Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:10,928
I have discovered a traitor.
2
00:00:10,970 --> 00:00:13,556
Someone that I made the mistake
of trusting.
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,609
I trusted you.
4
00:00:25,651 --> 00:00:28,195
And you betrayed me...
5
00:00:28,237 --> 00:00:30,614
for money.
6
00:00:30,656 --> 00:00:32,616
Not for money.
7
00:00:32,658 --> 00:00:37,204
To show you that my mother's
people are your equal.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,206
I'm your equal.
9
00:00:42,960 --> 00:00:44,170
A Nazi collaborator.
10
00:00:45,546 --> 00:00:47,715
A disgrace to the Empire
who deserves no mercy.
11
00:00:50,843 --> 00:00:53,679
A hapa dog.
12
00:03:08,647 --> 00:03:12,359
You mustn't be so hard
on yourself.
13
00:03:12,401 --> 00:03:16,906
Mm... I'm just so tired.
14
00:03:16,947 --> 00:03:21,118
That is just excess animus.
15
00:03:21,160 --> 00:03:24,914
See, in-in Jungian therapy,
the goal is to bring
16
00:03:24,955 --> 00:03:27,041
the masculine
and the feminine energies
17
00:03:27,082 --> 00:03:30,461
in the unconscious into balance.
18
00:03:30,502 --> 00:03:32,338
Increase the anima.
19
00:03:32,379 --> 00:03:33,756
How do I do that?
20
00:03:33,797 --> 00:03:36,675
How do I increase the anima?
21
00:03:36,717 --> 00:03:39,011
Well, uh...
22
00:03:39,053 --> 00:03:42,431
Have you... given more thought
23
00:03:42,473 --> 00:03:47,269
to resuming intimacies
with your husband?
24
00:03:47,311 --> 00:03:50,230
Uh...
25
00:03:50,272 --> 00:03:52,316
I, uh...
26
00:03:52,358 --> 00:03:54,818
We've...
27
00:03:54,860 --> 00:03:57,112
We haven't felt...
28
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
...amorous since...
29
00:03:59,281 --> 00:04:01,492
Loss of desire is not uncommon.
30
00:04:01,533 --> 00:04:03,869
But, uh...
31
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
I would urge you to pursue it.
32
00:04:12,628 --> 00:04:15,047
Well, I suppose
it's only fair to John
33
00:04:15,089 --> 00:04:18,717
that I put in more effort.
34
00:04:31,313 --> 00:04:33,023
Helen...
35
00:04:37,194 --> 00:04:40,280
It's you I'm thinking of.
36
00:04:40,322 --> 00:04:42,783
Your needs.
37
00:04:42,825 --> 00:04:45,786
Your desire.
38
00:04:45,828 --> 00:04:48,247
You deserve love and affection.
39
00:04:50,374 --> 00:04:52,584
My husband loves me.
40
00:04:52,626 --> 00:04:54,253
Yes.
41
00:04:58,549 --> 00:05:01,176
But you deserve to be adored.
42
00:05:11,895 --> 00:05:14,106
Mom?
43
00:05:14,148 --> 00:05:16,150
Mom?
44
00:05:17,735 --> 00:05:20,154
Mom?
45
00:05:20,195 --> 00:05:21,989
Yes, dear?
46
00:05:22,031 --> 00:05:24,575
Are you okay?
47
00:05:24,616 --> 00:05:27,995
Yeah, I'm-I'm fine.
What were you saying?
48
00:05:28,037 --> 00:05:30,456
May we please be excused now?
49
00:05:30,497 --> 00:05:33,167
Of course. Of course,
run along, girls.
50
00:05:33,208 --> 00:05:35,294
- Okay.
- Just...
51
00:05:51,810 --> 00:05:54,480
Can I help you gentlemen?
52
00:05:54,521 --> 00:05:57,566
We're looking for a friend
of ours, name's Griggs.
53
00:05:57,608 --> 00:06:01,445
Mid-30s.
Scraggly dark hair, beard.
54
00:06:01,487 --> 00:06:03,530
Might've passed this way
a week or so ago.
55
00:06:03,572 --> 00:06:04,990
Ring a bell?
56
00:06:05,032 --> 00:06:08,535
No. No, afraid not.
57
00:06:12,456 --> 00:06:15,501
Uh...
58
00:06:15,542 --> 00:06:17,544
Don't suppose we could
59
00:06:17,586 --> 00:06:20,047
take a quick look, see if he...
60
00:06:20,089 --> 00:06:23,092
I'm sorry. Not today.
It's not a good time.
61
00:06:28,764 --> 00:06:30,390
Another time, then.
62
00:06:35,312 --> 00:06:36,772
God bless.
63
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
That puts my little
64
00:07:49,511 --> 00:07:50,888
make-believe home movie
to shame.
65
00:07:50,929 --> 00:07:52,306
You bet it does,
66
00:07:52,347 --> 00:07:53,682
because it's real.
67
00:07:53,724 --> 00:07:56,143
Real?
How could it be real?
68
00:07:56,185 --> 00:07:57,978
I just watched
the Allies win the war.
69
00:07:58,020 --> 00:08:00,063
That's right,
in a parallel world.
70
00:08:00,105 --> 00:08:02,065
You just saw the film.
71
00:08:02,107 --> 00:08:04,776
And it's, uh, it's convincing,
but i-it could be a fake.
72
00:08:04,818 --> 00:08:07,112
You see what you're up against.
73
00:08:07,154 --> 00:08:09,114
Doesn't matter.
74
00:08:09,156 --> 00:08:12,284
For now, I only need to convince
a few, just... just a handful.
75
00:08:12,326 --> 00:08:14,328
Convince them to do what?
76
00:08:19,124 --> 00:08:21,335
Hawthorne, do you remember
the tunnel film?
77
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
Vividly.
78
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
I know where that tunnel is
79
00:08:24,171 --> 00:08:26,298
and what's going on there.
80
00:08:26,340 --> 00:08:29,426
- That's not in the film.
- I know.
81
00:08:29,468 --> 00:08:34,097
Lackawanna, Pennsylvania.
Coal Mine Number Nine.
82
00:08:34,139 --> 00:08:36,767
Wait a minute.
How do you know that?
83
00:08:36,808 --> 00:08:38,852
I've been there.
84
00:08:38,894 --> 00:08:41,480
You-You've traveled?
85
00:08:41,521 --> 00:08:45,234
No, I started having these...
86
00:08:45,275 --> 00:08:47,110
At first I thought
they were visions.
87
00:08:47,152 --> 00:08:49,071
They're memories.
88
00:08:50,364 --> 00:08:52,950
Lackawanna,
I've-I've been there.
89
00:08:52,991 --> 00:08:56,078
- Memories from parallel worlds.
- It's your destiny, chickie.
90
00:08:56,119 --> 00:08:57,496
You're accessing other lives.
91
00:08:57,537 --> 00:09:00,916
Other lives.
92
00:09:00,958 --> 00:09:05,337
Parallel worlds.
Sorry, it all seems a bit...
93
00:09:05,379 --> 00:09:07,214
Where in the hell
do you think these films
94
00:09:07,256 --> 00:09:09,132
- are coming from then?
- I don't know. I'm asking.
95
00:09:11,760 --> 00:09:13,428
Okay, look,
the film we just watched.
96
00:09:13,470 --> 00:09:15,305
That's the film my sister
gave her life for.
97
00:09:15,347 --> 00:09:17,391
I gave it to you,
you brought it to Hawthorne.
98
00:09:17,432 --> 00:09:20,644
- That's right.
- And now I need it back.
99
00:09:20,686 --> 00:09:22,396
Why?
100
00:09:22,437 --> 00:09:25,399
Because it's proof that
the fascists can be beaten.
101
00:09:25,440 --> 00:09:27,651
It'll get people killed.
102
00:09:27,693 --> 00:09:31,363
Then why didn't you burn it?
Hmm?
103
00:09:31,405 --> 00:09:33,615
Or give it to Tagomi?
104
00:09:33,657 --> 00:09:36,076
Of all the films,
why did you hang on to that one?
105
00:09:36,118 --> 00:09:38,662
Sentimental, I guess.
It brought you to me.
106
00:09:38,704 --> 00:09:41,498
Come on. Come on, you kept it
because you knew I'd need it.
107
00:09:41,540 --> 00:09:42,958
Look, if we're gonna
stop what's coming,
108
00:09:43,000 --> 00:09:44,459
we need to wake people up, fast.
109
00:09:44,501 --> 00:09:45,711
All right? It's all connected.
110
00:09:45,752 --> 00:09:47,379
The films, the memories,
the blueprint...
111
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
What's coming?
What are you talking about?
112
00:09:49,423 --> 00:09:50,799
What blueprint?
113
00:09:50,841 --> 00:09:54,678
We are at this moment
114
00:09:54,720 --> 00:09:58,140
building a travel portal
115
00:09:58,181 --> 00:10:00,642
to access Die Nebenwelt.
116
00:10:03,186 --> 00:10:07,774
Pierce the membrane,
by means of the machine.
117
00:10:07,816 --> 00:10:10,277
Will it work?
118
00:10:10,319 --> 00:10:14,573
There are obstacles
to be overcome.
119
00:10:14,614 --> 00:10:16,575
Fatima Hassan
didn't need a machine.
120
00:10:16,616 --> 00:10:18,410
She just closed her eyes.
121
00:10:18,452 --> 00:10:20,662
Mind over matter.
122
00:10:20,704 --> 00:10:24,541
Out of her coma,
Fatima Hassan experienced
123
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
a rush of fear-based adrenaline,
124
00:10:26,918 --> 00:10:30,047
followed by
a brief burst of deep
125
00:10:30,088 --> 00:10:32,591
alpha wave meditation.
126
00:10:32,632 --> 00:10:35,344
She willed herself to travel?
127
00:10:35,385 --> 00:10:38,347
There is no other explanation.
128
00:10:38,388 --> 00:10:40,432
Well, couldn't we train people
to do the same?
129
00:10:40,474 --> 00:10:42,684
That would take years.
130
00:10:42,726 --> 00:10:44,853
In the meantime,
131
00:10:44,895 --> 00:10:48,357
we are close to completing
a prototype of the machine.
132
00:10:48,398 --> 00:10:51,276
We are still in the early stages
133
00:10:51,318 --> 00:10:53,612
of human testing.
134
00:10:55,322 --> 00:10:57,324
Volunteers.
135
00:10:59,534 --> 00:11:01,953
Have any of them traveled?
136
00:11:03,997 --> 00:11:06,792
Not as yet, Reichsmarschall.
137
00:11:13,173 --> 00:11:15,801
Let me know when they do.
138
00:11:15,842 --> 00:11:17,636
They're already building it.
139
00:11:17,677 --> 00:11:19,930
I know it, I can feel it.
140
00:11:19,971 --> 00:11:21,640
What else
did Joe Blake tell you?
141
00:11:21,681 --> 00:11:25,811
He said that once the Nazis
reach Die Nebenwelt,
142
00:11:25,852 --> 00:11:27,646
and all the worlds after that,
143
00:11:27,687 --> 00:11:30,982
that it'll dwarf even
his father's biggest dreams.
144
00:11:31,024 --> 00:11:33,777
They have to be stopped.
145
00:11:33,819 --> 00:11:36,196
There's got to be a way
to destroy this machine.
146
00:11:36,238 --> 00:11:38,490
Means going back to the Reich.
147
00:11:38,532 --> 00:11:40,242
I know.
148
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
You'll need help.
149
00:11:45,414 --> 00:11:47,374
What do you know about Wyatt?
150
00:11:47,416 --> 00:11:50,877
He has a reputation
151
00:11:50,919 --> 00:11:54,548
of playing both sides
against the middle.
152
00:12:12,858 --> 00:12:16,236
Nakamura will not
be joining you.
153
00:12:27,581 --> 00:12:28,999
What happened to him?
154
00:12:33,336 --> 00:12:38,091
You remember what I did
to your old boss, Taishi?
155
00:12:38,133 --> 00:12:40,093
Ah.
156
00:12:40,135 --> 00:12:44,097
Your usefulness will determine
how long you live.
157
00:12:46,766 --> 00:12:50,020
How can I prove myself?
158
00:12:50,061 --> 00:12:52,856
Our agreement with the Reich
159
00:12:52,898 --> 00:12:55,734
forbids either side to operate
in the Neutral Zone
160
00:12:55,775 --> 00:12:59,446
in any official capacity.
161
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
I have business there.
162
00:13:01,948 --> 00:13:05,660
I need you to provide me
with a shadow identity.
163
00:13:05,702 --> 00:13:08,538
I can make the necessary
preparations.
164
00:13:08,580 --> 00:13:10,874
And you will accompany me
165
00:13:10,916 --> 00:13:12,918
when the time comes.
166
00:13:14,419 --> 00:13:18,381
It will be an honor, Kido-san.
167
00:13:23,762 --> 00:13:26,932
So, you're gonna stop
the fascists with a film.
168
00:13:26,973 --> 00:13:30,727
I'm gonna try.
It enlightened me.
169
00:13:30,769 --> 00:13:32,938
It'll inspire others.
You got to start somewhere.
170
00:13:32,979 --> 00:13:35,941
She needs new papers.
I hear you're the man to see.
171
00:13:35,982 --> 00:13:39,319
New papers? What's wrong
with your old papers?
172
00:13:39,361 --> 00:13:41,238
Well, I'm going to the Reich,
for a start.
173
00:13:41,279 --> 00:13:44,950
Oh, Jesus, Mary and Joseph.
174
00:13:44,991 --> 00:13:47,244
Yeah. You don't have to come.
175
00:13:47,285 --> 00:13:48,995
- You can't go alone.
- I won't be alone.
176
00:13:49,037 --> 00:13:50,956
I'll find people.
177
00:13:50,997 --> 00:13:53,500
You might make
St. Theresa's your first stop.
178
00:13:53,542 --> 00:13:55,168
Could be someone there to help.
179
00:13:55,210 --> 00:13:57,379
May not listen, but at least
they won't turn you in.
180
00:13:57,420 --> 00:13:59,047
I-I don't know.
They stick to themselves.
181
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Can you blame them?
182
00:14:00,799 --> 00:14:02,926
Just saying, they're not
interested in the bigger fight.
183
00:14:02,968 --> 00:14:04,135
They got their own.
184
00:14:08,682 --> 00:14:12,185
I'll drop you at Sabra...
sorry, St. Theresa's.
185
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
I'll drive to Denver
and find my favorite purveyor
186
00:14:14,729 --> 00:14:16,189
of false and stolen documents.
187
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
I'll ride with you.
188
00:14:21,194 --> 00:14:23,738
Be safe, you two. Please.
189
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Don't worry about us,
we know our way around.
190
00:14:29,327 --> 00:14:31,413
You be careful, okay?
191
00:14:31,454 --> 00:14:32,831
I will.
192
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
Good luck, chickie.
193
00:14:46,303 --> 00:14:48,013
Reb Sampson.
194
00:14:48,054 --> 00:14:49,222
You were magnificent.
195
00:14:49,264 --> 00:14:51,224
Mazel tov.
196
00:14:51,266 --> 00:14:55,228
It only took, uh, some off-key
chanting and a little flop sweat
197
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
to make Frank Frink a man.
198
00:14:57,022 --> 00:14:58,607
Wait, you were nervous?
I couldn't tell.
199
00:14:58,648 --> 00:14:59,941
I was terrified.
200
00:14:59,983 --> 00:15:01,484
You should do
all our bar mitzvahs.
201
00:15:01,526 --> 00:15:02,694
You're a natural.
202
00:15:02,736 --> 00:15:04,154
Yeah, you should
get a real rabbi.
203
00:15:04,195 --> 00:15:05,989
Yeah. They're in
short supply these days.
204
00:15:06,031 --> 00:15:09,534
Listen, so...
205
00:15:09,576 --> 00:15:12,787
So there's nothing
to worry about, huh?
206
00:15:16,499 --> 00:15:21,212
A couple of ruffians,
asking after our visitor.
207
00:15:21,254 --> 00:15:23,006
Bounty hunters?
208
00:15:23,048 --> 00:15:24,507
Smelled like.
209
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
Oh, shit.
210
00:15:26,176 --> 00:15:28,303
Did-did they buy our charade?
211
00:15:28,345 --> 00:15:29,721
Oh, I don't know.
212
00:15:29,763 --> 00:15:32,140
But one of them
was giving me the look.
213
00:15:32,182 --> 00:15:33,850
Yeah, they all do that.
214
00:15:33,892 --> 00:15:35,852
They don't actually have
a sixth sense about Jews.
215
00:15:35,894 --> 00:15:37,687
They're just looking
to see if you flinch.
216
00:15:37,729 --> 00:15:38,897
And you didn't flinch, did you?
217
00:15:38,938 --> 00:15:39,981
I did not.
218
00:15:40,023 --> 00:15:41,483
Attagirl.
219
00:15:41,524 --> 00:15:45,111
They're probably halfway
to Wyoming by now.
220
00:15:45,153 --> 00:15:48,448
Let's hope so.
221
00:15:50,492 --> 00:15:55,664
So m-maybe, I'll drive down
to Denver and ask around.
222
00:15:57,374 --> 00:15:59,000
You'll be careful.
223
00:15:59,042 --> 00:16:00,960
Always. Always. I mean,
you have enough to worry about,
224
00:16:01,002 --> 00:16:02,712
you don't need
to worry about me.
225
00:16:02,754 --> 00:16:05,006
You idiot.
226
00:16:05,048 --> 00:16:07,967
I won't have a moment's peace
until you're back.
227
00:16:25,944 --> 00:16:28,530
What is it, darling?
228
00:16:28,571 --> 00:16:30,365
Cat got your tongue?
229
00:16:30,407 --> 00:16:32,784
I just had an image
of kissing a skull.
230
00:16:32,826 --> 00:16:34,828
Well, that's morbid.
231
00:16:39,249 --> 00:16:42,168
A friend of mine died
the other day.
232
00:16:42,210 --> 00:16:43,670
A close friend?
233
00:16:43,712 --> 00:16:47,048
We had a unique connection.
234
00:16:48,341 --> 00:16:49,926
I see.
235
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Don't be jealous.
236
00:16:51,177 --> 00:16:53,346
It wasn't like that.
237
00:16:53,388 --> 00:16:54,931
He and I were like family.
238
00:16:54,973 --> 00:16:57,434
Don't tell me,
he was like a brother to you.
239
00:16:57,475 --> 00:17:00,437
More than a brother.
240
00:17:05,191 --> 00:17:07,986
But nothing like you.
241
00:17:48,193 --> 00:17:50,195
Hello?
242
00:17:54,449 --> 00:17:55,658
Excuse me!
243
00:17:57,744 --> 00:17:58,703
We are closed today.
244
00:17:58,745 --> 00:17:59,704
Come back tomorrow.
245
00:17:59,746 --> 00:18:01,247
This is...
246
00:18:01,289 --> 00:18:02,916
Uh...
247
00:18:02,957 --> 00:18:06,336
Pardon me, I am Robert Childan.
248
00:18:06,377 --> 00:18:08,296
This is my home.
249
00:18:08,338 --> 00:18:09,756
No, no, no. Japanese only.
250
00:18:09,798 --> 00:18:11,049
Now go away.
251
00:18:16,513 --> 00:18:18,264
Too many visitors.
252
00:18:18,306 --> 00:18:19,474
We're not a resort.
253
00:18:19,516 --> 00:18:22,101
I just want to show you this.
254
00:18:22,143 --> 00:18:23,645
I'm not looking to stay.
255
00:18:23,686 --> 00:18:25,104
We are not Resistance,
256
00:18:25,146 --> 00:18:27,440
- and we are not looking to join.
- I understand.
257
00:18:27,482 --> 00:18:29,901
I'm not working for anyone,
I'm on my own.
258
00:18:38,576 --> 00:18:40,620
I'll take a look.
259
00:18:40,662 --> 00:18:42,580
And you can stay for one night.
260
00:18:42,622 --> 00:18:44,624
Thank you.
261
00:18:57,178 --> 00:19:00,098
Will you pardon me a second?
262
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
Go ahead.
263
00:19:46,352 --> 00:19:48,354
Frank?
264
00:19:58,323 --> 00:20:01,826
Jules?
265
00:20:01,868 --> 00:20:03,870
Oh, my God.
266
00:20:06,497 --> 00:20:08,082
You're...
267
00:20:08,124 --> 00:20:10,126
I can't believe...
268
00:20:21,262 --> 00:20:22,931
When I was well enough
269
00:20:22,972 --> 00:20:27,060
to travel, a friend, Mark,
smuggled me out of the city,
270
00:20:27,101 --> 00:20:29,437
brought me here to convalesce.
271
00:20:29,479 --> 00:20:32,857
You know, I... I feel safe here.
272
00:20:32,899 --> 00:20:36,027
And the Pons think I'm dead.
273
00:20:37,445 --> 00:20:40,990
I would've known
if you were gone.
274
00:20:42,909 --> 00:20:45,286
Yeah. Yeah, you would've.
275
00:20:51,125 --> 00:20:53,878
I'm getting used to it,
the new face.
276
00:20:55,171 --> 00:20:57,298
Uh, painting
is a good distraction.
277
00:20:57,340 --> 00:21:00,426
Glad you're painting again.
278
00:21:00,468 --> 00:21:02,011
Yeah, uh,
279
00:21:02,053 --> 00:21:05,348
sunrises, uh, mostly.
280
00:21:08,893 --> 00:21:11,229
Of course.
Of course they're yours.
281
00:21:11,270 --> 00:21:12,939
-You know they're
all over San Francisco?
-Yeah.
282
00:21:12,981 --> 00:21:14,148
Yeah. So I heard.
283
00:21:14,190 --> 00:21:16,401
Hey, Frank, you're famous.
284
00:21:18,194 --> 00:21:19,404
I hope not.
285
00:21:23,700 --> 00:21:25,910
What brings you here?
286
00:21:28,538 --> 00:21:30,248
You remember
the film that we watched?
287
00:21:30,289 --> 00:21:31,457
The one my sister gave me?
288
00:21:31,499 --> 00:21:32,542
Yeah, how could I forget?
289
00:21:32,583 --> 00:21:34,127
The Allies win the war.
290
00:21:34,168 --> 00:21:36,921
She said she found
the reason for everything.
291
00:21:36,963 --> 00:21:38,673
A way out.
292
00:21:38,715 --> 00:21:40,675
Well, I have it.
293
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
I got it back.
294
00:21:43,052 --> 00:21:44,137
I want to show it to Sabra.
295
00:21:45,263 --> 00:21:46,305
Why?
296
00:21:46,347 --> 00:21:47,515
To open their eyes.
297
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Jules, our eyes are wide open.
298
00:21:50,768 --> 00:21:53,938
I didn't mean it
that way, I just...
299
00:21:53,980 --> 00:21:55,940
I just meant...
300
00:21:55,982 --> 00:21:57,358
There's something I need to do,
301
00:21:57,400 --> 00:21:58,985
and I'm hoping
that I can find some...
302
00:21:59,027 --> 00:22:01,029
Hey.
303
00:22:03,781 --> 00:22:05,950
You... God, no.
304
00:22:05,992 --> 00:22:08,327
Jules!
305
00:22:12,874 --> 00:22:14,083
What are you doing here?
306
00:22:14,125 --> 00:22:15,710
I missed you so much.
307
00:22:15,752 --> 00:22:17,086
Look at you.
308
00:22:17,128 --> 00:22:18,504
I missed you, too.
309
00:22:18,546 --> 00:22:19,756
Hey, Frank!
310
00:22:19,797 --> 00:22:21,049
I found her.
311
00:22:27,263 --> 00:22:29,432
These are Dr. Wexler's files.
312
00:22:29,474 --> 00:22:33,061
Forgive me, Trade Minister,
I don't understand.
313
00:22:33,102 --> 00:22:34,937
I was certain
these files were gone.
314
00:22:34,979 --> 00:22:38,149
Taken when Dr. Wexler
was assassinated.
315
00:22:38,191 --> 00:22:41,194
They were delivered
to me anonymously.
316
00:22:41,235 --> 00:22:45,448
The synthetic oil papers
are of great value to us.
317
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
And the other file?
318
00:22:50,620 --> 00:22:52,538
This, I'm not familiar with.
319
00:22:52,580 --> 00:22:53,998
I will have to study it.
320
00:22:55,666 --> 00:22:58,252
The notes refer to a diagram
that is not here.
321
00:22:58,294 --> 00:23:00,755
Do you have it elsewhere?
322
00:23:00,797 --> 00:23:03,091
No, that's all I received.
323
00:23:03,132 --> 00:23:06,761
I will do my best,
Trade Minister.
324
00:23:34,831 --> 00:23:37,083
Where did you get this?
325
00:23:37,125 --> 00:23:39,627
From the Man in the High Castle.
326
00:23:52,390 --> 00:23:55,560
Well, this can't be true.
327
00:23:55,601 --> 00:23:58,604
That was my first reaction, too.
328
00:23:58,646 --> 00:24:00,148
No, it can't be.
329
00:24:00,189 --> 00:24:01,691
It is.
330
00:24:01,732 --> 00:24:05,444
It's proof there
are other possibilities.
331
00:24:05,486 --> 00:24:08,281
That reality
isn't preordained.
332
00:24:15,830 --> 00:24:17,623
Okay.
333
00:24:17,665 --> 00:24:22,086
Let's pretend that it's real.
334
00:24:24,172 --> 00:24:27,258
What do you expect us to do?
335
00:24:27,300 --> 00:24:29,886
In this reality?
336
00:24:29,927 --> 00:24:33,306
Help me change it.
337
00:24:38,519 --> 00:24:40,521
Open.
338
00:24:59,207 --> 00:25:01,125
There.
339
00:25:01,167 --> 00:25:02,710
It's perfect.
340
00:25:02,752 --> 00:25:05,338
Arigatou gozaimasu.
341
00:25:06,547 --> 00:25:08,925
Just, uh...
342
00:25:08,966 --> 00:25:11,177
let me just-let me, uh...
343
00:25:11,219 --> 00:25:13,221
Let me look at you.
344
00:25:22,521 --> 00:25:25,316
Um...
345
00:25:25,358 --> 00:25:27,568
I thought we could
have tea first.
346
00:25:30,821 --> 00:25:32,198
Yeah, we could do that.
347
00:25:32,240 --> 00:25:34,492
I'm, uh...
348
00:25:34,533 --> 00:25:35,826
I apologize that it's cold.
349
00:25:35,868 --> 00:25:38,454
I don't have
any cooking facilities.
350
00:25:38,496 --> 00:25:41,123
Well, you're gonna
have to pay me, first.
351
00:25:41,165 --> 00:25:43,125
There's a surcharge
for cold tea?
352
00:25:43,167 --> 00:25:45,419
No. Your time is up.
353
00:25:45,461 --> 00:25:46,921
Wha... I paid for an hour.
354
00:25:46,963 --> 00:25:48,130
Yeah, the hour's up.
355
00:25:48,172 --> 00:25:49,757
You're way over, actually.
356
00:25:49,799 --> 00:25:51,509
You owe me
for another one already.
357
00:25:51,550 --> 00:25:54,387
Two, if you want
the tea ceremony.
358
00:25:56,681 --> 00:25:59,225
That's all I have.
359
00:26:05,439 --> 00:26:07,233
I'm sorry.
360
00:26:07,275 --> 00:26:09,694
There's no exceptions.
361
00:26:11,737 --> 00:26:13,739
Please?
362
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Hmm.
363
00:26:19,787 --> 00:26:22,915
Not bad.
364
00:26:22,957 --> 00:26:25,084
You always did
have a nice touch.
365
00:26:25,126 --> 00:26:29,839
But, I... uh, don't go.
366
00:26:29,880 --> 00:26:32,883
- Couldn't we just...
- Someone will pick that up.
367
00:27:23,476 --> 00:27:24,810
Hi.
368
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
- Hey.
- You okay?
369
00:27:27,229 --> 00:27:29,231
Why are you still up?
370
00:27:29,273 --> 00:27:31,442
I-I couldn't sleep.
371
00:27:31,484 --> 00:27:33,778
Ah.
372
00:27:33,819 --> 00:27:35,529
What are you watching?
373
00:27:35,571 --> 00:27:39,283
Uh...
374
00:27:39,325 --> 00:27:41,118
it's the Ministry of Propaganda.
375
00:27:41,160 --> 00:27:42,411
They have some, uh,
376
00:27:42,453 --> 00:27:45,373
Americana they want me
to review.
377
00:27:45,414 --> 00:27:47,708
New campaign.
378
00:27:47,750 --> 00:27:51,504
Hmm.
379
00:27:51,545 --> 00:27:54,590
Are you coming to bed?
380
00:27:54,632 --> 00:27:59,512
When I'm, uh...
when I'm caught up.
381
00:28:03,057 --> 00:28:04,433
Don't stay up too late.
382
00:28:04,475 --> 00:28:06,852
Night.
383
00:28:26,163 --> 00:28:28,666
I think I'm falling in love.
384
00:28:28,707 --> 00:28:30,960
Don't be silly, darling.
385
00:28:32,294 --> 00:28:35,673
I'm sorry. I...
386
00:28:35,714 --> 00:28:38,384
I didn't mean it.
387
00:28:38,426 --> 00:28:40,761
You mustn't lose your head.
388
00:28:40,803 --> 00:28:43,305
I know.
389
00:28:43,347 --> 00:28:44,682
I haven't.
390
00:28:44,723 --> 00:28:46,642
Not in this world.
391
00:28:46,684 --> 00:28:48,769
Surely you know that by now.
392
00:29:05,369 --> 00:29:07,663
So, everything okay?
393
00:29:07,705 --> 00:29:10,166
Yeah.
394
00:29:12,501 --> 00:29:14,128
It's fine.
395
00:29:14,170 --> 00:29:15,296
Good.
396
00:29:15,337 --> 00:29:17,256
Means we can have some fun.
397
00:29:17,298 --> 00:29:21,802
I thought that's
what we were doing.
398
00:29:21,844 --> 00:29:23,262
Don't pout.
399
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
I want to take you somewhere.
400
00:29:24,763 --> 00:29:26,682
Are you free
or do you have to go home?
401
00:29:26,724 --> 00:29:30,060
I can be.
402
00:29:30,102 --> 00:29:33,439
It's a club.
403
00:29:33,481 --> 00:29:35,399
The Double D. Have you been?
404
00:29:35,441 --> 00:29:37,735
No.
405
00:29:41,780 --> 00:29:44,950
You'll love it.
406
00:30:14,271 --> 00:30:16,190
Reichsmarschall Smith?
407
00:30:16,232 --> 00:30:17,816
Please hold for the Fuhrer.
408
00:30:21,487 --> 00:30:23,656
Reichsmarschall.
409
00:30:23,697 --> 00:30:25,783
Heil Himmler.
410
00:30:25,824 --> 00:30:28,035
I'm curious to know
what progress you've made
411
00:30:28,077 --> 00:30:29,870
in the Josef Heusmann matter?
412
00:30:29,912 --> 00:30:32,748
Well, we, uh...
413
00:30:34,250 --> 00:30:37,336
The Japanese... they know
that he was responsible
414
00:30:37,378 --> 00:30:38,671
for the assassinations
415
00:30:38,712 --> 00:30:40,130
of Diels and Wexler.
416
00:30:40,172 --> 00:30:41,674
Are they still angry about that?
417
00:30:41,715 --> 00:30:42,967
Couple of traitors.
418
00:30:43,008 --> 00:30:45,511
They lost face.
419
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
As intended.
420
00:30:51,475 --> 00:30:53,352
But, uh...
421
00:30:53,394 --> 00:30:55,646
it seems they also suspect him
422
00:30:55,688 --> 00:30:58,816
of plotting
against the trade minister,
423
00:30:58,857 --> 00:31:02,444
which, uh, came as a surprise.
424
00:31:02,486 --> 00:31:05,614
Traitors being one thing,
425
00:31:05,656 --> 00:31:08,576
high-level Japanese
officials another.
426
00:31:08,617 --> 00:31:13,163
I thought it best to keep
that mission secret.
427
00:31:13,205 --> 00:31:14,832
Understood.
428
00:31:14,873 --> 00:31:18,460
So, the, uh...
429
00:31:18,502 --> 00:31:21,088
the order
to assassinate Tagomi...
430
00:31:21,130 --> 00:31:23,132
Has been rescinded.
431
00:31:23,173 --> 00:31:25,884
Guten Tag, Reichsmarschall.
432
00:31:39,189 --> 00:31:41,775
I mean, have you ever tried
to kiss a guy in a cowboy hat?
433
00:31:41,817 --> 00:31:43,819
No.
434
00:31:43,861 --> 00:31:47,031
It's not easy.
435
00:31:48,073 --> 00:31:50,117
He's sweet, though.
436
00:31:50,159 --> 00:31:52,077
Mm. Happy for you.
437
00:31:52,119 --> 00:31:54,288
Thanks.
438
00:31:56,332 --> 00:31:57,875
Yeah, like old times.
439
00:31:57,916 --> 00:31:59,168
Yeah.
440
00:31:59,209 --> 00:32:01,295
It is.
441
00:32:02,296 --> 00:32:04,840
I've missed this.
442
00:32:05,841 --> 00:32:07,760
Me, too.
443
00:32:11,180 --> 00:32:13,223
Sure is a nice feeling.
444
00:32:13,265 --> 00:32:16,477
Yeah.
445
00:32:16,518 --> 00:32:19,355
You happy here?
446
00:32:19,396 --> 00:32:23,484
Yeah. I-I am, actually.
447
00:32:23,525 --> 00:32:25,152
Yeah, I spent
448
00:32:25,194 --> 00:32:29,990
a long time
regretting the path I took.
449
00:32:30,032 --> 00:32:33,369
But it's led me here,
it's led us all here,
450
00:32:33,410 --> 00:32:35,204
for a reason.
451
00:32:37,623 --> 00:32:40,125
Everything happens for a reason.
452
00:32:40,167 --> 00:32:43,879
Frank Frink,
do you believe that?
453
00:32:43,921 --> 00:32:45,798
I do.
454
00:32:47,966 --> 00:32:50,969
- You missed his bar mitzvah.
- Oh.
455
00:32:51,011 --> 00:32:53,681
- His bar mitzvah?
- Yeah.
-Yeah.
456
00:32:53,722 --> 00:32:55,516
- He had a bar mitzvah.
- My bar mitzvah.
457
00:32:55,557 --> 00:32:56,684
He's a late bloomer.
458
00:32:56,725 --> 00:32:58,644
Yeah, what can I say?
459
00:32:58,686 --> 00:33:01,647
It was, it was beautiful.
460
00:33:01,689 --> 00:33:03,732
There was, uh,
music and dancing.
461
00:33:03,774 --> 00:33:05,651
Did you dance?
462
00:33:05,693 --> 00:33:07,069
No, I-I sat in a chair
463
00:33:07,111 --> 00:33:09,279
and other people danced
around the room with me.
464
00:33:09,321 --> 00:33:12,282
It was, uh, it was like flying.
465
00:33:12,324 --> 00:33:15,411
Gosh, I wish
I could've seen that.
466
00:33:15,452 --> 00:33:16,912
Me, too.
467
00:33:16,954 --> 00:33:18,997
Yeah, I wish you'd been there.
468
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
Hmm.
469
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
You were right, you know.
470
00:33:30,008 --> 00:33:32,469
About everything.
471
00:34:09,923 --> 00:34:12,468
You just have
to be patient, son.
472
00:34:17,306 --> 00:34:20,058
You can't rush these things.
473
00:34:27,065 --> 00:34:29,067
What'd I tell you?
474
00:34:34,072 --> 00:34:36,200
Oh, it's a big one.
475
00:35:31,630 --> 00:35:33,257
Here you go.
476
00:35:38,554 --> 00:35:42,599
One of them has
a sort of a, a birthmark
477
00:35:42,641 --> 00:35:43,851
on his face.
478
00:35:43,892 --> 00:35:46,144
I'll keep my eyes peeled.
479
00:35:49,147 --> 00:35:50,357
Look at that.
480
00:35:50,399 --> 00:35:52,401
What?
481
00:35:52,442 --> 00:35:54,486
An Irishman
does business with Nazis?
482
00:35:54,528 --> 00:35:55,654
Just like the rest of us.
483
00:35:55,696 --> 00:35:58,240
Nazis, yakuza.
484
00:35:58,282 --> 00:36:01,827
The sea we swim in.
485
00:36:01,869 --> 00:36:03,245
Another?
486
00:36:03,287 --> 00:36:07,165
Oh. Yeah, why not?
487
00:36:12,087 --> 00:36:13,922
I have JPS travel papers.
488
00:36:13,964 --> 00:36:15,674
Bus crash near Cimarron.
489
00:36:15,716 --> 00:36:17,968
No, I need GNR.
490
00:36:18,010 --> 00:36:19,845
Expensive.
491
00:36:19,887 --> 00:36:21,805
How much?
492
00:36:21,847 --> 00:36:24,224
Ten.
493
00:36:29,313 --> 00:36:32,190
That's half.
494
00:36:34,276 --> 00:36:36,778
Give me a day.
495
00:36:36,820 --> 00:36:38,822
And I'll need a picture.
496
00:36:44,369 --> 00:36:47,080
Jesus Christ. Her?
497
00:36:47,122 --> 00:36:50,167
- Yeah. Her.
- Everybody and his brother
498
00:36:50,208 --> 00:36:53,462
is looking for her
up and down the Neutral Zone.
499
00:36:56,840 --> 00:37:01,678
Well, in that case, I will
pay you the reward money, too.
500
00:37:03,722 --> 00:37:05,682
'Cause I know
501
00:37:05,724 --> 00:37:07,768
that you wouldn't turn around
502
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
and sell us
to the highest bidder.
503
00:37:09,519 --> 00:37:11,063
- I wouldn't.
- No.
504
00:37:11,104 --> 00:37:13,190
No, you wouldn't.
505
00:37:14,775 --> 00:37:19,821
'Cause if you did,
I'd have to come back and, um,
506
00:37:19,863 --> 00:37:22,574
kill you and your family
507
00:37:22,616 --> 00:37:26,286
and everyone
you ever cared about...
508
00:37:26,328 --> 00:37:30,457
in a most excruciating manner.
509
00:38:06,118 --> 00:38:09,788
Todd?
510
00:38:09,830 --> 00:38:11,248
Todd Schmidt?
511
00:38:11,289 --> 00:38:13,291
Nope.
512
00:38:14,876 --> 00:38:17,212
Sure it is.
513
00:38:22,509 --> 00:38:25,345
I'd recognize
your kind anywhere.
514
00:38:32,436 --> 00:38:34,354
We're going outside.
515
00:38:36,356 --> 00:38:38,025
Fuck you.
516
00:38:47,534 --> 00:38:50,495
You.
517
00:38:50,537 --> 00:38:52,456
Pick him up.
Haul his ass outside.
518
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Those the fellas
you've been looking for?
519
00:39:41,254 --> 00:39:42,255
Where's our money?
520
00:39:43,632 --> 00:39:44,925
The tea set's right there.
521
00:39:44,966 --> 00:39:46,009
Shut the fuck up.
522
00:39:46,051 --> 00:39:47,719
You cheat her.
523
00:39:47,761 --> 00:39:49,471
You pay.
524
00:39:49,513 --> 00:39:50,597
Wait, what for?
525
00:39:50,639 --> 00:39:51,765
I-I paid her.
526
00:39:51,807 --> 00:39:54,059
Tea ceremony.
527
00:39:54,101 --> 00:39:55,310
W-We didn't do the tea ceremony.
528
00:39:57,938 --> 00:39:59,523
No, no, no.
529
00:39:59,564 --> 00:40:00,982
-You cheat her.
-Wait, wait, wait,
please, please.
530
00:40:01,024 --> 00:40:02,526
You pay.
531
00:40:10,408 --> 00:40:11,910
Stupid asshole.
532
00:40:19,835 --> 00:40:22,712
You seem tired.
533
00:40:22,754 --> 00:40:25,715
How many hours a night
are you getting sleep?
534
00:40:25,757 --> 00:40:29,803
I'm... not sure.
535
00:40:29,845 --> 00:40:32,389
Well, we know that anxiety
536
00:40:32,430 --> 00:40:35,767
is a byproduct
of sleep deprivation.
537
00:40:35,809 --> 00:40:38,228
Hmm.
538
00:40:42,858 --> 00:40:44,860
I'm, uh...
539
00:40:47,904 --> 00:40:50,115
I'm gonna write you
a prescription.
540
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
With, uh...
541
00:40:55,287 --> 00:40:59,916
renewed intimacy
and a good night's sleep...
542
00:40:59,958 --> 00:41:02,002
Yes, Doctor.
543
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
All right.
544
00:41:10,468 --> 00:41:13,013
There's-there's something else.
545
00:41:15,557 --> 00:41:19,352
Never mind. It's-it's nothing.
546
00:41:19,394 --> 00:41:21,563
Are you sure?
547
00:41:30,488 --> 00:41:32,532
Yes.
548
00:41:32,574 --> 00:41:34,743
I'm sure.
549
00:41:34,784 --> 00:41:38,830
I just so enjoy
our time together.
550
00:41:41,416 --> 00:41:44,628
Well, I'm glad
you find it helpful.
551
00:42:11,571 --> 00:42:13,782
- What do you want?
- I want my things, please.
552
00:42:13,823 --> 00:42:15,742
Go away or I will call
the police.
553
00:42:15,784 --> 00:42:17,118
Just give me my things,
I'll go away.
554
00:42:17,160 --> 00:42:18,954
- I am calling the police!
- Jesus, this...
555
00:42:18,995 --> 00:42:21,039
Do you know
this is 24-karat gold?
556
00:42:21,081 --> 00:42:23,166
I am calling the police!
557
00:42:23,208 --> 00:42:25,418
Oh, come on.
558
00:42:27,504 --> 00:42:29,506
This... No.
559
00:42:29,547 --> 00:42:30,966
Help me, please!
560
00:42:31,007 --> 00:42:33,176
- I am being robbed!
- Do you have any idea
561
00:42:33,218 --> 00:42:36,012
what this is worth with
the rubber intact? Do you?
562
00:42:36,054 --> 00:42:38,848
It's a lot. This is mine.
563
00:42:38,890 --> 00:42:42,477
That's mine, too.
564
00:42:42,519 --> 00:42:47,232
That's mine. This is my f...
This is hand-painted.
565
00:42:54,906 --> 00:42:58,201
Alternate versions
of ourselves can...
566
00:42:58,243 --> 00:43:00,370
just travel here?
567
00:43:00,412 --> 00:43:02,205
That's right.
568
00:43:02,247 --> 00:43:04,165
And Hawthorne says that
the films are needed
569
00:43:04,207 --> 00:43:06,042
because the universe
is out of balance.
570
00:43:06,084 --> 00:43:07,168
Our world is throwing
things off.
571
00:43:07,210 --> 00:43:08,545
- But how?
- The death,
572
00:43:08,586 --> 00:43:10,130
the destruction,
the millions upon millions
573
00:43:10,171 --> 00:43:12,007
of people murdered, but
it doesn't have to be this way.
574
00:43:12,048 --> 00:43:14,551
We've been living under
the fascists for so long,
575
00:43:14,592 --> 00:43:15,927
people think it's normal.
576
00:43:15,969 --> 00:43:17,387
They think it's always
been this way,
577
00:43:17,429 --> 00:43:19,764
- but it hasn't.
- No, it hasn't.
578
00:43:21,641 --> 00:43:23,601
Frank, I...
579
00:43:23,643 --> 00:43:26,104
I want to show you something.
580
00:43:26,146 --> 00:43:28,356
What is that?
581
00:43:28,398 --> 00:43:30,317
This is a blueprint.
582
00:43:30,358 --> 00:43:32,152
It's-it's a machine
that the Nazis are building,
583
00:43:32,193 --> 00:43:34,571
right now, to break
into other realities,
584
00:43:34,612 --> 00:43:35,989
and it has to be stopped.
585
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
How do you know all this?
586
00:43:41,161 --> 00:43:43,580
I saw it in one of the films.
587
00:43:48,835 --> 00:43:50,837
And I remember being there.
588
00:43:55,300 --> 00:43:58,011
Wait, you're a traveler?
Like Trudy?
589
00:43:58,053 --> 00:44:00,055
No.
590
00:44:11,858 --> 00:44:16,112
All right, look, I've-I've
started having these memories.
591
00:44:16,154 --> 00:44:20,492
Okay? Memories of other lives,
other selves.
592
00:44:20,533 --> 00:44:24,245
I know how insane that sounds,
but you have to trust me.
593
00:44:27,207 --> 00:44:28,666
I do.
594
00:44:32,837 --> 00:44:35,673
I trust you.
595
00:44:41,096 --> 00:44:42,597
The fascist threat...
596
00:44:47,352 --> 00:44:51,272
We can end it. I know we can.
597
00:44:52,941 --> 00:44:55,193
And people need to see these now
more than ever, Frank.
598
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
Please come with me. Come with
me. We'll take them with us.
599
00:44:57,737 --> 00:45:01,324
While you show your films,
recruit for the fight.
600
00:45:01,366 --> 00:45:05,120
We'll plaster them all over
the Neutral Zone and further.
601
00:45:05,161 --> 00:45:06,955
San Francisco.
602
00:45:06,996 --> 00:45:08,706
New York.
603
00:45:08,748 --> 00:45:10,917
Until people wake up.
604
00:45:11,960 --> 00:45:14,754
Fight back.
605
00:45:22,011 --> 00:45:24,681
Jules, I can't,
I can't go with you.
606
00:45:24,722 --> 00:45:27,142
Yes, you can.
607
00:45:30,145 --> 00:45:31,271
No.
608
00:45:35,150 --> 00:45:38,903
Then let's just pretend,
609
00:45:38,945 --> 00:45:41,364
just for a night.
610
00:46:18,693 --> 00:46:20,904
There's been a terrible mistake.
611
00:46:25,492 --> 00:46:28,077
Unfortunately, not.
612
00:46:32,665 --> 00:46:34,667
Trespassing.
613
00:46:34,709 --> 00:46:36,836
Robbery.
614
00:46:36,878 --> 00:46:38,463
Assault.
615
00:46:38,505 --> 00:46:39,756
No, no, no, no, no.
616
00:46:39,797 --> 00:46:41,966
It's-it's my shop.
It's my things.
617
00:46:42,008 --> 00:46:44,969
And I never laid
a finger on her.
618
00:46:45,011 --> 00:46:48,848
You frightened her, Mr. Childan.
619
00:46:48,890 --> 00:46:51,684
I just want what's mine.
I want my life back.
620
00:46:51,726 --> 00:46:55,730
She claims you abandoned
your business,
621
00:46:55,772 --> 00:47:00,026
that the shop had been
left empty for some time.
622
00:47:09,244 --> 00:47:11,621
Where were you, Mr. Childan?
623
00:47:11,663 --> 00:47:13,957
I was, uh, in the NZ.
624
00:47:13,998 --> 00:47:16,334
We were, we were
collecting for my shop,
625
00:47:16,376 --> 00:47:19,254
which-which has been
taken over by interlopers.
626
00:47:19,295 --> 00:47:20,964
We?
627
00:47:21,005 --> 00:47:25,301
M-M-My partner.
628
00:47:25,343 --> 00:47:28,346
- Edward McCarthy.
- Yes.
629
00:47:30,390 --> 00:47:32,934
How is he?
630
00:47:32,976 --> 00:47:36,145
He's... he's fine.
631
00:47:37,146 --> 00:47:40,608
Please give him my regards.
632
00:47:42,652 --> 00:47:44,779
Oh, do you know him?
633
00:47:44,821 --> 00:47:46,823
He did a valuable service
634
00:47:46,864 --> 00:47:49,284
for the Kempeitai,
635
00:47:49,325 --> 00:47:52,078
informing on the yakuza.
636
00:47:52,120 --> 00:47:55,832
I had no idea.
637
00:47:55,873 --> 00:47:59,627
Where did you see him last?
638
00:47:59,669 --> 00:48:02,088
In Denver.
639
00:48:03,381 --> 00:48:06,384
Where in Denver?
640
00:48:06,426 --> 00:48:08,177
Oh, he-he was moving
around a lot.
641
00:48:08,219 --> 00:48:11,472
Uh, he was staying
with a friend.
642
00:48:11,514 --> 00:48:13,766
The friend's name?
643
00:48:13,808 --> 00:48:16,978
Uh... Jack.
644
00:48:17,020 --> 00:48:20,398
I'm afraid I-I don't know
his last name.
645
00:48:20,440 --> 00:48:25,403
And where might
I find this friend?
646
00:48:26,696 --> 00:48:30,366
He's staying
at the Grand Palace.
647
00:48:52,639 --> 00:48:56,184
Chief Inspector.
They told me to come up.
648
00:49:08,905 --> 00:49:12,241
To what do I owe the honor?
649
00:49:15,620 --> 00:49:18,414
I understand
that you are pursuing
650
00:49:18,456 --> 00:49:20,249
Miss Crain in the Neutral Zone.
651
00:49:20,291 --> 00:49:23,670
She's of great value
to the Empire
652
00:49:23,711 --> 00:49:25,713
in dealing with the Nazis.
653
00:49:28,091 --> 00:49:30,176
Please, if you find her,
654
00:49:30,218 --> 00:49:34,013
do not hand her
over to the Reich.
655
00:49:41,229 --> 00:49:44,982
Would you like a drink,
Trade Minister?
656
00:49:53,991 --> 00:49:56,536
If you want my cooperation,
657
00:49:56,577 --> 00:49:58,955
you must provide me
with some answers.
658
00:50:02,125 --> 00:50:04,877
It is time for the truth.
659
00:50:26,023 --> 00:50:29,026
What is it you wish to know?
660
00:50:33,656 --> 00:50:37,452
Trudy Walker. The woman I killed
661
00:50:37,493 --> 00:50:41,456
is the same woman
I arrested months later.
662
00:50:41,497 --> 00:50:43,666
They are not different people,
663
00:50:43,708 --> 00:50:46,586
as you suggested,
they are the same.
664
00:50:46,627 --> 00:50:49,297
They are, indeed,
different individuals.
665
00:50:49,338 --> 00:50:50,798
They are not.
666
00:50:50,840 --> 00:50:52,383
They have the same
physical characteristics,
667
00:50:52,425 --> 00:50:53,801
even the same fingerprints.
668
00:50:55,553 --> 00:50:59,432
But one is from this world.
669
00:50:59,474 --> 00:51:02,393
The other...
670
00:51:02,435 --> 00:51:04,437
The other is not of this world.
671
00:51:07,190 --> 00:51:09,317
They are different people,
separate lives.
672
00:51:09,358 --> 00:51:12,737
Separate histories.
Different memories.
673
00:51:20,620 --> 00:51:22,622
How do you know this?
674
00:51:44,519 --> 00:51:47,021
I am a traveler.
675
00:51:50,024 --> 00:51:51,609
I have visited
676
00:51:51,651 --> 00:51:55,071
another world a-akin to ours,
677
00:51:55,112 --> 00:51:58,616
but... but different.
678
00:51:58,658 --> 00:52:01,869
You visited another world?
679
00:52:01,911 --> 00:52:04,288
Where I got the film
680
00:52:04,330 --> 00:52:08,292
of the Bikini Atoll
atomic bomb test.
681
00:52:08,334 --> 00:52:11,462
The one that dissuaded the Nazis
from attacking us.
682
00:52:11,504 --> 00:52:16,008
In that world,
the Allies won the war.
683
00:52:16,050 --> 00:52:19,720
It was their bomb,
684
00:52:19,762 --> 00:52:23,057
the Americans, not ours.
685
00:52:24,100 --> 00:52:27,270
We deceived them
686
00:52:27,311 --> 00:52:29,730
into thinking we had the bomb.
687
00:52:37,113 --> 00:52:39,365
And Miss Crain?
688
00:52:39,407 --> 00:52:42,368
Dr. Hamahashi has confirmed.
The Nazis are building
689
00:52:42,410 --> 00:52:45,746
a machine to invade and conquer
690
00:52:45,788 --> 00:52:48,457
those parallel worlds.
691
00:52:48,499 --> 00:52:52,086
Miss Crain
is trying to stop them.
692
00:52:52,128 --> 00:52:54,547
I told you she's on our side.
693
00:52:59,176 --> 00:53:00,595
At least for now.
694
00:53:41,469 --> 00:53:43,763
All this change.
695
00:53:49,769 --> 00:53:53,689
But we are lucky
696
00:53:53,731 --> 00:53:55,733
to have all this.
697
00:54:03,074 --> 00:54:07,036
I didn't ask for any of it.
698
00:54:07,078 --> 00:54:09,080
None of us did.
699
00:54:13,250 --> 00:54:17,880
But everything you did,
you did to keep us safe.
700
00:54:17,922 --> 00:54:21,300
You always do.
701
00:54:36,691 --> 00:54:40,528
Whatever it is you're
struggling with, John,
702
00:54:40,569 --> 00:54:43,781
I have faith in you.
703
00:54:48,285 --> 00:54:50,287
You do?
704
00:54:52,164 --> 00:54:53,874
I do.
705
00:55:19,817 --> 00:55:23,154
You don't have to sleep
in there tonight.
706
00:55:34,331 --> 00:55:36,709
Don't stay up too late.
707
00:55:36,751 --> 00:55:39,879
Sleep deprivation
leads to anxiety.
46591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.