All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S03E07.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:10,928 I have discovered a traitor. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,556 Someone that I made the mistake of trusting. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,609 I trusted you. 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,195 And you betrayed me... 5 00:00:28,237 --> 00:00:30,614 for money. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,616 Not for money. 7 00:00:32,658 --> 00:00:37,204 To show you that my mother's people are your equal. 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,206 I'm your equal. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 A Nazi collaborator. 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,715 A disgrace to the Empire who deserves no mercy. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 A hapa dog. 12 00:03:08,647 --> 00:03:12,359 You mustn't be so hard on yourself. 13 00:03:12,401 --> 00:03:16,906 Mm... I'm just so tired. 14 00:03:16,947 --> 00:03:21,118 That is just excess animus. 15 00:03:21,160 --> 00:03:24,914 See, in-in Jungian therapy, the goal is to bring 16 00:03:24,955 --> 00:03:27,041 the masculine and the feminine energies 17 00:03:27,082 --> 00:03:30,461 in the unconscious into balance. 18 00:03:30,502 --> 00:03:32,338 Increase the anima. 19 00:03:32,379 --> 00:03:33,756 How do I do that? 20 00:03:33,797 --> 00:03:36,675 How do I increase the anima? 21 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Well, uh... 22 00:03:39,053 --> 00:03:42,431 Have you... given more thought 23 00:03:42,473 --> 00:03:47,269 to resuming intimacies with your husband? 24 00:03:47,311 --> 00:03:50,230 Uh... 25 00:03:50,272 --> 00:03:52,316 I, uh... 26 00:03:52,358 --> 00:03:54,818 We've... 27 00:03:54,860 --> 00:03:57,112 We haven't felt... 28 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 ...amorous since... 29 00:03:59,281 --> 00:04:01,492 Loss of desire is not uncommon. 30 00:04:01,533 --> 00:04:03,869 But, uh... 31 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 I would urge you to pursue it. 32 00:04:12,628 --> 00:04:15,047 Well, I suppose it's only fair to John 33 00:04:15,089 --> 00:04:18,717 that I put in more effort. 34 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 Helen... 35 00:04:37,194 --> 00:04:40,280 It's you I'm thinking of. 36 00:04:40,322 --> 00:04:42,783 Your needs. 37 00:04:42,825 --> 00:04:45,786 Your desire. 38 00:04:45,828 --> 00:04:48,247 You deserve love and affection. 39 00:04:50,374 --> 00:04:52,584 My husband loves me. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 Yes. 41 00:04:58,549 --> 00:05:01,176 But you deserve to be adored. 42 00:05:11,895 --> 00:05:14,106 Mom? 43 00:05:14,148 --> 00:05:16,150 Mom? 44 00:05:17,735 --> 00:05:20,154 Mom? 45 00:05:20,195 --> 00:05:21,989 Yes, dear? 46 00:05:22,031 --> 00:05:24,575 Are you okay? 47 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 Yeah, I'm-I'm fine. What were you saying? 48 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 May we please be excused now? 49 00:05:30,497 --> 00:05:33,167 Of course. Of course, run along, girls. 50 00:05:33,208 --> 00:05:35,294 - Okay. - Just... 51 00:05:51,810 --> 00:05:54,480 Can I help you gentlemen? 52 00:05:54,521 --> 00:05:57,566 We're looking for a friend of ours, name's Griggs. 53 00:05:57,608 --> 00:06:01,445 Mid-30s. Scraggly dark hair, beard. 54 00:06:01,487 --> 00:06:03,530 Might've passed this way a week or so ago. 55 00:06:03,572 --> 00:06:04,990 Ring a bell? 56 00:06:05,032 --> 00:06:08,535 No. No, afraid not. 57 00:06:12,456 --> 00:06:15,501 Uh... 58 00:06:15,542 --> 00:06:17,544 Don't suppose we could 59 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 take a quick look, see if he... 60 00:06:20,089 --> 00:06:23,092 I'm sorry. Not today. It's not a good time. 61 00:06:28,764 --> 00:06:30,390 Another time, then. 62 00:06:35,312 --> 00:06:36,772 God bless. 63 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 That puts my little 64 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 make-believe home movie to shame. 65 00:07:50,929 --> 00:07:52,306 You bet it does, 66 00:07:52,347 --> 00:07:53,682 because it's real. 67 00:07:53,724 --> 00:07:56,143 Real? How could it be real? 68 00:07:56,185 --> 00:07:57,978 I just watched the Allies win the war. 69 00:07:58,020 --> 00:08:00,063 That's right, in a parallel world. 70 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 You just saw the film. 71 00:08:02,107 --> 00:08:04,776 And it's, uh, it's convincing, but i-it could be a fake. 72 00:08:04,818 --> 00:08:07,112 You see what you're up against. 73 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 Doesn't matter. 74 00:08:09,156 --> 00:08:12,284 For now, I only need to convince a few, just... just a handful. 75 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 Convince them to do what? 76 00:08:19,124 --> 00:08:21,335 Hawthorne, do you remember the tunnel film? 77 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 Vividly. 78 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 I know where that tunnel is 79 00:08:24,171 --> 00:08:26,298 and what's going on there. 80 00:08:26,340 --> 00:08:29,426 - That's not in the film. - I know. 81 00:08:29,468 --> 00:08:34,097 Lackawanna, Pennsylvania. Coal Mine Number Nine. 82 00:08:34,139 --> 00:08:36,767 Wait a minute. How do you know that? 83 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 I've been there. 84 00:08:38,894 --> 00:08:41,480 You-You've traveled? 85 00:08:41,521 --> 00:08:45,234 No, I started having these... 86 00:08:45,275 --> 00:08:47,110 At first I thought they were visions. 87 00:08:47,152 --> 00:08:49,071 They're memories. 88 00:08:50,364 --> 00:08:52,950 Lackawanna, I've-I've been there. 89 00:08:52,991 --> 00:08:56,078 - Memories from parallel worlds. - It's your destiny, chickie. 90 00:08:56,119 --> 00:08:57,496 You're accessing other lives. 91 00:08:57,537 --> 00:09:00,916 Other lives. 92 00:09:00,958 --> 00:09:05,337 Parallel worlds. Sorry, it all seems a bit... 93 00:09:05,379 --> 00:09:07,214 Where in the hell do you think these films 94 00:09:07,256 --> 00:09:09,132 - are coming from then? - I don't know. I'm asking. 95 00:09:11,760 --> 00:09:13,428 Okay, look, the film we just watched. 96 00:09:13,470 --> 00:09:15,305 That's the film my sister gave her life for. 97 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 I gave it to you, you brought it to Hawthorne. 98 00:09:17,432 --> 00:09:20,644 - That's right. - And now I need it back. 99 00:09:20,686 --> 00:09:22,396 Why? 100 00:09:22,437 --> 00:09:25,399 Because it's proof that the fascists can be beaten. 101 00:09:25,440 --> 00:09:27,651 It'll get people killed. 102 00:09:27,693 --> 00:09:31,363 Then why didn't you burn it? Hmm? 103 00:09:31,405 --> 00:09:33,615 Or give it to Tagomi? 104 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 Of all the films, why did you hang on to that one? 105 00:09:36,118 --> 00:09:38,662 Sentimental, I guess. It brought you to me. 106 00:09:38,704 --> 00:09:41,498 Come on. Come on, you kept it because you knew I'd need it. 107 00:09:41,540 --> 00:09:42,958 Look, if we're gonna stop what's coming, 108 00:09:43,000 --> 00:09:44,459 we need to wake people up, fast. 109 00:09:44,501 --> 00:09:45,711 All right? It's all connected. 110 00:09:45,752 --> 00:09:47,379 The films, the memories, the blueprint... 111 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 What's coming? What are you talking about? 112 00:09:49,423 --> 00:09:50,799 What blueprint? 113 00:09:50,841 --> 00:09:54,678 We are at this moment 114 00:09:54,720 --> 00:09:58,140 building a travel portal 115 00:09:58,181 --> 00:10:00,642 to access Die Nebenwelt. 116 00:10:03,186 --> 00:10:07,774 Pierce the membrane, by means of the machine. 117 00:10:07,816 --> 00:10:10,277 Will it work? 118 00:10:10,319 --> 00:10:14,573 There are obstacles to be overcome. 119 00:10:14,614 --> 00:10:16,575 Fatima Hassan didn't need a machine. 120 00:10:16,616 --> 00:10:18,410 She just closed her eyes. 121 00:10:18,452 --> 00:10:20,662 Mind over matter. 122 00:10:20,704 --> 00:10:24,541 Out of her coma, Fatima Hassan experienced 123 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 a rush of fear-based adrenaline, 124 00:10:26,918 --> 00:10:30,047 followed by a brief burst of deep 125 00:10:30,088 --> 00:10:32,591 alpha wave meditation. 126 00:10:32,632 --> 00:10:35,344 She willed herself to travel? 127 00:10:35,385 --> 00:10:38,347 There is no other explanation. 128 00:10:38,388 --> 00:10:40,432 Well, couldn't we train people to do the same? 129 00:10:40,474 --> 00:10:42,684 That would take years. 130 00:10:42,726 --> 00:10:44,853 In the meantime, 131 00:10:44,895 --> 00:10:48,357 we are close to completing a prototype of the machine. 132 00:10:48,398 --> 00:10:51,276 We are still in the early stages 133 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 of human testing. 134 00:10:55,322 --> 00:10:57,324 Volunteers. 135 00:10:59,534 --> 00:11:01,953 Have any of them traveled? 136 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 Not as yet, Reichsmarschall. 137 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Let me know when they do. 138 00:11:15,842 --> 00:11:17,636 They're already building it. 139 00:11:17,677 --> 00:11:19,930 I know it, I can feel it. 140 00:11:19,971 --> 00:11:21,640 What else did Joe Blake tell you? 141 00:11:21,681 --> 00:11:25,811 He said that once the Nazis reach Die Nebenwelt, 142 00:11:25,852 --> 00:11:27,646 and all the worlds after that, 143 00:11:27,687 --> 00:11:30,982 that it'll dwarf even his father's biggest dreams. 144 00:11:31,024 --> 00:11:33,777 They have to be stopped. 145 00:11:33,819 --> 00:11:36,196 There's got to be a way to destroy this machine. 146 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 Means going back to the Reich. 147 00:11:38,532 --> 00:11:40,242 I know. 148 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 You'll need help. 149 00:11:45,414 --> 00:11:47,374 What do you know about Wyatt? 150 00:11:47,416 --> 00:11:50,877 He has a reputation 151 00:11:50,919 --> 00:11:54,548 of playing both sides against the middle. 152 00:12:12,858 --> 00:12:16,236 Nakamura will not be joining you. 153 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 What happened to him? 154 00:12:33,336 --> 00:12:38,091 You remember what I did to your old boss, Taishi? 155 00:12:38,133 --> 00:12:40,093 Ah. 156 00:12:40,135 --> 00:12:44,097 Your usefulness will determine how long you live. 157 00:12:46,766 --> 00:12:50,020 How can I prove myself? 158 00:12:50,061 --> 00:12:52,856 Our agreement with the Reich 159 00:12:52,898 --> 00:12:55,734 forbids either side to operate in the Neutral Zone 160 00:12:55,775 --> 00:12:59,446 in any official capacity. 161 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 I have business there. 162 00:13:01,948 --> 00:13:05,660 I need you to provide me with a shadow identity. 163 00:13:05,702 --> 00:13:08,538 I can make the necessary preparations. 164 00:13:08,580 --> 00:13:10,874 And you will accompany me 165 00:13:10,916 --> 00:13:12,918 when the time comes. 166 00:13:14,419 --> 00:13:18,381 It will be an honor, Kido-san. 167 00:13:23,762 --> 00:13:26,932 So, you're gonna stop the fascists with a film. 168 00:13:26,973 --> 00:13:30,727 I'm gonna try. It enlightened me. 169 00:13:30,769 --> 00:13:32,938 It'll inspire others. You got to start somewhere. 170 00:13:32,979 --> 00:13:35,941 She needs new papers. I hear you're the man to see. 171 00:13:35,982 --> 00:13:39,319 New papers? What's wrong with your old papers? 172 00:13:39,361 --> 00:13:41,238 Well, I'm going to the Reich, for a start. 173 00:13:41,279 --> 00:13:44,950 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 174 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 Yeah. You don't have to come. 175 00:13:47,285 --> 00:13:48,995 - You can't go alone. - I won't be alone. 176 00:13:49,037 --> 00:13:50,956 I'll find people. 177 00:13:50,997 --> 00:13:53,500 You might make St. Theresa's your first stop. 178 00:13:53,542 --> 00:13:55,168 Could be someone there to help. 179 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 May not listen, but at least they won't turn you in. 180 00:13:57,420 --> 00:13:59,047 I-I don't know. They stick to themselves. 181 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Can you blame them? 182 00:14:00,799 --> 00:14:02,926 Just saying, they're not interested in the bigger fight. 183 00:14:02,968 --> 00:14:04,135 They got their own. 184 00:14:08,682 --> 00:14:12,185 I'll drop you at Sabra... sorry, St. Theresa's. 185 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 I'll drive to Denver and find my favorite purveyor 186 00:14:14,729 --> 00:14:16,189 of false and stolen documents. 187 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 I'll ride with you. 188 00:14:21,194 --> 00:14:23,738 Be safe, you two. Please. 189 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Don't worry about us, we know our way around. 190 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 You be careful, okay? 191 00:14:31,454 --> 00:14:32,831 I will. 192 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Good luck, chickie. 193 00:14:46,303 --> 00:14:48,013 Reb Sampson. 194 00:14:48,054 --> 00:14:49,222 You were magnificent. 195 00:14:49,264 --> 00:14:51,224 Mazel tov. 196 00:14:51,266 --> 00:14:55,228 It only took, uh, some off-key chanting and a little flop sweat 197 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 to make Frank Frink a man. 198 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 Wait, you were nervous? I couldn't tell. 199 00:14:58,648 --> 00:14:59,941 I was terrified. 200 00:14:59,983 --> 00:15:01,484 You should do all our bar mitzvahs. 201 00:15:01,526 --> 00:15:02,694 You're a natural. 202 00:15:02,736 --> 00:15:04,154 Yeah, you should get a real rabbi. 203 00:15:04,195 --> 00:15:05,989 Yeah. They're in short supply these days. 204 00:15:06,031 --> 00:15:09,534 Listen, so... 205 00:15:09,576 --> 00:15:12,787 So there's nothing to worry about, huh? 206 00:15:16,499 --> 00:15:21,212 A couple of ruffians, asking after our visitor. 207 00:15:21,254 --> 00:15:23,006 Bounty hunters? 208 00:15:23,048 --> 00:15:24,507 Smelled like. 209 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Oh, shit. 210 00:15:26,176 --> 00:15:28,303 Did-did they buy our charade? 211 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Oh, I don't know. 212 00:15:29,763 --> 00:15:32,140 But one of them was giving me the look. 213 00:15:32,182 --> 00:15:33,850 Yeah, they all do that. 214 00:15:33,892 --> 00:15:35,852 They don't actually have a sixth sense about Jews. 215 00:15:35,894 --> 00:15:37,687 They're just looking to see if you flinch. 216 00:15:37,729 --> 00:15:38,897 And you didn't flinch, did you? 217 00:15:38,938 --> 00:15:39,981 I did not. 218 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 Attagirl. 219 00:15:41,524 --> 00:15:45,111 They're probably halfway to Wyoming by now. 220 00:15:45,153 --> 00:15:48,448 Let's hope so. 221 00:15:50,492 --> 00:15:55,664 So m-maybe, I'll drive down to Denver and ask around. 222 00:15:57,374 --> 00:15:59,000 You'll be careful. 223 00:15:59,042 --> 00:16:00,960 Always. Always. I mean, you have enough to worry about, 224 00:16:01,002 --> 00:16:02,712 you don't need to worry about me. 225 00:16:02,754 --> 00:16:05,006 You idiot. 226 00:16:05,048 --> 00:16:07,967 I won't have a moment's peace until you're back. 227 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 What is it, darling? 228 00:16:28,571 --> 00:16:30,365 Cat got your tongue? 229 00:16:30,407 --> 00:16:32,784 I just had an image of kissing a skull. 230 00:16:32,826 --> 00:16:34,828 Well, that's morbid. 231 00:16:39,249 --> 00:16:42,168 A friend of mine died the other day. 232 00:16:42,210 --> 00:16:43,670 A close friend? 233 00:16:43,712 --> 00:16:47,048 We had a unique connection. 234 00:16:48,341 --> 00:16:49,926 I see. 235 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Don't be jealous. 236 00:16:51,177 --> 00:16:53,346 It wasn't like that. 237 00:16:53,388 --> 00:16:54,931 He and I were like family. 238 00:16:54,973 --> 00:16:57,434 Don't tell me, he was like a brother to you. 239 00:16:57,475 --> 00:17:00,437 More than a brother. 240 00:17:05,191 --> 00:17:07,986 But nothing like you. 241 00:17:48,193 --> 00:17:50,195 Hello? 242 00:17:54,449 --> 00:17:55,658 Excuse me! 243 00:17:57,744 --> 00:17:58,703 We are closed today. 244 00:17:58,745 --> 00:17:59,704 Come back tomorrow. 245 00:17:59,746 --> 00:18:01,247 This is... 246 00:18:01,289 --> 00:18:02,916 Uh... 247 00:18:02,957 --> 00:18:06,336 Pardon me, I am Robert Childan. 248 00:18:06,377 --> 00:18:08,296 This is my home. 249 00:18:08,338 --> 00:18:09,756 No, no, no. Japanese only. 250 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 Now go away. 251 00:18:16,513 --> 00:18:18,264 Too many visitors. 252 00:18:18,306 --> 00:18:19,474 We're not a resort. 253 00:18:19,516 --> 00:18:22,101 I just want to show you this. 254 00:18:22,143 --> 00:18:23,645 I'm not looking to stay. 255 00:18:23,686 --> 00:18:25,104 We are not Resistance, 256 00:18:25,146 --> 00:18:27,440 - and we are not looking to join. - I understand. 257 00:18:27,482 --> 00:18:29,901 I'm not working for anyone, I'm on my own. 258 00:18:38,576 --> 00:18:40,620 I'll take a look. 259 00:18:40,662 --> 00:18:42,580 And you can stay for one night. 260 00:18:42,622 --> 00:18:44,624 Thank you. 261 00:18:57,178 --> 00:19:00,098 Will you pardon me a second? 262 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 Go ahead. 263 00:19:46,352 --> 00:19:48,354 Frank? 264 00:19:58,323 --> 00:20:01,826 Jules? 265 00:20:01,868 --> 00:20:03,870 Oh, my God. 266 00:20:06,497 --> 00:20:08,082 You're... 267 00:20:08,124 --> 00:20:10,126 I can't believe... 268 00:20:21,262 --> 00:20:22,931 When I was well enough 269 00:20:22,972 --> 00:20:27,060 to travel, a friend, Mark, smuggled me out of the city, 270 00:20:27,101 --> 00:20:29,437 brought me here to convalesce. 271 00:20:29,479 --> 00:20:32,857 You know, I... I feel safe here. 272 00:20:32,899 --> 00:20:36,027 And the Pons think I'm dead. 273 00:20:37,445 --> 00:20:40,990 I would've known if you were gone. 274 00:20:42,909 --> 00:20:45,286 Yeah. Yeah, you would've. 275 00:20:51,125 --> 00:20:53,878 I'm getting used to it, the new face. 276 00:20:55,171 --> 00:20:57,298 Uh, painting is a good distraction. 277 00:20:57,340 --> 00:21:00,426 Glad you're painting again. 278 00:21:00,468 --> 00:21:02,011 Yeah, uh, 279 00:21:02,053 --> 00:21:05,348 sunrises, uh, mostly. 280 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 Of course. Of course they're yours. 281 00:21:11,270 --> 00:21:12,939 -You know they're all over San Francisco? -Yeah. 282 00:21:12,981 --> 00:21:14,148 Yeah. So I heard. 283 00:21:14,190 --> 00:21:16,401 Hey, Frank, you're famous. 284 00:21:18,194 --> 00:21:19,404 I hope not. 285 00:21:23,700 --> 00:21:25,910 What brings you here? 286 00:21:28,538 --> 00:21:30,248 You remember the film that we watched? 287 00:21:30,289 --> 00:21:31,457 The one my sister gave me? 288 00:21:31,499 --> 00:21:32,542 Yeah, how could I forget? 289 00:21:32,583 --> 00:21:34,127 The Allies win the war. 290 00:21:34,168 --> 00:21:36,921 She said she found the reason for everything. 291 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 A way out. 292 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Well, I have it. 293 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 I got it back. 294 00:21:43,052 --> 00:21:44,137 I want to show it to Sabra. 295 00:21:45,263 --> 00:21:46,305 Why? 296 00:21:46,347 --> 00:21:47,515 To open their eyes. 297 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Jules, our eyes are wide open. 298 00:21:50,768 --> 00:21:53,938 I didn't mean it that way, I just... 299 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 I just meant... 300 00:21:55,982 --> 00:21:57,358 There's something I need to do, 301 00:21:57,400 --> 00:21:58,985 and I'm hoping that I can find some... 302 00:21:59,027 --> 00:22:01,029 Hey. 303 00:22:03,781 --> 00:22:05,950 You... God, no. 304 00:22:05,992 --> 00:22:08,327 Jules! 305 00:22:12,874 --> 00:22:14,083 What are you doing here? 306 00:22:14,125 --> 00:22:15,710 I missed you so much. 307 00:22:15,752 --> 00:22:17,086 Look at you. 308 00:22:17,128 --> 00:22:18,504 I missed you, too. 309 00:22:18,546 --> 00:22:19,756 Hey, Frank! 310 00:22:19,797 --> 00:22:21,049 I found her. 311 00:22:27,263 --> 00:22:29,432 These are Dr. Wexler's files. 312 00:22:29,474 --> 00:22:33,061 Forgive me, Trade Minister, I don't understand. 313 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 I was certain these files were gone. 314 00:22:34,979 --> 00:22:38,149 Taken when Dr. Wexler was assassinated. 315 00:22:38,191 --> 00:22:41,194 They were delivered to me anonymously. 316 00:22:41,235 --> 00:22:45,448 The synthetic oil papers are of great value to us. 317 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 And the other file? 318 00:22:50,620 --> 00:22:52,538 This, I'm not familiar with. 319 00:22:52,580 --> 00:22:53,998 I will have to study it. 320 00:22:55,666 --> 00:22:58,252 The notes refer to a diagram that is not here. 321 00:22:58,294 --> 00:23:00,755 Do you have it elsewhere? 322 00:23:00,797 --> 00:23:03,091 No, that's all I received. 323 00:23:03,132 --> 00:23:06,761 I will do my best, Trade Minister. 324 00:23:34,831 --> 00:23:37,083 Where did you get this? 325 00:23:37,125 --> 00:23:39,627 From the Man in the High Castle. 326 00:23:52,390 --> 00:23:55,560 Well, this can't be true. 327 00:23:55,601 --> 00:23:58,604 That was my first reaction, too. 328 00:23:58,646 --> 00:24:00,148 No, it can't be. 329 00:24:00,189 --> 00:24:01,691 It is. 330 00:24:01,732 --> 00:24:05,444 It's proof there are other possibilities. 331 00:24:05,486 --> 00:24:08,281 That reality isn't preordained. 332 00:24:15,830 --> 00:24:17,623 Okay. 333 00:24:17,665 --> 00:24:22,086 Let's pretend that it's real. 334 00:24:24,172 --> 00:24:27,258 What do you expect us to do? 335 00:24:27,300 --> 00:24:29,886 In this reality? 336 00:24:29,927 --> 00:24:33,306 Help me change it. 337 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 Open. 338 00:24:59,207 --> 00:25:01,125 There. 339 00:25:01,167 --> 00:25:02,710 It's perfect. 340 00:25:02,752 --> 00:25:05,338 Arigatou gozaimasu. 341 00:25:06,547 --> 00:25:08,925 Just, uh... 342 00:25:08,966 --> 00:25:11,177 let me just-let me, uh... 343 00:25:11,219 --> 00:25:13,221 Let me look at you. 344 00:25:22,521 --> 00:25:25,316 Um... 345 00:25:25,358 --> 00:25:27,568 I thought we could have tea first. 346 00:25:30,821 --> 00:25:32,198 Yeah, we could do that. 347 00:25:32,240 --> 00:25:34,492 I'm, uh... 348 00:25:34,533 --> 00:25:35,826 I apologize that it's cold. 349 00:25:35,868 --> 00:25:38,454 I don't have any cooking facilities. 350 00:25:38,496 --> 00:25:41,123 Well, you're gonna have to pay me, first. 351 00:25:41,165 --> 00:25:43,125 There's a surcharge for cold tea? 352 00:25:43,167 --> 00:25:45,419 No. Your time is up. 353 00:25:45,461 --> 00:25:46,921 Wha... I paid for an hour. 354 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 Yeah, the hour's up. 355 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 You're way over, actually. 356 00:25:49,799 --> 00:25:51,509 You owe me for another one already. 357 00:25:51,550 --> 00:25:54,387 Two, if you want the tea ceremony. 358 00:25:56,681 --> 00:25:59,225 That's all I have. 359 00:26:05,439 --> 00:26:07,233 I'm sorry. 360 00:26:07,275 --> 00:26:09,694 There's no exceptions. 361 00:26:11,737 --> 00:26:13,739 Please? 362 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Hmm. 363 00:26:19,787 --> 00:26:22,915 Not bad. 364 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 You always did have a nice touch. 365 00:26:25,126 --> 00:26:29,839 But, I... uh, don't go. 366 00:26:29,880 --> 00:26:32,883 - Couldn't we just... - Someone will pick that up. 367 00:27:23,476 --> 00:27:24,810 Hi. 368 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 - Hey. - You okay? 369 00:27:27,229 --> 00:27:29,231 Why are you still up? 370 00:27:29,273 --> 00:27:31,442 I-I couldn't sleep. 371 00:27:31,484 --> 00:27:33,778 Ah. 372 00:27:33,819 --> 00:27:35,529 What are you watching? 373 00:27:35,571 --> 00:27:39,283 Uh... 374 00:27:39,325 --> 00:27:41,118 it's the Ministry of Propaganda. 375 00:27:41,160 --> 00:27:42,411 They have some, uh, 376 00:27:42,453 --> 00:27:45,373 Americana they want me to review. 377 00:27:45,414 --> 00:27:47,708 New campaign. 378 00:27:47,750 --> 00:27:51,504 Hmm. 379 00:27:51,545 --> 00:27:54,590 Are you coming to bed? 380 00:27:54,632 --> 00:27:59,512 When I'm, uh... when I'm caught up. 381 00:28:03,057 --> 00:28:04,433 Don't stay up too late. 382 00:28:04,475 --> 00:28:06,852 Night. 383 00:28:26,163 --> 00:28:28,666 I think I'm falling in love. 384 00:28:28,707 --> 00:28:30,960 Don't be silly, darling. 385 00:28:32,294 --> 00:28:35,673 I'm sorry. I... 386 00:28:35,714 --> 00:28:38,384 I didn't mean it. 387 00:28:38,426 --> 00:28:40,761 You mustn't lose your head. 388 00:28:40,803 --> 00:28:43,305 I know. 389 00:28:43,347 --> 00:28:44,682 I haven't. 390 00:28:44,723 --> 00:28:46,642 Not in this world. 391 00:28:46,684 --> 00:28:48,769 Surely you know that by now. 392 00:29:05,369 --> 00:29:07,663 So, everything okay? 393 00:29:07,705 --> 00:29:10,166 Yeah. 394 00:29:12,501 --> 00:29:14,128 It's fine. 395 00:29:14,170 --> 00:29:15,296 Good. 396 00:29:15,337 --> 00:29:17,256 Means we can have some fun. 397 00:29:17,298 --> 00:29:21,802 I thought that's what we were doing. 398 00:29:21,844 --> 00:29:23,262 Don't pout. 399 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 I want to take you somewhere. 400 00:29:24,763 --> 00:29:26,682 Are you free or do you have to go home? 401 00:29:26,724 --> 00:29:30,060 I can be. 402 00:29:30,102 --> 00:29:33,439 It's a club. 403 00:29:33,481 --> 00:29:35,399 The Double D. Have you been? 404 00:29:35,441 --> 00:29:37,735 No. 405 00:29:41,780 --> 00:29:44,950 You'll love it. 406 00:30:14,271 --> 00:30:16,190 Reichsmarschall Smith? 407 00:30:16,232 --> 00:30:17,816 Please hold for the Fuhrer. 408 00:30:21,487 --> 00:30:23,656 Reichsmarschall. 409 00:30:23,697 --> 00:30:25,783 Heil Himmler. 410 00:30:25,824 --> 00:30:28,035 I'm curious to know what progress you've made 411 00:30:28,077 --> 00:30:29,870 in the Josef Heusmann matter? 412 00:30:29,912 --> 00:30:32,748 Well, we, uh... 413 00:30:34,250 --> 00:30:37,336 The Japanese... they know that he was responsible 414 00:30:37,378 --> 00:30:38,671 for the assassinations 415 00:30:38,712 --> 00:30:40,130 of Diels and Wexler. 416 00:30:40,172 --> 00:30:41,674 Are they still angry about that? 417 00:30:41,715 --> 00:30:42,967 Couple of traitors. 418 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 They lost face. 419 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 As intended. 420 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 But, uh... 421 00:30:53,394 --> 00:30:55,646 it seems they also suspect him 422 00:30:55,688 --> 00:30:58,816 of plotting against the trade minister, 423 00:30:58,857 --> 00:31:02,444 which, uh, came as a surprise. 424 00:31:02,486 --> 00:31:05,614 Traitors being one thing, 425 00:31:05,656 --> 00:31:08,576 high-level Japanese officials another. 426 00:31:08,617 --> 00:31:13,163 I thought it best to keep that mission secret. 427 00:31:13,205 --> 00:31:14,832 Understood. 428 00:31:14,873 --> 00:31:18,460 So, the, uh... 429 00:31:18,502 --> 00:31:21,088 the order to assassinate Tagomi... 430 00:31:21,130 --> 00:31:23,132 Has been rescinded. 431 00:31:23,173 --> 00:31:25,884 Guten Tag, Reichsmarschall. 432 00:31:39,189 --> 00:31:41,775 I mean, have you ever tried to kiss a guy in a cowboy hat? 433 00:31:41,817 --> 00:31:43,819 No. 434 00:31:43,861 --> 00:31:47,031 It's not easy. 435 00:31:48,073 --> 00:31:50,117 He's sweet, though. 436 00:31:50,159 --> 00:31:52,077 Mm. Happy for you. 437 00:31:52,119 --> 00:31:54,288 Thanks. 438 00:31:56,332 --> 00:31:57,875 Yeah, like old times. 439 00:31:57,916 --> 00:31:59,168 Yeah. 440 00:31:59,209 --> 00:32:01,295 It is. 441 00:32:02,296 --> 00:32:04,840 I've missed this. 442 00:32:05,841 --> 00:32:07,760 Me, too. 443 00:32:11,180 --> 00:32:13,223 Sure is a nice feeling. 444 00:32:13,265 --> 00:32:16,477 Yeah. 445 00:32:16,518 --> 00:32:19,355 You happy here? 446 00:32:19,396 --> 00:32:23,484 Yeah. I-I am, actually. 447 00:32:23,525 --> 00:32:25,152 Yeah, I spent 448 00:32:25,194 --> 00:32:29,990 a long time regretting the path I took. 449 00:32:30,032 --> 00:32:33,369 But it's led me here, it's led us all here, 450 00:32:33,410 --> 00:32:35,204 for a reason. 451 00:32:37,623 --> 00:32:40,125 Everything happens for a reason. 452 00:32:40,167 --> 00:32:43,879 Frank Frink, do you believe that? 453 00:32:43,921 --> 00:32:45,798 I do. 454 00:32:47,966 --> 00:32:50,969 - You missed his bar mitzvah. - Oh. 455 00:32:51,011 --> 00:32:53,681 - His bar mitzvah? - Yeah. -Yeah. 456 00:32:53,722 --> 00:32:55,516 - He had a bar mitzvah. - My bar mitzvah. 457 00:32:55,557 --> 00:32:56,684 He's a late bloomer. 458 00:32:56,725 --> 00:32:58,644 Yeah, what can I say? 459 00:32:58,686 --> 00:33:01,647 It was, it was beautiful. 460 00:33:01,689 --> 00:33:03,732 There was, uh, music and dancing. 461 00:33:03,774 --> 00:33:05,651 Did you dance? 462 00:33:05,693 --> 00:33:07,069 No, I-I sat in a chair 463 00:33:07,111 --> 00:33:09,279 and other people danced around the room with me. 464 00:33:09,321 --> 00:33:12,282 It was, uh, it was like flying. 465 00:33:12,324 --> 00:33:15,411 Gosh, I wish I could've seen that. 466 00:33:15,452 --> 00:33:16,912 Me, too. 467 00:33:16,954 --> 00:33:18,997 Yeah, I wish you'd been there. 468 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 Hmm. 469 00:33:25,170 --> 00:33:27,131 You were right, you know. 470 00:33:30,008 --> 00:33:32,469 About everything. 471 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 You just have to be patient, son. 472 00:34:17,306 --> 00:34:20,058 You can't rush these things. 473 00:34:27,065 --> 00:34:29,067 What'd I tell you? 474 00:34:34,072 --> 00:34:36,200 Oh, it's a big one. 475 00:35:31,630 --> 00:35:33,257 Here you go. 476 00:35:38,554 --> 00:35:42,599 One of them has a sort of a, a birthmark 477 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 on his face. 478 00:35:43,892 --> 00:35:46,144 I'll keep my eyes peeled. 479 00:35:49,147 --> 00:35:50,357 Look at that. 480 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 What? 481 00:35:52,442 --> 00:35:54,486 An Irishman does business with Nazis? 482 00:35:54,528 --> 00:35:55,654 Just like the rest of us. 483 00:35:55,696 --> 00:35:58,240 Nazis, yakuza. 484 00:35:58,282 --> 00:36:01,827 The sea we swim in. 485 00:36:01,869 --> 00:36:03,245 Another? 486 00:36:03,287 --> 00:36:07,165 Oh. Yeah, why not? 487 00:36:12,087 --> 00:36:13,922 I have JPS travel papers. 488 00:36:13,964 --> 00:36:15,674 Bus crash near Cimarron. 489 00:36:15,716 --> 00:36:17,968 No, I need GNR. 490 00:36:18,010 --> 00:36:19,845 Expensive. 491 00:36:19,887 --> 00:36:21,805 How much? 492 00:36:21,847 --> 00:36:24,224 Ten. 493 00:36:29,313 --> 00:36:32,190 That's half. 494 00:36:34,276 --> 00:36:36,778 Give me a day. 495 00:36:36,820 --> 00:36:38,822 And I'll need a picture. 496 00:36:44,369 --> 00:36:47,080 Jesus Christ. Her? 497 00:36:47,122 --> 00:36:50,167 - Yeah. Her. - Everybody and his brother 498 00:36:50,208 --> 00:36:53,462 is looking for her up and down the Neutral Zone. 499 00:36:56,840 --> 00:37:01,678 Well, in that case, I will pay you the reward money, too. 500 00:37:03,722 --> 00:37:05,682 'Cause I know 501 00:37:05,724 --> 00:37:07,768 that you wouldn't turn around 502 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 and sell us to the highest bidder. 503 00:37:09,519 --> 00:37:11,063 - I wouldn't. - No. 504 00:37:11,104 --> 00:37:13,190 No, you wouldn't. 505 00:37:14,775 --> 00:37:19,821 'Cause if you did, I'd have to come back and, um, 506 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 kill you and your family 507 00:37:22,616 --> 00:37:26,286 and everyone you ever cared about... 508 00:37:26,328 --> 00:37:30,457 in a most excruciating manner. 509 00:38:06,118 --> 00:38:09,788 Todd? 510 00:38:09,830 --> 00:38:11,248 Todd Schmidt? 511 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Nope. 512 00:38:14,876 --> 00:38:17,212 Sure it is. 513 00:38:22,509 --> 00:38:25,345 I'd recognize your kind anywhere. 514 00:38:32,436 --> 00:38:34,354 We're going outside. 515 00:38:36,356 --> 00:38:38,025 Fuck you. 516 00:38:47,534 --> 00:38:50,495 You. 517 00:38:50,537 --> 00:38:52,456 Pick him up. Haul his ass outside. 518 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Those the fellas you've been looking for? 519 00:39:41,254 --> 00:39:42,255 Where's our money? 520 00:39:43,632 --> 00:39:44,925 The tea set's right there. 521 00:39:44,966 --> 00:39:46,009 Shut the fuck up. 522 00:39:46,051 --> 00:39:47,719 You cheat her. 523 00:39:47,761 --> 00:39:49,471 You pay. 524 00:39:49,513 --> 00:39:50,597 Wait, what for? 525 00:39:50,639 --> 00:39:51,765 I-I paid her. 526 00:39:51,807 --> 00:39:54,059 Tea ceremony. 527 00:39:54,101 --> 00:39:55,310 W-We didn't do the tea ceremony. 528 00:39:57,938 --> 00:39:59,523 No, no, no. 529 00:39:59,564 --> 00:40:00,982 -You cheat her. -Wait, wait, wait, please, please. 530 00:40:01,024 --> 00:40:02,526 You pay. 531 00:40:10,408 --> 00:40:11,910 Stupid asshole. 532 00:40:19,835 --> 00:40:22,712 You seem tired. 533 00:40:22,754 --> 00:40:25,715 How many hours a night are you getting sleep? 534 00:40:25,757 --> 00:40:29,803 I'm... not sure. 535 00:40:29,845 --> 00:40:32,389 Well, we know that anxiety 536 00:40:32,430 --> 00:40:35,767 is a byproduct of sleep deprivation. 537 00:40:35,809 --> 00:40:38,228 Hmm. 538 00:40:42,858 --> 00:40:44,860 I'm, uh... 539 00:40:47,904 --> 00:40:50,115 I'm gonna write you a prescription. 540 00:40:52,492 --> 00:40:55,245 With, uh... 541 00:40:55,287 --> 00:40:59,916 renewed intimacy and a good night's sleep... 542 00:40:59,958 --> 00:41:02,002 Yes, Doctor. 543 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 All right. 544 00:41:10,468 --> 00:41:13,013 There's-there's something else. 545 00:41:15,557 --> 00:41:19,352 Never mind. It's-it's nothing. 546 00:41:19,394 --> 00:41:21,563 Are you sure? 547 00:41:30,488 --> 00:41:32,532 Yes. 548 00:41:32,574 --> 00:41:34,743 I'm sure. 549 00:41:34,784 --> 00:41:38,830 I just so enjoy our time together. 550 00:41:41,416 --> 00:41:44,628 Well, I'm glad you find it helpful. 551 00:42:11,571 --> 00:42:13,782 - What do you want? - I want my things, please. 552 00:42:13,823 --> 00:42:15,742 Go away or I will call the police. 553 00:42:15,784 --> 00:42:17,118 Just give me my things, I'll go away. 554 00:42:17,160 --> 00:42:18,954 - I am calling the police! - Jesus, this... 555 00:42:18,995 --> 00:42:21,039 Do you know this is 24-karat gold? 556 00:42:21,081 --> 00:42:23,166 I am calling the police! 557 00:42:23,208 --> 00:42:25,418 Oh, come on. 558 00:42:27,504 --> 00:42:29,506 This... No. 559 00:42:29,547 --> 00:42:30,966 Help me, please! 560 00:42:31,007 --> 00:42:33,176 - I am being robbed! - Do you have any idea 561 00:42:33,218 --> 00:42:36,012 what this is worth with the rubber intact? Do you? 562 00:42:36,054 --> 00:42:38,848 It's a lot. This is mine. 563 00:42:38,890 --> 00:42:42,477 That's mine, too. 564 00:42:42,519 --> 00:42:47,232 That's mine. This is my f... This is hand-painted. 565 00:42:54,906 --> 00:42:58,201 Alternate versions of ourselves can... 566 00:42:58,243 --> 00:43:00,370 just travel here? 567 00:43:00,412 --> 00:43:02,205 That's right. 568 00:43:02,247 --> 00:43:04,165 And Hawthorne says that the films are needed 569 00:43:04,207 --> 00:43:06,042 because the universe is out of balance. 570 00:43:06,084 --> 00:43:07,168 Our world is throwing things off. 571 00:43:07,210 --> 00:43:08,545 - But how? - The death, 572 00:43:08,586 --> 00:43:10,130 the destruction, the millions upon millions 573 00:43:10,171 --> 00:43:12,007 of people murdered, but it doesn't have to be this way. 574 00:43:12,048 --> 00:43:14,551 We've been living under the fascists for so long, 575 00:43:14,592 --> 00:43:15,927 people think it's normal. 576 00:43:15,969 --> 00:43:17,387 They think it's always been this way, 577 00:43:17,429 --> 00:43:19,764 - but it hasn't. - No, it hasn't. 578 00:43:21,641 --> 00:43:23,601 Frank, I... 579 00:43:23,643 --> 00:43:26,104 I want to show you something. 580 00:43:26,146 --> 00:43:28,356 What is that? 581 00:43:28,398 --> 00:43:30,317 This is a blueprint. 582 00:43:30,358 --> 00:43:32,152 It's-it's a machine that the Nazis are building, 583 00:43:32,193 --> 00:43:34,571 right now, to break into other realities, 584 00:43:34,612 --> 00:43:35,989 and it has to be stopped. 585 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 How do you know all this? 586 00:43:41,161 --> 00:43:43,580 I saw it in one of the films. 587 00:43:48,835 --> 00:43:50,837 And I remember being there. 588 00:43:55,300 --> 00:43:58,011 Wait, you're a traveler? Like Trudy? 589 00:43:58,053 --> 00:44:00,055 No. 590 00:44:11,858 --> 00:44:16,112 All right, look, I've-I've started having these memories. 591 00:44:16,154 --> 00:44:20,492 Okay? Memories of other lives, other selves. 592 00:44:20,533 --> 00:44:24,245 I know how insane that sounds, but you have to trust me. 593 00:44:27,207 --> 00:44:28,666 I do. 594 00:44:32,837 --> 00:44:35,673 I trust you. 595 00:44:41,096 --> 00:44:42,597 The fascist threat... 596 00:44:47,352 --> 00:44:51,272 We can end it. I know we can. 597 00:44:52,941 --> 00:44:55,193 And people need to see these now more than ever, Frank. 598 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 Please come with me. Come with me. We'll take them with us. 599 00:44:57,737 --> 00:45:01,324 While you show your films, recruit for the fight. 600 00:45:01,366 --> 00:45:05,120 We'll plaster them all over the Neutral Zone and further. 601 00:45:05,161 --> 00:45:06,955 San Francisco. 602 00:45:06,996 --> 00:45:08,706 New York. 603 00:45:08,748 --> 00:45:10,917 Until people wake up. 604 00:45:11,960 --> 00:45:14,754 Fight back. 605 00:45:22,011 --> 00:45:24,681 Jules, I can't, I can't go with you. 606 00:45:24,722 --> 00:45:27,142 Yes, you can. 607 00:45:30,145 --> 00:45:31,271 No. 608 00:45:35,150 --> 00:45:38,903 Then let's just pretend, 609 00:45:38,945 --> 00:45:41,364 just for a night. 610 00:46:18,693 --> 00:46:20,904 There's been a terrible mistake. 611 00:46:25,492 --> 00:46:28,077 Unfortunately, not. 612 00:46:32,665 --> 00:46:34,667 Trespassing. 613 00:46:34,709 --> 00:46:36,836 Robbery. 614 00:46:36,878 --> 00:46:38,463 Assault. 615 00:46:38,505 --> 00:46:39,756 No, no, no, no, no. 616 00:46:39,797 --> 00:46:41,966 It's-it's my shop. It's my things. 617 00:46:42,008 --> 00:46:44,969 And I never laid a finger on her. 618 00:46:45,011 --> 00:46:48,848 You frightened her, Mr. Childan. 619 00:46:48,890 --> 00:46:51,684 I just want what's mine. I want my life back. 620 00:46:51,726 --> 00:46:55,730 She claims you abandoned your business, 621 00:46:55,772 --> 00:47:00,026 that the shop had been left empty for some time. 622 00:47:09,244 --> 00:47:11,621 Where were you, Mr. Childan? 623 00:47:11,663 --> 00:47:13,957 I was, uh, in the NZ. 624 00:47:13,998 --> 00:47:16,334 We were, we were collecting for my shop, 625 00:47:16,376 --> 00:47:19,254 which-which has been taken over by interlopers. 626 00:47:19,295 --> 00:47:20,964 We? 627 00:47:21,005 --> 00:47:25,301 M-M-My partner. 628 00:47:25,343 --> 00:47:28,346 - Edward McCarthy. - Yes. 629 00:47:30,390 --> 00:47:32,934 How is he? 630 00:47:32,976 --> 00:47:36,145 He's... he's fine. 631 00:47:37,146 --> 00:47:40,608 Please give him my regards. 632 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 Oh, do you know him? 633 00:47:44,821 --> 00:47:46,823 He did a valuable service 634 00:47:46,864 --> 00:47:49,284 for the Kempeitai, 635 00:47:49,325 --> 00:47:52,078 informing on the yakuza. 636 00:47:52,120 --> 00:47:55,832 I had no idea. 637 00:47:55,873 --> 00:47:59,627 Where did you see him last? 638 00:47:59,669 --> 00:48:02,088 In Denver. 639 00:48:03,381 --> 00:48:06,384 Where in Denver? 640 00:48:06,426 --> 00:48:08,177 Oh, he-he was moving around a lot. 641 00:48:08,219 --> 00:48:11,472 Uh, he was staying with a friend. 642 00:48:11,514 --> 00:48:13,766 The friend's name? 643 00:48:13,808 --> 00:48:16,978 Uh... Jack. 644 00:48:17,020 --> 00:48:20,398 I'm afraid I-I don't know his last name. 645 00:48:20,440 --> 00:48:25,403 And where might I find this friend? 646 00:48:26,696 --> 00:48:30,366 He's staying at the Grand Palace. 647 00:48:52,639 --> 00:48:56,184 Chief Inspector. They told me to come up. 648 00:49:08,905 --> 00:49:12,241 To what do I owe the honor? 649 00:49:15,620 --> 00:49:18,414 I understand that you are pursuing 650 00:49:18,456 --> 00:49:20,249 Miss Crain in the Neutral Zone. 651 00:49:20,291 --> 00:49:23,670 She's of great value to the Empire 652 00:49:23,711 --> 00:49:25,713 in dealing with the Nazis. 653 00:49:28,091 --> 00:49:30,176 Please, if you find her, 654 00:49:30,218 --> 00:49:34,013 do not hand her over to the Reich. 655 00:49:41,229 --> 00:49:44,982 Would you like a drink, Trade Minister? 656 00:49:53,991 --> 00:49:56,536 If you want my cooperation, 657 00:49:56,577 --> 00:49:58,955 you must provide me with some answers. 658 00:50:02,125 --> 00:50:04,877 It is time for the truth. 659 00:50:26,023 --> 00:50:29,026 What is it you wish to know? 660 00:50:33,656 --> 00:50:37,452 Trudy Walker. The woman I killed 661 00:50:37,493 --> 00:50:41,456 is the same woman I arrested months later. 662 00:50:41,497 --> 00:50:43,666 They are not different people, 663 00:50:43,708 --> 00:50:46,586 as you suggested, they are the same. 664 00:50:46,627 --> 00:50:49,297 They are, indeed, different individuals. 665 00:50:49,338 --> 00:50:50,798 They are not. 666 00:50:50,840 --> 00:50:52,383 They have the same physical characteristics, 667 00:50:52,425 --> 00:50:53,801 even the same fingerprints. 668 00:50:55,553 --> 00:50:59,432 But one is from this world. 669 00:50:59,474 --> 00:51:02,393 The other... 670 00:51:02,435 --> 00:51:04,437 The other is not of this world. 671 00:51:07,190 --> 00:51:09,317 They are different people, separate lives. 672 00:51:09,358 --> 00:51:12,737 Separate histories. Different memories. 673 00:51:20,620 --> 00:51:22,622 How do you know this? 674 00:51:44,519 --> 00:51:47,021 I am a traveler. 675 00:51:50,024 --> 00:51:51,609 I have visited 676 00:51:51,651 --> 00:51:55,071 another world a-akin to ours, 677 00:51:55,112 --> 00:51:58,616 but... but different. 678 00:51:58,658 --> 00:52:01,869 You visited another world? 679 00:52:01,911 --> 00:52:04,288 Where I got the film 680 00:52:04,330 --> 00:52:08,292 of the Bikini Atoll atomic bomb test. 681 00:52:08,334 --> 00:52:11,462 The one that dissuaded the Nazis from attacking us. 682 00:52:11,504 --> 00:52:16,008 In that world, the Allies won the war. 683 00:52:16,050 --> 00:52:19,720 It was their bomb, 684 00:52:19,762 --> 00:52:23,057 the Americans, not ours. 685 00:52:24,100 --> 00:52:27,270 We deceived them 686 00:52:27,311 --> 00:52:29,730 into thinking we had the bomb. 687 00:52:37,113 --> 00:52:39,365 And Miss Crain? 688 00:52:39,407 --> 00:52:42,368 Dr. Hamahashi has confirmed. The Nazis are building 689 00:52:42,410 --> 00:52:45,746 a machine to invade and conquer 690 00:52:45,788 --> 00:52:48,457 those parallel worlds. 691 00:52:48,499 --> 00:52:52,086 Miss Crain is trying to stop them. 692 00:52:52,128 --> 00:52:54,547 I told you she's on our side. 693 00:52:59,176 --> 00:53:00,595 At least for now. 694 00:53:41,469 --> 00:53:43,763 All this change. 695 00:53:49,769 --> 00:53:53,689 But we are lucky 696 00:53:53,731 --> 00:53:55,733 to have all this. 697 00:54:03,074 --> 00:54:07,036 I didn't ask for any of it. 698 00:54:07,078 --> 00:54:09,080 None of us did. 699 00:54:13,250 --> 00:54:17,880 But everything you did, you did to keep us safe. 700 00:54:17,922 --> 00:54:21,300 You always do. 701 00:54:36,691 --> 00:54:40,528 Whatever it is you're struggling with, John, 702 00:54:40,569 --> 00:54:43,781 I have faith in you. 703 00:54:48,285 --> 00:54:50,287 You do? 704 00:54:52,164 --> 00:54:53,874 I do. 705 00:55:19,817 --> 00:55:23,154 You don't have to sleep in there tonight. 706 00:55:34,331 --> 00:55:36,709 Don't stay up too late. 707 00:55:36,751 --> 00:55:39,879 Sleep deprivation leads to anxiety. 46591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.