Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
Your first story was full of holes.
2
00:00:21,920 --> 00:00:23,920
You and Fabian need to come up
with a better one.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
We've had a tip off.
A girl who claims she knows
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,280
-something about Jay's death.
-Who?
5
00:00:28,400 --> 00:00:29,960
(Fabian)
A girl called Lola Alvarez.
6
00:00:30,040 --> 00:00:33,360
(in Catalan)
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,080
(thuds)
8
00:00:38,159 --> 00:00:39,200
(police officer in Catalan) Police!
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
(in English) We've charged him
with manslaughter.
10
00:00:42,560 --> 00:00:45,960
Manslaughter? My son was murdered.
11
00:00:46,240 --> 00:00:47,520
You're not coming to visit,
are you?
12
00:00:47,600 --> 00:00:49,760
The Sutherland case
has become a murder enquiry.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
(Sam)
Why's she having dinner with him?
14
00:00:51,120 --> 00:00:54,200
I suggested he get her
to talk to that girl, Lola.
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
You shouldn't have done that.
It's dangerous, Mariona...
16
00:00:57,800 --> 00:01:02,080
-This is your favourite restaurant?
-Yeah. You hate it already.
17
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
(Sam) She's got no idea
what he's involved in.
18
00:01:04,360 --> 00:01:07,480
-(Laura) I had a lovely evening.
-(Fabian) Me too.
19
00:01:10,000 --> 00:01:11,880
Why don't you ever answer
your bloody phone?
20
00:01:31,040 --> 00:01:35,200
(indistinct chatter)
21
00:01:46,240 --> 00:01:49,440
Eli, Mummy just needs to talk
to this woman for her work.
22
00:01:49,520 --> 00:01:52,040
Hey! So you go and play
in the sand pit, okay?
23
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
(Eli in Spanish) Mummy, balloon.
24
00:01:53,880 --> 00:01:55,160
(Gabby in English)
Yes, if you are a good boy,
25
00:01:55,240 --> 00:01:56,400
I will get you a "globo" after.
26
00:01:56,480 --> 00:01:58,040
I promise. Go.
27
00:01:58,960 --> 00:02:00,240
-(in Catalan) Hello.
-(in English) Hi!
28
00:02:00,320 --> 00:02:03,920
(in Catalan)
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,320
(in English) It's no problem.
I have two children.
30
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
They are big now, but I remember.
31
00:02:08,240 --> 00:02:10,520
-Is my Catalan that bad?
-It's very good.
32
00:02:10,600 --> 00:02:13,240
(woman) But English is essential
if you work in tourism.
33
00:02:13,320 --> 00:02:14,840
I speak it more than Catalan.
34
00:02:14,919 --> 00:02:17,880
-Most of my customers are Brits.
-(Gabby) I can only apologise.
35
00:02:17,960 --> 00:02:19,280
(both chuckle)
36
00:02:19,360 --> 00:02:21,760
(woman) Why don't you tell me
a bit about your business?
37
00:02:23,080 --> 00:02:26,320
It's a small operation,
but I see that as a plus.
38
00:02:26,400 --> 00:02:29,160
I started out cleaning myself
and I take it really seriously.
39
00:02:29,320 --> 00:02:30,480
You got my references?
40
00:02:30,680 --> 00:02:32,160
They are excellent.
41
00:02:35,440 --> 00:02:37,320
Sorry... One second.
42
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Eli?
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Eli...?
44
00:02:44,120 --> 00:02:46,919
(children chattering)
45
00:02:47,360 --> 00:02:49,480
It's okay, we'll find him.
46
00:02:50,480 --> 00:02:51,480
Eli?
47
00:02:54,360 --> 00:02:56,080
Eli!
(breathes heavily)
48
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
Eli!
49
00:02:58,440 --> 00:02:59,520
(shouts)
Eli!
50
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Eli!
51
00:03:06,800 --> 00:03:07,840
(shouts)
Eli!
52
00:03:10,280 --> 00:03:11,480
(shouts)
Eli!
53
00:03:17,200 --> 00:03:20,280
(theme music)
54
00:03:59,120 --> 00:04:00,240
(phone buzzes)
55
00:04:09,720 --> 00:04:11,040
(Carl) There's a man
in reception for you.
56
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
A man?
57
00:04:13,400 --> 00:04:16,680
(Carl) I did ask him to wait, um,
but he was quite forceful.
58
00:04:16,760 --> 00:04:18,600
And you know what I'm like
around authority...
59
00:04:18,680 --> 00:04:21,720
-A man?
-(Carl) Says he's your boyfriend.
60
00:04:22,040 --> 00:04:24,120
(Laura) I thought
we were meeting at the cafe?
61
00:04:24,200 --> 00:04:26,080
Oh, come on! It's about time
I had a tour of the office.
62
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
What are you hiding?
63
00:04:27,240 --> 00:04:30,279
-Are you ashamed of us?
-You must be Alba?
64
00:04:30,360 --> 00:04:34,080
-And you must be Tom!
-She says you're the funny one.
65
00:04:34,160 --> 00:04:36,440
-What did she say about me?
-(Alba) Not a lot.
66
00:04:36,520 --> 00:04:39,040
(Laura)
Inspector? When did this happen?
67
00:04:39,120 --> 00:04:40,680
Why do I get the feeling
this party's cancelled?
68
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
(Laura on phone)
Of course, I understand...
69
00:04:41,839 --> 00:04:43,960
I cannot believe
this is the first time we've met.
70
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
Well, let's not make it our last.
71
00:04:46,800 --> 00:04:48,320
There's a British child's
gone missing.
72
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
Missing? Where from?
73
00:04:49,600 --> 00:04:51,120
Castells is gonna send over
the details,
74
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
it's just been reported.
75
00:04:52,279 --> 00:04:54,520
But I need you to come
and meet the mum with me.
76
00:04:55,400 --> 00:04:57,000
-Good luck.
-(Laura) Sorry.
77
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
(Alba) Tom's hot!
78
00:05:07,720 --> 00:05:09,920
Much hotter than his picture
on the Polish embassy website.
79
00:05:10,000 --> 00:05:12,240
-You looked him up?
-Duh!
80
00:05:12,320 --> 00:05:13,520
Stalker...
81
00:05:15,080 --> 00:05:17,000
You didn't say he was visiting?
82
00:05:17,640 --> 00:05:18,960
Yeah, I didn't know.
83
00:05:19,040 --> 00:05:20,760
He just sort of turned up
out of the blue.
84
00:05:21,600 --> 00:05:24,040
A surprise? Bet you loved that...
85
00:05:24,120 --> 00:05:25,600
-(Laura scoffs)
-(phone chimes)
86
00:05:25,680 --> 00:05:27,000
(Laura) Okay, here we go. Um...
87
00:05:27,080 --> 00:05:29,760
Child's name is Eli Hurst.
Four years old.
88
00:05:29,839 --> 00:05:33,279
He went missing from a play park
near to here about an hour ago.
89
00:05:33,560 --> 00:05:35,279
He lives with his mother
in this building.
90
00:05:36,520 --> 00:05:38,760
(Alba) I got on a tube
on my own once when I was six.
91
00:05:38,839 --> 00:05:40,920
Followed some kid
dressed as Stamford the Lion
92
00:05:41,000 --> 00:05:42,040
to Westbourne Park.
93
00:05:42,120 --> 00:05:43,560
Frightened the life out of my mum.
94
00:05:43,640 --> 00:05:45,960
My dad gave me a lecture
for being a QPR traitor.
95
00:05:46,320 --> 00:05:48,480
(Laura) Let's just hope this turns
into one of those stories.
96
00:05:48,680 --> 00:05:50,560
This was from a few days ago.
97
00:05:50,960 --> 00:05:52,839
(Castells) Okay.
Can I send this to myself?
98
00:05:52,920 --> 00:05:54,680
-(Gabby) Yes, of course.
-(Castells) Okay.
99
00:05:54,760 --> 00:05:55,800
(Gabby sobs)
100
00:05:55,880 --> 00:05:57,880
I should be out there.
I should be looking for him...
101
00:05:57,960 --> 00:05:59,480
It's for the best
that you stay here with us
102
00:05:59,560 --> 00:06:00,680
in case anybody calls.
103
00:06:00,760 --> 00:06:02,640
Yeah, I'll put out an alert
with this photo
104
00:06:02,720 --> 00:06:05,279
so all police units across the city
will be looking for Eli.
105
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
We are doing everything we can.
106
00:06:07,040 --> 00:06:08,640
(Gabby sobs)
107
00:06:08,720 --> 00:06:12,400
(Castells in Catalan)
108
00:06:14,160 --> 00:06:17,960
(in English) It's my fault. I...
I wasn't paying attention.
109
00:06:18,040 --> 00:06:20,680
(Gabby)
I had a meeting for my business
110
00:06:20,760 --> 00:06:23,040
and, and my childminder cancelled
so I took him with me.
111
00:06:23,120 --> 00:06:24,120
(sobs)
112
00:06:25,279 --> 00:06:27,200
I only looked away
for a couple of minutes.
113
00:06:27,440 --> 00:06:28,960
-(Laura) It's not your fault.
-(door opens)
114
00:06:29,839 --> 00:06:32,400
-Hey. Hey, honey...
-Felipe.
115
00:06:32,760 --> 00:06:38,080
(Felipe) Ssh... It's okay.
Ssh... It's okay.
116
00:06:38,640 --> 00:06:41,760
We'll find him, okay?
We'll find him. It's okay.
117
00:06:42,279 --> 00:06:45,640
Hi, I am Felipe,
I'm Gabby's boyfriend.
118
00:06:45,720 --> 00:06:47,880
I'm Laura, this is Alba.
We're from the British Consulate.
119
00:06:48,279 --> 00:06:50,080
Um... Are you Eli's dad?
120
00:06:50,360 --> 00:06:53,560
No, no. But we are close.
I think of him like a son.
121
00:06:53,760 --> 00:06:56,920
-Is his dad in the picture?
-Barely.
122
00:06:58,240 --> 00:07:00,160
He's in Croydon.
He lives with his mum.
123
00:07:01,040 --> 00:07:03,960
-Does he visit much?
-He... he was here a month ago.
124
00:07:04,040 --> 00:07:05,040
(Felipe) Yeah.
125
00:07:05,320 --> 00:07:07,960
Um, why are you asking about him?
He's useless.
126
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
Child abductions are
very rarely random.
127
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
What d'you mean?
128
00:07:13,400 --> 00:07:14,720
Do you have Eli's passport?
129
00:07:15,440 --> 00:07:17,840
Um...
(sighs)
130
00:07:20,760 --> 00:07:23,160
(Gabby) Where is it...?
(breathes heavily)
131
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
(rattling)
132
00:07:33,840 --> 00:07:35,800
(indistinct conversation)
133
00:07:40,320 --> 00:07:43,400
(tense music)
134
00:07:47,560 --> 00:07:48,800
(Nathan) Come on, mate.
135
00:07:53,920 --> 00:07:55,240
(Mariona in Spanish)
136
00:07:55,960 --> 00:07:57,840
(Fabian)
137
00:07:59,280 --> 00:08:00,800
(Fabian)
138
00:08:07,920 --> 00:08:09,520
(Fabian)
139
00:08:17,840 --> 00:08:19,400
(Mariona)
140
00:08:19,800 --> 00:08:22,280
(Fabian)
141
00:08:23,160 --> 00:08:25,040
(Mariona)
142
00:08:27,760 --> 00:08:28,960
(in English) Right,
there's a flight back to Gatwick
143
00:08:29,040 --> 00:08:30,920
-in just under an hour.
-I'll call the airport.
144
00:08:31,000 --> 00:08:32,559
Get them to check
the passenger list.
145
00:08:35,080 --> 00:08:36,640
(chimes on speaker)
146
00:08:36,720 --> 00:08:38,080
(announcer in Spanish)
Ladies and gentlemen,
147
00:08:38,160 --> 00:08:40,400
flight 19 is ready for boarding.
148
00:08:40,480 --> 00:08:41,640
(in English) Remember this guy?
149
00:08:44,240 --> 00:08:47,160
You once left him on a swing
and you were so upset
150
00:08:47,240 --> 00:08:50,160
that I had to go back after dark
and rescue him from a fox.
151
00:08:51,320 --> 00:08:54,520
-Where's Mummy?
-You'll see her soon.
152
00:08:54,600 --> 00:08:59,640
-I want to go home.
-I'm your daddy. We are going home.
153
00:08:59,880 --> 00:09:03,360
(announcer) We are now boarding
the flight to London Gatwick.
154
00:09:03,440 --> 00:09:05,000
-Okay, come on, let's go.
-(announcer) Would all passengers
155
00:09:05,080 --> 00:09:07,240
please make their way to the gate.
156
00:09:10,280 --> 00:09:12,200
(Nathan) Come on. Duck down.
157
00:09:12,600 --> 00:09:16,360
Just... let's play
a game of hide and seek.
158
00:09:16,440 --> 00:09:17,520
Duck down...
159
00:09:24,760 --> 00:09:26,400
(Nathan) Okay, we're gonna go
hide over there, okay?
160
00:09:27,080 --> 00:09:28,120
Stay down low.
161
00:09:30,559 --> 00:09:33,080
Come on, duck down. Good boy.
162
00:09:35,280 --> 00:09:37,160
Eli! Leave it. Wait!
163
00:09:37,240 --> 00:09:38,880
Eli! Eli!
164
00:09:38,960 --> 00:09:41,720
(police officer)
Stop! Stop! Stop him! Stop him!
165
00:09:43,600 --> 00:09:44,640
(Nathan grunts)
166
00:09:48,679 --> 00:09:51,559
(grunts, breathing heavily)
167
00:09:57,040 --> 00:09:58,559
(indistinct shouting on phone)
168
00:09:58,880 --> 00:10:01,480
-(Tom) Where'd you get this?
-Alba sent it over.
169
00:10:01,559 --> 00:10:03,920
(Laura) It's from
some passenger's twitter account.
170
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Least the kid's back home
with his mum now.
171
00:10:06,480 --> 00:10:09,760
-You gonna meet the dad?
-Tomorrow. I hope you don't mind?
172
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
Hmm? I love coming all this way
173
00:10:11,880 --> 00:10:13,400
to sample
authentic Spanish cuisine.
174
00:10:13,480 --> 00:10:14,559
(Laura giggles)
175
00:10:15,160 --> 00:10:17,040
Least I've got you
in the flesh and blood,
176
00:10:17,120 --> 00:10:18,720
which is
infinitely preferable to pixels.
177
00:10:19,160 --> 00:10:20,520
Alba's in love with you by the way.
178
00:10:20,920 --> 00:10:22,640
-She's got eyes.
-Yeah, well...
179
00:10:23,280 --> 00:10:25,000
She can keep them
to herself for once.
180
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
So...
181
00:10:29,880 --> 00:10:32,000
The real reason I came to visit you
is because...
182
00:10:32,080 --> 00:10:34,280
-(Laura) Mm-hm.
-I've been headhunted.
183
00:10:35,679 --> 00:10:36,679
Yeah?
184
00:10:37,960 --> 00:10:40,600
A position's come up
in New York, Senior Attaché.
185
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
Really?
186
00:10:42,000 --> 00:10:43,360
I'm flying out tomorrow
for a face to face.
187
00:10:43,880 --> 00:10:45,559
Wow. That's so great for you.
188
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Well, both of us.
189
00:10:47,600 --> 00:10:50,240
We've always talked about finding
a joint posting somewhere.
190
00:10:51,400 --> 00:10:53,160
We can't live
in this limbo forever.
191
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
(Tom) And seeing you here...
192
00:10:55,679 --> 00:10:58,960
-Honestly? You seem kind of down.
-I'm not down.
193
00:10:59,360 --> 00:11:01,800
You work all the time.
You live like a student.
194
00:11:01,880 --> 00:11:04,000
Well, no, I mean,
you caught me between shops,
195
00:11:04,080 --> 00:11:05,480
I do normally have food in.
196
00:11:05,679 --> 00:11:07,160
We've been long distance
for years now.
197
00:11:07,840 --> 00:11:11,840
I want us to move forward.
Get settled. Have a family.
198
00:11:13,040 --> 00:11:14,880
Well...
(chuckles awkwardly)
199
00:11:15,280 --> 00:11:17,880
What, so you will go over there
and climb the ladder
200
00:11:17,960 --> 00:11:20,760
and I'll go over there
and get knocked up
201
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
and join the mummies
for gin o'clock club.
202
00:11:23,080 --> 00:11:25,360
Come on, when have I ever thought
that'd make you happy?
203
00:11:26,360 --> 00:11:27,880
(Tom) There's positions out there
for you too.
204
00:11:28,679 --> 00:11:30,679
Well, who's gonna look after
these kids then?
205
00:11:31,520 --> 00:11:32,880
(sloshing)
206
00:11:32,960 --> 00:11:34,040
Hmm.
207
00:11:34,320 --> 00:11:35,679
I thought it was good news.
208
00:11:37,920 --> 00:11:39,120
It is, it's...
209
00:11:39,480 --> 00:11:41,559
It is, it's just I-I-
(sighs)
210
00:11:41,679 --> 00:11:43,679
You're putting a lot on me
all at once.
211
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
I need to think about it.
212
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
Castells should have finished
the police interview.
213
00:11:53,600 --> 00:11:55,040
Well, let's see
what this douche bag
214
00:11:55,120 --> 00:11:56,640
has to say for himself.
215
00:11:58,559 --> 00:12:01,160
-I just wanted my son back.
-Back?
216
00:12:01,760 --> 00:12:04,200
He was born in England.
He's British. I'm his dad.
217
00:12:04,360 --> 00:12:06,160
But you don't have
a custody agreement?
218
00:12:06,559 --> 00:12:07,760
Have you been speaking to Gabby?
219
00:12:08,000 --> 00:12:10,720
Yeah, we were supporting her
yesterday when she thought
220
00:12:10,800 --> 00:12:12,360
she might never see her son again.
221
00:12:12,480 --> 00:12:15,160
She said that you came here
together two years ago,
222
00:12:15,360 --> 00:12:17,840
then split up
and then you moved back to the UK.
223
00:12:18,320 --> 00:12:20,320
I wanted it to work out here,
I did, but...
224
00:12:21,800 --> 00:12:23,760
but it was always Gabby's dream,
not mine.
225
00:12:23,960 --> 00:12:25,080
How do you mean?
226
00:12:25,840 --> 00:12:29,080
Look, when we moved here,
it all, um... fell apart.
227
00:12:29,760 --> 00:12:31,080
(Nathan) We started rowing more.
228
00:12:31,480 --> 00:12:33,679
I couldn't get sorted,
there was no work.
229
00:12:33,760 --> 00:12:35,400
And then a job came up back home.
230
00:12:36,200 --> 00:12:37,640
Made sense for me to take it.
231
00:12:38,960 --> 00:12:42,200
I thought Gabby would follow,
but then she met this guy and...
232
00:12:42,640 --> 00:12:44,840
and suddenly she's staying put,
with Eli.
233
00:12:45,240 --> 00:12:47,840
-But she still lets you visit?
-It's all on her terms.
234
00:12:47,920 --> 00:12:50,120
Twice I've seen him
in the past year.
235
00:12:50,200 --> 00:12:53,960
So, you thought
you would nick Eli's passport
236
00:12:54,040 --> 00:12:55,360
and grab him back?
237
00:12:56,320 --> 00:12:58,840
Watching your own child
become a stranger.
238
00:12:59,679 --> 00:13:01,720
And growing up
calling someone else "papi".
239
00:13:02,360 --> 00:13:04,000
(Nathan) He speaks
more Spanish than English.
240
00:13:04,080 --> 00:13:05,640
He won't be able
to understand me soon.
241
00:13:06,880 --> 00:13:08,400
Have you talked to a lawyer
about this?
242
00:13:08,679 --> 00:13:10,880
I spoke to one woman who said
I didn't stand a chance
243
00:13:10,960 --> 00:13:12,559
of getting Gabby to bring him home.
244
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
(Nathan)
I thought I was all out of options.
245
00:13:15,480 --> 00:13:16,960
Will I go to prison here?
246
00:13:17,480 --> 00:13:20,080
That's up to the judge
who will review the evidence
247
00:13:20,160 --> 00:13:21,679
with the police and prosecutor.
248
00:13:23,160 --> 00:13:24,679
(Laura)
He'll make a decision later today
249
00:13:24,760 --> 00:13:26,679
on whether
you'll face charges and a trial.
250
00:13:29,040 --> 00:13:30,640
Is there anything you can do
to help me?
251
00:13:31,360 --> 00:13:32,720
(sighs)
252
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Okay, look, no promises,
253
00:13:34,880 --> 00:13:36,960
but I'll speak
to Inspector Castells.
254
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Thank you.
255
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Doesn't he deserve
some say in Eli's future?
256
00:13:46,400 --> 00:13:48,280
Look, if he gets
a court order in the UK
257
00:13:48,360 --> 00:13:50,840
at least that's a formal agreement
and he knows where he stands.
258
00:13:51,200 --> 00:13:53,720
At the moment, it just sounds like
Gabby holds all the cards.
259
00:13:53,800 --> 00:13:56,080
It doesn't change the facts
of what he's done.
260
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
What if he starts the process
261
00:13:58,040 --> 00:13:59,760
to get a custody arrangement
in place?
262
00:14:00,040 --> 00:14:03,120
It might help, but I suspect
the best he can hope for
263
00:14:03,240 --> 00:14:05,880
will be a short sentence
or perhaps a UK prison.
264
00:14:06,280 --> 00:14:08,440
Okay. Um, can you get onto
a family lawyer?
265
00:14:08,520 --> 00:14:09,559
Get some advice?
266
00:14:10,840 --> 00:14:13,040
I really don't get
why we're helping this guy.
267
00:14:13,720 --> 00:14:15,000
Whatever we think of Nathan,
268
00:14:15,080 --> 00:14:17,440
I don't see
how it does anyone any favours
269
00:14:17,520 --> 00:14:19,480
him getting involved
in a criminal case here.
270
00:14:19,560 --> 00:14:22,960
-Especially not his son.
-Becoming a habit of yours?
271
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
Sticking up for dads in crisis...
272
00:14:26,160 --> 00:14:27,640
Okay, I have something for you.
273
00:14:33,040 --> 00:14:35,040
Jay Sutherland's watch. For Colin.
274
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
How are you?
275
00:14:58,360 --> 00:15:00,480
Don't know what I'm doing
back here, to be honest.
276
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Too hot.
277
00:15:05,560 --> 00:15:07,080
Been walking around all morning.
278
00:15:08,080 --> 00:15:10,440
Ended up in a church...
(scoffs)
279
00:15:12,240 --> 00:15:14,160
-Least it was cool.
-(Laura chuckles)
280
00:15:17,040 --> 00:15:18,800
I know I should start to let go...
281
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
Well...
282
00:15:24,240 --> 00:15:27,040
(inhales deeply)
Maybe this will help.
283
00:15:27,760 --> 00:15:29,040
(sighs)
284
00:15:39,280 --> 00:15:40,520
(Colin exhales deeply)
285
00:15:48,560 --> 00:15:51,360
(suspenseful music)
286
00:15:54,400 --> 00:15:55,480
What is it?
287
00:15:56,600 --> 00:15:58,280
Jay's watch was engraved...
288
00:16:01,160 --> 00:16:02,280
This isn't it.
289
00:16:13,200 --> 00:16:14,280
(Castells) Are you sure?
290
00:16:14,480 --> 00:16:16,720
He couldn't have lost it
and replaced it?
291
00:16:16,800 --> 00:16:21,840
No... He would've told me.
This isn't his watch.
292
00:16:22,200 --> 00:16:24,480
The watch was found
in the bouncer's bedroom.
293
00:16:24,920 --> 00:16:26,760
The proof to back up
his confession.
294
00:16:27,320 --> 00:16:29,000
You think it was planted there?
295
00:16:30,480 --> 00:16:33,760
So he didn't attack Jay?
So why did he confess?
296
00:16:34,000 --> 00:16:37,240
Well, it's not the first time
we've been fed a story.
297
00:16:37,880 --> 00:16:40,680
-You think this is a cover up?
-Oh, let's not jump to conclusions.
298
00:16:40,880 --> 00:16:42,440
I'll reinterview the bouncer.
299
00:16:42,600 --> 00:16:44,640
-I'm coming with you.
-Absolutely not.
300
00:16:44,960 --> 00:16:47,680
Will you let me go with you
and report back?
301
00:16:48,760 --> 00:16:51,800
(phone ringing)
302
00:16:52,560 --> 00:16:55,240
Okay. Inspector Castells...
303
00:16:58,120 --> 00:17:00,760
(in Catalan) Okay, thank you.
I'll head there now.
304
00:17:01,160 --> 00:17:02,280
(in English)
The judge is ready to rule on
305
00:17:02,360 --> 00:17:03,640
whether Nathan will be charged.
306
00:17:03,720 --> 00:17:06,320
Okay. I promise. I'll let you know.
307
00:17:07,680 --> 00:17:08,960
(exhales heavily)
308
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
What happened?
309
00:17:20,880 --> 00:17:23,400
The judge agreed to let him go
without charging him
310
00:17:23,480 --> 00:17:25,359
on the condition of him
securing a formal arrangement
311
00:17:25,440 --> 00:17:27,359
and that you take him
to the Consulate
312
00:17:27,440 --> 00:17:29,359
and get him on the first flight
back to London.
313
00:17:30,000 --> 00:17:31,720
We'll be informing
the UK family courts.
314
00:17:31,800 --> 00:17:33,200
(Laura) You got lucky, Nathan.
315
00:17:33,280 --> 00:17:35,760
Very lucky.
Apparently the judge himself
316
00:17:35,840 --> 00:17:37,840
is going through
a custody case at the moment.
317
00:17:38,400 --> 00:17:39,560
He obviously gets it then.
318
00:17:39,640 --> 00:17:41,840
Let's just hope
you can learn from this.
319
00:17:42,640 --> 00:17:45,400
Any sign of trouble
and I'll be forced to rearrest you.
320
00:17:45,640 --> 00:17:47,080
You do understand that,
don't you, Nathan?
321
00:17:47,359 --> 00:17:48,480
100 percent.
322
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
From now on,
I'm going with the rules.
323
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
-Thank you.
-Okay.
324
00:17:52,359 --> 00:17:54,880
I'll call you when I've arranged
a prison visit with the bouncer.
325
00:17:56,040 --> 00:17:58,280
Right then.
Looks like you're coming with me.
326
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
(Laura) Wait in here for now.
327
00:18:11,359 --> 00:18:13,040
You can't leave the Consulate
until your flight.
328
00:18:13,119 --> 00:18:15,160
But this is a lifeline.
329
00:18:15,240 --> 00:18:17,400
Make sure you use it. Have a seat.
330
00:18:17,840 --> 00:18:22,640
(indistinct conversation)
331
00:18:24,040 --> 00:18:25,480
Is that the dad
who kidnapped his kid?
332
00:18:26,000 --> 00:18:27,840
Yeah. The judge let him go
on the stipulation
333
00:18:27,920 --> 00:18:29,440
we keep him here before his flight.
334
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
Controversial.
335
00:18:30,960 --> 00:18:33,240
-You think he's learnt his lesson?
-Hope so.
336
00:18:33,520 --> 00:18:34,560
Well done.
337
00:18:34,840 --> 00:18:36,359
Better get him out of here
ASAP though.
338
00:18:36,440 --> 00:18:37,760
The press could go to town on this.
339
00:18:37,840 --> 00:18:39,240
There's more...
(sighs)
340
00:18:39,320 --> 00:18:41,160
It looks like
Castells is gonna reopen
341
00:18:41,240 --> 00:18:42,680
-the Sutherland case.
-What?
342
00:18:42,760 --> 00:18:44,880
The bouncer had
what we assumed to be
343
00:18:44,960 --> 00:18:46,320
Jay's watch in his possession.
344
00:18:46,400 --> 00:18:48,240
But Colin's identified it
as a fake...
345
00:18:48,320 --> 00:18:50,680
So, that means
the whole story's probably fake.
346
00:18:50,760 --> 00:18:52,640
I'm gonna go with Castells
to reinterview him.
347
00:18:53,080 --> 00:18:54,840
-It's crazy.
-(Laura) Yeah, I know.
348
00:18:55,000 --> 00:18:56,760
Well, keep me updated
with everything.
349
00:18:56,840 --> 00:18:59,440
-(Laura) Sure.
-And go careful.
350
00:18:59,920 --> 00:19:01,240
I don't like the sound of this.
351
00:19:07,080 --> 00:19:08,640
(Alba) I leave you alone
for two hours
352
00:19:08,720 --> 00:19:10,080
and I hear you're harbouring
a kidnapper.
353
00:19:10,160 --> 00:19:11,760
And you've uncovered
a murder conspiracy.
354
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
Nice one, jefa.
355
00:19:13,200 --> 00:19:14,800
-Don't even.
-You okay?
356
00:19:14,880 --> 00:19:16,680
Um, can you go and talk to Gabby?
357
00:19:16,920 --> 00:19:18,240
Just explain
what's going on with Nathan.
358
00:19:18,320 --> 00:19:20,080
And how do you suggest
I break it to her?
359
00:19:20,160 --> 00:19:21,840
Just try tact.
360
00:19:25,840 --> 00:19:30,080
I'm sorry, I'm stressed.
I know you'll figure something out.
361
00:19:34,240 --> 00:19:35,480
(Mariona in Spanish)
...step, but in the future
362
00:19:35,560 --> 00:19:38,400
you are going to save yourself
a lot of trouble if we keep it.
363
00:19:38,480 --> 00:19:40,359
Even if it's maybe
a bit more aggressive,
364
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
I think it's worth it.
365
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
(in English) Now's not a good time.
366
00:19:47,080 --> 00:19:48,960
Make time. We've got a problem.
367
00:19:50,560 --> 00:19:52,440
(Mariona)
Fabian will blame me for this.
368
00:19:52,600 --> 00:19:53,760
(Sam) It was always risky.
369
00:19:54,200 --> 00:19:56,200
How did you know
the exact make of watch?
370
00:19:56,480 --> 00:19:59,240
(Mariona) Because Fabian knows
about diving and he noticed it
371
00:19:59,320 --> 00:20:01,240
and talked about it with Jay.
372
00:20:01,480 --> 00:20:02,840
(Sam) Why will he blame you then?
373
00:20:03,119 --> 00:20:04,760
(Mariona)
Because when something goes wrong,
374
00:20:04,840 --> 00:20:08,160
the word "we" suddenly disappears
from his dictionary.
375
00:20:09,160 --> 00:20:11,200
That's true of most men actually.
376
00:20:13,800 --> 00:20:18,119
-So we're back to square one.
-No, we are in a worse place now.
377
00:20:18,760 --> 00:20:21,200
Because it proves
somebody's covering things up.
378
00:20:22,000 --> 00:20:23,960
The bouncer
must not talk obviously.
379
00:20:24,240 --> 00:20:26,400
I am sure
that will be taken care of.
380
00:20:29,040 --> 00:20:31,880
Um, assuming this farce
goes away sometime soon,
381
00:20:31,960 --> 00:20:33,400
I've got a couple of names for ya.
382
00:20:34,040 --> 00:20:35,560
Kevan O'Grady?
383
00:20:37,359 --> 00:20:38,840
That's Kevan with an A.
384
00:20:39,880 --> 00:20:44,160
-Also, Jean Grandhomme.
-Who are these people?
385
00:20:44,240 --> 00:20:46,600
They're aliases
used by our groom and target,
386
00:20:46,680 --> 00:20:48,160
-Eoin McKinley.
-Okay.
387
00:20:49,880 --> 00:20:52,160
If they come up at all,
let me know straight away, okay?
388
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
Okay.
389
00:20:54,760 --> 00:20:57,480
It would really really help
if you could break the chain
390
00:20:57,600 --> 00:21:00,960
between your little Consul
and Inspector Castells.
391
00:21:02,400 --> 00:21:03,480
They are like...
392
00:21:03,560 --> 00:21:04,760
(in Catalan) arse and shit...
393
00:21:05,040 --> 00:21:06,160
(in English) in all of this.
394
00:21:08,480 --> 00:21:09,600
Leave it with me.
395
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
(child on tablet) Let's go party.
396
00:21:13,119 --> 00:21:16,680
In Spanish,
we say "vamos a la fiesta."
397
00:21:16,760 --> 00:21:18,040
This your favourite show?
398
00:21:18,119 --> 00:21:19,760
(child in Spanish on tablet)
Can you say, "vamos a la fiesta"?
399
00:21:19,840 --> 00:21:20,960
(door closes)
400
00:21:21,359 --> 00:21:23,080
(in English) I used to like one
called Teletubbies.
401
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Heard of that?
402
00:21:25,119 --> 00:21:28,080
Tinky Winky? La La? Po?
403
00:21:28,160 --> 00:21:30,520
(children on tablet chattering)
404
00:21:30,600 --> 00:21:31,840
Cool names, huh?
405
00:21:32,080 --> 00:21:34,960
(Alba) Yeah, there was
this baby's face in the sun.
406
00:21:35,040 --> 00:21:37,440
Quite ground breaking really
when you think about it.
407
00:21:37,560 --> 00:21:41,520
(children on tablet singing)
408
00:21:42,160 --> 00:21:44,480
Do you know my daddy?
409
00:21:45,280 --> 00:21:49,080
Go play with your toys, El. Go on.
410
00:21:51,560 --> 00:21:52,640
Here you go.
411
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
Thanks.
412
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
(Gabby sighs)
413
00:21:59,520 --> 00:22:02,680
-How are you feeling?
-Exhausted.
414
00:22:03,560 --> 00:22:05,280
I didn't sleep all night. I...
415
00:22:05,880 --> 00:22:08,040
I just lay next to him
watching him...
416
00:22:10,080 --> 00:22:11,920
He keeps asking about Nathan.
417
00:22:13,600 --> 00:22:15,040
What's happening with him?
418
00:22:16,320 --> 00:22:20,359
So, over here, we have
a different system to in the UK.
419
00:22:21,480 --> 00:22:25,040
The decision over whether or not
to charge a suspect
420
00:22:25,119 --> 00:22:26,280
lies with a judge.
421
00:22:27,160 --> 00:22:29,680
The judge in question decided
he didn't want to interfere
422
00:22:29,760 --> 00:22:31,840
in a potential UK legal proceeding.
423
00:22:32,240 --> 00:22:34,280
I'm sorry, what?
424
00:22:35,640 --> 00:22:36,960
Long story short,
425
00:22:38,760 --> 00:22:40,800
Nathan's been released
without charge.
426
00:22:40,880 --> 00:22:42,119
I don't understand.
427
00:22:42,800 --> 00:22:45,720
They caught him
trying to kidnap Eli.
428
00:22:46,160 --> 00:22:47,840
He'd stolen his passport...
429
00:22:48,480 --> 00:22:50,160
H-how could he not be guilty?
430
00:22:51,440 --> 00:22:53,080
It was a surprise to us too.
431
00:22:53,200 --> 00:22:56,359
Nathan is taking steps
to instruct a lawyer.
432
00:22:57,280 --> 00:22:59,000
Have you been helping him get one?
433
00:23:01,200 --> 00:23:05,520
Our job is to support
all British Citizens in Barcelona,
434
00:23:05,600 --> 00:23:06,960
we don't discriminate.
435
00:23:07,240 --> 00:23:11,040
But don't worry, the British courts
won't brush this under the rug
436
00:23:11,119 --> 00:23:13,000
and Nathan's not going
anywhere near Eli.
437
00:23:13,080 --> 00:23:14,200
He's at the Consulate
438
00:23:14,440 --> 00:23:16,960
and he will be on a flight home
tomorrow at midday.
439
00:23:17,040 --> 00:23:21,000
No, no. He is a liability.
You know he stole from me?
440
00:23:21,160 --> 00:23:22,920
(Gabby)
He gambled 10K away in one night
441
00:23:23,040 --> 00:23:25,000
sat at a computer screen
like a zombie.
442
00:23:25,080 --> 00:23:27,480
Money that I'd saved
to start a business here.
443
00:23:28,080 --> 00:23:30,520
If it wasn't for Filipe,
I'd have to start again.
444
00:23:32,040 --> 00:23:33,119
(exhales heavily)
445
00:23:33,560 --> 00:23:36,040
Honestly, I loved Nathan so much.
446
00:23:36,400 --> 00:23:39,280
And I wanted things to work out
and I really tried.
447
00:23:40,119 --> 00:23:42,440
But when you have a kid,
everything changes.
448
00:23:42,640 --> 00:23:45,680
I had to prioritise Eli
and my future.
449
00:23:45,800 --> 00:23:47,440
I'm on your side, Gabby,
450
00:23:47,800 --> 00:23:50,080
and I'm sure
a family judge would be too...
451
00:23:50,240 --> 00:23:54,240
But I have to pay for the privilege
of being told what I already know?
452
00:23:56,880 --> 00:23:58,160
I'm sorry...
453
00:24:00,440 --> 00:24:01,640
(inhales deeply)
454
00:24:02,359 --> 00:24:03,640
(exhales deeply)
455
00:24:06,880 --> 00:24:08,720
(Fabian in Spanish)
456
00:24:27,040 --> 00:24:28,440
(phone rings)
457
00:24:37,960 --> 00:24:39,680
(phone rings)
458
00:24:48,119 --> 00:24:49,119
Kevan...
459
00:24:51,480 --> 00:24:53,480
(in English) Yeah,
the weather is fine over here.
460
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
We've had a few showers
but it's brightening up.
461
00:24:59,400 --> 00:25:00,920
(Fabian) The Dutch have confirmed.
462
00:25:02,040 --> 00:25:04,520
-(tense music)
-(keyboard clacking)
463
00:25:04,880 --> 00:25:07,840
No, not there... I'll confirm
the venue nearer the time.
464
00:25:08,880 --> 00:25:11,480
(siren wailing)
465
00:25:24,480 --> 00:25:26,640
(breathes deeply)
466
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
(phone chimes)
467
00:25:32,160 --> 00:25:34,320
(phone rings)
468
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
(phone rings)
469
00:25:42,280 --> 00:25:46,200
(seagulls squawking)
470
00:25:52,960 --> 00:25:55,320
(bell rings)
471
00:26:02,080 --> 00:26:04,080
(bell rings)
472
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Hello?
473
00:26:07,080 --> 00:26:09,960
(Castells) It's inspector Castells.
We need to talk.
474
00:26:10,359 --> 00:26:12,320
-(door buzzing)
-(Laura) What are you doing here?
475
00:26:12,440 --> 00:26:14,040
I thought we were meeting
at the prison?
476
00:26:14,880 --> 00:26:17,080
I've just had a call
from the prison governor.
477
00:26:17,320 --> 00:26:19,160
Dante Campana was found unconscious
478
00:26:19,240 --> 00:26:21,680
in his cell this morning.
He was attacked.
479
00:26:21,880 --> 00:26:23,359
He's been moved
to the hospital wing,
480
00:26:23,440 --> 00:26:24,880
but we cannot visit.
481
00:26:25,520 --> 00:26:26,680
(frustrated groan)
Do you think
482
00:26:26,760 --> 00:26:28,240
it's connected to the cover up?
483
00:26:28,480 --> 00:26:30,080
Who knew that the watch was fake?
484
00:26:30,640 --> 00:26:33,960
Well, I told my team,
but apart from that, no one.
485
00:26:34,040 --> 00:26:35,080
What about you?
486
00:26:35,400 --> 00:26:36,480
Same.
487
00:26:36,560 --> 00:26:38,080
(Laura) You think
there's a leak somewhere?
488
00:26:38,359 --> 00:26:39,680
(exhales deeply)
489
00:26:40,040 --> 00:26:43,160
I thought it was safer
to tell you outside our offices.
490
00:26:43,240 --> 00:26:47,320
-(phone ringing)
-Um...
491
00:26:48,119 --> 00:26:50,440
It's... it's Colin.
What shall I tell him?
492
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
Nothing yet.
493
00:26:51,600 --> 00:26:52,840
(Laura) But I promised him.
494
00:26:53,040 --> 00:26:54,760
Give me a couple of hours.
495
00:26:54,840 --> 00:26:56,280
I need to speak to my superiors.
496
00:26:56,359 --> 00:26:58,800
If whoever did this
was willing to act again,
497
00:26:58,880 --> 00:27:02,080
they're covering up something
much bigger than his son's murder.
498
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
(sighs)
499
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
(ringing stops)
500
00:27:07,840 --> 00:27:08,880
(Castells) I'll call you.
501
00:27:13,160 --> 00:27:14,840
(sighs)
502
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
(door closes)
503
00:27:22,680 --> 00:27:26,040
I need you to meet me
at El Faro. Now.
504
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
-(Alba) Morning.
-Morning.
505
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
What we doing here?
506
00:27:44,280 --> 00:27:45,280
Castells and I were due
507
00:27:45,359 --> 00:27:46,560
to interview the bouncer
this morning,
508
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
but somebody got to him first.
509
00:27:48,280 --> 00:27:50,359
He's been badly beaten,
he's unconscious.
510
00:27:50,680 --> 00:27:52,400
You are fucking with me?
511
00:27:53,040 --> 00:27:54,840
-(in Catalan) Fuck!
-(in English) Exactly.
512
00:27:55,200 --> 00:27:56,840
You think
Fabian has something to do with it?
513
00:27:56,920 --> 00:27:59,359
Well, he tipped me off
to the girlfriend.
514
00:28:00,520 --> 00:28:02,280
Shouldn't we do this with Castells?
515
00:28:02,840 --> 00:28:04,560
I just wanna speak to him first.
516
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
If anything comes of it,
I will tell Castells.
517
00:28:06,960 --> 00:28:08,119
And I'm your wing woman?
518
00:28:09,400 --> 00:28:10,480
(sighs)
519
00:28:21,040 --> 00:28:22,960
I thought
you were screening my calls.
520
00:28:23,040 --> 00:28:25,440
-(chuckles)
-(Laura sighs)
521
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
How can I help you?
522
00:28:29,520 --> 00:28:31,080
(Laura)
Have you heard about the bouncer?
523
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
What?
524
00:28:33,480 --> 00:28:35,640
He was attacked in his cell
last night.
525
00:28:35,800 --> 00:28:36,840
Why?
526
00:28:37,840 --> 00:28:40,280
-He didn't kill Jay.
-Excuse me?
527
00:28:40,600 --> 00:28:43,960
The watch was planted.
He didn't do it.
528
00:28:44,040 --> 00:28:45,720
I got a hard time
to follow, sorry...?
529
00:28:45,800 --> 00:28:47,880
Look, you were the one
who came to me about Lola.
530
00:28:48,680 --> 00:28:50,440
She told me
that her boyfriend killed Jay.
531
00:28:50,520 --> 00:28:51,800
But we now know that's a lie.
532
00:28:52,480 --> 00:28:53,600
So, did he tell you that?
533
00:28:53,680 --> 00:28:56,160
Well, he's lying
in a hospital bed so...
534
00:28:57,520 --> 00:28:58,920
We haven't had the chance to speak.
535
00:28:59,080 --> 00:29:01,640
Laura, I promise you, this is
the first time I've heard of it.
536
00:29:01,840 --> 00:29:03,760
(Fabian) I told you
about that rumour in good faith.
537
00:29:03,840 --> 00:29:05,120
I didn't know there was more to it.
538
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
I would never put you in the middle
of something risky like that.
539
00:29:10,760 --> 00:29:11,840
I'm sorry...
540
00:29:18,040 --> 00:29:20,000
(Alba) Why did I feel
like the third wheel in there?
541
00:29:20,600 --> 00:29:21,640
(Laura) What'd you mean?
542
00:29:22,360 --> 00:29:24,440
(Alba) I can sense when two people
have seen each other naked.
543
00:29:24,520 --> 00:29:27,360
And you two have definitely seen
each other naked.
544
00:29:28,720 --> 00:29:32,080
-Oh, god, what if he's involved?
-What, you didn't believe him?
545
00:29:32,440 --> 00:29:34,160
I barely know the guy.
546
00:29:34,640 --> 00:29:37,200
He's a multimillionaire
who keeps a lawyer on retainer
547
00:29:37,280 --> 00:29:40,240
to keep him out of court.
I'd be an idiot to believe him...
548
00:29:43,080 --> 00:29:44,600
Bet the sex was good.
549
00:29:52,960 --> 00:29:54,200
(Sam) Could we push
the Fairtrade meeting to Wednesday?
550
00:29:54,280 --> 00:29:56,400
-(door opens)
-And...
551
00:29:57,520 --> 00:29:58,600
What's been happening?
552
00:29:59,280 --> 00:30:00,480
You haven't been answering
my calls.
553
00:30:00,560 --> 00:30:02,640
Colin, I'm so sorry.
It's been a really full on morning.
554
00:30:02,720 --> 00:30:04,760
Could you just take a seat
and I'll be with you in ten?
555
00:30:05,920 --> 00:30:07,400
-Laura.
-Actually, I don't think
556
00:30:07,480 --> 00:30:09,880
you've met our Consul-General,
Sam Henderson.
557
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
Sam, this is Colin Sutherland.
558
00:30:11,560 --> 00:30:13,840
Mr Sutherland,
I'm very pleased to meet you.
559
00:30:14,240 --> 00:30:16,160
Look, I-I'm sure
you've heard this many times
560
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
but could I offer
561
00:30:17,320 --> 00:30:18,920
-my sincere condolences...
-(Colin) You're right.
562
00:30:19,000 --> 00:30:20,600
I have heard this many times.
563
00:30:20,760 --> 00:30:23,320
And I'm really looking forward
to the time where somebody tells me
564
00:30:23,400 --> 00:30:25,600
they're pissed off to meet me
and they couldn't give a shit
565
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
about my son's death,
566
00:30:26,760 --> 00:30:28,640
which would actually be closer
to the truth...
567
00:30:29,880 --> 00:30:31,080
(sighs)
568
00:30:34,880 --> 00:30:36,440
(exhales deeply)
569
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Obviously not you, love. I'm sorry.
570
00:30:42,440 --> 00:30:45,040
Laura and Alba
have been really helpful.
571
00:30:47,960 --> 00:30:50,280
I can honestly say
I've never worked
572
00:30:50,440 --> 00:30:52,480
with such a conscientious team
as this one.
573
00:30:52,960 --> 00:30:54,560
You're in very good hands
574
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
and I know
that Laura and her people
575
00:30:56,720 --> 00:30:59,840
will continue to do everything
in their power to help you.
576
00:30:59,960 --> 00:31:01,080
I'm sorry but...
577
00:31:01,720 --> 00:31:03,280
something very urgent has come up.
578
00:31:03,360 --> 00:31:04,760
Could I just borrow Laura
for a second?
579
00:31:04,840 --> 00:31:05,960
Yeah, go on.
580
00:31:06,160 --> 00:31:07,680
I've got to make
a call home anyway.
581
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
(Colin) I'll come back later.
582
00:31:14,760 --> 00:31:17,560
-Come on.
-Just me or my "people" as well?
583
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
Just you.
584
00:31:23,760 --> 00:31:25,480
(Sam)
Heads up from a stringer in London,
585
00:31:25,840 --> 00:31:28,160
we're gonna get monstered
over the kid.
586
00:31:28,680 --> 00:31:30,960
The mother's given
an interview to the papers.
587
00:31:31,280 --> 00:31:33,560
And she's saying that you took
the side of a gambler
588
00:31:33,680 --> 00:31:37,160
who stole all of her savings
and was an all-round rubbish dad.
589
00:31:37,600 --> 00:31:39,520
-We didn't, of course.
-Yeah, of course.
590
00:31:39,600 --> 00:31:41,840
I'm sure you gave it
your usual nuanced approach.
591
00:31:42,640 --> 00:31:45,720
But look, it gives us a bit of time
to get our ducks in a row.
592
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
-It was deliberate.
-Sure.
593
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Anyway...
(exhales deeply)
594
00:31:51,240 --> 00:31:53,560
I'm doing a bit of firefighting
for us on the media front,
595
00:31:54,040 --> 00:31:55,840
so hopefully we can get them
to tone it down a bit
596
00:31:55,920 --> 00:31:58,960
-and not go to the public just yet.
-Okay, thanks.
597
00:31:59,760 --> 00:32:02,480
Anyway, let's get Nathan back
to Blighty as soon as possible
598
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
before any more mud flies our way
and he hears what Gabby's done.
599
00:32:05,720 --> 00:32:07,080
Yeah, agreed.
600
00:32:07,800 --> 00:32:09,480
(exhales softly)
Speaking of which,
601
00:32:09,600 --> 00:32:11,280
what's happening
with this weird business
602
00:32:11,360 --> 00:32:12,360
about the fake watch?
603
00:32:12,440 --> 00:32:14,800
The bouncer took
an overnight beating
604
00:32:14,880 --> 00:32:15,920
and he's in hospital.
605
00:32:16,000 --> 00:32:18,880
-So I have no idea.
-Bit convenient, don't you think?
606
00:32:18,960 --> 00:32:20,960
-(Laura) Yeah, I do think.
-Hmm...
607
00:32:22,320 --> 00:32:25,520
Maybe there's a leak
right at the top of the Comisería.
608
00:32:26,200 --> 00:32:29,440
I'd keep eyes on Castells,
been known to sing for his supper.
609
00:32:29,520 --> 00:32:30,640
(chuckles)
What?
610
00:32:30,720 --> 00:32:34,360
He's the Platonic Ideal
of an honest cop.
611
00:32:34,440 --> 00:32:36,040
I dunno about Plato but...
612
00:32:36,480 --> 00:32:38,600
there's even whispers
he might be on his way soon.
613
00:32:38,680 --> 00:32:41,080
-Really?
-Word is sideways to Murcia
614
00:32:41,240 --> 00:32:42,720
but it could all be hot air.
615
00:32:43,000 --> 00:32:46,200
Anyway, his stock's going south
faster than his marriage.
616
00:32:46,760 --> 00:32:49,240
Right. Well, I,
I'll keep that in mind.
617
00:32:49,400 --> 00:32:52,600
Great. It may be an idea
to expand your contacts there.
618
00:32:52,680 --> 00:32:55,280
I could ask for somebody
with a bit more clout.
619
00:32:55,880 --> 00:32:56,960
Okay, yeah.
620
00:32:57,640 --> 00:32:59,520
Well, thanks for the heads-up
about the press story.
621
00:32:59,600 --> 00:33:00,880
No problem, Laura.
622
00:33:04,000 --> 00:33:06,560
(door opens, closes)
623
00:33:07,480 --> 00:33:08,640
Everything all right?
624
00:33:09,000 --> 00:33:11,160
Gabby's gone to the press
and sold her story.
625
00:33:11,600 --> 00:33:15,000
Okay. Well, Nathan's taxi's booked,
flight's booked.
626
00:33:15,080 --> 00:33:16,680
In a couple of hours,
he'll be someone else's problem.
627
00:33:16,760 --> 00:33:19,680
Thanks, that's a relief.
Call Gabby and let her know.
628
00:33:19,920 --> 00:33:22,080
-(Alba) Okay, I'll fill her in.
-(Laura) Yeah.
629
00:33:24,600 --> 00:33:25,840
(line ringing)
630
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
(Gabby over phone) Hello?
631
00:33:28,040 --> 00:33:30,800
Gabby? Hi, it's Alba Ortiz
from the British Consulate.
632
00:33:30,880 --> 00:33:33,360
I just wanted to let you know
Nathan's flight is booked
633
00:33:33,440 --> 00:33:35,800
and he'll be back home in England
this evening, so you can relax.
634
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
Okay, thanks. Where is he now?
635
00:33:38,280 --> 00:33:40,000
(Alba over phone) Don't worry,
he's still with us.
636
00:33:40,320 --> 00:33:41,680
Nathan isn't getting near Eli
637
00:33:41,760 --> 00:33:43,120
until the courts
decide an agreement,
638
00:33:43,200 --> 00:33:44,800
which I doubt
will go in his favour.
639
00:33:44,960 --> 00:33:47,400
-(Gabby) Thanks, I understand.
-You're welcome.
640
00:33:49,800 --> 00:33:52,200
-What happened?
-No, it's fine.
641
00:33:53,960 --> 00:33:55,280
I've got something to do...
642
00:33:58,160 --> 00:34:00,960
Hey, you okay? Come with me.
643
00:34:03,440 --> 00:34:05,360
-(Gabby) This dinosaur!
-(Eli giggles)
644
00:34:05,520 --> 00:34:06,760
I will defeat all
the other dinosaurs
645
00:34:06,840 --> 00:34:09,320
in the first
and eat them for my lunch.
646
00:34:09,400 --> 00:34:10,800
-(both giggle)
-(knocking)
647
00:34:11,440 --> 00:34:14,440
-Gabby? You okay?
-Where is he?
648
00:34:14,719 --> 00:34:17,000
Nathan? Oh, he's just in here. Why?
649
00:34:17,760 --> 00:34:19,960
Look, whatever's happened,
he's Eli's dad.
650
00:34:20,560 --> 00:34:24,040
He should get a proper goodbye.
They both deserve that.
651
00:34:29,400 --> 00:34:30,480
(door opens)
652
00:34:30,680 --> 00:34:33,400
Nathan, um, Gabby's brought Eli
to say goodbye.
653
00:34:34,080 --> 00:34:36,600
-Papi!
-(Nathan) Eli!
654
00:34:37,520 --> 00:34:41,080
Hello. You okay? Yeah.
655
00:34:41,680 --> 00:34:43,680
You play with your dinosaurs
while I talk to Mummy, okay?
656
00:34:44,800 --> 00:34:45,840
Thank you.
657
00:34:46,880 --> 00:34:48,160
I'm so sorry for what I did.
658
00:34:48,239 --> 00:34:49,640
Yeah, I don't want
to hear it, Nathan.
659
00:34:50,640 --> 00:34:52,640
I'm letting you see him for Eli.
660
00:34:53,360 --> 00:34:54,480
I don't want his last memory of you
661
00:34:54,560 --> 00:34:56,200
to be getting arrested
in an airport.
662
00:34:57,080 --> 00:34:59,760
-What do you mean, his last memory?
-I'm not getting into it.
663
00:35:00,320 --> 00:35:02,760
You've got half an hour
so just make the most of this.
664
00:35:06,800 --> 00:35:09,600
(Nathan) Hey, buddy!
Ah, I love dinosaurs.
665
00:35:09,920 --> 00:35:12,560
I took you
to a dinosaur exhibition once
666
00:35:12,640 --> 00:35:13,640
and we saw them all
667
00:35:13,719 --> 00:35:16,480
and your favourite one was
the T-rex, the big scary T-rex.
668
00:35:16,560 --> 00:35:18,680
-(Eli laughs)
-(Nathan growls)
669
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
(door closes)
670
00:35:30,719 --> 00:35:32,239
(Lola in Spanish)
671
00:35:44,400 --> 00:35:46,719
(Lola)
672
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
(in English) Let me know
if you have any questions.
673
00:35:50,200 --> 00:35:53,520
I am so sorry about this.
Please excuse me.
674
00:36:11,040 --> 00:36:13,640
(tense music)
675
00:36:13,719 --> 00:36:14,960
(Mariona sighs)
676
00:36:17,960 --> 00:36:19,840
Not sure
Castells would be too happy
677
00:36:19,920 --> 00:36:20,920
we've got them meeting up.
678
00:36:21,040 --> 00:36:23,400
I mean, it wasn't part
of the Judge's ruling...
679
00:36:23,680 --> 00:36:25,840
Couldn't exactly stop her though,
could I?
680
00:36:25,960 --> 00:36:28,200
(Alba) If it were me,
I'd never let him see my kid again.
681
00:36:28,280 --> 00:36:31,480
I mean, I'm never having kids,
they terrify me,
682
00:36:31,560 --> 00:36:33,760
but hypothetically speaking.
683
00:36:33,840 --> 00:36:35,760
Well, Gabby's putting Eli first.
684
00:36:36,160 --> 00:36:38,800
Deep down, she must know
that Nathan loves him.
685
00:36:39,280 --> 00:36:40,360
Which one haven't we drawn?
686
00:36:40,960 --> 00:36:44,040
(phone ringing)
687
00:36:46,400 --> 00:36:47,760
Give me a second, mate, yeah?
688
00:36:52,239 --> 00:36:53,680
-All right?
-(man over phone) All right, mate.
689
00:36:54,120 --> 00:36:56,760
I've had a journalist
asking about you kidnapping Eli.
690
00:36:57,880 --> 00:37:00,160
What-What journalist?
691
00:37:00,239 --> 00:37:01,560
(man)
She's told them about your gambling
692
00:37:01,640 --> 00:37:04,880
-and that you abducted Eli.
-What? Who's saying this?
693
00:37:10,239 --> 00:37:12,560
-Nathan's cab's outside.
-Great.
694
00:37:13,040 --> 00:37:15,680
(indistinct conversation)
695
00:37:21,040 --> 00:37:22,360
Nathan?
696
00:37:24,440 --> 00:37:27,000
Where are they?
I was just waiting next door.
697
00:37:27,480 --> 00:37:29,120
They've probably just gone
to the loo or something.
698
00:37:29,200 --> 00:37:30,440
Don't worry.
699
00:37:31,680 --> 00:37:34,120
(tense music)
700
00:37:38,080 --> 00:37:40,840
(Nathan) I've just been told
Gabby's speaking to the press.
701
00:37:42,400 --> 00:37:44,040
Everyone will hear
her side of the story,
702
00:37:44,120 --> 00:37:46,320
so, now it's time for me
to tell mine.
703
00:37:47,320 --> 00:37:49,719
-What's happening?
-Nathan's not in the meeting room.
704
00:37:49,800 --> 00:37:51,080
Oh, god... What has he done?
705
00:37:51,239 --> 00:37:53,400
He's in the building somewhere.
Try not to worry.
706
00:37:53,560 --> 00:37:56,400
He's on the roof.
He's livestreaming.
707
00:37:56,480 --> 00:37:58,840
Six months of not being able
to see my son.
708
00:37:59,360 --> 00:38:02,640
And it's not just me,
my family misses him too.
709
00:38:03,520 --> 00:38:06,000
He's got cousins,
my mum is in bits...
710
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
How do I get up there?
711
00:38:07,400 --> 00:38:09,040
Right, leave it with me,
I'm gonna try and get him down.
712
00:38:09,120 --> 00:38:10,440
No, no, I'm coming up with you...
713
00:38:10,520 --> 00:38:11,800
If he sees you,
he'll get defensive,
714
00:38:11,880 --> 00:38:13,640
that'll only upset Eli more.
715
00:38:13,719 --> 00:38:14,719
(Sam) Laura's right.
716
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
I promise, we'll get your son
back down here straight away.
717
00:38:20,120 --> 00:38:21,880
(Nathan)
I should have a say in his future.
718
00:38:22,880 --> 00:38:24,640
My mental health
has gone down the drain.
719
00:38:24,719 --> 00:38:26,680
I've lost ten kilos, I don't sleep.
720
00:38:26,760 --> 00:38:28,640
And now I'm gonna be
shut out of his life for good.
721
00:38:28,719 --> 00:38:29,760
(Laura) Nathan?
722
00:38:30,360 --> 00:38:32,160
How many other fathers out there
are suffering
723
00:38:32,239 --> 00:38:33,480
because they don't have any rights?
724
00:38:33,560 --> 00:38:36,880
-We are the victims in all of this.
-Put your phone down now...
725
00:38:37,480 --> 00:38:38,480
Here she is,
726
00:38:38,760 --> 00:38:40,840
the woman who listened to me,
Laura Simmonds.
727
00:38:40,920 --> 00:38:43,480
Please stop recording.
Come on, you're scaring Eli.
728
00:38:43,560 --> 00:38:46,160
And pulling this stunt
really isn't doing your chances
729
00:38:46,239 --> 00:38:48,160
of getting access to him
any favours.
730
00:38:48,239 --> 00:38:49,239
Well, at least this way,
731
00:38:49,320 --> 00:38:51,120
I get to tell my side of things.
The truth.
732
00:38:51,200 --> 00:38:53,760
If you don't come down now,
my boss is gonna call the police
733
00:38:53,880 --> 00:38:55,239
and things will be worse for you.
734
00:38:55,880 --> 00:38:58,880
How can it get any worse?
I'm trapped.
735
00:38:59,239 --> 00:39:01,960
No, you're not, you, you...
you've made some bad decisions.
736
00:39:02,040 --> 00:39:04,080
But the thing that you really need
to think about now,
737
00:39:04,360 --> 00:39:05,360
is your son.
738
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
Look at him.
739
00:39:07,719 --> 00:39:10,480
(Laura) He's the only person
that matters in all of this.
740
00:39:10,560 --> 00:39:14,360
It's not you, it's not Gabby,
it's Eli.
741
00:39:14,440 --> 00:39:17,200
(siren wailing)
742
00:39:18,960 --> 00:39:21,600
Eli... Eli, come to me!
743
00:39:21,680 --> 00:39:23,840
-(Nathan) Wait, Eli! Come back!
-I want Mummy!
744
00:39:23,920 --> 00:39:26,360
I know, I know. Let's go down now.
745
00:39:27,440 --> 00:39:29,680
(Nathan) You tricked me.
You tricked me.
746
00:39:30,000 --> 00:39:32,280
You, you called them already.
It was you.
747
00:39:32,360 --> 00:39:34,280
Nathan, please,
come down from there.
748
00:39:34,440 --> 00:39:35,560
(Laura) Come down.
749
00:39:35,640 --> 00:39:38,400
Look, I know, Nathan,
I know you're not a bad dad.
750
00:39:38,480 --> 00:39:40,920
But please come down from there
before they get up here
751
00:39:41,000 --> 00:39:42,520
and arrest you at gun point.
752
00:39:42,600 --> 00:39:44,040
(Laura)
You've made some bad decisions
753
00:39:44,120 --> 00:39:46,160
but that doesn't have to be
the end of your life.
754
00:39:46,239 --> 00:39:50,360
I get it, moving to another country
and following Gabby's dreams...
755
00:39:50,440 --> 00:39:53,520
It wasn't for you and that's...
that's okay. You know?
756
00:39:53,600 --> 00:39:55,920
-That would be hard for anyone.
-He's my boy...
757
00:39:56,280 --> 00:39:58,440
I promise I will do
everything I can to protect you,
758
00:39:58,520 --> 00:40:00,080
but it will be
so much better for you
759
00:40:00,160 --> 00:40:01,560
if you come down by yourself.
760
00:40:01,680 --> 00:40:03,960
-Daddy!
-(siren wails)
761
00:40:04,040 --> 00:40:08,400
Come on, look at him.
He needs his dad. Don't do this.
762
00:40:08,480 --> 00:40:10,880
(tense music)
763
00:40:11,200 --> 00:40:12,480
(exhales deeply)
764
00:40:14,120 --> 00:40:18,120
(breathing heavily)
765
00:40:19,680 --> 00:40:22,440
(Nathan sobbing)
766
00:40:26,960 --> 00:40:29,480
(sobbing continues)
767
00:40:29,840 --> 00:40:31,320
(Felipe) He's safe,
that's what matters.
768
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
(Gabby)
I shouldn't have trusted him!
769
00:40:32,480 --> 00:40:33,640
I'm so sorry, Eli,
770
00:40:33,719 --> 00:40:36,080
if Daddy scared you up there
but you were so brave.
771
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
We're gonna go home.
772
00:40:37,239 --> 00:40:38,800
(Sam) Thank you
for getting here so quickly.
773
00:40:39,040 --> 00:40:40,440
It wasn't you, was it?
774
00:40:40,560 --> 00:40:41,640
Called the police?
775
00:40:42,160 --> 00:40:43,160
Might not like the guy
776
00:40:43,239 --> 00:40:44,600
but I wouldn't go
against you, jefa.
777
00:40:45,840 --> 00:40:49,080
I was getting through to him,
we could've avoided all this.
778
00:40:50,120 --> 00:40:52,080
He'd dragged his kid up
onto the roof.
779
00:40:52,560 --> 00:40:54,160
He could have done
anything up there.
780
00:40:56,120 --> 00:40:58,440
I'm sorry, Laura
but you can't save everyone.
781
00:40:58,880 --> 00:41:02,160
(siren wailing)
782
00:41:05,640 --> 00:41:09,000
-Daddy!
-(Nathan) Oh. Hello, mate!
783
00:41:09,160 --> 00:41:11,239
(Nathan sobs)
784
00:41:11,719 --> 00:41:13,640
-(Gabby) Come on, Eli.
-I love you.
785
00:41:13,719 --> 00:41:15,040
(Gabby) We need to go home now.
786
00:41:24,560 --> 00:41:27,040
(light music)
787
00:41:41,239 --> 00:41:42,320
(phone chimes)
788
00:41:54,280 --> 00:41:57,400
(phone buzzing)
789
00:42:04,920 --> 00:42:05,920
Hey.
790
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
(Mariona over phone)
The bouncer's girlfriend
791
00:42:07,080 --> 00:42:08,360
has spoken to the police.
792
00:42:10,000 --> 00:42:12,880
-What d'you need?
-(Mariona) Nothing for now...
793
00:42:12,960 --> 00:42:16,760
Listen, somebody called Kevan,
794
00:42:17,040 --> 00:42:21,440
he has been speaking to Fabian
about the weather in Barcelona.
795
00:42:27,680 --> 00:42:31,560
(indistinct chatter)
796
00:42:48,800 --> 00:42:50,640
(phone rings)
797
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
Hi.
798
00:42:54,360 --> 00:42:57,480
Guess who turned up
at the offices of Cabell I Serrat?
799
00:42:58,080 --> 00:42:59,920
-Who?
-Lola Alvarez.
800
00:43:00,000 --> 00:43:01,360
The bouncer's girlfriend.
801
00:43:01,719 --> 00:43:04,160
Causing quite a scene.
Demanding money.
802
00:43:04,280 --> 00:43:07,280
(Castells) Accusing Mariona
of hurting her boyfriend.
803
00:43:07,480 --> 00:43:09,440
So Mariona's involved?
804
00:43:09,520 --> 00:43:11,520
That's what I'll be asking her
once she's spent
805
00:43:11,600 --> 00:43:13,280
-a night in the cells.
-(scoffs)
806
00:43:15,360 --> 00:43:17,200
(Castells)
I'll let you know tomorrow.
807
00:43:18,760 --> 00:43:21,560
(closing theme music)
60954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.