All language subtitles for Plaine.orientale.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,110 --> 00:00:11,090
Les surveillances, c 'est le travail des
policiers, pas celui des magistrats. La
2
00:00:11,090 --> 00:00:12,090
botte s 'intéresse à vous.
3
00:00:12,350 --> 00:00:13,350
Moi, je suis là pour prendre des photos.
4
00:00:13,710 --> 00:00:15,090
Je suis au bâtiment D, 5ème étage.
5
00:00:15,450 --> 00:00:16,450
Jandot veut te voir.
6
00:00:16,590 --> 00:00:17,590
Jandot a fait enlever mon fils.
7
00:00:18,030 --> 00:00:19,810
Alors je sais pas ce qu 'il a fait, mais
c 'est pas un méchant, Reda.
8
00:00:20,470 --> 00:00:22,270
Donnez -moi un prix, et je vous paierai.
9
00:00:22,570 --> 00:00:25,930
C 'est pas des flots que je veux, c 'est
des affaires. Si je suis vivant, c 'est
10
00:00:25,930 --> 00:00:28,470
que tu leur as donné quelque chose. Tu
leur as donné quoi ? 20 ans de mon
11
00:00:28,470 --> 00:00:30,470
travail. Des Arabes qui bougent les
Corses.
12
00:00:30,790 --> 00:00:31,790
Chez eux, en plus.
13
00:00:31,910 --> 00:00:33,150
J 'ai jamais vu ça, moi, c 'est
impossible.
14
00:00:33,550 --> 00:00:34,570
On va pas leur faire la guerre.
15
00:00:35,110 --> 00:00:36,110
On va les niquer.
16
00:00:36,240 --> 00:00:38,740
Si tu veux toujours Carlo, Tiguerre et
toute la clique, je te les donne.
17
00:00:39,080 --> 00:00:42,820
Qu 'est -ce que t 'as sur eux ? Tu veux
l 'équipe ou non ? Oui. Alors tu vas l
18
00:00:42,820 --> 00:00:44,480
'avoir. Il va falloir faire ce que je
dis.
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,440
Je t 'avais dit de rien faire.
20
00:01:00,660 --> 00:01:01,660
Je te l 'avais dit ou pas.
21
00:01:02,260 --> 00:01:04,260
Et lui aussi, ce fils de pute, je lui
avais dit.
22
00:01:06,830 --> 00:01:10,850
120%, Nassera, je vais perdre 135 000
euros par mois parce que deux cloches n
23
00:01:10,850 --> 00:01:13,150
'ont pas été capables de monter sur
quelqu 'un sans se faire péter par une
24
00:01:13,150 --> 00:01:16,770
caméra. Vas -y, crie plus fort, comme ça
tout le monde entend. Ferme ta gueule !
25
00:01:16,770 --> 00:01:18,170
M 'énerve pas, là !
26
00:01:18,170 --> 00:01:26,050
Oh,
27
00:01:26,050 --> 00:01:27,570
Nassera, je t 'avais laissé un biseau en
or.
28
00:01:27,930 --> 00:01:29,630
Je l 'avais laissé parce que j 'avais
confiance en toi.
29
00:01:30,310 --> 00:01:31,590
Et toi, t 'as tout foutu en l 'air.
30
00:01:32,290 --> 00:01:33,290
Un biseau en or ?
31
00:01:34,990 --> 00:01:38,190
Mais on tapine, mon frère. On tapine. Et
c 'est comme ça.
32
00:01:38,710 --> 00:01:41,810
Ils sont chez eux. On est des Arabes. C
'est eux qui décident.
33
00:01:42,390 --> 00:01:44,290
Et tant qu 'on croit rien, ça changera
pas.
34
00:01:46,530 --> 00:01:51,890
Tu veux faire quoi, toi ? Hein ? Tu veux
faire la révolution ?
35
00:01:51,890 --> 00:01:56,250
Tu sais combien je leur donnais à ceux
de la plaine quand je donnais le bise ?
36
00:01:56,250 --> 00:02:01,830
Je leur donnais 20%. Et nous, les
Arabes, comme tu dis, on prenait 2 ,7
37
00:02:01,830 --> 00:02:02,990
par an. Regarde -moi !
38
00:02:03,440 --> 00:02:06,500
Est -ce que t 'as l 'impression qu 'à 2
,7 millions par an, on tapine ? T 'es
39
00:02:06,500 --> 00:02:11,080
sérieuse ? De toute façon, le problème
rédac, je vais le régler moi -même quand
40
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
je sors.
41
00:02:12,140 --> 00:02:15,320
Ça veut dire quoi, ça ? Reveillons ! Je
sors bientôt.
42
00:02:18,120 --> 00:02:24,240
Nordin ! Putain !
43
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
C 'est de la merde.
44
00:03:13,580 --> 00:03:15,960
Vous tirez souvent ? Devant un temps.
45
00:03:22,880 --> 00:03:25,080
Quoi ? Un autre temps.
46
00:03:25,740 --> 00:03:32,580
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
47
00:03:32,580 --> 00:03:37,740
Oh la vache !
48
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
T 'as tout mis dans le mille.
49
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Fais -y.
50
00:03:46,680 --> 00:03:49,480
Tu veux tirer ? Bah ouais, j 'ai jamais
fait.
51
00:03:49,880 --> 00:03:51,960
Ça marche. Attends -moi là, je te mets
une cible.
52
00:03:54,260 --> 00:03:55,860
Toussaint, tu tutoies la juge, je le
signe.
53
00:03:56,380 --> 00:03:57,380
C 'est elle qui m 'a dit.
54
00:03:58,140 --> 00:04:02,600
Tu peux pas la tutoyer. T 'as craqué ou
quoi ? Je fais quoi, alors ? Tu la
55
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
tutoies pas.
56
00:04:03,840 --> 00:04:07,400
Toussaint ! Tu viens ? Bon, vas -y.
57
00:04:10,920 --> 00:04:12,640
Quand la mire est alignée à la fibre, tu
tires.
58
00:04:14,960 --> 00:04:19,860
Et quand je tire, je respire ou j
'arrête de respirer ? Quand tu manges,
59
00:04:19,860 --> 00:04:21,220
respires. Oui.
60
00:04:21,820 --> 00:04:22,820
Alors respire.
61
00:04:51,920 --> 00:04:58,860
On peut parler ? Tu veux parler de quoi
? Rentre
62
00:04:58,860 --> 00:05:00,060
chez toi Alex, on n 'a plus rien à te
dire.
63
00:05:00,540 --> 00:05:03,740
Qu 'est -ce que tu crois qu 'il se sera
passé quand ton père est venu me voir ?
64
00:05:03,740 --> 00:05:06,540
Je lui avais dit désolé monsieur Campana
mais je ne peux rien faire pour vous.
65
00:05:08,640 --> 00:05:10,120
Tu crois que tu serais où aujourd 'hui ?
66
00:05:27,500 --> 00:05:29,040
Je connais bien les gens de Corsica
Group.
67
00:05:29,920 --> 00:05:32,480
Ils ont des supermarchés, des centres
commerciaux, ils sont dans le BTP.
68
00:05:33,140 --> 00:05:34,800
C 'est l 'une des plus grosses affaires
de Corse.
69
00:05:35,820 --> 00:05:36,880
Tout va bien se passer, Reda.
70
00:05:39,800 --> 00:05:43,480
Si mon père ne fait pas ce qu 'on lui
dit de faire, il va se passer quoi ? Il
71
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
'y aura pas de coup tordu.
72
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Je te le promets.
73
00:05:51,940 --> 00:05:54,260
En fait, tu n 'avais jamais dit à ton
père de qui j 'étais la fille.
74
00:05:55,660 --> 00:05:56,860
Il ne me parlait que de John Doe.
75
00:05:58,290 --> 00:05:59,670
C 'est là que j 'ai compris qu 'ils ne
savaient pas.
76
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Faut que j 'y aille.
77
00:07:20,220 --> 00:07:21,220
Poste un peu.
78
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
Je peux pas.
79
00:07:23,500 --> 00:07:26,240
On va se revoir ? Promis.
80
00:07:28,480 --> 00:07:29,980
Je te préviens, j 'attendrai pas dix
ans.
81
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Moi non plus.
82
00:08:11,849 --> 00:08:12,570
Allez !
83
00:08:12,570 --> 00:08:26,050
T
84
00:08:26,050 --> 00:08:32,270
'es contente ? T 'as sauvé ton arabe ?
Enlève ta main.
85
00:08:35,530 --> 00:08:37,350
Je vais descendre la porte avec pour
voir des gens.
86
00:08:38,570 --> 00:08:40,010
Si t 'as besoin de me joindre, t
'appelles Sté.
87
00:09:31,130 --> 00:09:32,130
À nous, mon ami.
88
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Au cetradec.
89
00:09:42,530 --> 00:09:45,230
Oh, ça va ? Ça a l 'air contrarié, là.
90
00:09:46,930 --> 00:09:49,390
Oh, tout va bien. Tu prends juste la
plus grosse affaire de la vie, là. Tu ne
91
00:09:49,390 --> 00:09:50,390
vas pas en prison.
92
00:09:50,910 --> 00:09:52,510
Pas besoin d 'aller en prison pour être
contrarié.
93
00:09:54,870 --> 00:09:56,090
J 'ai quelques soucis avec mon fils.
94
00:09:57,450 --> 00:09:58,450
Ah.
95
00:09:59,510 --> 00:10:00,950
Ça va, non ? Il est sorti.
96
00:10:03,630 --> 00:10:05,290
Prends -le avec toi, comme ça tu l
'auras sous la main.
97
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
J 'essaye.
98
00:10:09,170 --> 00:10:10,170
Je suis pas sûr que ça marche.
99
00:10:13,430 --> 00:10:14,430
Bon.
100
00:10:15,230 --> 00:10:19,130
Écoute, en tout cas, ces poubelles vont
enfin dégager, là.
101
00:10:19,550 --> 00:10:22,670
Tu vois, là maintenant je suis
tranquille, parce qu 'à un moment donné
102
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
inquiet.
103
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Plus ou moins.
104
00:10:30,790 --> 00:10:33,810
Allô ? Oui, bonjour Monsieur le député.
105
00:11:09,130 --> 00:11:10,029
C 'est moi.
106
00:11:10,030 --> 00:11:11,030
Je peux lui parler.
107
00:11:17,150 --> 00:11:18,150
Papa.
108
00:11:19,790 --> 00:11:20,790
Ouais.
109
00:11:22,990 --> 00:11:23,990
Ok.
110
00:11:24,650 --> 00:11:27,370
Quelqu 'un va t 'appeler pour signer des
papiers. Tu signeras ce qu 'il te
111
00:11:27,370 --> 00:11:30,850
demande. Quels papiers ? Des papiers, c
'est rien. T 'inquiète.
112
00:11:32,130 --> 00:11:33,130
Oh.
113
00:11:33,370 --> 00:11:34,309
C 'est bien.
114
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
Tu as été un bonhomme.
115
00:12:08,790 --> 00:12:10,750
Faire à quoi décider d 'un code, c 'est
pour ouvrir à n 'importe qui.
116
00:12:11,430 --> 00:12:12,430
Fais voir, je savais que c 'était toi.
117
00:12:12,810 --> 00:12:15,030
Non, si c 'est pas le code, on n 'ouvre
pas, c 'est pas compliqué.
118
00:12:15,330 --> 00:12:16,330
Ok, ok, c 'est bon.
119
00:12:18,690 --> 00:12:19,690
Voilà.
120
00:12:19,930 --> 00:12:21,970
De nouveau ? Non, rien.
121
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
Encore des soupes chinoises.
122
00:12:27,370 --> 00:12:29,230
Ça me fait chier de cuisiner, c 'est une
perte de temps.
123
00:12:33,970 --> 00:12:35,290
Bon, ça va, tu t 'y plais ici en fait.
124
00:12:36,450 --> 00:12:37,450
Ah la merde.
125
00:12:37,700 --> 00:12:40,020
Ça me rappelle quand j 'habitais en
cité, je passais mon temps à regarder
126
00:12:40,020 --> 00:12:41,020
dealers.
127
00:12:42,140 --> 00:12:49,140
C 'est quoi ce sandwich là ? C 'est
installé ici en
128
00:12:49,140 --> 00:12:50,240
fait ? Ouais, non.
129
00:12:51,920 --> 00:12:53,440
Comme t 'étais pas là, j 'ai payé de
poste.
130
00:12:54,340 --> 00:12:55,340
Non.
131
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Toussaint, s 'il te plaît.
132
00:12:57,560 --> 00:12:59,760
Ton poste c 'est là -bas, dans la
cuisine. Ici c 'est moi.
133
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Ok madame la juge.
134
00:13:08,240 --> 00:13:11,480
Et t 'as pris des photos ? Euh, non,
même pas.
135
00:13:13,280 --> 00:13:17,160
Ça t 'embête si je pars plus tôt ? J 'ai
rendez -vous avec un type pour voir un
136
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
food truck.
137
00:13:18,920 --> 00:13:20,560
Un food truck ? Ouais.
138
00:13:21,760 --> 00:13:23,580
La police, c 'est pas trop mon truc, en
fait.
139
00:13:23,900 --> 00:13:26,420
J 'ai passé les concours parce qu 'il
fallait bosser, mais mon vrai métier, c
140
00:13:26,420 --> 00:13:27,720
'est... cuistot.
141
00:13:28,620 --> 00:13:30,400
Tu veux pas rester dans la police ? Non.
142
00:13:31,200 --> 00:13:32,960
Enfin, si j 'ai le crédit pour le
camion, non.
143
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
OK.
144
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Enfin, non, non, vas -y.
145
00:13:37,930 --> 00:13:38,629
C 'est bon, je gère.
146
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Cool, merci.
147
00:13:42,270 --> 00:13:43,410
Demain, je te ramène des croissants.
148
00:13:44,070 --> 00:13:45,070
Sans beurre.
149
00:13:45,370 --> 00:13:46,370
Sans beurre.
150
00:13:46,590 --> 00:13:47,590
Allez, à demain.
151
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
Bon rendez -vous.
152
00:13:49,290 --> 00:13:50,290
Merci.
153
00:13:50,970 --> 00:13:53,230
Ah, enfin ! Oui, oui, je vais faire ma
clé.
154
00:14:35,810 --> 00:14:39,870
Le produit, vous l 'achetez à qui ?
Avant, on l 'achetait à des robes de
155
00:14:39,870 --> 00:14:40,870
Marseille.
156
00:14:41,050 --> 00:14:42,150
Maintenant, on l 'achète aux gens de la
plaine.
157
00:14:42,690 --> 00:14:45,110
Pourquoi ? Parce que c 'est eux qui
décident comment ça se passe.
158
00:14:46,410 --> 00:14:49,110
Et ils vous livrent ou c 'est vous qui
allez chercher ? Non, ils nous disent où
159
00:14:49,110 --> 00:14:50,110
il est et on va le récupérer.
160
00:14:50,230 --> 00:14:53,390
Il ne doit jamais y avoir eux, nous, les
sous et le produit au même endroit.
161
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
Après, ça se passe comment ?
162
00:15:03,650 --> 00:15:05,810
Après, on revend et on leur redonne une
partie de ce qu 'on a vendu.
163
00:15:06,290 --> 00:15:11,950
Combien ? 80%. Ah ouais ? Mais rigole
pas les corps.
164
00:15:14,450 --> 00:15:18,230
Et pour les sous, ça se passe comment ?
Ils viennent me chercher, vous leur
165
00:15:18,230 --> 00:15:24,350
apportez ? Tu veux les faire tomber, j
'ai besoin de savoir.
166
00:15:26,130 --> 00:15:27,130
On leur apporte.
167
00:15:27,370 --> 00:15:28,370
Comment ?
168
00:15:28,890 --> 00:15:31,270
Tous les 10 jours, on est dans la toque
pour les contacter. Quand on ferme,
169
00:15:31,270 --> 00:15:33,190
quelqu 'un de chez nous envoie un SMS à
quelqu 'un de chez eux.
170
00:15:34,930 --> 00:15:37,170
Et le remis, c 'est toujours le même
endroit ? Non, c 'est les adresses
171
00:15:37,650 --> 00:15:40,410
Un, c 'est pour le bar de la Poste.
Deux, le tabac de la gare de Bigouille.
172
00:15:40,710 --> 00:15:43,130
Trois, un camion de pizza à la Marane et
ainsi de suite jusqu 'à 5.
173
00:15:44,570 --> 00:15:47,650
Et qui est -ce qui leur apporte l
'argent ? Moi.
174
00:15:53,110 --> 00:15:54,510
Et après, quelqu 'un de chez eux vient
chercher.
175
00:15:56,430 --> 00:15:57,670
J 'ai une drogue.
176
00:15:59,800 --> 00:16:01,980
Et entre vous et les gens de la plaine,
tout passe par ce téléphone qui change
177
00:16:01,980 --> 00:16:02,980
tous les dix jours ? Ouais.
178
00:16:04,180 --> 00:16:06,700
Et qui s 'en occupe pendant la journée
vu qu 'il ne sert que le soir ?
179
00:16:06,920 --> 00:16:09,300
Il est démonté et caché dans le boîtier
électrique du bâtiment C.
180
00:16:09,940 --> 00:16:12,700
Et il ne sert à rien d 'autre ? Non, il
appelle qu 'un numéro et il n 'y a qu
181
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
'un numéro qui l 'appelle.
182
00:16:14,180 --> 00:16:15,180
Ah oui, comme le nôtre.
183
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
J 'ai besoin d 'un numéro en cours.
184
00:16:21,820 --> 00:16:22,659
Pas maintenant.
185
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
Il faut que tu mettes un peu de temps.
186
00:16:24,020 --> 00:16:28,520
Parce que tu crois qu 'on a le temps ?
Tu sais ce que je fais à la cité toute
187
00:16:28,520 --> 00:16:29,409
journée ?
188
00:16:29,410 --> 00:16:30,910
Je vous prends photo les uns après les
autres.
189
00:16:31,610 --> 00:16:33,250
Pour l 'instant, je réussis à t 'éviter,
mais je ne vais pas pouvoir le faire
190
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
trop longtemps.
191
00:16:35,170 --> 00:16:37,630
Dis -toi que si je me fais serrer, je ne
peux plus rien pour toi. Tu ne te feras
192
00:16:37,630 --> 00:16:38,630
pas serrer.
193
00:16:38,710 --> 00:16:40,770
Tant que tu restes sous le porte du
bâtiment, on ne verra jamais ta tête sur
194
00:16:40,770 --> 00:16:41,770
photos.
195
00:16:42,310 --> 00:16:43,310
On ne voit pas de l 'appartement.
196
00:17:35,530 --> 00:17:39,090
Il y a quelqu 'un ? Il y
197
00:17:39,090 --> 00:17:45,910
a quelqu
198
00:17:45,910 --> 00:17:47,790
'un là -bas ?
199
00:18:15,980 --> 00:18:19,940
Oui ? Oui, alors ? Il y a deux mecs qui
travaillent avec toi là, le géant et le
200
00:18:19,940 --> 00:18:21,420
parfait frisé. Je vais essayer de le
mettre chez moi.
201
00:18:29,880 --> 00:18:31,100
C 'est rien ici, il n 'y a personne
bordé.
202
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
Ferme la porte, viens.
203
00:18:34,280 --> 00:18:35,360
C 'est une paranoce, c 'est fini.
204
00:18:36,200 --> 00:18:36,939
Il n 'y a rien là.
205
00:18:36,940 --> 00:18:40,140
C 'est quoi ça ? C 'est quoi ça ? Hein ?
Qu 'est -ce qu 'elle regarde là ? Qu
206
00:18:40,140 --> 00:18:42,580
'est -ce qu 'elle regarde ? Tu veux dire
non ? Regarde ! C 'est quoi ?
207
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
Assieds -toi ! Assieds -toi !
208
00:19:24,200 --> 00:19:27,580
J'suis à côté, j 'arrive. Pourquoi ? J
'vais être à ton côté, on l 'a fait en
209
00:19:27,580 --> 00:19:28,419
train de cramer.
210
00:19:28,420 --> 00:19:35,160
Putain ! La merde, là !
211
00:19:35,160 --> 00:19:36,360
Putain !
212
00:20:00,800 --> 00:20:02,680
Faut que tu me vire ce connard, sinon il
va tout faire foirer.
213
00:20:03,780 --> 00:20:04,780
Levez -le.
214
00:20:05,400 --> 00:20:06,480
Faites une descente et levez -le.
215
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Non mais je ne le voudrais jamais.
216
00:20:08,260 --> 00:20:10,940
Tu n 'as pas compris qu 'on s 'en fout
de vous et de votre cam ? C 'est
217
00:20:10,940 --> 00:20:12,140
Carlottier et sa clique qui nous
intéressent.
218
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Vous, on s 'en fout.
219
00:20:16,680 --> 00:20:18,900
Par contre, le toque avec lequel vous
les prévenez, ça peut l 'intéresser
220
00:20:19,820 --> 00:20:21,600
Je lui dis que vous avez un toque
planqué dans un boîtier électrique.
221
00:20:22,120 --> 00:20:23,720
Que tous les soirs à la fermeture, vous
vous en servez.
222
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Là, on va la faire la descente.
223
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Je sais ce qu 'on va faire.
224
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
J 'y vais, moi.
225
00:20:43,940 --> 00:20:45,300
Tu fermes derrière moi ? Ouais.
226
00:20:47,460 --> 00:20:50,160
T 'es sûre que tu veux rien dire pour la
porte ? C 'est chaud quand même.
227
00:20:50,960 --> 00:20:53,520
Non. Si on dit, Mertens va vouloir tout
arrêter.
228
00:20:54,480 --> 00:20:56,820
De toute façon, il sait rien passer de
grave. Tout va bien.
229
00:20:57,620 --> 00:20:58,620
Ok.
230
00:20:59,180 --> 00:20:59,959
Bonne nuit.
231
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
Bonne nuit.
232
00:21:17,740 --> 00:21:18,760
Ouais c 'est bon il est parti.
233
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Ok j 'attends ton top.
234
00:22:23,280 --> 00:22:26,260
Ça fait deux fois que je le vois faire
ça. Il a toujours une capuche. Avant, on
235
00:22:26,260 --> 00:22:27,260
ne l 'avait jamais vu.
236
00:22:27,440 --> 00:22:30,160
La première fois, je me suis même
demandé si c 'était par des barrettes.
237
00:22:30,160 --> 00:22:32,540
hier soir, j 'ai bien vu que c 'était un
téléphone.
238
00:22:34,440 --> 00:22:36,560
Il arrive à la fermeture du deal vers
minuit et une heure.
239
00:22:37,260 --> 00:22:39,160
Il prend le téléphone dans la boîte
électrique.
240
00:22:39,460 --> 00:22:41,380
Il écrit un SMS, il l 'envoie et il
part.
241
00:22:42,260 --> 00:22:45,300
Et après, il fait quoi du téléphone ? Il
le remet dans le boîtier ? Non.
242
00:22:45,500 --> 00:22:48,620
Il repart avec et il revient le
lendemain matin le remettre dans le
243
00:22:48,620 --> 00:22:50,280
électrique, à l 'ouverture du deal.
244
00:22:51,380 --> 00:22:53,780
Quand il le sort, il est démonté. Ça se
voit là.
245
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
Un beau petit toque.
246
00:22:55,580 --> 00:22:59,080
Dans la journée, la capuche n 'est pas
là ? Non, il vient le matin et le soir,
247
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
'est tout.
248
00:23:01,180 --> 00:23:03,740
On connaît le numéro de ce téléphone, qu
'on le branche.
249
00:23:05,140 --> 00:23:08,740
On peut essayer un fincatcher ? S 'il
est démonté, ça ne marchera pas.
250
00:23:09,560 --> 00:23:11,820
En plus, dans un boîtier électrique, le
fincatcher ne chopera rien.
251
00:23:13,320 --> 00:23:16,200
Vous pensez qu 'on peut avoir accès au
boîtier dans la journée ? On a juste
252
00:23:16,200 --> 00:23:18,640
besoin d 'une minute. Il y a un
chauffant permanent à côté.
253
00:23:19,400 --> 00:23:20,760
Il se déplace comment ?
254
00:23:21,230 --> 00:23:22,310
Notre ami a la capuche.
255
00:23:22,550 --> 00:23:24,670
En scooter volé, immatriculé en
doublette.
256
00:23:25,530 --> 00:23:29,430
Donc là, normalement, le téléphone est
dans le boîtier électrique.
257
00:23:29,690 --> 00:23:31,010
Vu que le deal est ouvert, oui.
258
00:23:31,450 --> 00:23:32,450
Faut taper.
259
00:23:32,590 --> 00:23:34,710
Faut taper tout de suite. Récupérer ce
téléphone.
260
00:23:35,210 --> 00:23:39,130
Un toque planqué qui sert à envoyer des
SMS à la fermeture du deal.
261
00:23:39,350 --> 00:23:42,750
Il est relié aux gens pour qui la
capuche travaille. Sinon, je vois pas l
262
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
'intérêt de faire tout ça.
263
00:23:44,250 --> 00:23:46,150
Ce téléphone va parler. C 'est obligé.
264
00:23:46,670 --> 00:23:49,190
Ils sont où, vos gars ? Autant de tirs.
265
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Je vais les appeler de suite.
266
00:23:51,500 --> 00:23:56,260
Il est où ce compteur électrique ? Il
est là.
267
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Samir, viens voir.
268
00:24:23,440 --> 00:24:25,980
T 'as ramené du produit ? Ouais, c 'est
bon.
269
00:24:27,000 --> 00:24:28,500
Monte, j 'ai vu une bagnole bizarre, on
va aller voir.
270
00:24:28,800 --> 00:24:30,120
Comment ça bizarre ? Bizarre, monte.
271
00:24:38,860 --> 00:24:39,860
Tiens, planque ça, on revient.
272
00:24:45,220 --> 00:24:50,380
Putain ! Merde, merde ! Attends,
attends, je reviens, je reviens.
273
00:24:50,660 --> 00:24:57,440
Remont ! Je veux faire le toc ! Samir !
Samir, où tu vas ? Sa mère !
274
00:24:57,440 --> 00:25:01,160
Vas -y, mets -la.
275
00:25:01,800 --> 00:25:02,799
Vas -y, vas -y.
276
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Vas -y, casse -toi.
277
00:25:48,629 --> 00:25:51,430
C 'est une sacoche.
278
00:26:02,700 --> 00:26:03,760
J 'ai mal à la jambe.
279
00:26:04,460 --> 00:26:06,140
C 'est que la jambe, ça va. Les mains
dans le dos.
280
00:26:06,520 --> 00:26:07,840
Doucement. Doucement.
281
00:26:08,100 --> 00:26:09,100
Doucement.
282
00:26:12,280 --> 00:26:13,480
Elle m 'a fait courir le con.
283
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
Oui,
284
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
j 'écoute.
285
00:26:22,360 --> 00:26:24,240
On arrive.
286
00:26:47,490 --> 00:26:49,070
Salut. Oui, allô ? C 'est Mathéa.
287
00:26:50,970 --> 00:26:51,970
On a le TOC.
288
00:26:52,430 --> 00:26:53,570
Et en prime, on a 10 kilos.
289
00:26:54,390 --> 00:26:55,390
Bien joué.
290
00:26:55,910 --> 00:26:56,910
Ils l 'ont.
291
00:26:57,550 --> 00:26:58,550
Bravo.
292
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
Merci.
293
00:27:00,290 --> 00:27:01,850
J 'aurais bien voulu faire la descente
avec eux.
294
00:27:02,230 --> 00:27:04,070
Ce que vous avez fait, c 'est mieux qu
'une descente.
295
00:27:04,890 --> 00:27:05,890
C 'est vrai.
296
00:27:10,300 --> 00:27:12,760
T 'étais à l 'opinion pour acheter une
barrette, tu vas nous faire croire ça ?
297
00:27:12,760 --> 00:27:15,680
Il y a deux ans, on t 'a serré avec
Nordin.
298
00:27:15,980 --> 00:27:18,780
T 'as pris un an pour le trafic, et là,
t 'es juste monté acheter une barrette.
299
00:27:19,420 --> 00:27:20,420
Bon, assume.
300
00:27:20,680 --> 00:27:23,740
Fais l 'homme une fois dans ta vie, une
fois, essaye. T 'as rien contre moi.
301
00:27:24,020 --> 00:27:26,280
Et ça, c 'est quoi ? C 'est pas à moi.
Tu sais ce que tu vas faire ? Tu vas
302
00:27:26,280 --> 00:27:28,560
appeler mon avocat, et dans deux heures,
je suis dehors. Et toi, tu vas sucer
303
00:27:28,560 --> 00:27:31,940
des bites, ô pute ! Parle bien, sinon,
toi, t 'as mangé mieux, d 'accord ? Je
304
00:27:31,940 --> 00:27:32,639
vais manger.
305
00:27:32,640 --> 00:27:34,080
Viens, je vais manger, moi. Baisse les
mains.
306
00:27:35,510 --> 00:27:37,690
Franchement, ça fait plaisir de
rencontrer des gens comme ça. J 'en bats
307
00:27:37,690 --> 00:27:39,810
coudes, vous. Vous me faites peur, j 'ai
pas peur de vous.
308
00:27:40,170 --> 00:27:41,170
Ouais, c 'est ça, c 'est ça.
309
00:27:41,850 --> 00:27:44,350
Bon, je reviens. Tu réfléchis à tout ça,
on en reparle après.
310
00:27:45,010 --> 00:27:46,810
Je réfléchis à rien du tout, je
réfléchis.
311
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
Je réfléchis à rien.
312
00:27:50,510 --> 00:27:52,070
Bon, ben, on va lui mettre un petit
outrage, au moins.
313
00:27:56,510 --> 00:27:58,150
Vous avez rien contre moi, bande de
bâtards.
314
00:27:58,470 --> 00:28:01,110
Hein ? Tu vois le sac, là ? Tu vois le
chiffre ? C 'est pas le mien.
315
00:28:01,390 --> 00:28:02,390
Ça, c 'est pas moi.
316
00:28:02,650 --> 00:28:03,650
Je vous fais dormir.
317
00:28:03,790 --> 00:28:05,150
Ce soir, je sors chez moi.
318
00:28:07,150 --> 00:28:09,370
Une bonne tête de con.
319
00:28:11,230 --> 00:28:13,430
Inès l 'a vue essayer d 'entrer dans l
'appartement Planck.
320
00:28:13,710 --> 00:28:15,010
Quand ? Il y a trois jours.
321
00:28:15,510 --> 00:28:16,449
Ah merde.
322
00:28:16,450 --> 00:28:18,530
Vous croyez qu 'il vous a repéré ? Il y
a des chances.
323
00:28:19,370 --> 00:28:20,550
Pour le sortir du circuit.
324
00:28:21,110 --> 00:28:24,290
Pendant quelques jours, il ne va rien se
passer. Mais avant le week -end, le
325
00:28:24,290 --> 00:28:27,030
business va reprendre. Tout le monde va
avoir de nouveaux tocs. Il faut qu 'on
326
00:28:27,030 --> 00:28:27,769
soit là -haut.
327
00:28:27,770 --> 00:28:31,650
Il est hors de question qu 'il retourne
à Lupino et qu 'il foute la planque en l
328
00:28:31,650 --> 00:28:33,890
'air. Le problème, c 'est qu 'il n
'avait rien sur lui.
329
00:28:34,390 --> 00:28:38,210
Il n 'a pas une fiche qui traîne ? Un
contrôle judiciaire qui a sauté ? On a
330
00:28:38,210 --> 00:28:39,210
regardé, il n 'y a rien.
331
00:28:39,470 --> 00:28:40,910
Il avait une fiche, elle est tombée il y
a un mois.
332
00:28:45,150 --> 00:28:50,850
À moins que... À moins que quoi ?
333
00:28:50,850 --> 00:28:57,690
Ah, vous voulez frapper à quatre contre
un ?
334
00:28:57,690 --> 00:29:00,910
Allez -y, frappez. On dirait quatre
belles petites tafioles, quatre belles
335
00:29:00,910 --> 00:29:01,910
petites putes, on dirait.
336
00:29:02,200 --> 00:29:03,420
C 'est à toi ? Non.
337
00:29:05,120 --> 00:29:06,120
Non, pas moi.
338
00:29:07,100 --> 00:29:08,180
Il y avait 10 000 euros à l 'intérieur.
339
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Je ne vois pas les coûts, ce n 'est pas
les miens.
340
00:29:13,460 --> 00:29:18,280
Le problème, c 'est que nous quatre, les
quatre petits de ta fiole, on t 'a vu
341
00:29:18,280 --> 00:29:20,300
jeter le sac rempli de shit dans la
poubelle.
342
00:29:22,000 --> 00:29:25,660
Et comme il y a ton ADN maintenant
dessus, je ne suis pas sûr que la juge
343
00:29:25,660 --> 00:29:27,020
croire quand tu vas dire que ce n 'est
pas le tien.
344
00:29:27,440 --> 00:29:28,700
Surtout que le casier judiciaire que tu
as.
345
00:29:29,000 --> 00:29:31,580
Enculé, je vais t 'arracher la tête ! Je
vais t 'arracher la tête ! T 'as pas le
346
00:29:31,580 --> 00:29:34,760
droit de faire ça ! T 'as pas le droit
de faire ça ! T 'as pas le droit de
347
00:29:34,760 --> 00:29:38,600
ça, ou enculé ! Y 'a des lois ! Y 'a des
lois ! Revenez aux bandes de bâtards
348
00:29:38,600 --> 00:29:43,520
que vous êtes ! Qu 'est -ce que t 'as
regardé ? Qu 'est -ce que t 'as regardé
349
00:29:43,520 --> 00:29:47,360
Je vais le dire à tout le monde, à la
juge, à la banca ! Je vais sortir ! Je
350
00:29:47,360 --> 00:29:53,620
vais sortir ! Vous savez pourquoi ? Y 'a
des lois ! Y 'a des lois ! Gardons ce
351
00:29:53,620 --> 00:29:54,620
petit secret pour nous.
352
00:29:56,380 --> 00:30:01,280
M 'aurait -il n 'a pas qu 'on prenne des
libertés avec la procédure ? C 'est
353
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
dommage.
354
00:30:04,860 --> 00:30:07,540
Tu viens ?
355
00:30:07,540 --> 00:30:15,440
Il
356
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
a été défaire à Borgo.
357
00:30:17,640 --> 00:30:18,960
Pendant quelque temps, au moins, on est
tranquille.
358
00:30:20,100 --> 00:30:21,460
Comment vous l 'avez accroché ? Il avait
rien.
359
00:30:22,100 --> 00:30:23,100
Vous l 'avez fait un travail.
360
00:30:23,820 --> 00:30:25,040
Il y avait une fiche qui traînait.
361
00:30:27,540 --> 00:30:32,680
Et le TOC ? On travaille dessus, on
attend les géologues.
362
00:30:34,560 --> 00:30:38,100
Le leurre, le TOC, qu 'est -ce qu 'il
garde ? Un type qui s 'appelle Sté,
363
00:30:38,140 --> 00:30:39,400
Stéphane Leitch.
364
00:30:40,300 --> 00:30:41,400
Mais il l 'a sûrement déjà jeté.
365
00:30:41,780 --> 00:30:43,460
Non, ça c 'est pas grave, on a le numéro
où il va parler.
366
00:30:51,020 --> 00:30:51,859
Bon, réponds.
367
00:30:51,860 --> 00:30:52,860
Non, je le rappellerai plus tard.
368
00:30:54,400 --> 00:30:56,280
Qu 'est -ce qu 'ils disent, les gens de
la plaine, de la descente ?
369
00:30:56,590 --> 00:30:58,970
Ils s 'en foutent, ils vont nous ramener
du produit, nous redonner un toque et
370
00:30:58,970 --> 00:31:05,190
te voir partir comme avant. Tu veux voir
la photo ? Quelle photo ? La photo sur
371
00:31:05,190 --> 00:31:06,190
ton téléphone.
372
00:31:06,870 --> 00:31:08,770
Ah, la photo de notre mère.
373
00:31:12,030 --> 00:31:13,550
Tu peux le dire, c 'est pas haram.
374
00:31:32,730 --> 00:31:33,950
Elle n 'était pas comme ça dans mon
souvenir.
375
00:31:45,470 --> 00:31:49,770
Tu m 'expliqueras un jour le problème
entre vous ? Il n 'y a pas grand -chose
376
00:31:49,770 --> 00:31:50,770
expliquer.
377
00:31:51,510 --> 00:31:52,510
Allez, on y va.
378
00:31:53,130 --> 00:31:55,070
Quel genre de décision peut prendre à 11
ans ?
379
00:32:03,790 --> 00:32:04,790
C 'est un condé.
380
00:32:06,110 --> 00:32:08,150
Elle a trompé mon père avec le condé qui
l 'avait arrêté.
381
00:32:09,270 --> 00:32:11,470
Ça aide à prendre des décisions, crois
-moi. Même à 11 ans.
382
00:32:14,350 --> 00:32:15,350
Je savais pas.
383
00:32:15,970 --> 00:32:18,330
Un soir, j 'ai volé une voiture et je l
'ai cartonnée quand je sortais du
384
00:32:18,330 --> 00:32:19,330
commissariat.
385
00:32:19,530 --> 00:32:20,530
Et on t 'a mis en foyer.
386
00:32:20,810 --> 00:32:22,970
Comme mon père était en prison et que je
voulais pas vivre avec elle.
387
00:32:24,710 --> 00:32:27,470
C 'est quoi, c 'est un interrogatoire ?
Non.
388
00:32:28,850 --> 00:32:31,270
C 'est juste une soeur qui essaye de
comprendre qui est son frère.
389
00:32:32,300 --> 00:32:33,300
Parce qu 'elle ne le connaît pas.
390
00:32:36,580 --> 00:32:38,940
Bon, je t 'appelle demain, que nous
aurons donné le nouveau toque.
391
00:32:39,720 --> 00:32:42,060
Avec toi, dès qu 'on rentre un peu dans
l 'intime, c 'est terrain miné.
392
00:32:42,540 --> 00:32:43,700
C 'est plutôt terrain que je ne connais
pas.
393
00:32:45,080 --> 00:32:46,080
À demain.
394
00:32:56,860 --> 00:32:58,080
Vous avez une belle équipe, toi et moi.
395
00:33:16,820 --> 00:33:17,820
Ouais, c 'est moi.
396
00:33:18,340 --> 00:33:22,360
T 'as vu avec qui j 'étais ? Ah non, je
te jure, il a rien dit.
397
00:33:22,960 --> 00:33:25,240
Enfin, il m 'a dit des choses, mais il m
'a pas dit de mal de toi.
398
00:33:29,620 --> 00:33:31,280
Tu verras un jour, je t 'annoncerai une
bonne nouvelle.
399
00:33:56,420 --> 00:33:59,480
Et sinon, il y a des gens que tu connais
pas ? Pas vraiment, ici.
400
00:34:00,580 --> 00:34:01,439
Enfin, si, toi.
401
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Je te connais pas, en fait.
402
00:34:03,960 --> 00:34:09,980
Ça va ? Pourquoi t 'as pas voulu rentrer
? Pour parler, on est mieux dehors.
403
00:34:10,900 --> 00:34:14,639
Parler de quoi ? De celui qui a tout
pour tout le monde, M. Frappe.
404
00:34:16,380 --> 00:34:17,380
Discussion business.
405
00:34:17,770 --> 00:34:18,770
Je m 'en doutais aussi.
406
00:34:19,770 --> 00:34:20,770
Il s 'appelle Disco.
407
00:34:21,650 --> 00:34:24,929
C 'est un pote à toi ? Non, pas du tout.
C 'est un gros bâtard.
408
00:34:25,750 --> 00:34:28,750
Je lui ai ramené quasiment toute sa
clientèle et même une barrette, il me l
409
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
fait payer.
410
00:34:30,150 --> 00:34:32,610
Bon, après, c 'est vrai que son shit, il
m 'a dit ça zéro vote, mais bon.
411
00:34:33,370 --> 00:34:37,230
Il fait des sous ? Il est blindé. Il
fait 2000 euros tous les soirs et 10 000
412
00:34:37,230 --> 00:34:38,230
euros le week -end.
413
00:34:42,110 --> 00:34:43,110
Ok, d 'accord.
414
00:34:43,370 --> 00:34:44,370
Si j 'y étais pas.
415
00:34:45,290 --> 00:34:46,290
Ok quoi ?
416
00:34:47,289 --> 00:34:50,790
La concurrence, ça vous gêne ? La
concurrence, ça gêne toujours.
417
00:34:51,310 --> 00:34:52,310
Salut, c 'est moi.
418
00:34:52,330 --> 00:34:57,510
Ça va ? Je veux savoir, il est où, votre
problème, là -haut ? Vas -y, dis -moi.
419
00:34:58,830 --> 00:35:01,610
Vos clients, c 'est quasiment que des
clochards.
420
00:35:02,210 --> 00:35:05,330
Vous avez tous les fumeurs d 'herbe, là,
de Batia, qui ont pas un rond. Alors,
421
00:35:05,370 --> 00:35:08,150
émontez -vous, parce que votre site et
votre bœuf de merde sont pas chers.
422
00:35:08,590 --> 00:35:11,810
Mais les vrais clients, qui ont des
vrais sous, comme les filles, les filles
423
00:35:11,810 --> 00:35:14,890
ta papa, là, que tu vois devant la boîte
de nuit, mais jamais ils monteront chez
424
00:35:14,890 --> 00:35:15,890
vous. Oublie !
425
00:35:16,090 --> 00:35:17,090
C 'est trop une galère.
426
00:35:17,550 --> 00:35:21,210
Faut y aller, faut attendre. T 'as
toutes les petites racailles de merde
427
00:35:21,210 --> 00:35:23,010
le temps de repérer ta voiture, ta
montre.
428
00:35:23,330 --> 00:35:24,970
Ils ont même ta plaque d
'immatriculation.
429
00:35:26,830 --> 00:35:29,690
Franchement, te faire casser la baraque
pour 2 grammes coupées 4 fois et de l
430
00:35:29,690 --> 00:35:31,030
'air parfumé au tabac hollandais.
431
00:35:32,070 --> 00:35:33,510
Franchement, moi je dis non merci.
432
00:35:34,830 --> 00:35:35,830
Ah ouais.
433
00:35:36,510 --> 00:35:37,510
Fait que t 'analyses.
434
00:35:40,570 --> 00:35:43,270
Si je te disais qu 'on va virer le disco
et que les clients que tu l 'as envoyés
435
00:35:43,270 --> 00:35:45,190
à lui, tu vas me les envoyer à moi. T
'en dis quoi ?
436
00:35:48,080 --> 00:35:51,040
Je te dirais, qu 'est -ce que j 'ai à
gagner, moi ? Avec lui, tu gagnes rien.
437
00:35:51,520 --> 00:35:52,520
Oui, ben justement.
438
00:35:55,360 --> 00:36:00,160
10%. Tiens, il y a des clients que je
gère, moi, en direct.
439
00:36:04,620 --> 00:36:06,140
Salma, c 'est à toi.
440
00:36:06,540 --> 00:36:07,540
J 'arrive.
441
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
Réfléchis.
442
00:36:17,840 --> 00:36:19,100
ça va commencer tout de suite.
443
00:36:55,980 --> 00:36:56,980
Je suis prêt.
444
00:37:00,200 --> 00:37:01,920
Ça fait longtemps que je n 'ai pas mangé
de temps perdu.
445
00:37:02,860 --> 00:37:04,320
J 'espère que je n 'ai pas perdu la
main.
446
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Tu ne manges pas ? Non, j 'ai déjà
mangé.
447
00:37:09,700 --> 00:37:10,700
Mange -moi.
448
00:37:15,380 --> 00:37:20,940
Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça
? Je te trouve belle.
449
00:37:23,160 --> 00:37:24,640
Tu es gentil. Merci.
450
00:37:31,500 --> 00:37:37,640
Il va se passer quoi avec Réda et son
père ? Pour le père, si c 'est ce qu 'on
451
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
lui demande, rien.
452
00:37:39,120 --> 00:37:41,200
Il va rester chez lui, il va prendre ses
sous.
453
00:37:43,220 --> 00:37:49,220
Pour le fils, tu continues à le voir
parce que tu as des sentiments ou c 'est
454
00:37:49,220 --> 00:37:54,000
juste une histoire de cul ? Ok.
455
00:37:55,260 --> 00:37:56,800
Je comprends mieux le pied des
surprises.
456
00:37:59,050 --> 00:38:03,850
Tu as des sentiments pour lui, oui ou
non ? Je ne sais pas.
457
00:38:05,510 --> 00:38:06,510
Ok, donc tu en as.
458
00:38:09,810 --> 00:38:11,050
Je ne sais jamais, mais j 'en dois.
459
00:38:12,990 --> 00:38:13,990
On est sortis ensemble.
460
00:38:14,610 --> 00:38:15,630
Je suis tombée enceinte.
461
00:38:16,090 --> 00:38:17,090
On s 'est mariées.
462
00:38:18,570 --> 00:38:20,170
Mais au fond, je n 'ai jamais été
amoureuse de lui.
463
00:38:23,270 --> 00:38:24,670
Alex, tu es une femme intelligente.
464
00:38:25,990 --> 00:38:27,450
Tu es ma fille, j 'ai confiance en toi.
465
00:38:28,859 --> 00:38:31,420
Je t 'ai dit ce que j 'avais à te dire
et tu sais ce que je pense de lui et des
466
00:38:31,420 --> 00:38:32,420
arabes en général.
467
00:38:33,180 --> 00:38:34,200
Donc tu fais ce que tu veux.
468
00:38:35,100 --> 00:38:36,100
On n 'en parle plus.
469
00:38:37,560 --> 00:38:40,320
Le monde ne se réduit pas aux arabes d
'un côté et les corses de l 'autre.
470
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Le mien, oui.
471
00:38:43,660 --> 00:38:44,660
Les serveuses vont arriver.
472
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Tu devrais y aller.
473
00:38:49,940 --> 00:38:50,940
Regarde, il y a quelqu 'un pour toi.
474
00:39:15,080 --> 00:39:22,040
Tu veux un cigare ? Qu 'est -ce que tu
fais là ? On va manger
475
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
une glace à Calvi.
476
00:39:23,180 --> 00:39:25,200
Tu viens avec nous ? J 'ai des choses à
faire.
477
00:39:26,000 --> 00:39:28,720
Tu es rentré quand ? Ce matin.
478
00:39:30,980 --> 00:39:32,900
T 'as vu, maman ne veut pas manger une
glace avec nous.
479
00:39:33,820 --> 00:39:35,660
Allez maman, viens s 'il te plaît.
480
00:39:37,620 --> 00:39:39,920
Allez viens, on mange une glace et je te
ramène. Allez maman, viens.
481
00:39:40,380 --> 00:39:41,380
Allez.
482
00:39:55,050 --> 00:40:01,930
Des Amaris ! Viens piloter ! C 'est bien
molle !
483
00:40:01,930 --> 00:40:08,790
C 'est quoi, on envoie les gaz ? Tu veux
? Allez, c 'est parti !
484
00:40:38,220 --> 00:40:41,020
Au revoir.
485
00:41:30,090 --> 00:41:32,770
Comme les bonnes nouvelles sont rares,
on a préféré venir tout de suite. Tenez,
486
00:41:32,830 --> 00:41:33,830
regardez ça.
487
00:41:35,130 --> 00:41:40,070
À la fermeture du deal, le toque de
loupine s 'allume et envoie un SMS OK à
488
00:41:40,070 --> 00:41:43,350
toque qui s 'allume tous les soirs à la
même heure au bar La Plaine Orientale à
489
00:41:43,350 --> 00:41:45,570
Togue, le bar de Jean -Dominique
Boirière.
490
00:41:46,730 --> 00:41:50,490
Ce même toque répond ensuite par 1, 2,
3, 4, 5 à celui de loupine.
491
00:41:50,930 --> 00:41:52,290
Et les deux téléphones s 'éteignent.
492
00:41:53,670 --> 00:41:55,550
C 'est des rendez -vous codés, obligés.
493
00:41:56,440 --> 00:41:59,440
Avec ça, on lit pour la première fois
officiellement le bar de guerrierie au
494
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
deal de l 'opinion.
495
00:42:00,800 --> 00:42:04,020
Et devant un tribunal, ils auront du mal
à expliquer que c 'est pour autre chose
496
00:42:04,020 --> 00:42:05,020
que la cam.
497
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
Bien joué.
498
00:42:06,440 --> 00:42:12,780
Vous avez un petit côté
499
00:42:12,780 --> 00:42:19,040
mectoupe, non ? Pourquoi vous dites ça ?
500
00:42:19,040 --> 00:42:23,760
Vous arrivez et les choses se
débloquent.
501
00:42:25,130 --> 00:42:26,210
J 'ai toujours eu de la chance.
502
00:42:26,770 --> 00:42:27,770
Cette famille.
503
00:42:29,490 --> 00:42:32,990
Ça vous embête si je viens nager avec
vous tout le temps ? Pas du tout.
504
00:42:33,370 --> 00:42:34,370
C 'est public.
505
00:42:36,290 --> 00:42:39,990
Mathéa, vous venez ? Je plaisante.
506
00:42:41,230 --> 00:42:43,450
On va vous faire un bac. C 'est par ici.
Merci.
507
00:42:54,109 --> 00:43:00,790
Pourquoi tu veux pas monter ? J 'ai fait
entrer
508
00:43:00,790 --> 00:43:02,030
Corsica Group dans le Tétradèque.
509
00:43:02,330 --> 00:43:03,330
L 'associer.
510
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
Mais t 'as pas fait ça.
511
00:43:05,990 --> 00:43:06,990
Pas eux.
512
00:43:07,810 --> 00:43:10,390
On a fait toute notre campagne contre la
mafia, toi tu me les ramènes à la
513
00:43:10,390 --> 00:43:12,710
mairie ? J 'ai pas pu faire autrement.
514
00:43:13,470 --> 00:43:17,150
T 'as pas pu faire autrement ? Tu sais
que dans ton contrat, t 'as pas le droit
515
00:43:17,150 --> 00:43:18,630
de t 'associer avec quelqu 'un sans l
'accord de la mairie.
516
00:43:18,870 --> 00:43:19,870
Tu le sais, ça ?
517
00:43:19,980 --> 00:43:23,360
C 'est une nullité directe. Il rentre
dans ma société. Campana et ça restent
518
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
seul concessionnaire en titre.
519
00:43:24,640 --> 00:43:26,160
L 'article dont tu parles ne s 'applique
plus.
520
00:43:26,600 --> 00:43:29,840
Putain, mais tu te rends compte dans
quelle merde tu me mets ? Dans quelle
521
00:43:29,840 --> 00:43:32,700
tu mets la ville ? On était à Naples
ensemble.
522
00:43:33,080 --> 00:43:35,340
Tu l 'as vu quand c 'est la mafia qui s
'occupait des poubelles ? Tu as vu ce
523
00:43:35,340 --> 00:43:37,040
que ça fait ? Dans la merde, je suis moi
aussi.
524
00:43:37,440 --> 00:43:38,440
Et pas qu 'un peu.
525
00:43:41,500 --> 00:43:43,660
Pourquoi ? Qu 'est -ce qui s 'est passé
? Je peux rien te dire.
526
00:43:45,980 --> 00:43:47,040
Faut que t 'appelles la juge Martin.
527
00:43:47,360 --> 00:43:48,680
Non, non. Je parle à personne.
528
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
Bon, je vais l 'appeler moi.
529
00:43:50,220 --> 00:43:52,000
Personne saura. Je parle à personne, je
te dis.
530
00:43:55,280 --> 00:43:58,500
Je vais être honnête parce que tu es mon
ami et que ça fait 30 ans qu 'on se
531
00:43:58,500 --> 00:44:01,260
connaît. Cette confession, j 'ai tout
fait pour que tu l 'obtiennes.
532
00:44:01,880 --> 00:44:03,480
Maintenant, je vais tout faire pour que
tu la perdes.
533
00:44:06,960 --> 00:44:07,960
Qu 'est -ce que t 'as à dire ?
534
00:44:51,950 --> 00:44:55,550
Faire entrer Carlotti à la mairie, il
vous fait un sac cadeau, votre ami.
535
00:44:59,590 --> 00:45:04,070
Vous avez un moyen de bloquer le
processus ? Je ne sais pas, non.
536
00:45:04,450 --> 00:45:05,450
Je vais voir ça demain.
537
00:45:06,510 --> 00:45:09,490
Mais bon, vu qu 'il les a fait rentrer
dans le capital de sa société, je pense
538
00:45:09,490 --> 00:45:10,490
qu 'on ne peut rien faire.
539
00:45:12,430 --> 00:45:16,110
Et vous êtes sûr que Carlotti et Campana
ne se connaissent pas ? Certains, oui.
540
00:45:16,770 --> 00:45:19,230
C 'est son avocat pendant 25 ans, je n
'ai jamais entendu dire qu 'ils se
541
00:45:19,230 --> 00:45:20,230
connaissaient. Jamais.
542
00:45:20,300 --> 00:45:24,020
Mais alors, pourquoi ils font des
affaires ensemble ? Il dit qu 'il n 'a
543
00:45:24,020 --> 00:45:26,680
le choix, mais pourquoi il n 'aurait pas
le choix par rapport à quelqu 'un qu
544
00:45:26,680 --> 00:45:32,260
'il ne connaît pas ? Il y a un fils qui
vient de sortir de prison.
545
00:45:33,380 --> 00:45:39,040
Est -ce que ça a un rapport avec ça ? Il
était en prison pour quoi ? Pour une
546
00:45:39,040 --> 00:45:40,040
affaire de braquage.
547
00:45:40,160 --> 00:45:41,960
Il y a un bureau de change à Calvi, il y
a dix ans.
548
00:45:45,500 --> 00:45:46,960
Il s 'appelle comment ? Greta.
549
00:45:48,590 --> 00:45:49,690
Marie -La -Campagne.
550
00:46:03,890 --> 00:46:07,590
C 'est là ? Je crois.
551
00:46:11,030 --> 00:46:12,590
Il y a un kebab fermé, absolument.
552
00:46:23,370 --> 00:46:30,170
Ah bah tu vois... T 'en manquais pas
beaucoup toi
553
00:46:30,170 --> 00:46:31,270
? Vas -y, entrez.
554
00:46:45,430 --> 00:46:46,910
Jean -Doc veut qu 'on lui paye les 10
kilos.
555
00:46:47,650 --> 00:46:50,030
Fils de pute, il veut nous faire payer
le produit que les combis ont saisi.
556
00:46:52,520 --> 00:46:53,520
On va lui payer le produit.
557
00:46:54,720 --> 00:46:56,660
On va lui payer et on va monter un bid.
558
00:46:57,300 --> 00:46:58,520
Et c 'est ici que ça va se passer.
559
00:46:59,260 --> 00:47:01,040
À l 'opinion, c 'est le client qui va au
magasin.
560
00:47:01,480 --> 00:47:03,100
Ici, c 'est le magasin qui va aller au
client.
561
00:47:03,660 --> 00:47:04,660
On va livrer.
562
00:47:05,720 --> 00:47:10,840
C 'est quoi l 'idée ? Piquer les clients
d 'en haut ? Fradi, avec ce qui vient
563
00:47:10,840 --> 00:47:13,000
de se passer, c 'est pas une amende qu
'on va se prendre sans putain de chargé.
564
00:47:13,000 --> 00:47:14,080
On va rien piquer à l 'opinion.
565
00:47:15,360 --> 00:47:16,940
Dans la boîte de Sema, il y a un mec qui
deal.
566
00:47:17,660 --> 00:47:19,720
Toi et moi, on va le sortir et on va
prendre sa clientèle.
567
00:47:20,520 --> 00:47:21,520
Il taffe.
568
00:47:21,640 --> 00:47:24,120
Il fait des sauts. Et a priori, il n 'a
personne derrière.
569
00:47:24,860 --> 00:47:28,460
Ce qu 'il fait lui, on va le faire nous.
C 'est qui ce mec ? Un Marseillais qui
570
00:47:28,460 --> 00:47:29,460
est là depuis un an.
571
00:47:30,360 --> 00:47:31,660
Mais on est sûr qu 'il n 'a personne
derrière.
572
00:47:31,900 --> 00:47:33,220
Si il y a quelqu 'un, il va nous le
dire, t 'inquiète.
573
00:47:33,840 --> 00:47:36,480
Et s 'il n 'y a personne, on le sort et
on livre.
574
00:47:39,400 --> 00:47:40,400
Uber shit ?
575
00:48:04,520 --> 00:48:05,520
Oui, Estelle, c 'est moi.
576
00:48:06,500 --> 00:48:09,940
Demain matin, sortez -moi le dossier
pénal de Réda Campana, s 'il vous plaît.
577
00:48:11,440 --> 00:48:12,440
Merci.
578
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Bonne soirée.
45124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.