for me?
177
00:12:36,799 --> 00:12:38,919
You can come here to relax
178
00:12:38,960 --> 00:12:43,080
or lounge around occasionally.
179
00:12:45,000 --> 00:12:49,440
Wait for the day
I come live with you, please?
180
00:12:51,919 --> 00:12:55,360
Are you actually tricking me
into being a maid?
181
00:12:55,840 --> 00:12:58,679
Nuh-uh, that's not it!
182
00:13:01,120 --> 00:13:02,320
I...
183
00:13:03,440 --> 00:13:05,679
wanted this house
184
00:13:07,639 --> 00:13:09,720
to be our bridal house.
185
00:13:12,720 --> 00:13:14,240
How could it be?
186
00:13:16,320 --> 00:13:18,360
Someone here's not even proposing.
187
00:13:21,120 --> 00:13:23,440
Uh...
188
00:13:25,960 --> 00:13:26,720
Oh...
189
00:13:27,519 --> 00:13:28,360
Just a sec.
190
00:13:36,360 --> 00:13:37,720
What do I use?
191
00:13:48,960 --> 00:13:53,639
Then, I'm going
to give you a promise ring.
192
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
Wait for me to come back, Rey.
193
00:14:10,559 --> 00:14:11,440
Mm.
194
00:14:22,279 --> 00:14:23,480
Then...
195
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
I'm saving you for myself, too.
196
00:15:17,799 --> 00:15:19,679
It's Valentine's Day,
197
00:15:20,120 --> 00:15:21,759
but Print is overseas,
198
00:15:22,120 --> 00:15:23,559
and Fon is busy with her schedule.
199
00:15:24,480 --> 00:15:28,279
I guess we're
the two loneliest people in the world.
200
00:15:30,519 --> 00:15:32,600
Flowers wither.
201
00:15:34,159 --> 00:15:36,080
I'm not really into this kind of stuff.
202
00:15:36,559 --> 00:15:37,559
It's whatever.
203
00:15:38,879 --> 00:15:40,039
Is it?
204
00:15:51,120 --> 00:15:55,559
This is the first bouquet
I've ever arranged in my life.
205
00:15:56,240 --> 00:15:58,320
Is it really whatever?
206
00:15:58,360 --> 00:16:00,879
Aww!
207
00:16:04,519 --> 00:16:07,399
It's also the first bouquet
I've ever received.
208
00:16:09,200 --> 00:16:10,879
Yay!!
209
00:16:10,919 --> 00:16:12,080
Aw...
210
00:16:12,480 --> 00:16:14,600
Happy Valentine's Day.
211
00:16:27,000 --> 00:16:28,600
It reeks of love here.
212
00:16:41,639 --> 00:16:42,639
Print,
213
00:16:42,879 --> 00:16:45,080
my project just got a green light.
214
00:16:45,840 --> 00:16:48,279
Book a flight back home
for my press conference.
215
00:16:56,559 --> 00:17:01,200
Mr. Kim said
your work over the past three years
216
00:17:01,240 --> 00:17:03,919
has been more outstanding
than anyone else's in the agency.
217
00:17:04,119 --> 00:17:07,440
For this reason,
he wants to extend your contract
218
00:17:07,480 --> 00:17:09,359
for another seven years.
219
00:17:09,519 --> 00:17:11,319
What do you think, Print?
220
00:17:17,200 --> 00:17:21,359
[Print in talks to extend contract
seven more years with the same agency]
221
00:17:24,680 --> 00:17:26,240
Congrats, Print,
222
00:17:26,279 --> 00:17:28,279
for the contract extension.
223
00:17:45,200 --> 00:17:49,559
Let's now talk about
the intense storyline of this series.
224
00:17:49,599 --> 00:17:54,200
I've heard it has something to do
with the entertainment industry,
225
00:17:54,240 --> 00:17:57,400
so can you please give us
a brief summary of the plot?
226
00:17:57,599 --> 00:18:00,440
Right, it's about two famous stars
227
00:18:00,480 --> 00:18:02,839
who have always been competitors,
228
00:18:03,119 --> 00:18:06,440
until one day, when they switch bodies.
229
00:18:06,480 --> 00:18:08,559
Though they wholeheartedly
dislike each other,
230
00:18:09,039 --> 00:18:10,960
they become
more understanding of each other,
231
00:18:12,000 --> 00:18:16,559
so much so that
love blooms between them.
232
00:18:16,599 --> 00:18:20,759
Wow, what a fascinating storyline!
233
00:18:20,799 --> 00:18:24,440
Could you tell us
where you draw the inspiration from?
234
00:18:27,039 --> 00:18:31,519
Actually, it's based on true events
235
00:18:32,680 --> 00:18:37,240
and my first-hand experiences in life.
236
00:18:38,119 --> 00:18:42,000
Alright, let's now
discuss the leads of the series.
237
00:18:42,039 --> 00:18:47,359
Many people speculate
that one of the leads would portray you.
238
00:18:47,400 --> 00:18:50,519
If that's the case, who's the other lead
239
00:18:50,559 --> 00:18:53,079
intended to portray?
240
00:18:56,839 --> 00:18:59,079
The character is inspired by...
241
00:19:00,240 --> 00:19:01,480
my biggest rival
242
00:19:03,039 --> 00:19:04,039
and closest friend,
243
00:19:04,759 --> 00:19:05,960
someone...
244
00:19:06,759 --> 00:19:08,680
my heart belongs to.
245
00:19:08,839 --> 00:19:10,799
Oh!
246
00:19:14,960 --> 00:19:17,519
And do you still meet this person?
247
00:19:17,559 --> 00:19:21,839
What is your relationship now?
248
00:19:24,400 --> 00:19:25,920
We don't meet often,
249
00:19:27,279 --> 00:19:28,960
but despite that...
250
00:19:29,440 --> 00:19:32,160
I'm still happy for their success
251
00:19:32,200 --> 00:19:33,720
from afar.
252
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
I think
253
00:19:36,039 --> 00:19:37,640
that's enough to be grateful for.
254
00:19:40,799 --> 00:19:42,039
I have a question!
255
00:19:44,400 --> 00:19:45,279
Gosh!
256
00:19:46,160 --> 00:19:48,359
- Isn't she supposed to be in Korea?
- Right?!
257
00:19:48,799 --> 00:19:49,720
Whoa!
258
00:19:52,039 --> 00:19:57,240
What if that person doesn't want you
to watch from afar anymore, Miss Rey?
259
00:20:03,279 --> 00:20:07,960
What if they want to be
the one handing you the flowers?
260
00:20:09,039 --> 00:20:12,000
What if they want to clean the house
261
00:20:13,599 --> 00:20:17,039
and celebrate the countdown
with you every year from now on?
262
00:20:29,720 --> 00:20:32,240
It would be lovely
263
00:20:33,279 --> 00:20:34,920
to have you by my side, Print.
264
00:20:38,240 --> 00:20:40,079
Aw!
265
00:20:43,720 --> 00:20:46,000
I decided not to extend the contract
266
00:20:46,240 --> 00:20:51,680
since I feel like Thailand's industry
is a better fit for me.
267
00:20:52,000 --> 00:20:53,720
I didn't throw
that chance away, though.
268
00:20:53,759 --> 00:20:55,599
We agreed to keep
each other's contact info
269
00:20:55,640 --> 00:20:57,039
in case they need me.
270
00:20:57,799 --> 00:20:59,640
If you didn't come back,
271
00:20:59,680 --> 00:21:01,880
some people would feel lonelier
than they already did.
272
00:21:02,160 --> 00:21:03,960
Who do you mean?
273
00:21:04,200 --> 00:21:05,119
Are you one of them?
274
00:21:06,920 --> 00:21:09,519
I mean your mom, Patty, and Frank.
275
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
What about you, though?
276
00:21:13,799 --> 00:21:15,319
How much have I missed
277
00:21:15,359 --> 00:21:17,200
after being gone for three years?
278
00:21:17,240 --> 00:21:18,680
Fill me in!
279
00:21:18,880 --> 00:21:19,880
I wanna know everything!
280
00:21:20,640 --> 00:21:22,200
Hm...
281
00:21:24,519 --> 00:21:27,400
Where do you wanna start?
282
00:21:29,119 --> 00:21:31,079
How about we start with your mother?
283
00:21:31,359 --> 00:21:33,079
I saw the news about her on TV.
284
00:21:36,480 --> 00:21:39,160
Mother made her comeback after 20 years.
285
00:21:40,200 --> 00:21:41,359
Everything went beautifully,
286
00:21:41,400 --> 00:21:43,920
and she's even more famous than me now.
287
00:21:48,160 --> 00:21:49,000
Cut!
288
00:21:49,039 --> 00:21:50,880
- Alright, cut!
- Amazing work!
289
00:21:52,200 --> 00:21:54,279
The workaholics like Mai and Fon
290
00:21:54,480 --> 00:21:56,359
haven't stopped working
291
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
- since they started their company.
- Mai!
292
00:21:58,119 --> 00:21:59,559
I'm being very serious about this.
293
00:21:59,599 --> 00:22:01,920
You need something
to bring you luck in your office!
294
00:22:02,839 --> 00:22:05,039
Well, I have you!
295
00:22:05,599 --> 00:22:09,400
So, they've been trying
to find their work-life balance.
296
00:22:14,359 --> 00:22:15,359
- Alright,
- Hm?
297
00:22:15,400 --> 00:22:17,640
let's review our agreement again.
298
00:22:19,400 --> 00:22:21,920
No phones until the movie ends.
299
00:22:35,079 --> 00:22:37,039
- Mai, didn't you put it on silent?
- Hm?
300
00:22:37,880 --> 00:22:39,559
That's not my phone.
301
00:22:43,720 --> 00:22:45,119
Well...
302
00:22:45,519 --> 00:22:47,920
It's probably very important, you know?
303
00:22:49,480 --> 00:22:53,079
Like I said...
They are trying.
304
00:22:56,720 --> 00:22:59,000
- Wait...
- It's them!
305
00:22:59,039 --> 00:23:00,759
- It's really them!
- Excuse me,
306
00:23:00,799 --> 00:23:02,279
can we have a photo?
307
00:23:02,319 --> 00:23:03,559
Please.
308
00:23:03,599 --> 00:23:04,759
Hurry!
309
00:23:05,039 --> 00:23:06,680
As for Frank and Auer,
310
00:23:07,440 --> 00:23:10,880
though you were afraid
people would be against them dating...
311
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
No, I mean, with Frank, too.
312
00:23:15,039 --> 00:23:16,880
- Both of you.
- Yes!
313
00:23:16,920 --> 00:23:18,720
- Alright.
- Please move closer together!
314
00:23:18,759 --> 00:23:20,440
I guess you can relax now
315
00:23:20,640 --> 00:23:22,079
since it's the other way around.
316
00:23:25,799 --> 00:23:30,039
As for your mom's flower shop,
Jake made it better than it already was.
317
00:23:30,319 --> 00:23:34,319
You were worried about her
doing everything on her own, right?
318
00:23:35,319 --> 00:23:36,440
No need to worry now.
319
00:23:36,480 --> 00:23:39,319
Whoa, it's 350 baht?
320
00:23:39,359 --> 00:23:41,000
For such a small bouquet?!
321
00:23:41,400 --> 00:23:43,640
Can't you just give me a discount?
I'm a regular.
322
00:23:43,680 --> 00:23:45,359
Even though it's small,
323
00:23:45,400 --> 00:23:48,240
each flower you see
was very hard to tend.
324
00:23:49,000 --> 00:23:52,200
If you're a regular,
shouldn't you be more understanding?
325
00:23:52,400 --> 00:23:53,839
Patty,
326
00:23:54,640 --> 00:23:56,000
as you can see,
327
00:23:56,240 --> 00:23:58,240
grew up to be just like her sister.
328
00:23:59,359 --> 00:24:01,680
She's not the same
Scaredy Patty anymore.
329
00:24:03,920 --> 00:24:05,519
Woo, Patty!
330
00:24:19,720 --> 00:24:21,000
Can't fall asleep?
331
00:24:22,119 --> 00:24:22,960
Mm...
332
00:24:25,279 --> 00:24:28,039
My heart's still racing
from everything you told me.
333
00:24:28,799 --> 00:24:31,359
I didn't know
things could change this dramatically
334
00:24:31,400 --> 00:24:33,359
within just three years.
335
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
Right?
336
00:24:35,640 --> 00:24:37,839
Speaking of three years ago,
337
00:24:38,440 --> 00:24:40,599
it reminds me
of when we switched bodies.
338
00:24:41,480 --> 00:24:42,759
It was like
the wildest dream, wasn't it?
339
00:24:43,720 --> 00:24:44,599
Mm...
340
00:24:52,960 --> 00:24:55,839
I think I now understand
341
00:24:56,160 --> 00:24:59,839
why the Mysterious Person
342
00:24:59,880 --> 00:25:03,039
called us the Moon and the Star.
343
00:25:04,319 --> 00:25:05,319
Why?
344
00:25:07,240 --> 00:25:08,559
Well,
345
00:25:10,200 --> 00:25:16,440
when the moon and the stars reunite,
346
00:25:16,799 --> 00:25:18,720
the sky looks
even more captivating than usual.
347
00:25:20,240 --> 00:25:26,079
But if the moon appears
without the stars,
348
00:25:27,759 --> 00:25:30,000
the sky seems oddly lonesome.
349
00:25:31,880 --> 00:25:35,640
If the stars appear without the moon,
350
00:25:37,240 --> 00:25:39,519
the sky doesn't feel complete, either.
351
00:25:50,200 --> 00:25:51,359
How pretty.
352
00:25:52,759 --> 00:25:54,039
I'll take a picture of it.
353
00:26:01,440 --> 00:26:02,319
Print!
354
00:26:02,519 --> 00:26:03,519
It's now 11:11 P.M.,
355
00:26:03,559 --> 00:26:04,759
make a wish!
356
00:26:07,000 --> 00:26:10,400
I wish to be with Print
every day from now on.
357
00:26:20,559 --> 00:26:22,240
Your wish will come true
358
00:26:22,279 --> 00:26:26,039
from this second onward.
359
00:26:35,119 --> 00:26:36,559
Will you marry me?
360
00:26:50,519 --> 00:26:52,039
Why are you stealing my thunder?
361
00:26:56,279 --> 00:26:57,480
- Yes, I will.
- Yes, I will.
362
00:29:04,480 --> 00:29:05,680
Thank you.
363
00:29:20,640 --> 00:29:22,480
I don't know
364
00:29:23,039 --> 00:29:26,880
how we ended up here.
365
00:29:29,440 --> 00:29:32,960
From rivals to friends,
366
00:29:33,480 --> 00:29:36,799
and from friends to lovers.
367
00:29:40,200 --> 00:29:43,319
I don't know if it's destiny
368
00:29:44,440 --> 00:29:48,640
or the moon and the stars
369
00:29:48,960 --> 00:29:51,480
guiding our way to each other.
370
00:29:53,200 --> 00:29:54,880
But I'm thankful
371
00:29:54,920 --> 00:29:56,200
for your love
372
00:29:57,160 --> 00:29:59,000
and your understanding.
373
00:30:00,920 --> 00:30:04,599
You make me realize the definition
374
00:30:05,519 --> 00:30:07,079
of "You are me,
375
00:30:07,880 --> 00:30:09,200
I am you.
376
00:30:10,599 --> 00:30:12,720
We are bound by the souls."
377
00:30:14,559 --> 00:30:16,359
And no matter what happens,
378
00:30:17,640 --> 00:30:20,319
you'll never have
to go through it alone
379
00:30:22,359 --> 00:30:25,880
because I'll never leave your side.
380
00:30:29,720 --> 00:30:31,119
I love you, Rey.
381
00:30:47,200 --> 00:30:49,079
From this day forth,
382
00:30:49,880 --> 00:30:51,680
we're not rivals anymore;
383
00:30:54,400 --> 00:30:56,480
we are the same person.
384
00:31:48,759 --> 00:31:49,640
Print!
385
00:31:49,839 --> 00:31:52,440
Remember: whoever's hand is on top
386
00:31:52,480 --> 00:31:56,599
during the cake cutting
will be the family's matriarch.
387
00:32:00,400 --> 00:32:01,279
Rey,
388
00:32:02,200 --> 00:32:04,200
don't let your hands be under hers.
389
00:32:24,079 --> 00:32:26,000
You don't like
the taste of peace, do you?
390
00:32:31,319 --> 00:32:33,319
- Argh!
- Whoa, whoa!
391
00:32:39,519 --> 00:32:43,119
Can we have
a non-chaotic day just for once?
392
00:32:43,799 --> 00:32:45,240
Well, who started?
393
00:32:45,920 --> 00:32:48,079
Kiss! Kiss!
394
00:32:48,240 --> 00:32:50,400
Kiss! Kiss!
395
00:32:50,440 --> 00:32:52,559
Kiss! Kiss!
396
00:32:52,599 --> 00:32:54,640
Kiss! Kiss!
397
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Kiss!
398
00:33:11,519 --> 00:33:14,119
- So sweet!
- That's right!
399
00:33:16,279 --> 00:33:18,079
Be loving, you two.
400
00:33:27,920 --> 00:33:29,519
Cheers!
401
00:33:30,000 --> 00:33:30,839
Do you want some more?
402
00:33:30,880 --> 00:33:32,079
Father, cheers.
403
00:33:32,759 --> 00:33:33,960
I'll get it for you
404
00:33:34,440 --> 00:33:35,440
and even feed you.
405
00:33:46,920 --> 00:33:48,519
Dear, would you like some cake?
406
00:33:49,279 --> 00:33:50,440
Want some?
407
00:33:50,480 --> 00:33:51,240
Okay.
408
00:33:59,640 --> 00:34:01,720
Let me touch up your face,
409
00:34:01,759 --> 00:34:03,160
dear brother!
410
00:34:03,720 --> 00:34:04,480
Print!
411
00:34:04,880 --> 00:34:06,000
Get a good aim this way.
412
00:34:07,000 --> 00:34:08,239
Rey, throw it this way.
413
00:34:08,280 --> 00:34:09,360
- This way!
- This way.
414
00:34:09,400 --> 00:34:10,400
- This way!
- This way.
415
00:34:10,440 --> 00:34:11,239
I said this way!!
416
00:34:23,599 --> 00:34:25,800
I'll go take a shower, then.
417
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
Hold on there.
418
00:34:28,519 --> 00:34:30,880
I haven't had a bite of my cake yet.
419
00:34:33,920 --> 00:34:35,079
There's still some here.
420
00:34:35,320 --> 00:34:36,239
Want a taste?
421
00:34:39,000 --> 00:34:39,800
Mm.
422
00:35:41,679 --> 00:35:44,599
Back then, you said
423
00:35:44,639 --> 00:35:46,079
you were so into me
424
00:35:46,639 --> 00:35:49,000
that you didn't see only yourself.
425
00:35:57,159 --> 00:36:01,119
So...who do you see now?
426
00:36:10,440 --> 00:36:11,440
I see...
427
00:36:13,079 --> 00:36:14,400
you, Rey.
428
00:36:23,599 --> 00:36:24,960
I also see you, Print.28403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.