All language subtitles for Plaine.orientale.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,110 --> 00:00:11,090 Les surveillances, c 'est le travail des policiers, pas celui des magistrats. La 2 00:00:11,090 --> 00:00:12,090 botte s 'intéresse à vous. 3 00:00:12,350 --> 00:00:13,350 Moi, je suis là pour prendre des photos. 4 00:00:13,710 --> 00:00:15,090 Je suis au bâtiment D, 5ème étage. 5 00:00:15,450 --> 00:00:16,450 Jandot veut te voir. 6 00:00:16,590 --> 00:00:17,590 Jandot a fait enlever mon fils. 7 00:00:18,030 --> 00:00:19,810 Alors je sais pas ce qu 'il a fait, mais c 'est pas un méchant, Reda. 8 00:00:20,470 --> 00:00:22,270 Donnez -moi un prix, et je vous paierai. 9 00:00:22,570 --> 00:00:25,930 C 'est pas des flots que je veux, c 'est des affaires. Si je suis vivant, c 'est 10 00:00:25,930 --> 00:00:28,470 que tu leur as donné quelque chose. Tu leur as donné quoi ? 20 ans de mon 11 00:00:28,470 --> 00:00:30,470 travail. Des Arabes qui bougent les Corses. 12 00:00:30,790 --> 00:00:31,790 Chez eux, en plus. 13 00:00:31,910 --> 00:00:33,150 J 'ai jamais vu ça, moi, c 'est impossible. 14 00:00:33,550 --> 00:00:34,570 On va pas leur faire la guerre. 15 00:00:35,110 --> 00:00:36,110 On va les niquer. 16 00:00:36,240 --> 00:00:38,740 Si tu veux toujours Carlo, Tiguerre et toute la clique, je te les donne. 17 00:00:39,080 --> 00:00:42,820 Qu 'est -ce que t 'as sur eux ? Tu veux l 'équipe ou non ? Oui. Alors tu vas l 18 00:00:42,820 --> 00:00:44,480 'avoir. Il va falloir faire ce que je dis. 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,440 Je t 'avais dit de rien faire. 20 00:01:00,660 --> 00:01:01,660 Je te l 'avais dit ou pas. 21 00:01:02,260 --> 00:01:04,260 Et lui aussi, ce fils de pute, je lui avais dit. 22 00:01:06,830 --> 00:01:10,850 120%, Nassera, je vais perdre 135 000 euros par mois parce que deux cloches n 23 00:01:10,850 --> 00:01:13,150 'ont pas été capables de monter sur quelqu 'un sans se faire péter par une 24 00:01:13,150 --> 00:01:16,770 caméra. Vas -y, crie plus fort, comme ça tout le monde entend. Ferme ta gueule ! 25 00:01:16,770 --> 00:01:18,170 M 'énerve pas, là ! 26 00:01:18,170 --> 00:01:26,050 Oh, 27 00:01:26,050 --> 00:01:27,570 Nassera, je t 'avais laissé un biseau en or. 28 00:01:27,930 --> 00:01:29,630 Je l 'avais laissé parce que j 'avais confiance en toi. 29 00:01:30,310 --> 00:01:31,590 Et toi, t 'as tout foutu en l 'air. 30 00:01:32,290 --> 00:01:33,290 Un biseau en or ? 31 00:01:34,990 --> 00:01:38,190 Mais on tapine, mon frère. On tapine. Et c 'est comme ça. 32 00:01:38,710 --> 00:01:41,810 Ils sont chez eux. On est des Arabes. C 'est eux qui décident. 33 00:01:42,390 --> 00:01:44,290 Et tant qu 'on croit rien, ça changera pas. 34 00:01:46,530 --> 00:01:51,890 Tu veux faire quoi, toi ? Hein ? Tu veux faire la révolution ? 35 00:01:51,890 --> 00:01:56,250 Tu sais combien je leur donnais à ceux de la plaine quand je donnais le bise ? 36 00:01:56,250 --> 00:02:01,830 Je leur donnais 20%. Et nous, les Arabes, comme tu dis, on prenait 2 ,7 37 00:02:01,830 --> 00:02:02,990 par an. Regarde -moi ! 38 00:02:03,440 --> 00:02:06,500 Est -ce que t 'as l 'impression qu 'à 2 ,7 millions par an, on tapine ? T 'es 39 00:02:06,500 --> 00:02:11,080 sérieuse ? De toute façon, le problème rédac, je vais le régler moi -même quand 40 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 je sors. 41 00:02:12,140 --> 00:02:15,320 Ça veut dire quoi, ça ? Reveillons ! Je sors bientôt. 42 00:02:18,120 --> 00:02:24,240 Nordin ! Putain ! 43 00:02:38,220 --> 00:02:39,220 C 'est de la merde. 44 00:03:13,580 --> 00:03:15,960 Vous tirez souvent ? Devant un temps. 45 00:03:22,880 --> 00:03:25,080 Quoi ? Un autre temps. 46 00:03:25,740 --> 00:03:32,580 Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! 47 00:03:32,580 --> 00:03:37,740 Oh la vache ! 48 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 T 'as tout mis dans le mille. 49 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Fais -y. 50 00:03:46,680 --> 00:03:49,480 Tu veux tirer ? Bah ouais, j 'ai jamais fait. 51 00:03:49,880 --> 00:03:51,960 Ça marche. Attends -moi là, je te mets une cible. 52 00:03:54,260 --> 00:03:55,860 Toussaint, tu tutoies la juge, je le signe. 53 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 C 'est elle qui m 'a dit. 54 00:03:58,140 --> 00:04:02,600 Tu peux pas la tutoyer. T 'as craqué ou quoi ? Je fais quoi, alors ? Tu la 55 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 tutoies pas. 56 00:04:03,840 --> 00:04:07,400 Toussaint ! Tu viens ? Bon, vas -y. 57 00:04:10,920 --> 00:04:12,640 Quand la mire est alignée à la fibre, tu tires. 58 00:04:14,960 --> 00:04:19,860 Et quand je tire, je respire ou j 'arrête de respirer ? Quand tu manges, 59 00:04:19,860 --> 00:04:21,220 respires. Oui. 60 00:04:21,820 --> 00:04:22,820 Alors respire. 61 00:04:51,920 --> 00:04:58,860 On peut parler ? Tu veux parler de quoi ? Rentre 62 00:04:58,860 --> 00:05:00,060 chez toi Alex, on n 'a plus rien à te dire. 63 00:05:00,540 --> 00:05:03,740 Qu 'est -ce que tu crois qu 'il se sera passé quand ton père est venu me voir ? 64 00:05:03,740 --> 00:05:06,540 Je lui avais dit désolé monsieur Campana mais je ne peux rien faire pour vous. 65 00:05:08,640 --> 00:05:10,120 Tu crois que tu serais où aujourd 'hui ? 66 00:05:27,500 --> 00:05:29,040 Je connais bien les gens de Corsica Group. 67 00:05:29,920 --> 00:05:32,480 Ils ont des supermarchés, des centres commerciaux, ils sont dans le BTP. 68 00:05:33,140 --> 00:05:34,800 C 'est l 'une des plus grosses affaires de Corse. 69 00:05:35,820 --> 00:05:36,880 Tout va bien se passer, Reda. 70 00:05:39,800 --> 00:05:43,480 Si mon père ne fait pas ce qu 'on lui dit de faire, il va se passer quoi ? Il 71 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 'y aura pas de coup tordu. 72 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Je te le promets. 73 00:05:51,940 --> 00:05:54,260 En fait, tu n 'avais jamais dit à ton père de qui j 'étais la fille. 74 00:05:55,660 --> 00:05:56,860 Il ne me parlait que de John Doe. 75 00:05:58,290 --> 00:05:59,670 C 'est là que j 'ai compris qu 'ils ne savaient pas. 76 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 Faut que j 'y aille. 77 00:07:20,220 --> 00:07:21,220 Poste un peu. 78 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 Je peux pas. 79 00:07:23,500 --> 00:07:26,240 On va se revoir ? Promis. 80 00:07:28,480 --> 00:07:29,980 Je te préviens, j 'attendrai pas dix ans. 81 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 Moi non plus. 82 00:08:11,849 --> 00:08:12,570 Allez ! 83 00:08:12,570 --> 00:08:26,050 T 84 00:08:26,050 --> 00:08:32,270 'es contente ? T 'as sauvé ton arabe ? Enlève ta main. 85 00:08:35,530 --> 00:08:37,350 Je vais descendre la porte avec pour voir des gens. 86 00:08:38,570 --> 00:08:40,010 Si t 'as besoin de me joindre, t 'appelles Sté. 87 00:09:31,130 --> 00:09:32,130 À nous, mon ami. 88 00:09:33,610 --> 00:09:34,610 Au cetradec. 89 00:09:42,530 --> 00:09:45,230 Oh, ça va ? Ça a l 'air contrarié, là. 90 00:09:46,930 --> 00:09:49,390 Oh, tout va bien. Tu prends juste la plus grosse affaire de la vie, là. Tu ne 91 00:09:49,390 --> 00:09:50,390 vas pas en prison. 92 00:09:50,910 --> 00:09:52,510 Pas besoin d 'aller en prison pour être contrarié. 93 00:09:54,870 --> 00:09:56,090 J 'ai quelques soucis avec mon fils. 94 00:09:57,450 --> 00:09:58,450 Ah. 95 00:09:59,510 --> 00:10:00,950 Ça va, non ? Il est sorti. 96 00:10:03,630 --> 00:10:05,290 Prends -le avec toi, comme ça tu l 'auras sous la main. 97 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 J 'essaye. 98 00:10:09,170 --> 00:10:10,170 Je suis pas sûr que ça marche. 99 00:10:13,430 --> 00:10:14,430 Bon. 100 00:10:15,230 --> 00:10:19,130 Écoute, en tout cas, ces poubelles vont enfin dégager, là. 101 00:10:19,550 --> 00:10:22,670 Tu vois, là maintenant je suis tranquille, parce qu 'à un moment donné 102 00:10:22,670 --> 00:10:23,670 inquiet. 103 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Plus ou moins. 104 00:10:30,790 --> 00:10:33,810 Allô ? Oui, bonjour Monsieur le député. 105 00:11:09,130 --> 00:11:10,029 C 'est moi. 106 00:11:10,030 --> 00:11:11,030 Je peux lui parler. 107 00:11:17,150 --> 00:11:18,150 Papa. 108 00:11:19,790 --> 00:11:20,790 Ouais. 109 00:11:22,990 --> 00:11:23,990 Ok. 110 00:11:24,650 --> 00:11:27,370 Quelqu 'un va t 'appeler pour signer des papiers. Tu signeras ce qu 'il te 111 00:11:27,370 --> 00:11:30,850 demande. Quels papiers ? Des papiers, c 'est rien. T 'inquiète. 112 00:11:32,130 --> 00:11:33,130 Oh. 113 00:11:33,370 --> 00:11:34,309 C 'est bien. 114 00:11:34,310 --> 00:11:35,310 Tu as été un bonhomme. 115 00:12:08,790 --> 00:12:10,750 Faire à quoi décider d 'un code, c 'est pour ouvrir à n 'importe qui. 116 00:12:11,430 --> 00:12:12,430 Fais voir, je savais que c 'était toi. 117 00:12:12,810 --> 00:12:15,030 Non, si c 'est pas le code, on n 'ouvre pas, c 'est pas compliqué. 118 00:12:15,330 --> 00:12:16,330 Ok, ok, c 'est bon. 119 00:12:18,690 --> 00:12:19,690 Voilà. 120 00:12:19,930 --> 00:12:21,970 De nouveau ? Non, rien. 121 00:12:26,170 --> 00:12:27,170 Encore des soupes chinoises. 122 00:12:27,370 --> 00:12:29,230 Ça me fait chier de cuisiner, c 'est une perte de temps. 123 00:12:33,970 --> 00:12:35,290 Bon, ça va, tu t 'y plais ici en fait. 124 00:12:36,450 --> 00:12:37,450 Ah la merde. 125 00:12:37,700 --> 00:12:40,020 Ça me rappelle quand j 'habitais en cité, je passais mon temps à regarder 126 00:12:40,020 --> 00:12:41,020 dealers. 127 00:12:42,140 --> 00:12:49,140 C 'est quoi ce sandwich là ? C 'est installé ici en 128 00:12:49,140 --> 00:12:50,240 fait ? Ouais, non. 129 00:12:51,920 --> 00:12:53,440 Comme t 'étais pas là, j 'ai payé de poste. 130 00:12:54,340 --> 00:12:55,340 Non. 131 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Toussaint, s 'il te plaît. 132 00:12:57,560 --> 00:12:59,760 Ton poste c 'est là -bas, dans la cuisine. Ici c 'est moi. 133 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Ok madame la juge. 134 00:13:08,240 --> 00:13:11,480 Et t 'as pris des photos ? Euh, non, même pas. 135 00:13:13,280 --> 00:13:17,160 Ça t 'embête si je pars plus tôt ? J 'ai rendez -vous avec un type pour voir un 136 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 food truck. 137 00:13:18,920 --> 00:13:20,560 Un food truck ? Ouais. 138 00:13:21,760 --> 00:13:23,580 La police, c 'est pas trop mon truc, en fait. 139 00:13:23,900 --> 00:13:26,420 J 'ai passé les concours parce qu 'il fallait bosser, mais mon vrai métier, c 140 00:13:26,420 --> 00:13:27,720 'est... cuistot. 141 00:13:28,620 --> 00:13:30,400 Tu veux pas rester dans la police ? Non. 142 00:13:31,200 --> 00:13:32,960 Enfin, si j 'ai le crédit pour le camion, non. 143 00:13:35,260 --> 00:13:36,260 OK. 144 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Enfin, non, non, vas -y. 145 00:13:37,930 --> 00:13:38,629 C 'est bon, je gère. 146 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 Cool, merci. 147 00:13:42,270 --> 00:13:43,410 Demain, je te ramène des croissants. 148 00:13:44,070 --> 00:13:45,070 Sans beurre. 149 00:13:45,370 --> 00:13:46,370 Sans beurre. 150 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 Allez, à demain. 151 00:13:47,810 --> 00:13:48,810 Bon rendez -vous. 152 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Merci. 153 00:13:50,970 --> 00:13:53,230 Ah, enfin ! Oui, oui, je vais faire ma clé. 154 00:14:35,810 --> 00:14:39,870 Le produit, vous l 'achetez à qui ? Avant, on l 'achetait à des robes de 155 00:14:39,870 --> 00:14:40,870 Marseille. 156 00:14:41,050 --> 00:14:42,150 Maintenant, on l 'achète aux gens de la plaine. 157 00:14:42,690 --> 00:14:45,110 Pourquoi ? Parce que c 'est eux qui décident comment ça se passe. 158 00:14:46,410 --> 00:14:49,110 Et ils vous livrent ou c 'est vous qui allez chercher ? Non, ils nous disent où 159 00:14:49,110 --> 00:14:50,110 il est et on va le récupérer. 160 00:14:50,230 --> 00:14:53,390 Il ne doit jamais y avoir eux, nous, les sous et le produit au même endroit. 161 00:15:02,190 --> 00:15:03,190 Après, ça se passe comment ? 162 00:15:03,650 --> 00:15:05,810 Après, on revend et on leur redonne une partie de ce qu 'on a vendu. 163 00:15:06,290 --> 00:15:11,950 Combien ? 80%. Ah ouais ? Mais rigole pas les corps. 164 00:15:14,450 --> 00:15:18,230 Et pour les sous, ça se passe comment ? Ils viennent me chercher, vous leur 165 00:15:18,230 --> 00:15:24,350 apportez ? Tu veux les faire tomber, j 'ai besoin de savoir. 166 00:15:26,130 --> 00:15:27,130 On leur apporte. 167 00:15:27,370 --> 00:15:28,370 Comment ? 168 00:15:28,890 --> 00:15:31,270 Tous les 10 jours, on est dans la toque pour les contacter. Quand on ferme, 169 00:15:31,270 --> 00:15:33,190 quelqu 'un de chez nous envoie un SMS à quelqu 'un de chez eux. 170 00:15:34,930 --> 00:15:37,170 Et le remis, c 'est toujours le même endroit ? Non, c 'est les adresses 171 00:15:37,650 --> 00:15:40,410 Un, c 'est pour le bar de la Poste. Deux, le tabac de la gare de Bigouille. 172 00:15:40,710 --> 00:15:43,130 Trois, un camion de pizza à la Marane et ainsi de suite jusqu 'à 5. 173 00:15:44,570 --> 00:15:47,650 Et qui est -ce qui leur apporte l 'argent ? Moi. 174 00:15:53,110 --> 00:15:54,510 Et après, quelqu 'un de chez eux vient chercher. 175 00:15:56,430 --> 00:15:57,670 J 'ai une drogue. 176 00:15:59,800 --> 00:16:01,980 Et entre vous et les gens de la plaine, tout passe par ce téléphone qui change 177 00:16:01,980 --> 00:16:02,980 tous les dix jours ? Ouais. 178 00:16:04,180 --> 00:16:06,700 Et qui s 'en occupe pendant la journée vu qu 'il ne sert que le soir ? 179 00:16:06,920 --> 00:16:09,300 Il est démonté et caché dans le boîtier électrique du bâtiment C. 180 00:16:09,940 --> 00:16:12,700 Et il ne sert à rien d 'autre ? Non, il appelle qu 'un numéro et il n 'y a qu 181 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 'un numéro qui l 'appelle. 182 00:16:14,180 --> 00:16:15,180 Ah oui, comme le nôtre. 183 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 J 'ai besoin d 'un numéro en cours. 184 00:16:21,820 --> 00:16:22,659 Pas maintenant. 185 00:16:22,660 --> 00:16:23,660 Il faut que tu mettes un peu de temps. 186 00:16:24,020 --> 00:16:28,520 Parce que tu crois qu 'on a le temps ? Tu sais ce que je fais à la cité toute 187 00:16:28,520 --> 00:16:29,409 journée ? 188 00:16:29,410 --> 00:16:30,910 Je vous prends photo les uns après les autres. 189 00:16:31,610 --> 00:16:33,250 Pour l 'instant, je réussis à t 'éviter, mais je ne vais pas pouvoir le faire 190 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 trop longtemps. 191 00:16:35,170 --> 00:16:37,630 Dis -toi que si je me fais serrer, je ne peux plus rien pour toi. Tu ne te feras 192 00:16:37,630 --> 00:16:38,630 pas serrer. 193 00:16:38,710 --> 00:16:40,770 Tant que tu restes sous le porte du bâtiment, on ne verra jamais ta tête sur 194 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 photos. 195 00:16:42,310 --> 00:16:43,310 On ne voit pas de l 'appartement. 196 00:17:35,530 --> 00:17:39,090 Il y a quelqu 'un ? Il y 197 00:17:39,090 --> 00:17:45,910 a quelqu 198 00:17:45,910 --> 00:17:47,790 'un là -bas ? 199 00:18:15,980 --> 00:18:19,940 Oui ? Oui, alors ? Il y a deux mecs qui travaillent avec toi là, le géant et le 200 00:18:19,940 --> 00:18:21,420 parfait frisé. Je vais essayer de le mettre chez moi. 201 00:18:29,880 --> 00:18:31,100 C 'est rien ici, il n 'y a personne bordé. 202 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 Ferme la porte, viens. 203 00:18:34,280 --> 00:18:35,360 C 'est une paranoce, c 'est fini. 204 00:18:36,200 --> 00:18:36,939 Il n 'y a rien là. 205 00:18:36,940 --> 00:18:40,140 C 'est quoi ça ? C 'est quoi ça ? Hein ? Qu 'est -ce qu 'elle regarde là ? Qu 206 00:18:40,140 --> 00:18:42,580 'est -ce qu 'elle regarde ? Tu veux dire non ? Regarde ! C 'est quoi ? 207 00:18:49,000 --> 00:18:50,800 Assieds -toi ! Assieds -toi ! 208 00:19:24,200 --> 00:19:27,580 J'suis à côté, j 'arrive. Pourquoi ? J 'vais être à ton côté, on l 'a fait en 209 00:19:27,580 --> 00:19:28,419 train de cramer. 210 00:19:28,420 --> 00:19:35,160 Putain ! La merde, là ! 211 00:19:35,160 --> 00:19:36,360 Putain ! 212 00:20:00,800 --> 00:20:02,680 Faut que tu me vire ce connard, sinon il va tout faire foirer. 213 00:20:03,780 --> 00:20:04,780 Levez -le. 214 00:20:05,400 --> 00:20:06,480 Faites une descente et levez -le. 215 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Non mais je ne le voudrais jamais. 216 00:20:08,260 --> 00:20:10,940 Tu n 'as pas compris qu 'on s 'en fout de vous et de votre cam ? C 'est 217 00:20:10,940 --> 00:20:12,140 Carlottier et sa clique qui nous intéressent. 218 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Vous, on s 'en fout. 219 00:20:16,680 --> 00:20:18,900 Par contre, le toque avec lequel vous les prévenez, ça peut l 'intéresser 220 00:20:19,820 --> 00:20:21,600 Je lui dis que vous avez un toque planqué dans un boîtier électrique. 221 00:20:22,120 --> 00:20:23,720 Que tous les soirs à la fermeture, vous vous en servez. 222 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Là, on va la faire la descente. 223 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 Je sais ce qu 'on va faire. 224 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 J 'y vais, moi. 225 00:20:43,940 --> 00:20:45,300 Tu fermes derrière moi ? Ouais. 226 00:20:47,460 --> 00:20:50,160 T 'es sûre que tu veux rien dire pour la porte ? C 'est chaud quand même. 227 00:20:50,960 --> 00:20:53,520 Non. Si on dit, Mertens va vouloir tout arrêter. 228 00:20:54,480 --> 00:20:56,820 De toute façon, il sait rien passer de grave. Tout va bien. 229 00:20:57,620 --> 00:20:58,620 Ok. 230 00:20:59,180 --> 00:20:59,959 Bonne nuit. 231 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 Bonne nuit. 232 00:21:17,740 --> 00:21:18,760 Ouais c 'est bon il est parti. 233 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Ok j 'attends ton top. 234 00:22:23,280 --> 00:22:26,260 Ça fait deux fois que je le vois faire ça. Il a toujours une capuche. Avant, on 235 00:22:26,260 --> 00:22:27,260 ne l 'avait jamais vu. 236 00:22:27,440 --> 00:22:30,160 La première fois, je me suis même demandé si c 'était par des barrettes. 237 00:22:30,160 --> 00:22:32,540 hier soir, j 'ai bien vu que c 'était un téléphone. 238 00:22:34,440 --> 00:22:36,560 Il arrive à la fermeture du deal vers minuit et une heure. 239 00:22:37,260 --> 00:22:39,160 Il prend le téléphone dans la boîte électrique. 240 00:22:39,460 --> 00:22:41,380 Il écrit un SMS, il l 'envoie et il part. 241 00:22:42,260 --> 00:22:45,300 Et après, il fait quoi du téléphone ? Il le remet dans le boîtier ? Non. 242 00:22:45,500 --> 00:22:48,620 Il repart avec et il revient le lendemain matin le remettre dans le 243 00:22:48,620 --> 00:22:50,280 électrique, à l 'ouverture du deal. 244 00:22:51,380 --> 00:22:53,780 Quand il le sort, il est démonté. Ça se voit là. 245 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 Un beau petit toque. 246 00:22:55,580 --> 00:22:59,080 Dans la journée, la capuche n 'est pas là ? Non, il vient le matin et le soir, 247 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 'est tout. 248 00:23:01,180 --> 00:23:03,740 On connaît le numéro de ce téléphone, qu 'on le branche. 249 00:23:05,140 --> 00:23:08,740 On peut essayer un fincatcher ? S 'il est démonté, ça ne marchera pas. 250 00:23:09,560 --> 00:23:11,820 En plus, dans un boîtier électrique, le fincatcher ne chopera rien. 251 00:23:13,320 --> 00:23:16,200 Vous pensez qu 'on peut avoir accès au boîtier dans la journée ? On a juste 252 00:23:16,200 --> 00:23:18,640 besoin d 'une minute. Il y a un chauffant permanent à côté. 253 00:23:19,400 --> 00:23:20,760 Il se déplace comment ? 254 00:23:21,230 --> 00:23:22,310 Notre ami a la capuche. 255 00:23:22,550 --> 00:23:24,670 En scooter volé, immatriculé en doublette. 256 00:23:25,530 --> 00:23:29,430 Donc là, normalement, le téléphone est dans le boîtier électrique. 257 00:23:29,690 --> 00:23:31,010 Vu que le deal est ouvert, oui. 258 00:23:31,450 --> 00:23:32,450 Faut taper. 259 00:23:32,590 --> 00:23:34,710 Faut taper tout de suite. Récupérer ce téléphone. 260 00:23:35,210 --> 00:23:39,130 Un toque planqué qui sert à envoyer des SMS à la fermeture du deal. 261 00:23:39,350 --> 00:23:42,750 Il est relié aux gens pour qui la capuche travaille. Sinon, je vois pas l 262 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 'intérêt de faire tout ça. 263 00:23:44,250 --> 00:23:46,150 Ce téléphone va parler. C 'est obligé. 264 00:23:46,670 --> 00:23:49,190 Ils sont où, vos gars ? Autant de tirs. 265 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Je vais les appeler de suite. 266 00:23:51,500 --> 00:23:56,260 Il est où ce compteur électrique ? Il est là. 267 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Samir, viens voir. 268 00:24:23,440 --> 00:24:25,980 T 'as ramené du produit ? Ouais, c 'est bon. 269 00:24:27,000 --> 00:24:28,500 Monte, j 'ai vu une bagnole bizarre, on va aller voir. 270 00:24:28,800 --> 00:24:30,120 Comment ça bizarre ? Bizarre, monte. 271 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 Tiens, planque ça, on revient. 272 00:24:45,220 --> 00:24:50,380 Putain ! Merde, merde ! Attends, attends, je reviens, je reviens. 273 00:24:50,660 --> 00:24:57,440 Remont ! Je veux faire le toc ! Samir ! Samir, où tu vas ? Sa mère ! 274 00:24:57,440 --> 00:25:01,160 Vas -y, mets -la. 275 00:25:01,800 --> 00:25:02,799 Vas -y, vas -y. 276 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Vas -y, casse -toi. 277 00:25:48,629 --> 00:25:51,430 C 'est une sacoche. 278 00:26:02,700 --> 00:26:03,760 J 'ai mal à la jambe. 279 00:26:04,460 --> 00:26:06,140 C 'est que la jambe, ça va. Les mains dans le dos. 280 00:26:06,520 --> 00:26:07,840 Doucement. Doucement. 281 00:26:08,100 --> 00:26:09,100 Doucement. 282 00:26:12,280 --> 00:26:13,480 Elle m 'a fait courir le con. 283 00:26:16,340 --> 00:26:17,340 Oui, 284 00:26:21,100 --> 00:26:22,100 j 'écoute. 285 00:26:22,360 --> 00:26:24,240 On arrive. 286 00:26:47,490 --> 00:26:49,070 Salut. Oui, allô ? C 'est Mathéa. 287 00:26:50,970 --> 00:26:51,970 On a le TOC. 288 00:26:52,430 --> 00:26:53,570 Et en prime, on a 10 kilos. 289 00:26:54,390 --> 00:26:55,390 Bien joué. 290 00:26:55,910 --> 00:26:56,910 Ils l 'ont. 291 00:26:57,550 --> 00:26:58,550 Bravo. 292 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 Merci. 293 00:27:00,290 --> 00:27:01,850 J 'aurais bien voulu faire la descente avec eux. 294 00:27:02,230 --> 00:27:04,070 Ce que vous avez fait, c 'est mieux qu 'une descente. 295 00:27:04,890 --> 00:27:05,890 C 'est vrai. 296 00:27:10,300 --> 00:27:12,760 T 'étais à l 'opinion pour acheter une barrette, tu vas nous faire croire ça ? 297 00:27:12,760 --> 00:27:15,680 Il y a deux ans, on t 'a serré avec Nordin. 298 00:27:15,980 --> 00:27:18,780 T 'as pris un an pour le trafic, et là, t 'es juste monté acheter une barrette. 299 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 Bon, assume. 300 00:27:20,680 --> 00:27:23,740 Fais l 'homme une fois dans ta vie, une fois, essaye. T 'as rien contre moi. 301 00:27:24,020 --> 00:27:26,280 Et ça, c 'est quoi ? C 'est pas à moi. Tu sais ce que tu vas faire ? Tu vas 302 00:27:26,280 --> 00:27:28,560 appeler mon avocat, et dans deux heures, je suis dehors. Et toi, tu vas sucer 303 00:27:28,560 --> 00:27:31,940 des bites, ô pute ! Parle bien, sinon, toi, t 'as mangé mieux, d 'accord ? Je 304 00:27:31,940 --> 00:27:32,639 vais manger. 305 00:27:32,640 --> 00:27:34,080 Viens, je vais manger, moi. Baisse les mains. 306 00:27:35,510 --> 00:27:37,690 Franchement, ça fait plaisir de rencontrer des gens comme ça. J 'en bats 307 00:27:37,690 --> 00:27:39,810 coudes, vous. Vous me faites peur, j 'ai pas peur de vous. 308 00:27:40,170 --> 00:27:41,170 Ouais, c 'est ça, c 'est ça. 309 00:27:41,850 --> 00:27:44,350 Bon, je reviens. Tu réfléchis à tout ça, on en reparle après. 310 00:27:45,010 --> 00:27:46,810 Je réfléchis à rien du tout, je réfléchis. 311 00:27:47,070 --> 00:27:48,070 Je réfléchis à rien. 312 00:27:50,510 --> 00:27:52,070 Bon, ben, on va lui mettre un petit outrage, au moins. 313 00:27:56,510 --> 00:27:58,150 Vous avez rien contre moi, bande de bâtards. 314 00:27:58,470 --> 00:28:01,110 Hein ? Tu vois le sac, là ? Tu vois le chiffre ? C 'est pas le mien. 315 00:28:01,390 --> 00:28:02,390 Ça, c 'est pas moi. 316 00:28:02,650 --> 00:28:03,650 Je vous fais dormir. 317 00:28:03,790 --> 00:28:05,150 Ce soir, je sors chez moi. 318 00:28:07,150 --> 00:28:09,370 Une bonne tête de con. 319 00:28:11,230 --> 00:28:13,430 Inès l 'a vue essayer d 'entrer dans l 'appartement Planck. 320 00:28:13,710 --> 00:28:15,010 Quand ? Il y a trois jours. 321 00:28:15,510 --> 00:28:16,449 Ah merde. 322 00:28:16,450 --> 00:28:18,530 Vous croyez qu 'il vous a repéré ? Il y a des chances. 323 00:28:19,370 --> 00:28:20,550 Pour le sortir du circuit. 324 00:28:21,110 --> 00:28:24,290 Pendant quelques jours, il ne va rien se passer. Mais avant le week -end, le 325 00:28:24,290 --> 00:28:27,030 business va reprendre. Tout le monde va avoir de nouveaux tocs. Il faut qu 'on 326 00:28:27,030 --> 00:28:27,769 soit là -haut. 327 00:28:27,770 --> 00:28:31,650 Il est hors de question qu 'il retourne à Lupino et qu 'il foute la planque en l 328 00:28:31,650 --> 00:28:33,890 'air. Le problème, c 'est qu 'il n 'avait rien sur lui. 329 00:28:34,390 --> 00:28:38,210 Il n 'a pas une fiche qui traîne ? Un contrôle judiciaire qui a sauté ? On a 330 00:28:38,210 --> 00:28:39,210 regardé, il n 'y a rien. 331 00:28:39,470 --> 00:28:40,910 Il avait une fiche, elle est tombée il y a un mois. 332 00:28:45,150 --> 00:28:50,850 À moins que... À moins que quoi ? 333 00:28:50,850 --> 00:28:57,690 Ah, vous voulez frapper à quatre contre un ? 334 00:28:57,690 --> 00:29:00,910 Allez -y, frappez. On dirait quatre belles petites tafioles, quatre belles 335 00:29:00,910 --> 00:29:01,910 petites putes, on dirait. 336 00:29:02,200 --> 00:29:03,420 C 'est à toi ? Non. 337 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 Non, pas moi. 338 00:29:07,100 --> 00:29:08,180 Il y avait 10 000 euros à l 'intérieur. 339 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Je ne vois pas les coûts, ce n 'est pas les miens. 340 00:29:13,460 --> 00:29:18,280 Le problème, c 'est que nous quatre, les quatre petits de ta fiole, on t 'a vu 341 00:29:18,280 --> 00:29:20,300 jeter le sac rempli de shit dans la poubelle. 342 00:29:22,000 --> 00:29:25,660 Et comme il y a ton ADN maintenant dessus, je ne suis pas sûr que la juge 343 00:29:25,660 --> 00:29:27,020 croire quand tu vas dire que ce n 'est pas le tien. 344 00:29:27,440 --> 00:29:28,700 Surtout que le casier judiciaire que tu as. 345 00:29:29,000 --> 00:29:31,580 Enculé, je vais t 'arracher la tête ! Je vais t 'arracher la tête ! T 'as pas le 346 00:29:31,580 --> 00:29:34,760 droit de faire ça ! T 'as pas le droit de faire ça ! T 'as pas le droit de 347 00:29:34,760 --> 00:29:38,600 ça, ou enculé ! Y 'a des lois ! Y 'a des lois ! Revenez aux bandes de bâtards 348 00:29:38,600 --> 00:29:43,520 que vous êtes ! Qu 'est -ce que t 'as regardé ? Qu 'est -ce que t 'as regardé 349 00:29:43,520 --> 00:29:47,360 Je vais le dire à tout le monde, à la juge, à la banca ! Je vais sortir ! Je 350 00:29:47,360 --> 00:29:53,620 vais sortir ! Vous savez pourquoi ? Y 'a des lois ! Y 'a des lois ! Gardons ce 351 00:29:53,620 --> 00:29:54,620 petit secret pour nous. 352 00:29:56,380 --> 00:30:01,280 M 'aurait -il n 'a pas qu 'on prenne des libertés avec la procédure ? C 'est 353 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 dommage. 354 00:30:04,860 --> 00:30:07,540 Tu viens ? 355 00:30:07,540 --> 00:30:15,440 Il 356 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 a été défaire à Borgo. 357 00:30:17,640 --> 00:30:18,960 Pendant quelque temps, au moins, on est tranquille. 358 00:30:20,100 --> 00:30:21,460 Comment vous l 'avez accroché ? Il avait rien. 359 00:30:22,100 --> 00:30:23,100 Vous l 'avez fait un travail. 360 00:30:23,820 --> 00:30:25,040 Il y avait une fiche qui traînait. 361 00:30:27,540 --> 00:30:32,680 Et le TOC ? On travaille dessus, on attend les géologues. 362 00:30:34,560 --> 00:30:38,100 Le leurre, le TOC, qu 'est -ce qu 'il garde ? Un type qui s 'appelle Sté, 363 00:30:38,140 --> 00:30:39,400 Stéphane Leitch. 364 00:30:40,300 --> 00:30:41,400 Mais il l 'a sûrement déjà jeté. 365 00:30:41,780 --> 00:30:43,460 Non, ça c 'est pas grave, on a le numéro où il va parler. 366 00:30:51,020 --> 00:30:51,859 Bon, réponds. 367 00:30:51,860 --> 00:30:52,860 Non, je le rappellerai plus tard. 368 00:30:54,400 --> 00:30:56,280 Qu 'est -ce qu 'ils disent, les gens de la plaine, de la descente ? 369 00:30:56,590 --> 00:30:58,970 Ils s 'en foutent, ils vont nous ramener du produit, nous redonner un toque et 370 00:30:58,970 --> 00:31:05,190 te voir partir comme avant. Tu veux voir la photo ? Quelle photo ? La photo sur 371 00:31:05,190 --> 00:31:06,190 ton téléphone. 372 00:31:06,870 --> 00:31:08,770 Ah, la photo de notre mère. 373 00:31:12,030 --> 00:31:13,550 Tu peux le dire, c 'est pas haram. 374 00:31:32,730 --> 00:31:33,950 Elle n 'était pas comme ça dans mon souvenir. 375 00:31:45,470 --> 00:31:49,770 Tu m 'expliqueras un jour le problème entre vous ? Il n 'y a pas grand -chose 376 00:31:49,770 --> 00:31:50,770 expliquer. 377 00:31:51,510 --> 00:31:52,510 Allez, on y va. 378 00:31:53,130 --> 00:31:55,070 Quel genre de décision peut prendre à 11 ans ? 379 00:32:03,790 --> 00:32:04,790 C 'est un condé. 380 00:32:06,110 --> 00:32:08,150 Elle a trompé mon père avec le condé qui l 'avait arrêté. 381 00:32:09,270 --> 00:32:11,470 Ça aide à prendre des décisions, crois -moi. Même à 11 ans. 382 00:32:14,350 --> 00:32:15,350 Je savais pas. 383 00:32:15,970 --> 00:32:18,330 Un soir, j 'ai volé une voiture et je l 'ai cartonnée quand je sortais du 384 00:32:18,330 --> 00:32:19,330 commissariat. 385 00:32:19,530 --> 00:32:20,530 Et on t 'a mis en foyer. 386 00:32:20,810 --> 00:32:22,970 Comme mon père était en prison et que je voulais pas vivre avec elle. 387 00:32:24,710 --> 00:32:27,470 C 'est quoi, c 'est un interrogatoire ? Non. 388 00:32:28,850 --> 00:32:31,270 C 'est juste une soeur qui essaye de comprendre qui est son frère. 389 00:32:32,300 --> 00:32:33,300 Parce qu 'elle ne le connaît pas. 390 00:32:36,580 --> 00:32:38,940 Bon, je t 'appelle demain, que nous aurons donné le nouveau toque. 391 00:32:39,720 --> 00:32:42,060 Avec toi, dès qu 'on rentre un peu dans l 'intime, c 'est terrain miné. 392 00:32:42,540 --> 00:32:43,700 C 'est plutôt terrain que je ne connais pas. 393 00:32:45,080 --> 00:32:46,080 À demain. 394 00:32:56,860 --> 00:32:58,080 Vous avez une belle équipe, toi et moi. 395 00:33:16,820 --> 00:33:17,820 Ouais, c 'est moi. 396 00:33:18,340 --> 00:33:22,360 T 'as vu avec qui j 'étais ? Ah non, je te jure, il a rien dit. 397 00:33:22,960 --> 00:33:25,240 Enfin, il m 'a dit des choses, mais il m 'a pas dit de mal de toi. 398 00:33:29,620 --> 00:33:31,280 Tu verras un jour, je t 'annoncerai une bonne nouvelle. 399 00:33:56,420 --> 00:33:59,480 Et sinon, il y a des gens que tu connais pas ? Pas vraiment, ici. 400 00:34:00,580 --> 00:34:01,439 Enfin, si, toi. 401 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Je te connais pas, en fait. 402 00:34:03,960 --> 00:34:09,980 Ça va ? Pourquoi t 'as pas voulu rentrer ? Pour parler, on est mieux dehors. 403 00:34:10,900 --> 00:34:14,639 Parler de quoi ? De celui qui a tout pour tout le monde, M. Frappe. 404 00:34:16,380 --> 00:34:17,380 Discussion business. 405 00:34:17,770 --> 00:34:18,770 Je m 'en doutais aussi. 406 00:34:19,770 --> 00:34:20,770 Il s 'appelle Disco. 407 00:34:21,650 --> 00:34:24,929 C 'est un pote à toi ? Non, pas du tout. C 'est un gros bâtard. 408 00:34:25,750 --> 00:34:28,750 Je lui ai ramené quasiment toute sa clientèle et même une barrette, il me l 409 00:34:28,750 --> 00:34:29,750 fait payer. 410 00:34:30,150 --> 00:34:32,610 Bon, après, c 'est vrai que son shit, il m 'a dit ça zéro vote, mais bon. 411 00:34:33,370 --> 00:34:37,230 Il fait des sous ? Il est blindé. Il fait 2000 euros tous les soirs et 10 000 412 00:34:37,230 --> 00:34:38,230 euros le week -end. 413 00:34:42,110 --> 00:34:43,110 Ok, d 'accord. 414 00:34:43,370 --> 00:34:44,370 Si j 'y étais pas. 415 00:34:45,290 --> 00:34:46,290 Ok quoi ? 416 00:34:47,289 --> 00:34:50,790 La concurrence, ça vous gêne ? La concurrence, ça gêne toujours. 417 00:34:51,310 --> 00:34:52,310 Salut, c 'est moi. 418 00:34:52,330 --> 00:34:57,510 Ça va ? Je veux savoir, il est où, votre problème, là -haut ? Vas -y, dis -moi. 419 00:34:58,830 --> 00:35:01,610 Vos clients, c 'est quasiment que des clochards. 420 00:35:02,210 --> 00:35:05,330 Vous avez tous les fumeurs d 'herbe, là, de Batia, qui ont pas un rond. Alors, 421 00:35:05,370 --> 00:35:08,150 émontez -vous, parce que votre site et votre bœuf de merde sont pas chers. 422 00:35:08,590 --> 00:35:11,810 Mais les vrais clients, qui ont des vrais sous, comme les filles, les filles 423 00:35:11,810 --> 00:35:14,890 ta papa, là, que tu vois devant la boîte de nuit, mais jamais ils monteront chez 424 00:35:14,890 --> 00:35:15,890 vous. Oublie ! 425 00:35:16,090 --> 00:35:17,090 C 'est trop une galère. 426 00:35:17,550 --> 00:35:21,210 Faut y aller, faut attendre. T 'as toutes les petites racailles de merde 427 00:35:21,210 --> 00:35:23,010 le temps de repérer ta voiture, ta montre. 428 00:35:23,330 --> 00:35:24,970 Ils ont même ta plaque d 'immatriculation. 429 00:35:26,830 --> 00:35:29,690 Franchement, te faire casser la baraque pour 2 grammes coupées 4 fois et de l 430 00:35:29,690 --> 00:35:31,030 'air parfumé au tabac hollandais. 431 00:35:32,070 --> 00:35:33,510 Franchement, moi je dis non merci. 432 00:35:34,830 --> 00:35:35,830 Ah ouais. 433 00:35:36,510 --> 00:35:37,510 Fait que t 'analyses. 434 00:35:40,570 --> 00:35:43,270 Si je te disais qu 'on va virer le disco et que les clients que tu l 'as envoyés 435 00:35:43,270 --> 00:35:45,190 à lui, tu vas me les envoyer à moi. T 'en dis quoi ? 436 00:35:48,080 --> 00:35:51,040 Je te dirais, qu 'est -ce que j 'ai à gagner, moi ? Avec lui, tu gagnes rien. 437 00:35:51,520 --> 00:35:52,520 Oui, ben justement. 438 00:35:55,360 --> 00:36:00,160 10%. Tiens, il y a des clients que je gère, moi, en direct. 439 00:36:04,620 --> 00:36:06,140 Salma, c 'est à toi. 440 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 J 'arrive. 441 00:36:12,820 --> 00:36:13,820 Réfléchis. 442 00:36:17,840 --> 00:36:19,100 ça va commencer tout de suite. 443 00:36:55,980 --> 00:36:56,980 Je suis prêt. 444 00:37:00,200 --> 00:37:01,920 Ça fait longtemps que je n 'ai pas mangé de temps perdu. 445 00:37:02,860 --> 00:37:04,320 J 'espère que je n 'ai pas perdu la main. 446 00:37:07,000 --> 00:37:09,320 Tu ne manges pas ? Non, j 'ai déjà mangé. 447 00:37:09,700 --> 00:37:10,700 Mange -moi. 448 00:37:15,380 --> 00:37:20,940 Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? Je te trouve belle. 449 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 Tu es gentil. Merci. 450 00:37:31,500 --> 00:37:37,640 Il va se passer quoi avec Réda et son père ? Pour le père, si c 'est ce qu 'on 451 00:37:37,640 --> 00:37:38,640 lui demande, rien. 452 00:37:39,120 --> 00:37:41,200 Il va rester chez lui, il va prendre ses sous. 453 00:37:43,220 --> 00:37:49,220 Pour le fils, tu continues à le voir parce que tu as des sentiments ou c 'est 454 00:37:49,220 --> 00:37:54,000 juste une histoire de cul ? Ok. 455 00:37:55,260 --> 00:37:56,800 Je comprends mieux le pied des surprises. 456 00:37:59,050 --> 00:38:03,850 Tu as des sentiments pour lui, oui ou non ? Je ne sais pas. 457 00:38:05,510 --> 00:38:06,510 Ok, donc tu en as. 458 00:38:09,810 --> 00:38:11,050 Je ne sais jamais, mais j 'en dois. 459 00:38:12,990 --> 00:38:13,990 On est sortis ensemble. 460 00:38:14,610 --> 00:38:15,630 Je suis tombée enceinte. 461 00:38:16,090 --> 00:38:17,090 On s 'est mariées. 462 00:38:18,570 --> 00:38:20,170 Mais au fond, je n 'ai jamais été amoureuse de lui. 463 00:38:23,270 --> 00:38:24,670 Alex, tu es une femme intelligente. 464 00:38:25,990 --> 00:38:27,450 Tu es ma fille, j 'ai confiance en toi. 465 00:38:28,859 --> 00:38:31,420 Je t 'ai dit ce que j 'avais à te dire et tu sais ce que je pense de lui et des 466 00:38:31,420 --> 00:38:32,420 arabes en général. 467 00:38:33,180 --> 00:38:34,200 Donc tu fais ce que tu veux. 468 00:38:35,100 --> 00:38:36,100 On n 'en parle plus. 469 00:38:37,560 --> 00:38:40,320 Le monde ne se réduit pas aux arabes d 'un côté et les corses de l 'autre. 470 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Le mien, oui. 471 00:38:43,660 --> 00:38:44,660 Les serveuses vont arriver. 472 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Tu devrais y aller. 473 00:38:49,940 --> 00:38:50,940 Regarde, il y a quelqu 'un pour toi. 474 00:39:15,080 --> 00:39:22,040 Tu veux un cigare ? Qu 'est -ce que tu fais là ? On va manger 475 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 une glace à Calvi. 476 00:39:23,180 --> 00:39:25,200 Tu viens avec nous ? J 'ai des choses à faire. 477 00:39:26,000 --> 00:39:28,720 Tu es rentré quand ? Ce matin. 478 00:39:30,980 --> 00:39:32,900 T 'as vu, maman ne veut pas manger une glace avec nous. 479 00:39:33,820 --> 00:39:35,660 Allez maman, viens s 'il te plaît. 480 00:39:37,620 --> 00:39:39,920 Allez viens, on mange une glace et je te ramène. Allez maman, viens. 481 00:39:40,380 --> 00:39:41,380 Allez. 482 00:39:55,050 --> 00:40:01,930 Des Amaris ! Viens piloter ! C 'est bien molle ! 483 00:40:01,930 --> 00:40:08,790 C 'est quoi, on envoie les gaz ? Tu veux ? Allez, c 'est parti ! 484 00:40:38,220 --> 00:40:41,020 Au revoir. 485 00:41:30,090 --> 00:41:32,770 Comme les bonnes nouvelles sont rares, on a préféré venir tout de suite. Tenez, 486 00:41:32,830 --> 00:41:33,830 regardez ça. 487 00:41:35,130 --> 00:41:40,070 À la fermeture du deal, le toque de loupine s 'allume et envoie un SMS OK à 488 00:41:40,070 --> 00:41:43,350 toque qui s 'allume tous les soirs à la même heure au bar La Plaine Orientale à 489 00:41:43,350 --> 00:41:45,570 Togue, le bar de Jean -Dominique Boirière. 490 00:41:46,730 --> 00:41:50,490 Ce même toque répond ensuite par 1, 2, 3, 4, 5 à celui de loupine. 491 00:41:50,930 --> 00:41:52,290 Et les deux téléphones s 'éteignent. 492 00:41:53,670 --> 00:41:55,550 C 'est des rendez -vous codés, obligés. 493 00:41:56,440 --> 00:41:59,440 Avec ça, on lit pour la première fois officiellement le bar de guerrierie au 494 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 deal de l 'opinion. 495 00:42:00,800 --> 00:42:04,020 Et devant un tribunal, ils auront du mal à expliquer que c 'est pour autre chose 496 00:42:04,020 --> 00:42:05,020 que la cam. 497 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 Bien joué. 498 00:42:06,440 --> 00:42:12,780 Vous avez un petit côté 499 00:42:12,780 --> 00:42:19,040 mectoupe, non ? Pourquoi vous dites ça ? 500 00:42:19,040 --> 00:42:23,760 Vous arrivez et les choses se débloquent. 501 00:42:25,130 --> 00:42:26,210 J 'ai toujours eu de la chance. 502 00:42:26,770 --> 00:42:27,770 Cette famille. 503 00:42:29,490 --> 00:42:32,990 Ça vous embête si je viens nager avec vous tout le temps ? Pas du tout. 504 00:42:33,370 --> 00:42:34,370 C 'est public. 505 00:42:36,290 --> 00:42:39,990 Mathéa, vous venez ? Je plaisante. 506 00:42:41,230 --> 00:42:43,450 On va vous faire un bac. C 'est par ici. Merci. 507 00:42:54,109 --> 00:43:00,790 Pourquoi tu veux pas monter ? J 'ai fait entrer 508 00:43:00,790 --> 00:43:02,030 Corsica Group dans le Tétradèque. 509 00:43:02,330 --> 00:43:03,330 L 'associer. 510 00:43:04,750 --> 00:43:05,750 Mais t 'as pas fait ça. 511 00:43:05,990 --> 00:43:06,990 Pas eux. 512 00:43:07,810 --> 00:43:10,390 On a fait toute notre campagne contre la mafia, toi tu me les ramènes à la 513 00:43:10,390 --> 00:43:12,710 mairie ? J 'ai pas pu faire autrement. 514 00:43:13,470 --> 00:43:17,150 T 'as pas pu faire autrement ? Tu sais que dans ton contrat, t 'as pas le droit 515 00:43:17,150 --> 00:43:18,630 de t 'associer avec quelqu 'un sans l 'accord de la mairie. 516 00:43:18,870 --> 00:43:19,870 Tu le sais, ça ? 517 00:43:19,980 --> 00:43:23,360 C 'est une nullité directe. Il rentre dans ma société. Campana et ça restent 518 00:43:23,360 --> 00:43:24,360 seul concessionnaire en titre. 519 00:43:24,640 --> 00:43:26,160 L 'article dont tu parles ne s 'applique plus. 520 00:43:26,600 --> 00:43:29,840 Putain, mais tu te rends compte dans quelle merde tu me mets ? Dans quelle 521 00:43:29,840 --> 00:43:32,700 tu mets la ville ? On était à Naples ensemble. 522 00:43:33,080 --> 00:43:35,340 Tu l 'as vu quand c 'est la mafia qui s 'occupait des poubelles ? Tu as vu ce 523 00:43:35,340 --> 00:43:37,040 que ça fait ? Dans la merde, je suis moi aussi. 524 00:43:37,440 --> 00:43:38,440 Et pas qu 'un peu. 525 00:43:41,500 --> 00:43:43,660 Pourquoi ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je peux rien te dire. 526 00:43:45,980 --> 00:43:47,040 Faut que t 'appelles la juge Martin. 527 00:43:47,360 --> 00:43:48,680 Non, non. Je parle à personne. 528 00:43:49,140 --> 00:43:50,140 Bon, je vais l 'appeler moi. 529 00:43:50,220 --> 00:43:52,000 Personne saura. Je parle à personne, je te dis. 530 00:43:55,280 --> 00:43:58,500 Je vais être honnête parce que tu es mon ami et que ça fait 30 ans qu 'on se 531 00:43:58,500 --> 00:44:01,260 connaît. Cette confession, j 'ai tout fait pour que tu l 'obtiennes. 532 00:44:01,880 --> 00:44:03,480 Maintenant, je vais tout faire pour que tu la perdes. 533 00:44:06,960 --> 00:44:07,960 Qu 'est -ce que t 'as à dire ? 534 00:44:51,950 --> 00:44:55,550 Faire entrer Carlotti à la mairie, il vous fait un sac cadeau, votre ami. 535 00:44:59,590 --> 00:45:04,070 Vous avez un moyen de bloquer le processus ? Je ne sais pas, non. 536 00:45:04,450 --> 00:45:05,450 Je vais voir ça demain. 537 00:45:06,510 --> 00:45:09,490 Mais bon, vu qu 'il les a fait rentrer dans le capital de sa société, je pense 538 00:45:09,490 --> 00:45:10,490 qu 'on ne peut rien faire. 539 00:45:12,430 --> 00:45:16,110 Et vous êtes sûr que Carlotti et Campana ne se connaissent pas ? Certains, oui. 540 00:45:16,770 --> 00:45:19,230 C 'est son avocat pendant 25 ans, je n 'ai jamais entendu dire qu 'ils se 541 00:45:19,230 --> 00:45:20,230 connaissaient. Jamais. 542 00:45:20,300 --> 00:45:24,020 Mais alors, pourquoi ils font des affaires ensemble ? Il dit qu 'il n 'a 543 00:45:24,020 --> 00:45:26,680 le choix, mais pourquoi il n 'aurait pas le choix par rapport à quelqu 'un qu 544 00:45:26,680 --> 00:45:32,260 'il ne connaît pas ? Il y a un fils qui vient de sortir de prison. 545 00:45:33,380 --> 00:45:39,040 Est -ce que ça a un rapport avec ça ? Il était en prison pour quoi ? Pour une 546 00:45:39,040 --> 00:45:40,040 affaire de braquage. 547 00:45:40,160 --> 00:45:41,960 Il y a un bureau de change à Calvi, il y a dix ans. 548 00:45:45,500 --> 00:45:46,960 Il s 'appelle comment ? Greta. 549 00:45:48,590 --> 00:45:49,690 Marie -La -Campagne. 550 00:46:03,890 --> 00:46:07,590 C 'est là ? Je crois. 551 00:46:11,030 --> 00:46:12,590 Il y a un kebab fermé, absolument. 552 00:46:23,370 --> 00:46:30,170 Ah bah tu vois... T 'en manquais pas beaucoup toi 553 00:46:30,170 --> 00:46:31,270 ? Vas -y, entrez. 554 00:46:45,430 --> 00:46:46,910 Jean -Doc veut qu 'on lui paye les 10 kilos. 555 00:46:47,650 --> 00:46:50,030 Fils de pute, il veut nous faire payer le produit que les combis ont saisi. 556 00:46:52,520 --> 00:46:53,520 On va lui payer le produit. 557 00:46:54,720 --> 00:46:56,660 On va lui payer et on va monter un bid. 558 00:46:57,300 --> 00:46:58,520 Et c 'est ici que ça va se passer. 559 00:46:59,260 --> 00:47:01,040 À l 'opinion, c 'est le client qui va au magasin. 560 00:47:01,480 --> 00:47:03,100 Ici, c 'est le magasin qui va aller au client. 561 00:47:03,660 --> 00:47:04,660 On va livrer. 562 00:47:05,720 --> 00:47:10,840 C 'est quoi l 'idée ? Piquer les clients d 'en haut ? Fradi, avec ce qui vient 563 00:47:10,840 --> 00:47:13,000 de se passer, c 'est pas une amende qu 'on va se prendre sans putain de chargé. 564 00:47:13,000 --> 00:47:14,080 On va rien piquer à l 'opinion. 565 00:47:15,360 --> 00:47:16,940 Dans la boîte de Sema, il y a un mec qui deal. 566 00:47:17,660 --> 00:47:19,720 Toi et moi, on va le sortir et on va prendre sa clientèle. 567 00:47:20,520 --> 00:47:21,520 Il taffe. 568 00:47:21,640 --> 00:47:24,120 Il fait des sauts. Et a priori, il n 'a personne derrière. 569 00:47:24,860 --> 00:47:28,460 Ce qu 'il fait lui, on va le faire nous. C 'est qui ce mec ? Un Marseillais qui 570 00:47:28,460 --> 00:47:29,460 est là depuis un an. 571 00:47:30,360 --> 00:47:31,660 Mais on est sûr qu 'il n 'a personne derrière. 572 00:47:31,900 --> 00:47:33,220 Si il y a quelqu 'un, il va nous le dire, t 'inquiète. 573 00:47:33,840 --> 00:47:36,480 Et s 'il n 'y a personne, on le sort et on livre. 574 00:47:39,400 --> 00:47:40,400 Uber shit ? 575 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Oui, Estelle, c 'est moi. 576 00:48:06,500 --> 00:48:09,940 Demain matin, sortez -moi le dossier pénal de Réda Campana, s 'il vous plaît. 577 00:48:11,440 --> 00:48:12,440 Merci. 578 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Bonne soirée. 45124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.