All language subtitles for The.Diplomat.2023.S01E04.WEB-DL.CATCHPLAY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:21,120 Your first story was full of holes. 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,920 You and Fabian need to come up with a better one. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 We've had a tip off. A girl who claims she knows 4 00:00:26,280 --> 00:00:28,280 -something about Jay's death. -Who? 5 00:00:28,400 --> 00:00:29,960 (Fabian) A girl called Lola Alvarez. 6 00:00:30,040 --> 00:00:33,360 (in Catalan) 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,080 (thuds) 8 00:00:38,159 --> 00:00:39,200 (police officer in Catalan) Police! 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,440 (in English) We've charged him with manslaughter. 10 00:00:42,560 --> 00:00:45,960 Manslaughter? My son was murdered. 11 00:00:46,240 --> 00:00:47,520 You're not coming to visit, are you? 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,760 The Sutherland case has become a murder enquiry. 13 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 (Sam) Why's she having dinner with him? 14 00:00:51,120 --> 00:00:54,200 I suggested he get her to talk to that girl, Lola. 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,720 You shouldn't have done that. It's dangerous, Mariona... 16 00:00:57,800 --> 00:01:02,080 -This is your favourite restaurant? -Yeah. You hate it already. 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 (Sam) She's got no idea what he's involved in. 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,480 -(Laura) I had a lovely evening. -(Fabian) Me too. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,880 Why don't you ever answer your bloody phone? 20 00:01:31,040 --> 00:01:35,200 (indistinct chatter) 21 00:01:46,240 --> 00:01:49,440 Eli, Mummy just needs to talk to this woman for her work. 22 00:01:49,520 --> 00:01:52,040 Hey! So you go and play in the sand pit, okay? 23 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 (Eli in Spanish) Mummy, balloon. 24 00:01:53,880 --> 00:01:55,160 (Gabby in English) Yes, if you are a good boy, 25 00:01:55,240 --> 00:01:56,400 I will get you a "globo" after. 26 00:01:56,480 --> 00:01:58,040 I promise. Go. 27 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 -(in Catalan) Hello. -(in English) Hi! 28 00:02:00,320 --> 00:02:03,920 (in Catalan) 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,320 (in English) It's no problem. I have two children. 30 00:02:06,400 --> 00:02:07,840 They are big now, but I remember. 31 00:02:08,240 --> 00:02:10,520 -Is my Catalan that bad? -It's very good. 32 00:02:10,600 --> 00:02:13,240 (woman) But English is essential if you work in tourism. 33 00:02:13,320 --> 00:02:14,840 I speak it more than Catalan. 34 00:02:14,919 --> 00:02:17,880 -Most of my customers are Brits. -(Gabby) I can only apologise. 35 00:02:17,960 --> 00:02:19,280 (both chuckle) 36 00:02:19,360 --> 00:02:21,760 (woman) Why don't you tell me a bit about your business? 37 00:02:23,080 --> 00:02:26,320 It's a small operation, but I see that as a plus. 38 00:02:26,400 --> 00:02:29,160 I started out cleaning myself and I take it really seriously. 39 00:02:29,320 --> 00:02:30,480 You got my references? 40 00:02:30,680 --> 00:02:32,160 They are excellent. 41 00:02:35,440 --> 00:02:37,320 Sorry... One second. 42 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 Eli? 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 Eli...? 44 00:02:44,120 --> 00:02:46,919 (children chattering) 45 00:02:47,360 --> 00:02:49,480 It's okay, we'll find him. 46 00:02:50,480 --> 00:02:51,480 Eli? 47 00:02:54,360 --> 00:02:56,080 Eli! (breathes heavily) 48 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 Eli! 49 00:02:58,440 --> 00:02:59,520 (shouts) Eli! 50 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Eli! 51 00:03:06,800 --> 00:03:07,840 (shouts) Eli! 52 00:03:10,280 --> 00:03:11,480 (shouts) Eli! 53 00:03:17,200 --> 00:03:20,280 (theme music) 54 00:03:59,120 --> 00:04:00,240 (phone buzzes) 55 00:04:09,720 --> 00:04:11,040 (Carl) There's a man in reception for you. 56 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 A man? 57 00:04:13,400 --> 00:04:16,680 (Carl) I did ask him to wait, um, but he was quite forceful. 58 00:04:16,760 --> 00:04:18,600 And you know what I'm like around authority... 59 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 -A man? -(Carl) Says he's your boyfriend. 60 00:04:22,040 --> 00:04:24,120 (Laura) I thought we were meeting at the cafe? 61 00:04:24,200 --> 00:04:26,080 Oh, come on! It's about time I had a tour of the office. 62 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 What are you hiding? 63 00:04:27,240 --> 00:04:30,279 -Are you ashamed of us? -You must be Alba? 64 00:04:30,360 --> 00:04:34,080 -And you must be Tom! -She says you're the funny one. 65 00:04:34,160 --> 00:04:36,440 -What did she say about me? -(Alba) Not a lot. 66 00:04:36,520 --> 00:04:39,040 (Laura) Inspector? When did this happen? 67 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Why do I get the feeling this party's cancelled? 68 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 (Laura on phone) Of course, I understand... 69 00:04:41,839 --> 00:04:43,960 I cannot believe this is the first time we've met. 70 00:04:44,040 --> 00:04:45,360 Well, let's not make it our last. 71 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 There's a British child's gone missing. 72 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Missing? Where from? 73 00:04:49,600 --> 00:04:51,120 Castells is gonna send over the details, 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 it's just been reported. 75 00:04:52,279 --> 00:04:54,520 But I need you to come and meet the mum with me. 76 00:04:55,400 --> 00:04:57,000 -Good luck. -(Laura) Sorry. 77 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 (Alba) Tom's hot! 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,920 Much hotter than his picture on the Polish embassy website. 79 00:05:10,000 --> 00:05:12,240 -You looked him up? -Duh! 80 00:05:12,320 --> 00:05:13,520 Stalker... 81 00:05:15,080 --> 00:05:17,000 You didn't say he was visiting? 82 00:05:17,640 --> 00:05:18,960 Yeah, I didn't know. 83 00:05:19,040 --> 00:05:20,760 He just sort of turned up out of the blue. 84 00:05:21,600 --> 00:05:24,040 A surprise? Bet you loved that... 85 00:05:24,120 --> 00:05:25,600 -(Laura scoffs) -(phone chimes) 86 00:05:25,680 --> 00:05:27,000 (Laura) Okay, here we go. Um... 87 00:05:27,080 --> 00:05:29,760 Child's name is Eli Hurst. Four years old. 88 00:05:29,839 --> 00:05:33,279 He went missing from a play park near to here about an hour ago. 89 00:05:33,560 --> 00:05:35,279 He lives with his mother in this building. 90 00:05:36,520 --> 00:05:38,760 (Alba) I got on a tube on my own once when I was six. 91 00:05:38,839 --> 00:05:40,920 Followed some kid dressed as Stamford the Lion 92 00:05:41,000 --> 00:05:42,040 to Westbourne Park. 93 00:05:42,120 --> 00:05:43,560 Frightened the life out of my mum. 94 00:05:43,640 --> 00:05:45,960 My dad gave me a lecture for being a QPR traitor. 95 00:05:46,320 --> 00:05:48,480 (Laura) Let's just hope this turns into one of those stories. 96 00:05:48,680 --> 00:05:50,560 This was from a few days ago. 97 00:05:50,960 --> 00:05:52,839 (Castells) Okay. Can I send this to myself? 98 00:05:52,920 --> 00:05:54,680 -(Gabby) Yes, of course. -(Castells) Okay. 99 00:05:54,760 --> 00:05:55,800 (Gabby sobs) 100 00:05:55,880 --> 00:05:57,880 I should be out there. I should be looking for him... 101 00:05:57,960 --> 00:05:59,480 It's for the best that you stay here with us 102 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 in case anybody calls. 103 00:06:00,760 --> 00:06:02,640 Yeah, I'll put out an alert with this photo 104 00:06:02,720 --> 00:06:05,279 so all police units across the city will be looking for Eli. 105 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 We are doing everything we can. 106 00:06:07,040 --> 00:06:08,640 (Gabby sobs) 107 00:06:08,720 --> 00:06:12,400 (Castells in Catalan) 108 00:06:14,160 --> 00:06:17,960 (in English) It's my fault. I... I wasn't paying attention. 109 00:06:18,040 --> 00:06:20,680 (Gabby) I had a meeting for my business 110 00:06:20,760 --> 00:06:23,040 and, and my childminder cancelled so I took him with me. 111 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 (sobs) 112 00:06:25,279 --> 00:06:27,200 I only looked away for a couple of minutes. 113 00:06:27,440 --> 00:06:28,960 -(Laura) It's not your fault. -(door opens) 114 00:06:29,839 --> 00:06:32,400 -Hey. Hey, honey... -Felipe. 115 00:06:32,760 --> 00:06:38,080 (Felipe) Ssh... It's okay. Ssh... It's okay. 116 00:06:38,640 --> 00:06:41,760 We'll find him, okay? We'll find him. It's okay. 117 00:06:42,279 --> 00:06:45,640 Hi, I am Felipe, I'm Gabby's boyfriend. 118 00:06:45,720 --> 00:06:47,880 I'm Laura, this is Alba. We're from the British Consulate. 119 00:06:48,279 --> 00:06:50,080 Um... Are you Eli's dad? 120 00:06:50,360 --> 00:06:53,560 No, no. But we are close. I think of him like a son. 121 00:06:53,760 --> 00:06:56,920 -Is his dad in the picture? -Barely. 122 00:06:58,240 --> 00:07:00,160 He's in Croydon. He lives with his mum. 123 00:07:01,040 --> 00:07:03,960 -Does he visit much? -He... he was here a month ago. 124 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 (Felipe) Yeah. 125 00:07:05,320 --> 00:07:07,960 Um, why are you asking about him? He's useless. 126 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 Child abductions are very rarely random. 127 00:07:12,160 --> 00:07:13,160 What d'you mean? 128 00:07:13,400 --> 00:07:14,720 Do you have Eli's passport? 129 00:07:15,440 --> 00:07:17,840 Um... (sighs) 130 00:07:20,760 --> 00:07:23,160 (Gabby) Where is it...? (breathes heavily) 131 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 (rattling) 132 00:07:33,840 --> 00:07:35,800 (indistinct conversation) 133 00:07:40,320 --> 00:07:43,400 (tense music) 134 00:07:47,560 --> 00:07:48,800 (Nathan) Come on, mate. 135 00:07:53,920 --> 00:07:55,240 (Mariona in Spanish) 136 00:07:55,960 --> 00:07:57,840 (Fabian) 137 00:07:59,280 --> 00:08:00,800 (Fabian) 138 00:08:07,920 --> 00:08:09,520 (Fabian) 139 00:08:17,840 --> 00:08:19,400 (Mariona) 140 00:08:19,800 --> 00:08:22,280 (Fabian) 141 00:08:23,160 --> 00:08:25,040 (Mariona) 142 00:08:27,760 --> 00:08:28,960 (in English) Right, there's a flight back to Gatwick 143 00:08:29,040 --> 00:08:30,920 -in just under an hour. -I'll call the airport. 144 00:08:31,000 --> 00:08:32,559 Get them to check the passenger list. 145 00:08:35,080 --> 00:08:36,640 (chimes on speaker) 146 00:08:36,720 --> 00:08:38,080 (announcer in Spanish) Ladies and gentlemen, 147 00:08:38,160 --> 00:08:40,400 flight 19 is ready for boarding. 148 00:08:40,480 --> 00:08:41,640 (in English) Remember this guy? 149 00:08:44,240 --> 00:08:47,160 You once left him on a swing and you were so upset 150 00:08:47,240 --> 00:08:50,160 that I had to go back after dark and rescue him from a fox. 151 00:08:51,320 --> 00:08:54,520 -Where's Mummy? -You'll see her soon. 152 00:08:54,600 --> 00:08:59,640 -I want to go home. -I'm your daddy. We are going home. 153 00:08:59,880 --> 00:09:03,360 (announcer) We are now boarding the flight to London Gatwick. 154 00:09:03,440 --> 00:09:05,000 -Okay, come on, let's go. -(announcer) Would all passengers 155 00:09:05,080 --> 00:09:07,240 please make their way to the gate. 156 00:09:10,280 --> 00:09:12,200 (Nathan) Come on. Duck down. 157 00:09:12,600 --> 00:09:16,360 Just... let's play a game of hide and seek. 158 00:09:16,440 --> 00:09:17,520 Duck down... 159 00:09:24,760 --> 00:09:26,400 (Nathan) Okay, we're gonna go hide over there, okay? 160 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Stay down low. 161 00:09:30,559 --> 00:09:33,080 Come on, duck down. Good boy. 162 00:09:35,280 --> 00:09:37,160 Eli! Leave it. Wait! 163 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 Eli! Eli! 164 00:09:38,960 --> 00:09:41,720 (police officer) Stop! Stop! Stop him! Stop him! 165 00:09:43,600 --> 00:09:44,640 (Nathan grunts) 166 00:09:48,679 --> 00:09:51,559 (grunts, breathing heavily) 167 00:09:57,040 --> 00:09:58,559 (indistinct shouting on phone) 168 00:09:58,880 --> 00:10:01,480 -(Tom) Where'd you get this? -Alba sent it over. 169 00:10:01,559 --> 00:10:03,920 (Laura) It's from some passenger's twitter account. 170 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Least the kid's back home with his mum now. 171 00:10:06,480 --> 00:10:09,760 -You gonna meet the dad? -Tomorrow. I hope you don't mind? 172 00:10:09,840 --> 00:10:11,800 Hmm? I love coming all this way 173 00:10:11,880 --> 00:10:13,400 to sample authentic Spanish cuisine. 174 00:10:13,480 --> 00:10:14,559 (Laura giggles) 175 00:10:15,160 --> 00:10:17,040 Least I've got you in the flesh and blood, 176 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 which is infinitely preferable to pixels. 177 00:10:19,160 --> 00:10:20,520 Alba's in love with you by the way. 178 00:10:20,920 --> 00:10:22,640 -She's got eyes. -Yeah, well... 179 00:10:23,280 --> 00:10:25,000 She can keep them to herself for once. 180 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 So... 181 00:10:29,880 --> 00:10:32,000 The real reason I came to visit you is because... 182 00:10:32,080 --> 00:10:34,280 -(Laura) Mm-hm. -I've been headhunted. 183 00:10:35,679 --> 00:10:36,679 Yeah? 184 00:10:37,960 --> 00:10:40,600 A position's come up in New York, Senior Attaché. 185 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 Really? 186 00:10:42,000 --> 00:10:43,360 I'm flying out tomorrow for a face to face. 187 00:10:43,880 --> 00:10:45,559 Wow. That's so great for you. 188 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Well, both of us. 189 00:10:47,600 --> 00:10:50,240 We've always talked about finding a joint posting somewhere. 190 00:10:51,400 --> 00:10:53,160 We can't live in this limbo forever. 191 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 (Tom) And seeing you here... 192 00:10:55,679 --> 00:10:58,960 -Honestly? You seem kind of down. -I'm not down. 193 00:10:59,360 --> 00:11:01,800 You work all the time. You live like a student. 194 00:11:01,880 --> 00:11:04,000 Well, no, I mean, you caught me between shops, 195 00:11:04,080 --> 00:11:05,480 I do normally have food in. 196 00:11:05,679 --> 00:11:07,160 We've been long distance for years now. 197 00:11:07,840 --> 00:11:11,840 I want us to move forward. Get settled. Have a family. 198 00:11:13,040 --> 00:11:14,880 Well... (chuckles awkwardly) 199 00:11:15,280 --> 00:11:17,880 What, so you will go over there and climb the ladder 200 00:11:17,960 --> 00:11:20,760 and I'll go over there and get knocked up 201 00:11:20,840 --> 00:11:23,000 and join the mummies for gin o'clock club. 202 00:11:23,080 --> 00:11:25,360 Come on, when have I ever thought that'd make you happy? 203 00:11:26,360 --> 00:11:27,880 (Tom) There's positions out there for you too. 204 00:11:28,679 --> 00:11:30,679 Well, who's gonna look after these kids then? 205 00:11:31,520 --> 00:11:32,880 (sloshing) 206 00:11:32,960 --> 00:11:34,040 Hmm. 207 00:11:34,320 --> 00:11:35,679 I thought it was good news. 208 00:11:37,920 --> 00:11:39,120 It is, it's... 209 00:11:39,480 --> 00:11:41,559 It is, it's just I-I- (sighs) 210 00:11:41,679 --> 00:11:43,679 You're putting a lot on me all at once. 211 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 I need to think about it. 212 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 Castells should have finished the police interview. 213 00:11:53,600 --> 00:11:55,040 Well, let's see what this douche bag 214 00:11:55,120 --> 00:11:56,640 has to say for himself. 215 00:11:58,559 --> 00:12:01,160 -I just wanted my son back. -Back? 216 00:12:01,760 --> 00:12:04,200 He was born in England. He's British. I'm his dad. 217 00:12:04,360 --> 00:12:06,160 But you don't have a custody agreement? 218 00:12:06,559 --> 00:12:07,760 Have you been speaking to Gabby? 219 00:12:08,000 --> 00:12:10,720 Yeah, we were supporting her yesterday when she thought 220 00:12:10,800 --> 00:12:12,360 she might never see her son again. 221 00:12:12,480 --> 00:12:15,160 She said that you came here together two years ago, 222 00:12:15,360 --> 00:12:17,840 then split up and then you moved back to the UK. 223 00:12:18,320 --> 00:12:20,320 I wanted it to work out here, I did, but... 224 00:12:21,800 --> 00:12:23,760 but it was always Gabby's dream, not mine. 225 00:12:23,960 --> 00:12:25,080 How do you mean? 226 00:12:25,840 --> 00:12:29,080 Look, when we moved here, it all, um... fell apart. 227 00:12:29,760 --> 00:12:31,080 (Nathan) We started rowing more. 228 00:12:31,480 --> 00:12:33,679 I couldn't get sorted, there was no work. 229 00:12:33,760 --> 00:12:35,400 And then a job came up back home. 230 00:12:36,200 --> 00:12:37,640 Made sense for me to take it. 231 00:12:38,960 --> 00:12:42,200 I thought Gabby would follow, but then she met this guy and... 232 00:12:42,640 --> 00:12:44,840 and suddenly she's staying put, with Eli. 233 00:12:45,240 --> 00:12:47,840 -But she still lets you visit? -It's all on her terms. 234 00:12:47,920 --> 00:12:50,120 Twice I've seen him in the past year. 235 00:12:50,200 --> 00:12:53,960 So, you thought you would nick Eli's passport 236 00:12:54,040 --> 00:12:55,360 and grab him back? 237 00:12:56,320 --> 00:12:58,840 Watching your own child become a stranger. 238 00:12:59,679 --> 00:13:01,720 And growing up calling someone else "papi". 239 00:13:02,360 --> 00:13:04,000 (Nathan) He speaks more Spanish than English. 240 00:13:04,080 --> 00:13:05,640 He won't be able to understand me soon. 241 00:13:06,880 --> 00:13:08,400 Have you talked to a lawyer about this? 242 00:13:08,679 --> 00:13:10,880 I spoke to one woman who said I didn't stand a chance 243 00:13:10,960 --> 00:13:12,559 of getting Gabby to bring him home. 244 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 (Nathan) I thought I was all out of options. 245 00:13:15,480 --> 00:13:16,960 Will I go to prison here? 246 00:13:17,480 --> 00:13:20,080 That's up to the judge who will review the evidence 247 00:13:20,160 --> 00:13:21,679 with the police and prosecutor. 248 00:13:23,160 --> 00:13:24,679 (Laura) He'll make a decision later today 249 00:13:24,760 --> 00:13:26,679 on whether you'll face charges and a trial. 250 00:13:29,040 --> 00:13:30,640 Is there anything you can do to help me? 251 00:13:31,360 --> 00:13:32,720 (sighs) 252 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Okay, look, no promises, 253 00:13:34,880 --> 00:13:36,960 but I'll speak to Inspector Castells. 254 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 Thank you. 255 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Doesn't he deserve some say in Eli's future? 256 00:13:46,400 --> 00:13:48,280 Look, if he gets a court order in the UK 257 00:13:48,360 --> 00:13:50,840 at least that's a formal agreement and he knows where he stands. 258 00:13:51,200 --> 00:13:53,720 At the moment, it just sounds like Gabby holds all the cards. 259 00:13:53,800 --> 00:13:56,080 It doesn't change the facts of what he's done. 260 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 What if he starts the process 261 00:13:58,040 --> 00:13:59,760 to get a custody arrangement in place? 262 00:14:00,040 --> 00:14:03,120 It might help, but I suspect the best he can hope for 263 00:14:03,240 --> 00:14:05,880 will be a short sentence or perhaps a UK prison. 264 00:14:06,280 --> 00:14:08,440 Okay. Um, can you get onto a family lawyer? 265 00:14:08,520 --> 00:14:09,559 Get some advice? 266 00:14:10,840 --> 00:14:13,040 I really don't get why we're helping this guy. 267 00:14:13,720 --> 00:14:15,000 Whatever we think of Nathan, 268 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 I don't see how it does anyone any favours 269 00:14:17,520 --> 00:14:19,480 him getting involved in a criminal case here. 270 00:14:19,560 --> 00:14:22,960 -Especially not his son. -Becoming a habit of yours? 271 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 Sticking up for dads in crisis... 272 00:14:26,160 --> 00:14:27,640 Okay, I have something for you. 273 00:14:33,040 --> 00:14:35,040 Jay Sutherland's watch. For Colin. 274 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 How are you? 275 00:14:58,360 --> 00:15:00,480 Don't know what I'm doing back here, to be honest. 276 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Too hot. 277 00:15:05,560 --> 00:15:07,080 Been walking around all morning. 278 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 Ended up in a church... (scoffs) 279 00:15:12,240 --> 00:15:14,160 -Least it was cool. -(Laura chuckles) 280 00:15:17,040 --> 00:15:18,800 I know I should start to let go... 281 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 Well... 282 00:15:24,240 --> 00:15:27,040 (inhales deeply) Maybe this will help. 283 00:15:27,760 --> 00:15:29,040 (sighs) 284 00:15:39,280 --> 00:15:40,520 (Colin exhales deeply) 285 00:15:48,560 --> 00:15:51,360 (suspenseful music) 286 00:15:54,400 --> 00:15:55,480 What is it? 287 00:15:56,600 --> 00:15:58,280 Jay's watch was engraved... 288 00:16:01,160 --> 00:16:02,280 This isn't it. 289 00:16:13,200 --> 00:16:14,280 (Castells) Are you sure? 290 00:16:14,480 --> 00:16:16,720 He couldn't have lost it and replaced it? 291 00:16:16,800 --> 00:16:21,840 No... He would've told me. This isn't his watch. 292 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 The watch was found in the bouncer's bedroom. 293 00:16:24,920 --> 00:16:26,760 The proof to back up his confession. 294 00:16:27,320 --> 00:16:29,000 You think it was planted there? 295 00:16:30,480 --> 00:16:33,760 So he didn't attack Jay? So why did he confess? 296 00:16:34,000 --> 00:16:37,240 Well, it's not the first time we've been fed a story. 297 00:16:37,880 --> 00:16:40,680 -You think this is a cover up? -Oh, let's not jump to conclusions. 298 00:16:40,880 --> 00:16:42,440 I'll reinterview the bouncer. 299 00:16:42,600 --> 00:16:44,640 -I'm coming with you. -Absolutely not. 300 00:16:44,960 --> 00:16:47,680 Will you let me go with you and report back? 301 00:16:48,760 --> 00:16:51,800 (phone ringing) 302 00:16:52,560 --> 00:16:55,240 Okay. Inspector Castells... 303 00:16:58,120 --> 00:17:00,760 (in Catalan) Okay, thank you. I'll head there now. 304 00:17:01,160 --> 00:17:02,280 (in English) The judge is ready to rule on 305 00:17:02,360 --> 00:17:03,640 whether Nathan will be charged. 306 00:17:03,720 --> 00:17:06,320 Okay. I promise. I'll let you know. 307 00:17:07,680 --> 00:17:08,960 (exhales heavily) 308 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 What happened? 309 00:17:20,880 --> 00:17:23,400 The judge agreed to let him go without charging him 310 00:17:23,480 --> 00:17:25,359 on the condition of him securing a formal arrangement 311 00:17:25,440 --> 00:17:27,359 and that you take him to the Consulate 312 00:17:27,440 --> 00:17:29,359 and get him on the first flight back to London. 313 00:17:30,000 --> 00:17:31,720 We'll be informing the UK family courts. 314 00:17:31,800 --> 00:17:33,200 (Laura) You got lucky, Nathan. 315 00:17:33,280 --> 00:17:35,760 Very lucky. Apparently the judge himself 316 00:17:35,840 --> 00:17:37,840 is going through a custody case at the moment. 317 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 He obviously gets it then. 318 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 Let's just hope you can learn from this. 319 00:17:42,640 --> 00:17:45,400 Any sign of trouble and I'll be forced to rearrest you. 320 00:17:45,640 --> 00:17:47,080 You do understand that, don't you, Nathan? 321 00:17:47,359 --> 00:17:48,480 100 percent. 322 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 From now on, I'm going with the rules. 323 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -Thank you. -Okay. 324 00:17:52,359 --> 00:17:54,880 I'll call you when I've arranged a prison visit with the bouncer. 325 00:17:56,040 --> 00:17:58,280 Right then. Looks like you're coming with me. 326 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 (Laura) Wait in here for now. 327 00:18:11,359 --> 00:18:13,040 You can't leave the Consulate until your flight. 328 00:18:13,119 --> 00:18:15,160 But this is a lifeline. 329 00:18:15,240 --> 00:18:17,400 Make sure you use it. Have a seat. 330 00:18:17,840 --> 00:18:22,640 (indistinct conversation) 331 00:18:24,040 --> 00:18:25,480 Is that the dad who kidnapped his kid? 332 00:18:26,000 --> 00:18:27,840 Yeah. The judge let him go on the stipulation 333 00:18:27,920 --> 00:18:29,440 we keep him here before his flight. 334 00:18:29,680 --> 00:18:30,680 Controversial. 335 00:18:30,960 --> 00:18:33,240 -You think he's learnt his lesson? -Hope so. 336 00:18:33,520 --> 00:18:34,560 Well done. 337 00:18:34,840 --> 00:18:36,359 Better get him out of here ASAP though. 338 00:18:36,440 --> 00:18:37,760 The press could go to town on this. 339 00:18:37,840 --> 00:18:39,240 There's more... (sighs) 340 00:18:39,320 --> 00:18:41,160 It looks like Castells is gonna reopen 341 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 -the Sutherland case. -What? 342 00:18:42,760 --> 00:18:44,880 The bouncer had what we assumed to be 343 00:18:44,960 --> 00:18:46,320 Jay's watch in his possession. 344 00:18:46,400 --> 00:18:48,240 But Colin's identified it as a fake... 345 00:18:48,320 --> 00:18:50,680 So, that means the whole story's probably fake. 346 00:18:50,760 --> 00:18:52,640 I'm gonna go with Castells to reinterview him. 347 00:18:53,080 --> 00:18:54,840 -It's crazy. -(Laura) Yeah, I know. 348 00:18:55,000 --> 00:18:56,760 Well, keep me updated with everything. 349 00:18:56,840 --> 00:18:59,440 -(Laura) Sure. -And go careful. 350 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 I don't like the sound of this. 351 00:19:07,080 --> 00:19:08,640 (Alba) I leave you alone for two hours 352 00:19:08,720 --> 00:19:10,080 and I hear you're harbouring a kidnapper. 353 00:19:10,160 --> 00:19:11,760 And you've uncovered a murder conspiracy. 354 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 Nice one, jefa. 355 00:19:13,200 --> 00:19:14,800 -Don't even. -You okay? 356 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 Um, can you go and talk to Gabby? 357 00:19:16,920 --> 00:19:18,240 Just explain what's going on with Nathan. 358 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 And how do you suggest I break it to her? 359 00:19:20,160 --> 00:19:21,840 Just try tact. 360 00:19:25,840 --> 00:19:30,080 I'm sorry, I'm stressed. I know you'll figure something out. 361 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 (Mariona in Spanish) ...step, but in the future 362 00:19:35,560 --> 00:19:38,400 you are going to save yourself a lot of trouble if we keep it. 363 00:19:38,480 --> 00:19:40,359 Even if it's maybe a bit more aggressive, 364 00:19:40,600 --> 00:19:41,600 I think it's worth it. 365 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 (in English) Now's not a good time. 366 00:19:47,080 --> 00:19:48,960 Make time. We've got a problem. 367 00:19:50,560 --> 00:19:52,440 (Mariona) Fabian will blame me for this. 368 00:19:52,600 --> 00:19:53,760 (Sam) It was always risky. 369 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 How did you know the exact make of watch? 370 00:19:56,480 --> 00:19:59,240 (Mariona) Because Fabian knows about diving and he noticed it 371 00:19:59,320 --> 00:20:01,240 and talked about it with Jay. 372 00:20:01,480 --> 00:20:02,840 (Sam) Why will he blame you then? 373 00:20:03,119 --> 00:20:04,760 (Mariona) Because when something goes wrong, 374 00:20:04,840 --> 00:20:08,160 the word "we" suddenly disappears from his dictionary. 375 00:20:09,160 --> 00:20:11,200 That's true of most men actually. 376 00:20:13,800 --> 00:20:18,119 -So we're back to square one. -No, we are in a worse place now. 377 00:20:18,760 --> 00:20:21,200 Because it proves somebody's covering things up. 378 00:20:22,000 --> 00:20:23,960 The bouncer must not talk obviously. 379 00:20:24,240 --> 00:20:26,400 I am sure that will be taken care of. 380 00:20:29,040 --> 00:20:31,880 Um, assuming this farce goes away sometime soon, 381 00:20:31,960 --> 00:20:33,400 I've got a couple of names for ya. 382 00:20:34,040 --> 00:20:35,560 Kevan O'Grady? 383 00:20:37,359 --> 00:20:38,840 That's Kevan with an A. 384 00:20:39,880 --> 00:20:44,160 -Also, Jean Grandhomme. -Who are these people? 385 00:20:44,240 --> 00:20:46,600 They're aliases used by our groom and target, 386 00:20:46,680 --> 00:20:48,160 -Eoin McKinley. -Okay. 387 00:20:49,880 --> 00:20:52,160 If they come up at all, let me know straight away, okay? 388 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 Okay. 389 00:20:54,760 --> 00:20:57,480 It would really really help if you could break the chain 390 00:20:57,600 --> 00:21:00,960 between your little Consul and Inspector Castells. 391 00:21:02,400 --> 00:21:03,480 They are like... 392 00:21:03,560 --> 00:21:04,760 (in Catalan) arse and shit... 393 00:21:05,040 --> 00:21:06,160 (in English) in all of this. 394 00:21:08,480 --> 00:21:09,600 Leave it with me. 395 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 (child on tablet) Let's go party. 396 00:21:13,119 --> 00:21:16,680 In Spanish, we say "vamos a la fiesta." 397 00:21:16,760 --> 00:21:18,040 This your favourite show? 398 00:21:18,119 --> 00:21:19,760 (child in Spanish on tablet) Can you say, "vamos a la fiesta"? 399 00:21:19,840 --> 00:21:20,960 (door closes) 400 00:21:21,359 --> 00:21:23,080 (in English) I used to like one called Teletubbies. 401 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Heard of that? 402 00:21:25,119 --> 00:21:28,080 Tinky Winky? La La? Po? 403 00:21:28,160 --> 00:21:30,520 (children on tablet chattering) 404 00:21:30,600 --> 00:21:31,840 Cool names, huh? 405 00:21:32,080 --> 00:21:34,960 (Alba) Yeah, there was this baby's face in the sun. 406 00:21:35,040 --> 00:21:37,440 Quite ground breaking really when you think about it. 407 00:21:37,560 --> 00:21:41,520 (children on tablet singing) 408 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 Do you know my daddy? 409 00:21:45,280 --> 00:21:49,080 Go play with your toys, El. Go on. 410 00:21:51,560 --> 00:21:52,640 Here you go. 411 00:21:54,080 --> 00:21:55,080 Thanks. 412 00:21:58,440 --> 00:21:59,440 (Gabby sighs) 413 00:21:59,520 --> 00:22:02,680 -How are you feeling? -Exhausted. 414 00:22:03,560 --> 00:22:05,280 I didn't sleep all night. I... 415 00:22:05,880 --> 00:22:08,040 I just lay next to him watching him... 416 00:22:10,080 --> 00:22:11,920 He keeps asking about Nathan. 417 00:22:13,600 --> 00:22:15,040 What's happening with him? 418 00:22:16,320 --> 00:22:20,359 So, over here, we have a different system to in the UK. 419 00:22:21,480 --> 00:22:25,040 The decision over whether or not to charge a suspect 420 00:22:25,119 --> 00:22:26,280 lies with a judge. 421 00:22:27,160 --> 00:22:29,680 The judge in question decided he didn't want to interfere 422 00:22:29,760 --> 00:22:31,840 in a potential UK legal proceeding. 423 00:22:32,240 --> 00:22:34,280 I'm sorry, what? 424 00:22:35,640 --> 00:22:36,960 Long story short, 425 00:22:38,760 --> 00:22:40,800 Nathan's been released without charge. 426 00:22:40,880 --> 00:22:42,119 I don't understand. 427 00:22:42,800 --> 00:22:45,720 They caught him trying to kidnap Eli. 428 00:22:46,160 --> 00:22:47,840 He'd stolen his passport... 429 00:22:48,480 --> 00:22:50,160 H-how could he not be guilty? 430 00:22:51,440 --> 00:22:53,080 It was a surprise to us too. 431 00:22:53,200 --> 00:22:56,359 Nathan is taking steps to instruct a lawyer. 432 00:22:57,280 --> 00:22:59,000 Have you been helping him get one? 433 00:23:01,200 --> 00:23:05,520 Our job is to support all British Citizens in Barcelona, 434 00:23:05,600 --> 00:23:06,960 we don't discriminate. 435 00:23:07,240 --> 00:23:11,040 But don't worry, the British courts won't brush this under the rug 436 00:23:11,119 --> 00:23:13,000 and Nathan's not going anywhere near Eli. 437 00:23:13,080 --> 00:23:14,200 He's at the Consulate 438 00:23:14,440 --> 00:23:16,960 and he will be on a flight home tomorrow at midday. 439 00:23:17,040 --> 00:23:21,000 No, no. He is a liability. You know he stole from me? 440 00:23:21,160 --> 00:23:22,920 (Gabby) He gambled 10K away in one night 441 00:23:23,040 --> 00:23:25,000 sat at a computer screen like a zombie. 442 00:23:25,080 --> 00:23:27,480 Money that I'd saved to start a business here. 443 00:23:28,080 --> 00:23:30,520 If it wasn't for Filipe, I'd have to start again. 444 00:23:32,040 --> 00:23:33,119 (exhales heavily) 445 00:23:33,560 --> 00:23:36,040 Honestly, I loved Nathan so much. 446 00:23:36,400 --> 00:23:39,280 And I wanted things to work out and I really tried. 447 00:23:40,119 --> 00:23:42,440 But when you have a kid, everything changes. 448 00:23:42,640 --> 00:23:45,680 I had to prioritise Eli and my future. 449 00:23:45,800 --> 00:23:47,440 I'm on your side, Gabby, 450 00:23:47,800 --> 00:23:50,080 and I'm sure a family judge would be too... 451 00:23:50,240 --> 00:23:54,240 But I have to pay for the privilege of being told what I already know? 452 00:23:56,880 --> 00:23:58,160 I'm sorry... 453 00:24:00,440 --> 00:24:01,640 (inhales deeply) 454 00:24:02,359 --> 00:24:03,640 (exhales deeply) 455 00:24:06,880 --> 00:24:08,720 (Fabian in Spanish) 456 00:24:27,040 --> 00:24:28,440 (phone rings) 457 00:24:37,960 --> 00:24:39,680 (phone rings) 458 00:24:48,119 --> 00:24:49,119 Kevan... 459 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 (in English) Yeah, the weather is fine over here. 460 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 We've had a few showers but it's brightening up. 461 00:24:59,400 --> 00:25:00,920 (Fabian) The Dutch have confirmed. 462 00:25:02,040 --> 00:25:04,520 -(tense music) -(keyboard clacking) 463 00:25:04,880 --> 00:25:07,840 No, not there... I'll confirm the venue nearer the time. 464 00:25:08,880 --> 00:25:11,480 (siren wailing) 465 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 (breathes deeply) 466 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 (phone chimes) 467 00:25:32,160 --> 00:25:34,320 (phone rings) 468 00:25:35,880 --> 00:25:37,880 (phone rings) 469 00:25:42,280 --> 00:25:46,200 (seagulls squawking) 470 00:25:52,960 --> 00:25:55,320 (bell rings) 471 00:26:02,080 --> 00:26:04,080 (bell rings) 472 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Hello? 473 00:26:07,080 --> 00:26:09,960 (Castells) It's inspector Castells. We need to talk. 474 00:26:10,359 --> 00:26:12,320 -(door buzzing) -(Laura) What are you doing here? 475 00:26:12,440 --> 00:26:14,040 I thought we were meeting at the prison? 476 00:26:14,880 --> 00:26:17,080 I've just had a call from the prison governor. 477 00:26:17,320 --> 00:26:19,160 Dante Campana was found unconscious 478 00:26:19,240 --> 00:26:21,680 in his cell this morning. He was attacked. 479 00:26:21,880 --> 00:26:23,359 He's been moved to the hospital wing, 480 00:26:23,440 --> 00:26:24,880 but we cannot visit. 481 00:26:25,520 --> 00:26:26,680 (frustrated groan) Do you think 482 00:26:26,760 --> 00:26:28,240 it's connected to the cover up? 483 00:26:28,480 --> 00:26:30,080 Who knew that the watch was fake? 484 00:26:30,640 --> 00:26:33,960 Well, I told my team, but apart from that, no one. 485 00:26:34,040 --> 00:26:35,080 What about you? 486 00:26:35,400 --> 00:26:36,480 Same. 487 00:26:36,560 --> 00:26:38,080 (Laura) You think there's a leak somewhere? 488 00:26:38,359 --> 00:26:39,680 (exhales deeply) 489 00:26:40,040 --> 00:26:43,160 I thought it was safer to tell you outside our offices. 490 00:26:43,240 --> 00:26:47,320 -(phone ringing) -Um... 491 00:26:48,119 --> 00:26:50,440 It's... it's Colin. What shall I tell him? 492 00:26:50,520 --> 00:26:51,520 Nothing yet. 493 00:26:51,600 --> 00:26:52,840 (Laura) But I promised him. 494 00:26:53,040 --> 00:26:54,760 Give me a couple of hours. 495 00:26:54,840 --> 00:26:56,280 I need to speak to my superiors. 496 00:26:56,359 --> 00:26:58,800 If whoever did this was willing to act again, 497 00:26:58,880 --> 00:27:02,080 they're covering up something much bigger than his son's murder. 498 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 (sighs) 499 00:27:05,200 --> 00:27:06,200 (ringing stops) 500 00:27:07,840 --> 00:27:08,880 (Castells) I'll call you. 501 00:27:13,160 --> 00:27:14,840 (sighs) 502 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 (door closes) 503 00:27:22,680 --> 00:27:26,040 I need you to meet me at El Faro. Now. 504 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 -(Alba) Morning. -Morning. 505 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 What we doing here? 506 00:27:44,280 --> 00:27:45,280 Castells and I were due 507 00:27:45,359 --> 00:27:46,560 to interview the bouncer this morning, 508 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 but somebody got to him first. 509 00:27:48,280 --> 00:27:50,359 He's been badly beaten, he's unconscious. 510 00:27:50,680 --> 00:27:52,400 You are fucking with me? 511 00:27:53,040 --> 00:27:54,840 -(in Catalan) Fuck! -(in English) Exactly. 512 00:27:55,200 --> 00:27:56,840 You think Fabian has something to do with it? 513 00:27:56,920 --> 00:27:59,359 Well, he tipped me off to the girlfriend. 514 00:28:00,520 --> 00:28:02,280 Shouldn't we do this with Castells? 515 00:28:02,840 --> 00:28:04,560 I just wanna speak to him first. 516 00:28:04,640 --> 00:28:06,640 If anything comes of it, I will tell Castells. 517 00:28:06,960 --> 00:28:08,119 And I'm your wing woman? 518 00:28:09,400 --> 00:28:10,480 (sighs) 519 00:28:21,040 --> 00:28:22,960 I thought you were screening my calls. 520 00:28:23,040 --> 00:28:25,440 -(chuckles) -(Laura sighs) 521 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 How can I help you? 522 00:28:29,520 --> 00:28:31,080 (Laura) Have you heard about the bouncer? 523 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 What? 524 00:28:33,480 --> 00:28:35,640 He was attacked in his cell last night. 525 00:28:35,800 --> 00:28:36,840 Why? 526 00:28:37,840 --> 00:28:40,280 -He didn't kill Jay. -Excuse me? 527 00:28:40,600 --> 00:28:43,960 The watch was planted. He didn't do it. 528 00:28:44,040 --> 00:28:45,720 I got a hard time to follow, sorry...? 529 00:28:45,800 --> 00:28:47,880 Look, you were the one who came to me about Lola. 530 00:28:48,680 --> 00:28:50,440 She told me that her boyfriend killed Jay. 531 00:28:50,520 --> 00:28:51,800 But we now know that's a lie. 532 00:28:52,480 --> 00:28:53,600 So, did he tell you that? 533 00:28:53,680 --> 00:28:56,160 Well, he's lying in a hospital bed so... 534 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 We haven't had the chance to speak. 535 00:28:59,080 --> 00:29:01,640 Laura, I promise you, this is the first time I've heard of it. 536 00:29:01,840 --> 00:29:03,760 (Fabian) I told you about that rumour in good faith. 537 00:29:03,840 --> 00:29:05,120 I didn't know there was more to it. 538 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 I would never put you in the middle of something risky like that. 539 00:29:10,760 --> 00:29:11,840 I'm sorry... 540 00:29:18,040 --> 00:29:20,000 (Alba) Why did I feel like the third wheel in there? 541 00:29:20,600 --> 00:29:21,640 (Laura) What'd you mean? 542 00:29:22,360 --> 00:29:24,440 (Alba) I can sense when two people have seen each other naked. 543 00:29:24,520 --> 00:29:27,360 And you two have definitely seen each other naked. 544 00:29:28,720 --> 00:29:32,080 -Oh, god, what if he's involved? -What, you didn't believe him? 545 00:29:32,440 --> 00:29:34,160 I barely know the guy. 546 00:29:34,640 --> 00:29:37,200 He's a multimillionaire who keeps a lawyer on retainer 547 00:29:37,280 --> 00:29:40,240 to keep him out of court. I'd be an idiot to believe him... 548 00:29:43,080 --> 00:29:44,600 Bet the sex was good. 549 00:29:52,960 --> 00:29:54,200 (Sam) Could we push the Fairtrade meeting to Wednesday? 550 00:29:54,280 --> 00:29:56,400 -(door opens) -And... 551 00:29:57,520 --> 00:29:58,600 What's been happening? 552 00:29:59,280 --> 00:30:00,480 You haven't been answering my calls. 553 00:30:00,560 --> 00:30:02,640 Colin, I'm so sorry. It's been a really full on morning. 554 00:30:02,720 --> 00:30:04,760 Could you just take a seat and I'll be with you in ten? 555 00:30:05,920 --> 00:30:07,400 -Laura. -Actually, I don't think 556 00:30:07,480 --> 00:30:09,880 you've met our Consul-General, Sam Henderson. 557 00:30:09,960 --> 00:30:11,440 Sam, this is Colin Sutherland. 558 00:30:11,560 --> 00:30:13,840 Mr Sutherland, I'm very pleased to meet you. 559 00:30:14,240 --> 00:30:16,160 Look, I-I'm sure you've heard this many times 560 00:30:16,240 --> 00:30:17,240 but could I offer 561 00:30:17,320 --> 00:30:18,920 -my sincere condolences... -(Colin) You're right. 562 00:30:19,000 --> 00:30:20,600 I have heard this many times. 563 00:30:20,760 --> 00:30:23,320 And I'm really looking forward to the time where somebody tells me 564 00:30:23,400 --> 00:30:25,600 they're pissed off to meet me and they couldn't give a shit 565 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 about my son's death, 566 00:30:26,760 --> 00:30:28,640 which would actually be closer to the truth... 567 00:30:29,880 --> 00:30:31,080 (sighs) 568 00:30:34,880 --> 00:30:36,440 (exhales deeply) 569 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Obviously not you, love. I'm sorry. 570 00:30:42,440 --> 00:30:45,040 Laura and Alba have been really helpful. 571 00:30:47,960 --> 00:30:50,280 I can honestly say I've never worked 572 00:30:50,440 --> 00:30:52,480 with such a conscientious team as this one. 573 00:30:52,960 --> 00:30:54,560 You're in very good hands 574 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 and I know that Laura and her people 575 00:30:56,720 --> 00:30:59,840 will continue to do everything in their power to help you. 576 00:30:59,960 --> 00:31:01,080 I'm sorry but... 577 00:31:01,720 --> 00:31:03,280 something very urgent has come up. 578 00:31:03,360 --> 00:31:04,760 Could I just borrow Laura for a second? 579 00:31:04,840 --> 00:31:05,960 Yeah, go on. 580 00:31:06,160 --> 00:31:07,680 I've got to make a call home anyway. 581 00:31:08,040 --> 00:31:09,040 (Colin) I'll come back later. 582 00:31:14,760 --> 00:31:17,560 -Come on. -Just me or my "people" as well? 583 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 Just you. 584 00:31:23,760 --> 00:31:25,480 (Sam) Heads up from a stringer in London, 585 00:31:25,840 --> 00:31:28,160 we're gonna get monstered over the kid. 586 00:31:28,680 --> 00:31:30,960 The mother's given an interview to the papers. 587 00:31:31,280 --> 00:31:33,560 And she's saying that you took the side of a gambler 588 00:31:33,680 --> 00:31:37,160 who stole all of her savings and was an all-round rubbish dad. 589 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 -We didn't, of course. -Yeah, of course. 590 00:31:39,600 --> 00:31:41,840 I'm sure you gave it your usual nuanced approach. 591 00:31:42,640 --> 00:31:45,720 But look, it gives us a bit of time to get our ducks in a row. 592 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 -It was deliberate. -Sure. 593 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Anyway... (exhales deeply) 594 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 I'm doing a bit of firefighting for us on the media front, 595 00:31:54,040 --> 00:31:55,840 so hopefully we can get them to tone it down a bit 596 00:31:55,920 --> 00:31:58,960 -and not go to the public just yet. -Okay, thanks. 597 00:31:59,760 --> 00:32:02,480 Anyway, let's get Nathan back to Blighty as soon as possible 598 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 before any more mud flies our way and he hears what Gabby's done. 599 00:32:05,720 --> 00:32:07,080 Yeah, agreed. 600 00:32:07,800 --> 00:32:09,480 (exhales softly) Speaking of which, 601 00:32:09,600 --> 00:32:11,280 what's happening with this weird business 602 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 about the fake watch? 603 00:32:12,440 --> 00:32:14,800 The bouncer took an overnight beating 604 00:32:14,880 --> 00:32:15,920 and he's in hospital. 605 00:32:16,000 --> 00:32:18,880 -So I have no idea. -Bit convenient, don't you think? 606 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 -(Laura) Yeah, I do think. -Hmm... 607 00:32:22,320 --> 00:32:25,520 Maybe there's a leak right at the top of the Comisería. 608 00:32:26,200 --> 00:32:29,440 I'd keep eyes on Castells, been known to sing for his supper. 609 00:32:29,520 --> 00:32:30,640 (chuckles) What? 610 00:32:30,720 --> 00:32:34,360 He's the Platonic Ideal of an honest cop. 611 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 I dunno about Plato but... 612 00:32:36,480 --> 00:32:38,600 there's even whispers he might be on his way soon. 613 00:32:38,680 --> 00:32:41,080 -Really? -Word is sideways to Murcia 614 00:32:41,240 --> 00:32:42,720 but it could all be hot air. 615 00:32:43,000 --> 00:32:46,200 Anyway, his stock's going south faster than his marriage. 616 00:32:46,760 --> 00:32:49,240 Right. Well, I, I'll keep that in mind. 617 00:32:49,400 --> 00:32:52,600 Great. It may be an idea to expand your contacts there. 618 00:32:52,680 --> 00:32:55,280 I could ask for somebody with a bit more clout. 619 00:32:55,880 --> 00:32:56,960 Okay, yeah. 620 00:32:57,640 --> 00:32:59,520 Well, thanks for the heads-up about the press story. 621 00:32:59,600 --> 00:33:00,880 No problem, Laura. 622 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 (door opens, closes) 623 00:33:07,480 --> 00:33:08,640 Everything all right? 624 00:33:09,000 --> 00:33:11,160 Gabby's gone to the press and sold her story. 625 00:33:11,600 --> 00:33:15,000 Okay. Well, Nathan's taxi's booked, flight's booked. 626 00:33:15,080 --> 00:33:16,680 In a couple of hours, he'll be someone else's problem. 627 00:33:16,760 --> 00:33:19,680 Thanks, that's a relief. Call Gabby and let her know. 628 00:33:19,920 --> 00:33:22,080 -(Alba) Okay, I'll fill her in. -(Laura) Yeah. 629 00:33:24,600 --> 00:33:25,840 (line ringing) 630 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 (Gabby over phone) Hello? 631 00:33:28,040 --> 00:33:30,800 Gabby? Hi, it's Alba Ortiz from the British Consulate. 632 00:33:30,880 --> 00:33:33,360 I just wanted to let you know Nathan's flight is booked 633 00:33:33,440 --> 00:33:35,800 and he'll be back home in England this evening, so you can relax. 634 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 Okay, thanks. Where is he now? 635 00:33:38,280 --> 00:33:40,000 (Alba over phone) Don't worry, he's still with us. 636 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Nathan isn't getting near Eli 637 00:33:41,760 --> 00:33:43,120 until the courts decide an agreement, 638 00:33:43,200 --> 00:33:44,800 which I doubt will go in his favour. 639 00:33:44,960 --> 00:33:47,400 -(Gabby) Thanks, I understand. -You're welcome. 640 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 -What happened? -No, it's fine. 641 00:33:53,960 --> 00:33:55,280 I've got something to do... 642 00:33:58,160 --> 00:34:00,960 Hey, you okay? Come with me. 643 00:34:03,440 --> 00:34:05,360 -(Gabby) This dinosaur! -(Eli giggles) 644 00:34:05,520 --> 00:34:06,760 I will defeat all the other dinosaurs 645 00:34:06,840 --> 00:34:09,320 in the first and eat them for my lunch. 646 00:34:09,400 --> 00:34:10,800 -(both giggle) -(knocking) 647 00:34:11,440 --> 00:34:14,440 -Gabby? You okay? -Where is he? 648 00:34:14,719 --> 00:34:17,000 Nathan? Oh, he's just in here. Why? 649 00:34:17,760 --> 00:34:19,960 Look, whatever's happened, he's Eli's dad. 650 00:34:20,560 --> 00:34:24,040 He should get a proper goodbye. They both deserve that. 651 00:34:29,400 --> 00:34:30,480 (door opens) 652 00:34:30,680 --> 00:34:33,400 Nathan, um, Gabby's brought Eli to say goodbye. 653 00:34:34,080 --> 00:34:36,600 -Papi! -(Nathan) Eli! 654 00:34:37,520 --> 00:34:41,080 Hello. You okay? Yeah. 655 00:34:41,680 --> 00:34:43,680 You play with your dinosaurs while I talk to Mummy, okay? 656 00:34:44,800 --> 00:34:45,840 Thank you. 657 00:34:46,880 --> 00:34:48,160 I'm so sorry for what I did. 658 00:34:48,239 --> 00:34:49,640 Yeah, I don't want to hear it, Nathan. 659 00:34:50,640 --> 00:34:52,640 I'm letting you see him for Eli. 660 00:34:53,360 --> 00:34:54,480 I don't want his last memory of you 661 00:34:54,560 --> 00:34:56,200 to be getting arrested in an airport. 662 00:34:57,080 --> 00:34:59,760 -What do you mean, his last memory? -I'm not getting into it. 663 00:35:00,320 --> 00:35:02,760 You've got half an hour so just make the most of this. 664 00:35:06,800 --> 00:35:09,600 (Nathan) Hey, buddy! Ah, I love dinosaurs. 665 00:35:09,920 --> 00:35:12,560 I took you to a dinosaur exhibition once 666 00:35:12,640 --> 00:35:13,640 and we saw them all 667 00:35:13,719 --> 00:35:16,480 and your favourite one was the T-rex, the big scary T-rex. 668 00:35:16,560 --> 00:35:18,680 -(Eli laughs) -(Nathan growls) 669 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 (door closes) 670 00:35:30,719 --> 00:35:32,239 (Lola in Spanish) 671 00:35:44,400 --> 00:35:46,719 (Lola) 672 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 (in English) Let me know if you have any questions. 673 00:35:50,200 --> 00:35:53,520 I am so sorry about this. Please excuse me. 674 00:36:11,040 --> 00:36:13,640 (tense music) 675 00:36:13,719 --> 00:36:14,960 (Mariona sighs) 676 00:36:17,960 --> 00:36:19,840 Not sure Castells would be too happy 677 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 we've got them meeting up. 678 00:36:21,040 --> 00:36:23,400 I mean, it wasn't part of the Judge's ruling... 679 00:36:23,680 --> 00:36:25,840 Couldn't exactly stop her though, could I? 680 00:36:25,960 --> 00:36:28,200 (Alba) If it were me, I'd never let him see my kid again. 681 00:36:28,280 --> 00:36:31,480 I mean, I'm never having kids, they terrify me, 682 00:36:31,560 --> 00:36:33,760 but hypothetically speaking. 683 00:36:33,840 --> 00:36:35,760 Well, Gabby's putting Eli first. 684 00:36:36,160 --> 00:36:38,800 Deep down, she must know that Nathan loves him. 685 00:36:39,280 --> 00:36:40,360 Which one haven't we drawn? 686 00:36:40,960 --> 00:36:44,040 (phone ringing) 687 00:36:46,400 --> 00:36:47,760 Give me a second, mate, yeah? 688 00:36:52,239 --> 00:36:53,680 -All right? -(man over phone) All right, mate. 689 00:36:54,120 --> 00:36:56,760 I've had a journalist asking about you kidnapping Eli. 690 00:36:57,880 --> 00:37:00,160 What-What journalist? 691 00:37:00,239 --> 00:37:01,560 (man) She's told them about your gambling 692 00:37:01,640 --> 00:37:04,880 -and that you abducted Eli. -What? Who's saying this? 693 00:37:10,239 --> 00:37:12,560 -Nathan's cab's outside. -Great. 694 00:37:13,040 --> 00:37:15,680 (indistinct conversation) 695 00:37:21,040 --> 00:37:22,360 Nathan? 696 00:37:24,440 --> 00:37:27,000 Where are they? I was just waiting next door. 697 00:37:27,480 --> 00:37:29,120 They've probably just gone to the loo or something. 698 00:37:29,200 --> 00:37:30,440 Don't worry. 699 00:37:31,680 --> 00:37:34,120 (tense music) 700 00:37:38,080 --> 00:37:40,840 (Nathan) I've just been told Gabby's speaking to the press. 701 00:37:42,400 --> 00:37:44,040 Everyone will hear her side of the story, 702 00:37:44,120 --> 00:37:46,320 so, now it's time for me to tell mine. 703 00:37:47,320 --> 00:37:49,719 -What's happening? -Nathan's not in the meeting room. 704 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Oh, god... What has he done? 705 00:37:51,239 --> 00:37:53,400 He's in the building somewhere. Try not to worry. 706 00:37:53,560 --> 00:37:56,400 He's on the roof. He's livestreaming. 707 00:37:56,480 --> 00:37:58,840 Six months of not being able to see my son. 708 00:37:59,360 --> 00:38:02,640 And it's not just me, my family misses him too. 709 00:38:03,520 --> 00:38:06,000 He's got cousins, my mum is in bits... 710 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 How do I get up there? 711 00:38:07,400 --> 00:38:09,040 Right, leave it with me, I'm gonna try and get him down. 712 00:38:09,120 --> 00:38:10,440 No, no, I'm coming up with you... 713 00:38:10,520 --> 00:38:11,800 If he sees you, he'll get defensive, 714 00:38:11,880 --> 00:38:13,640 that'll only upset Eli more. 715 00:38:13,719 --> 00:38:14,719 (Sam) Laura's right. 716 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 I promise, we'll get your son back down here straight away. 717 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 (Nathan) I should have a say in his future. 718 00:38:22,880 --> 00:38:24,640 My mental health has gone down the drain. 719 00:38:24,719 --> 00:38:26,680 I've lost ten kilos, I don't sleep. 720 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 And now I'm gonna be shut out of his life for good. 721 00:38:28,719 --> 00:38:29,760 (Laura) Nathan? 722 00:38:30,360 --> 00:38:32,160 How many other fathers out there are suffering 723 00:38:32,239 --> 00:38:33,480 because they don't have any rights? 724 00:38:33,560 --> 00:38:36,880 -We are the victims in all of this. -Put your phone down now... 725 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 Here she is, 726 00:38:38,760 --> 00:38:40,840 the woman who listened to me, Laura Simmonds. 727 00:38:40,920 --> 00:38:43,480 Please stop recording. Come on, you're scaring Eli. 728 00:38:43,560 --> 00:38:46,160 And pulling this stunt really isn't doing your chances 729 00:38:46,239 --> 00:38:48,160 of getting access to him any favours. 730 00:38:48,239 --> 00:38:49,239 Well, at least this way, 731 00:38:49,320 --> 00:38:51,120 I get to tell my side of things. The truth. 732 00:38:51,200 --> 00:38:53,760 If you don't come down now, my boss is gonna call the police 733 00:38:53,880 --> 00:38:55,239 and things will be worse for you. 734 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 How can it get any worse? I'm trapped. 735 00:38:59,239 --> 00:39:01,960 No, you're not, you, you... you've made some bad decisions. 736 00:39:02,040 --> 00:39:04,080 But the thing that you really need to think about now, 737 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 is your son. 738 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 Look at him. 739 00:39:07,719 --> 00:39:10,480 (Laura) He's the only person that matters in all of this. 740 00:39:10,560 --> 00:39:14,360 It's not you, it's not Gabby, it's Eli. 741 00:39:14,440 --> 00:39:17,200 (siren wailing) 742 00:39:18,960 --> 00:39:21,600 Eli... Eli, come to me! 743 00:39:21,680 --> 00:39:23,840 -(Nathan) Wait, Eli! Come back! -I want Mummy! 744 00:39:23,920 --> 00:39:26,360 I know, I know. Let's go down now. 745 00:39:27,440 --> 00:39:29,680 (Nathan) You tricked me. You tricked me. 746 00:39:30,000 --> 00:39:32,280 You, you called them already. It was you. 747 00:39:32,360 --> 00:39:34,280 Nathan, please, come down from there. 748 00:39:34,440 --> 00:39:35,560 (Laura) Come down. 749 00:39:35,640 --> 00:39:38,400 Look, I know, Nathan, I know you're not a bad dad. 750 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 But please come down from there before they get up here 751 00:39:41,000 --> 00:39:42,520 and arrest you at gun point. 752 00:39:42,600 --> 00:39:44,040 (Laura) You've made some bad decisions 753 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 but that doesn't have to be the end of your life. 754 00:39:46,239 --> 00:39:50,360 I get it, moving to another country and following Gabby's dreams... 755 00:39:50,440 --> 00:39:53,520 It wasn't for you and that's... that's okay. You know? 756 00:39:53,600 --> 00:39:55,920 -That would be hard for anyone. -He's my boy... 757 00:39:56,280 --> 00:39:58,440 I promise I will do everything I can to protect you, 758 00:39:58,520 --> 00:40:00,080 but it will be so much better for you 759 00:40:00,160 --> 00:40:01,560 if you come down by yourself. 760 00:40:01,680 --> 00:40:03,960 -Daddy! -(siren wails) 761 00:40:04,040 --> 00:40:08,400 Come on, look at him. He needs his dad. Don't do this. 762 00:40:08,480 --> 00:40:10,880 (tense music) 763 00:40:11,200 --> 00:40:12,480 (exhales deeply) 764 00:40:14,120 --> 00:40:18,120 (breathing heavily) 765 00:40:19,680 --> 00:40:22,440 (Nathan sobbing) 766 00:40:26,960 --> 00:40:29,480 (sobbing continues) 767 00:40:29,840 --> 00:40:31,320 (Felipe) He's safe, that's what matters. 768 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 (Gabby) I shouldn't have trusted him! 769 00:40:32,480 --> 00:40:33,640 I'm so sorry, Eli, 770 00:40:33,719 --> 00:40:36,080 if Daddy scared you up there but you were so brave. 771 00:40:36,160 --> 00:40:37,160 We're gonna go home. 772 00:40:37,239 --> 00:40:38,800 (Sam) Thank you for getting here so quickly. 773 00:40:39,040 --> 00:40:40,440 It wasn't you, was it? 774 00:40:40,560 --> 00:40:41,640 Called the police? 775 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Might not like the guy 776 00:40:43,239 --> 00:40:44,600 but I wouldn't go against you, jefa. 777 00:40:45,840 --> 00:40:49,080 I was getting through to him, we could've avoided all this. 778 00:40:50,120 --> 00:40:52,080 He'd dragged his kid up onto the roof. 779 00:40:52,560 --> 00:40:54,160 He could have done anything up there. 780 00:40:56,120 --> 00:40:58,440 I'm sorry, Laura but you can't save everyone. 781 00:40:58,880 --> 00:41:02,160 (siren wailing) 782 00:41:05,640 --> 00:41:09,000 -Daddy! -(Nathan) Oh. Hello, mate! 783 00:41:09,160 --> 00:41:11,239 (Nathan sobs) 784 00:41:11,719 --> 00:41:13,640 -(Gabby) Come on, Eli. -I love you. 785 00:41:13,719 --> 00:41:15,040 (Gabby) We need to go home now. 786 00:41:24,560 --> 00:41:27,040 (light music) 787 00:41:41,239 --> 00:41:42,320 (phone chimes) 788 00:41:54,280 --> 00:41:57,400 (phone buzzing) 789 00:42:04,920 --> 00:42:05,920 Hey. 790 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 (Mariona over phone) The bouncer's girlfriend 791 00:42:07,080 --> 00:42:08,360 has spoken to the police. 792 00:42:10,000 --> 00:42:12,880 -What d'you need? -(Mariona) Nothing for now... 793 00:42:12,960 --> 00:42:16,760 Listen, somebody called Kevan, 794 00:42:17,040 --> 00:42:21,440 he has been speaking to Fabian about the weather in Barcelona. 795 00:42:27,680 --> 00:42:31,560 (indistinct chatter) 796 00:42:48,800 --> 00:42:50,640 (phone rings) 797 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 Hi. 798 00:42:54,360 --> 00:42:57,480 Guess who turned up at the offices of Cabell I Serrat? 799 00:42:58,080 --> 00:42:59,920 -Who? -Lola Alvarez. 800 00:43:00,000 --> 00:43:01,360 The bouncer's girlfriend. 801 00:43:01,719 --> 00:43:04,160 Causing quite a scene. Demanding money. 802 00:43:04,280 --> 00:43:07,280 (Castells) Accusing Mariona of hurting her boyfriend. 803 00:43:07,480 --> 00:43:09,440 So Mariona's involved? 804 00:43:09,520 --> 00:43:11,520 That's what I'll be asking her once she's spent 805 00:43:11,600 --> 00:43:13,280 -a night in the cells. -(scoffs) 806 00:43:15,360 --> 00:43:17,200 (Castells) I'll let you know tomorrow. 807 00:43:18,760 --> 00:43:21,560 (closing theme music) 60954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.