Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:24,984
A kokujin came to my door.
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,611
He said he was your friend.
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,949
Lem.
4
00:00:31,991 --> 00:00:35,286
The Kempeitai are still looking
for him.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
Did he tell you
who he got the films from?
6
00:00:40,958 --> 00:00:43,335
Hawthorne said I'm in every one.
7
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
The films are disturbing.
8
00:00:47,715 --> 00:00:50,176
Well, I'd like
to see them anyway.
9
00:00:51,635 --> 00:00:53,012
Difficult.
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,473
A risk to both of us.
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,854
Thank you for taking us in.
12
00:01:04,440 --> 00:01:08,110
Today I'll-I'll find us
another place to stay.
13
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
My late wife and son Nori.
14
00:01:37,598 --> 00:01:39,600
You seem to have found
a purpose here.
15
00:01:39,642 --> 00:01:41,101
Meaning.
16
00:01:41,143 --> 00:01:43,062
You are free.
17
00:01:43,103 --> 00:01:44,647
Should we take a little nap?
18
00:01:44,688 --> 00:01:46,982
You will see each other again.
19
00:01:47,024 --> 00:01:48,442
I am sure.
20
00:01:54,114 --> 00:01:56,534
No.
21
00:01:57,743 --> 00:02:00,412
I just had a-a vision.
22
00:02:01,413 --> 00:02:03,415
A memory.
23
00:02:04,834 --> 00:02:07,002
I was married to this man.
24
00:02:08,170 --> 00:02:10,923
We had a child.
25
00:02:10,965 --> 00:02:14,802
In another world,
you were my daughter-in-law.
26
00:02:14,844 --> 00:02:16,262
The Man in the High Castle...
27
00:02:16,303 --> 00:02:19,056
he said you and I have
a deep connection.
28
00:02:19,098 --> 00:02:23,435
That is why
I accepted the films.
29
00:02:25,396 --> 00:02:28,107
You're a traveler.
30
00:02:28,148 --> 00:02:30,568
Like Trudy.
31
00:04:13,212 --> 00:04:15,589
Helen?
32
00:04:16,799 --> 00:04:19,218
I'm leaving.
33
00:04:36,110 --> 00:04:39,113
Tell Bridget I'll be home
for dinner, all right?
34
00:04:40,114 --> 00:04:42,116
The girls will be thrilled.
35
00:04:44,076 --> 00:04:46,036
What's wrong?
36
00:04:46,078 --> 00:04:48,622
Alice Adler.
37
00:04:48,664 --> 00:04:51,041
Mary said that she's been
spreading those rumors again
38
00:04:51,083 --> 00:04:53,669
about the girls.
39
00:04:53,711 --> 00:04:55,671
It's just gossip, Helen.
40
00:04:55,713 --> 00:04:58,465
It is not, John.
It's not just gossip.
41
00:04:58,507 --> 00:05:01,468
Nothing's gonna happen to them.
42
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Okay?
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,648
Don't forget the...
44
00:05:14,690 --> 00:05:16,442
No, I won't.
45
00:05:16,483 --> 00:05:19,028
I'll send a car for you.
Erich will take you.
46
00:05:19,069 --> 00:05:21,321
He won't know what it's for.
47
00:05:32,624 --> 00:05:35,085
Any sign of Major Raeder?
48
00:05:35,127 --> 00:05:37,212
Not in yet, sir.
49
00:05:37,254 --> 00:05:39,965
Agent Matthews
from the ARBI is here, sir.
50
00:05:47,306 --> 00:05:49,516
Oberstgruppenfuhrer.
51
00:05:49,558 --> 00:05:51,977
Agent Matthews.
52
00:05:54,438 --> 00:05:56,857
In the flesh.
53
00:05:59,526 --> 00:06:01,487
Must be urgent.
54
00:06:01,528 --> 00:06:04,281
I followed protocol, sir.
55
00:06:04,323 --> 00:06:06,200
- Well? -Five days ago,
SD Special Kommandos
56
00:06:06,241 --> 00:06:08,994
raided a farmhouse
outside Boulder, Colorado.
57
00:06:09,036 --> 00:06:11,121
The raid was botched,
the Kommandos were killed,
58
00:06:11,163 --> 00:06:12,456
and the target escaped.
59
00:06:12,498 --> 00:06:14,166
And I'm just now hearing
about this?
60
00:06:14,208 --> 00:06:16,043
Apologies, sir.
61
00:06:16,085 --> 00:06:18,295
I only learned of it myself
last night.
62
00:06:18,337 --> 00:06:20,798
Streng geheim.
Director's eyes only.
63
00:06:20,839 --> 00:06:22,257
Who was the target?
64
00:06:22,299 --> 00:06:23,967
Only a code name, sir.
65
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Lotus Eater.
66
00:06:34,686 --> 00:06:37,898
Lotus Eater's
current whereabouts?
67
00:06:37,940 --> 00:06:39,608
Unknown.
68
00:06:42,653 --> 00:06:44,363
Director Hoover is deploying
additional assets
69
00:06:44,404 --> 00:06:45,906
to the Neutral Zone.
70
00:06:45,948 --> 00:06:47,366
And you know this how?
71
00:06:47,407 --> 00:06:49,034
I've been assigned.
72
00:06:51,912 --> 00:06:54,164
Springtime in the Rockies.
73
00:06:54,206 --> 00:06:56,583
Enjoy it.
74
00:06:58,919 --> 00:07:01,213
Send us a postcard
from time to time.
75
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
I will, sir.
76
00:07:11,056 --> 00:07:13,016
Send a team to Colorado.
77
00:07:13,058 --> 00:07:15,060
Yes, sir.
78
00:07:48,468 --> 00:07:51,680
The current fuel shortages
on the West Coast.
79
00:07:51,722 --> 00:07:53,891
Temporary, Admiral.
80
00:07:53,932 --> 00:07:55,976
Problems at the Panama Canal.
81
00:07:56,018 --> 00:07:58,145
Problems of their own devising.
82
00:07:59,563 --> 00:08:01,481
An unacknowledged
covert embargo.
83
00:08:05,903 --> 00:08:09,823
The Reich has most
of the world's reserves.
84
00:08:11,408 --> 00:08:15,162
The Nazis mean to strangle us.
85
00:08:16,496 --> 00:08:17,706
Slowly.
86
00:08:19,917 --> 00:08:23,503
As I predicted, Admiral.
87
00:08:25,964 --> 00:08:29,092
And it will fall to you
to manage the situation here.
88
00:08:29,134 --> 00:08:30,552
Trade Minister.
89
00:08:54,618 --> 00:08:56,745
Scrap metal.
90
00:08:56,787 --> 00:08:58,330
Yes, sir.
91
00:08:58,372 --> 00:09:00,415
- Where you coming from?
- Denver.
92
00:09:00,457 --> 00:09:02,751
- Where you going?
- Home.
93
00:09:32,322 --> 00:09:34,283
Starting to worry.
94
00:09:34,324 --> 00:09:35,993
Uh, just long lines
at the pumps.
95
00:09:36,034 --> 00:09:37,995
It was nuts.
96
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
- How are the kids?
- Oh, thriving, thanks.
97
00:09:41,915 --> 00:09:43,875
Any problems at the checkpoint?
98
00:09:43,917 --> 00:09:45,752
So far, so good.
99
00:09:45,794 --> 00:09:47,254
Won't last forever.
100
00:09:47,296 --> 00:09:48,964
No, reckon not.
101
00:09:49,006 --> 00:09:51,425
- Thanks for these.
- Sure. Take care.
102
00:11:08,251 --> 00:11:10,670
What's it supposed to mean?
103
00:11:10,712 --> 00:11:12,547
- I don't know.
- Land of the Rising Sun?
104
00:11:12,589 --> 00:11:14,633
- No, no, no, no, no. -Mocking
the Empire, you little shit?!
105
00:11:14,674 --> 00:11:17,386
- No, no. No disrespect. No
disrespect. -So why put 'em up?
106
00:11:17,427 --> 00:11:20,097
- 'Cause they're cool.
- Cool your heels, dipshit.
107
00:11:25,102 --> 00:11:27,646
I arrested a young vandal.
108
00:11:27,687 --> 00:11:29,856
These are everywhere.
109
00:11:29,898 --> 00:11:31,942
A nuisance.
110
00:11:31,983 --> 00:11:35,028
He volunteered the location
of the Resistance cell
111
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
he runs errands
and messages for.
112
00:11:37,572 --> 00:11:40,784
He identified the criminal
priest Hagan as ringleader.
113
00:11:49,709 --> 00:11:52,421
Alive, Sergeant.
114
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
Hey, how'd it go today?
115
00:12:40,469 --> 00:12:43,722
I'm still here, obviously.
116
00:12:43,763 --> 00:12:46,141
Takes time, you know.
You got to be patient.
117
00:12:46,183 --> 00:12:48,435
That's what Tagomi said.
118
00:12:48,477 --> 00:12:50,770
He also said
that what we really need
119
00:12:50,812 --> 00:12:54,149
to do is... let go
120
00:12:54,191 --> 00:12:55,609
of each other.
121
00:12:55,650 --> 00:12:58,278
Yeah, I'm trying to.
122
00:12:58,320 --> 00:13:00,489
Me, too.
123
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
It's hard.
124
00:13:01,990 --> 00:13:04,493
Yeah.
125
00:13:04,534 --> 00:13:07,621
Maybe once you see the films,
then I'll be able to...
126
00:13:07,662 --> 00:13:09,706
Did he mention something
about the films?
127
00:13:11,041 --> 00:13:13,710
- He did?
- Tomorrow.
128
00:13:13,752 --> 00:13:15,795
Early.
129
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
He's gonna send his assistant
to come get you.
130
00:13:33,647 --> 00:13:36,983
Well, the craftsmanship in these
bracelets is just exquisite.
131
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
And so reasonably priced.
132
00:13:39,486 --> 00:13:41,279
You think this turquoise
is real?
133
00:13:41,321 --> 00:13:43,615
- Why, you don't?
- How would we know?
134
00:13:43,657 --> 00:13:45,534
Well, more to the point,
how will the Pons?
135
00:13:45,575 --> 00:13:49,788
Oh, isn't that gorgeous?
136
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Oh, yeah. That's a beaut,
just like all the others.
137
00:13:52,874 --> 00:13:54,793
We're really cornering
the market.
138
00:13:54,834 --> 00:13:58,046
Listen, there is no such thing
as too much top-shelf inventory.
139
00:13:58,088 --> 00:13:59,714
The Pons are gonna eat
this stuff up with a spoon.
140
00:13:59,756 --> 00:14:01,091
I guarantee it.
141
00:14:01,132 --> 00:14:03,760
How much do we owe you
for the gas,
142
00:14:03,802 --> 00:14:06,972
- my good man?
- 44 marks.
143
00:14:07,013 --> 00:14:08,723
So, twice what we paid
last week?
144
00:14:08,765 --> 00:14:11,101
Tell it to the Yakuza.
145
00:14:11,142 --> 00:14:13,186
There's a shortage.
146
00:14:13,228 --> 00:14:15,855
I can siphon it back out
if you want.
147
00:14:15,897 --> 00:14:17,524
No, no. God, no.
148
00:14:17,566 --> 00:14:19,651
See you found something
you like.
149
00:14:19,693 --> 00:14:21,069
- Oh, yeah.
- We've seen better,
150
00:14:21,111 --> 00:14:22,237
but it'd be churlish
to complain.
151
00:14:22,279 --> 00:14:23,363
You can ring it up.
152
00:14:23,405 --> 00:14:24,990
And, uh, while we're at it,
153
00:14:25,031 --> 00:14:28,326
that squash blossom necklace...
may I see that?
154
00:14:29,828 --> 00:14:31,621
My grandfather's.
155
00:14:31,663 --> 00:14:33,707
It's not for sale.
156
00:14:33,748 --> 00:14:37,335
The silverwork is stunning.
157
00:14:37,377 --> 00:14:38,920
Wu.
158
00:14:38,962 --> 00:14:41,756
- Wu?
- Yeah.
159
00:14:41,798 --> 00:14:43,842
Wu means passion, spirit.
160
00:14:43,883 --> 00:14:46,803
He's not the churl he seems
to be, not completely.
161
00:14:46,845 --> 00:14:49,347
Then you understand
why it's not for sale.
162
00:14:49,389 --> 00:14:52,559
Everything has a price,
my friend.
163
00:14:52,601 --> 00:14:55,312
How does a hundred marks sound?
164
00:15:01,401 --> 00:15:03,194
I guess not.
165
00:15:03,236 --> 00:15:04,904
We'll just take these.
166
00:15:33,350 --> 00:15:37,395
I feel guilty grieving.
167
00:15:37,437 --> 00:15:40,231
- Is that normal?
- Well,
168
00:15:40,273 --> 00:15:43,735
I think it's unnatural not to
mourn the death of a child.
169
00:15:43,777 --> 00:15:47,614
No matter how noble
the circumstances.
170
00:15:47,656 --> 00:15:50,909
Well, it seems like weakness.
171
00:15:50,950 --> 00:15:53,453
As does being here.
172
00:15:53,495 --> 00:15:57,749
Analysis doesn't have the stigma
that it once had,
173
00:15:57,791 --> 00:16:00,794
you know, as the, uh,
the Jewish science.
174
00:16:02,671 --> 00:16:04,631
I'm a Jungian.
175
00:16:04,673 --> 00:16:06,216
And Jung was an absolute Aryan,
176
00:16:06,257 --> 00:16:08,468
- I assure you.
- Hmm.
177
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Now, what you say in here
is privileged.
178
00:16:12,389 --> 00:16:14,057
You may speak freely.
179
00:16:14,099 --> 00:16:17,477
You know who my husband is?
180
00:16:18,937 --> 00:16:20,647
Does he approve?
181
00:16:20,689 --> 00:16:22,107
Well, he thinks it may help,
182
00:16:22,148 --> 00:16:24,776
help me come to terms.
183
00:16:24,818 --> 00:16:27,696
Has he come to terms?
184
00:16:27,737 --> 00:16:30,198
He isn't coming apart
at the seams.
185
00:16:30,240 --> 00:16:32,992
And you are.
186
00:16:40,834 --> 00:16:44,504
I know that he's grieving.
187
00:16:44,546 --> 00:16:46,798
But he has his duty.
188
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
And he has to take care of me.
189
00:16:48,591 --> 00:16:51,386
Do you and your husband talk
about your son?
190
00:16:53,763 --> 00:16:56,891
Mm, not everything.
191
00:16:56,933 --> 00:16:59,477
Some things are too sensitive.
192
00:16:59,519 --> 00:17:01,146
Well...
193
00:17:01,187 --> 00:17:03,898
That's why you're here.
194
00:17:03,940 --> 00:17:07,527
So talk to me.
195
00:17:07,569 --> 00:17:09,571
Tell me about Thomas.
Tell me about your son.
196
00:17:18,079 --> 00:17:20,165
Where do I start?
197
00:17:46,191 --> 00:17:47,901
Congratulations,
Chief Inspector.
198
00:17:47,942 --> 00:17:50,653
Your strategy has been
most effective.
199
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
The Resistance has been crushed.
200
00:17:54,657 --> 00:17:56,910
Thank you.
201
00:17:56,951 --> 00:18:01,998
And yet the reprisals continue.
202
00:18:03,500 --> 00:18:06,836
Mopping up, Admiral.
203
00:18:06,878 --> 00:18:08,505
A useful reminder
for the natives.
204
00:18:12,634 --> 00:18:16,387
You have acquired an American
accent, Kido Tai-i.
205
00:18:16,429 --> 00:18:18,598
So my wife tells me.
206
00:18:18,640 --> 00:18:22,393
You have been here
a long time.
207
00:18:22,435 --> 00:18:24,062
Ten years, Téitoku.
208
00:18:24,103 --> 00:18:26,481
When did you last see
your family?
209
00:18:26,523 --> 00:18:29,567
They came to visit while I was
recovering.
210
00:18:31,110 --> 00:18:32,779
Before that?
211
00:18:32,821 --> 00:18:35,114
My work keeps me here.
212
00:18:36,908 --> 00:18:39,285
You should go home more often.
213
00:18:39,327 --> 00:18:41,079
Yes, Admiral.
214
00:18:41,120 --> 00:18:43,289
The Empire...
215
00:18:43,331 --> 00:18:46,876
is stretched thin, Kido Tai-i.
216
00:18:46,918 --> 00:18:49,671
We need to find a new way.
217
00:18:49,712 --> 00:18:53,633
Persuasion, not punishment.
218
00:18:53,675 --> 00:18:57,512
Persuade who, Téitoku?
219
00:18:57,554 --> 00:18:59,681
The natives...
220
00:18:59,722 --> 00:19:02,433
of our superior culture,
221
00:19:02,475 --> 00:19:05,186
our Japanese way of life.
222
00:19:05,228 --> 00:19:07,313
Educate them.
223
00:19:07,355 --> 00:19:09,732
Civilize them.
224
00:19:09,774 --> 00:19:12,485
Persuade when we can.
225
00:19:12,527 --> 00:19:15,822
Punish when we must.
226
00:19:15,864 --> 00:19:17,407
Yes, Admiral.
227
00:19:22,662 --> 00:19:25,331
A lighter hand,
228
00:19:25,373 --> 00:19:28,167
Chief Inspector Kido.
229
00:19:28,209 --> 00:19:30,712
A lighter hand.
230
00:20:00,992 --> 00:20:02,619
Hello.
231
00:20:04,871 --> 00:20:07,415
Uh, excuse me for interrupting.
232
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
It's okay.
233
00:20:08,833 --> 00:20:11,586
What are you painting?
234
00:20:11,628 --> 00:20:15,423
I'm not sure now.
235
00:20:15,465 --> 00:20:18,843
I was painting the fleet,
236
00:20:18,885 --> 00:20:20,637
but they've moved around,
237
00:20:20,678 --> 00:20:23,514
and I'm not so good from memory.
238
00:20:30,897 --> 00:20:32,982
Tamiko.
239
00:20:37,320 --> 00:20:38,988
You are Japanese.
240
00:20:39,030 --> 00:20:42,241
Okinawan, from Hawaii.
241
00:20:43,284 --> 00:20:44,535
An Okinawan.
242
00:20:47,205 --> 00:20:48,706
Good day.
243
00:21:06,766 --> 00:21:08,768
Hi.
244
00:21:10,436 --> 00:21:13,106
How was it today?
245
00:21:13,147 --> 00:21:14,941
Fine.
246
00:21:14,983 --> 00:21:18,319
Mm. Hard.
247
00:21:19,904 --> 00:21:22,198
I cried a lot.
248
00:21:26,577 --> 00:21:29,706
Talking about... Thomas,
249
00:21:29,747 --> 00:21:33,668
I... I had this, I don't know,
250
00:21:33,710 --> 00:21:36,921
visceral feeling that...
251
00:21:36,963 --> 00:21:39,048
well, he's still alive.
252
00:21:39,090 --> 00:21:40,800
Mm.
253
00:21:40,842 --> 00:21:42,552
John, do you think...?
254
00:21:47,974 --> 00:21:50,476
I think it's...
255
00:21:50,518 --> 00:21:52,562
I think it's natural to,
256
00:21:52,603 --> 00:21:55,773
to feel this way, you know?
257
00:21:55,815 --> 00:21:58,693
But, uh...
258
00:22:03,114 --> 00:22:05,992
No.
259
00:22:06,034 --> 00:22:08,911
No, he's gone.
260
00:22:13,249 --> 00:22:15,543
The Reichsfuhrer believes in
spirits.
261
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Spectral phenomena.
262
00:22:17,336 --> 00:22:18,921
Hmm. Ghosts.
263
00:22:18,963 --> 00:22:20,590
The astral plane.
264
00:22:20,631 --> 00:22:22,175
Communicating with the departed.
265
00:22:22,216 --> 00:22:23,843
Ouija boards.
266
00:22:23,885 --> 00:22:25,970
- Helen.
- We could talk to him.
267
00:22:27,138 --> 00:22:29,390
In the beyond.
268
00:22:30,933 --> 00:22:34,479
Wouldn't that be wonderful
if we could?
269
00:22:34,520 --> 00:22:36,773
Wouldn't it?
270
00:22:38,357 --> 00:22:41,152
Do you think it's possible?
271
00:22:43,654 --> 00:22:45,823
Honestly?
272
00:22:45,865 --> 00:22:47,950
No, I don't.
273
00:22:50,703 --> 00:22:53,706
I'm sorry, Helen, I don't.
274
00:22:58,252 --> 00:23:00,213
I do.
275
00:23:00,254 --> 00:23:02,006
And I'd like to try.
276
00:23:04,217 --> 00:23:06,385
- Helen.
- Hmm?
277
00:23:07,386 --> 00:23:09,806
The girls miss you.
278
00:23:12,391 --> 00:23:14,393
They miss their mom.
279
00:23:15,853 --> 00:23:17,855
I miss you, too.
280
00:23:49,512 --> 00:23:51,514
Standing by.
281
00:23:53,558 --> 00:23:55,184
Heil Himmler.
282
00:23:55,226 --> 00:23:57,520
Reichsmarschall Rockwell.
283
00:23:57,562 --> 00:23:59,188
Progress?
284
00:23:59,230 --> 00:24:00,982
Scouring the Neutral Zone.
285
00:24:01,023 --> 00:24:02,608
Following every lead.
286
00:24:02,650 --> 00:24:04,110
So, no.
287
00:24:04,152 --> 00:24:07,613
And have you come
to a conclusion
288
00:24:07,655 --> 00:24:09,574
how a man my age could overpower
289
00:24:09,615 --> 00:24:13,035
and kill three of my elite,
my Lebensborn?
290
00:24:13,077 --> 00:24:16,289
He had help.
291
00:24:16,330 --> 00:24:19,250
Obviously.
292
00:24:19,292 --> 00:24:21,502
Resistance?
293
00:24:21,544 --> 00:24:23,504
One would assume.
294
00:24:23,546 --> 00:24:25,798
We expect a break in the case
imminently.
295
00:24:27,592 --> 00:24:30,970
Don't let me down,
Reichsmarschall.
296
00:24:34,724 --> 00:24:37,643
Jesus Christ.
297
00:24:37,685 --> 00:24:40,521
What are we gonna do?
298
00:24:40,563 --> 00:24:43,024
Not here.
299
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
This is my home.
300
00:24:52,074 --> 00:24:53,993
One of our Yakuza assets
301
00:24:54,035 --> 00:24:55,912
in Denver saw an older couple
302
00:24:55,953 --> 00:24:59,081
drop off a pair of young women
at a downtown hotel.
303
00:24:59,123 --> 00:25:01,417
She recognized the car
and one of the women.
304
00:25:01,459 --> 00:25:05,713
She later saw the young woman
get on a bus for San Francisco.
305
00:25:09,967 --> 00:25:12,678
Well, put out a description
of the car and the couple.
306
00:25:12,720 --> 00:25:14,931
Get it across the NZ.
307
00:25:14,972 --> 00:25:17,225
Sir.
308
00:25:17,266 --> 00:25:20,686
- You talk to Joe Blake?
- Yes, sir, right before he left.
309
00:25:20,728 --> 00:25:22,605
Major Raeder dropped off
his documents
310
00:25:22,647 --> 00:25:24,232
at his hotel yesterday evening.
311
00:25:25,983 --> 00:25:27,735
And after that?
312
00:25:27,777 --> 00:25:29,862
There's been no sign
of Major Raeder, sir.
313
00:25:29,904 --> 00:25:32,490
He hasn't been home
and he hasn't been seen since.
314
00:25:32,531 --> 00:25:36,661
Well... hospitals, jails...
315
00:25:36,702 --> 00:25:38,996
morgues.
316
00:25:39,038 --> 00:25:41,499
Sir.
317
00:26:19,954 --> 00:26:22,331
They must be captured.
318
00:26:22,373 --> 00:26:24,583
Don't kill them. No grenades.
319
00:26:24,625 --> 00:26:26,002
Find Hagan and bring him to me.
320
00:26:30,715 --> 00:26:32,466
Hai.
321
00:27:17,178 --> 00:27:21,223
Find the body
of the criminal priest Hagan.
322
00:27:34,445 --> 00:27:36,697
I think that's Kotomichi.
323
00:27:36,739 --> 00:27:39,909
I'll see you soon.
324
00:28:05,142 --> 00:28:07,186
Welcome home, Miss Crain.
325
00:28:08,813 --> 00:28:10,648
Juliana?
326
00:28:17,029 --> 00:28:18,948
Take them.
327
00:29:10,124 --> 00:29:13,586
Where is she?
328
00:29:13,627 --> 00:29:15,713
I went to their motel.
329
00:29:15,754 --> 00:29:18,257
The Kempeitai were
already there.
330
00:29:18,299 --> 00:29:20,718
Juliana Crain and her sister
have been arrested,
331
00:29:20,759 --> 00:29:23,762
Trade Minister.
332
00:29:23,804 --> 00:29:26,265
Juliana,
333
00:29:26,307 --> 00:29:29,351
- can you hear me?
- Yeah.
334
00:29:31,395 --> 00:29:33,731
- I'm scared.
- I know.
335
00:29:33,772 --> 00:29:36,901
They were waiting for me, and...
336
00:29:36,942 --> 00:29:39,653
I don't know how they knew.
337
00:29:39,695 --> 00:29:42,323
Why was he staring at me
like that?
338
00:29:44,492 --> 00:29:46,452
Because he killed you.
339
00:29:46,494 --> 00:29:48,579
What?
340
00:29:51,040 --> 00:29:53,667
That's the man
who killed my Trudy.
341
00:29:53,709 --> 00:29:55,836
Oh, my God.
342
00:29:59,715 --> 00:30:02,051
What's gonna happen?
343
00:30:02,092 --> 00:30:04,178
They're just gonna let us stew
344
00:30:04,220 --> 00:30:06,722
until we get really,
really scared.
345
00:30:06,764 --> 00:30:08,516
Will they torture us?
346
00:30:08,557 --> 00:30:11,268
Not if you answer
their questions.
347
00:30:11,310 --> 00:30:12,853
What do I tell them?
348
00:30:12,895 --> 00:30:15,689
You tell them
that you lost your papers.
349
00:30:15,731 --> 00:30:17,066
Tagomi-san, though?
350
00:30:17,107 --> 00:30:18,859
He gave us a place to stay
for the night,
351
00:30:18,901 --> 00:30:21,070
because I used to work for him.
352
00:30:21,111 --> 00:30:22,988
What about the films?
353
00:30:23,030 --> 00:30:25,658
You don't know anything
about the films.
354
00:30:25,699 --> 00:30:28,327
Or Hawthorne or the Resistance.
355
00:30:28,369 --> 00:30:30,496
Nothing.
356
00:30:30,538 --> 00:30:33,165
Okay.
357
00:30:33,207 --> 00:30:36,377
- Tru?
- Hmm?
358
00:30:36,418 --> 00:30:38,546
Now would be a good time
to travel.
359
00:30:41,674 --> 00:30:44,635
- I can't leave you now.
- Please.
360
00:30:44,677 --> 00:30:47,388
Please. I want you to.
361
00:30:47,429 --> 00:30:49,515
Sorry, sis.
362
00:30:51,141 --> 00:30:53,143
No way.
363
00:30:53,185 --> 00:30:55,104
No, no.
364
00:31:02,069 --> 00:31:04,196
He's grooming Smith for my job.
365
00:31:04,238 --> 00:31:06,240
I can smell it.
366
00:31:06,282 --> 00:31:08,158
Well, Smith was never interested
367
00:31:08,200 --> 00:31:09,910
in a political position.
368
00:31:09,952 --> 00:31:12,871
Oh, he's licking
his chops, believe me.
369
00:31:12,913 --> 00:31:15,833
No, we got to do something.
370
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
The Adler affair.
371
00:31:18,002 --> 00:31:20,546
Dr. Gerald Adler
diagnosed Thomas Smith
372
00:31:20,588 --> 00:31:23,424
with a degenerative,
inherited neurological disease.
373
00:31:23,465 --> 00:31:27,136
Neither Smith nor Adler
ever reported the diagnosis
374
00:31:27,177 --> 00:31:29,513
as required by law.
375
00:31:29,555 --> 00:31:31,265
Who's the carrier?
376
00:31:31,307 --> 00:31:33,100
Runs in Smith's family.
377
00:31:33,142 --> 00:31:35,519
His son would have been
euthanized involuntarily.
378
00:31:35,561 --> 00:31:38,731
And would have spared us
the sanctimonious heroics.
379
00:31:38,772 --> 00:31:41,400
Dr. Adler, in perfect health,
380
00:31:41,442 --> 00:31:44,445
dropped dead just before
he could blow the whistle,
381
00:31:44,486 --> 00:31:46,905
and was then cremated
without an autopsy
382
00:31:46,947 --> 00:31:48,907
on Smith's orders.
383
00:31:48,949 --> 00:31:52,494
A drum that his widow
has continued to beat since.
384
00:31:52,536 --> 00:31:56,248
- We should listen to widows
and orphans. -
385
00:31:56,290 --> 00:31:58,375
As with most men,
386
00:31:58,417 --> 00:32:00,836
Smith's family is
his Achilles' heel.
387
00:32:00,878 --> 00:32:02,630
Not just the unstable wife,
388
00:32:02,671 --> 00:32:06,300
but his two precious daughters
may also carry the defect.
389
00:32:06,342 --> 00:32:08,927
And are coming of age.
390
00:32:12,681 --> 00:32:14,725
You're bound for the Zone,
right?
391
00:32:14,767 --> 00:32:17,019
Well, no worries.
Won't be used around here.
392
00:32:17,061 --> 00:32:19,146
Yeah, see that they're not.
393
00:32:19,188 --> 00:32:20,981
No, strictly self-defense.
394
00:32:21,023 --> 00:32:22,900
Give me a hand?
395
00:32:24,735 --> 00:32:27,029
Got yourself a whole lot
of self-defense there, brother.
396
00:32:27,071 --> 00:32:29,239
Well, you know
what they say, pal.
397
00:32:29,281 --> 00:32:31,617
Never forget, never forgive.
398
00:33:04,775 --> 00:33:07,277
I told you, Nakamura.
399
00:33:07,319 --> 00:33:09,822
I have many skills.
400
00:33:09,863 --> 00:33:12,741
Interrogating the dead
is not one of them.
401
00:33:12,783 --> 00:33:15,619
I am not worthy
to replace Sergeant Yoshida.
402
00:33:15,661 --> 00:33:17,204
Perhaps not.
403
00:33:17,246 --> 00:33:20,040
Before I leave your sight,
sir...
404
00:33:20,082 --> 00:33:22,251
All the bodies
have been examined.
405
00:33:22,292 --> 00:33:24,336
No sign
of the criminal priest Hagan.
406
00:33:24,378 --> 00:33:26,964
Find Hagan,
407
00:33:27,005 --> 00:33:29,800
bring him to me alive,
408
00:33:29,842 --> 00:33:32,136
and you will be my sergeant.
409
00:33:32,177 --> 00:33:35,305
If you cannot,
410
00:33:35,347 --> 00:33:37,391
resign yourself to a career
411
00:33:37,433 --> 00:33:41,228
in the colonial backwater
in a conflict zone.
412
00:33:41,270 --> 00:33:46,775
If you think San Francisco is
miserable in the winter,
413
00:33:46,817 --> 00:33:49,778
imagine Manchuria.
414
00:34:02,166 --> 00:34:03,876
We've checked every hospital,
the morgue,
415
00:34:03,917 --> 00:34:05,461
and he's not in custody, sir.
416
00:34:05,502 --> 00:34:09,006
Not in our custody.
417
00:34:09,047 --> 00:34:12,968
Our sources in SD say
Raeder's not in theirs, either.
418
00:34:16,346 --> 00:34:18,265
Well, keep looking.
419
00:34:18,307 --> 00:34:20,350
Sir.
420
00:34:28,525 --> 00:34:30,110
Oh, Kido Tai-i.
421
00:34:30,152 --> 00:34:31,945
Téitoku.
422
00:34:31,987 --> 00:34:35,282
Trade Minister Tagomi informs me
there has been
423
00:34:35,324 --> 00:34:38,994
an unfortunate misunderstanding
regarding the gaijin
424
00:34:39,036 --> 00:34:40,704
Juliana Crain.
425
00:34:40,746 --> 00:34:42,539
She collaborated
with the Resistance,
426
00:34:42,581 --> 00:34:45,918
and is implicated in the murder
of two of my officers.
427
00:34:45,959 --> 00:34:49,797
The trade minister has asked me
to release the gaijin
428
00:34:49,838 --> 00:34:53,342
and her, uh,
what is it, sister?
429
00:34:53,383 --> 00:34:55,093
Hai, Téitoku, sister.
430
00:34:55,135 --> 00:34:57,429
Téitoku,
431
00:34:57,471 --> 00:35:00,682
the sister of Juliana Crain
is deceased.
432
00:35:00,724 --> 00:35:03,018
This supposed sister
433
00:35:03,060 --> 00:35:06,063
is another matter, and needs
to be investigated fully.
434
00:35:06,104 --> 00:35:08,232
And you are free to do so.
435
00:35:08,273 --> 00:35:10,359
In the meantime,
436
00:35:10,400 --> 00:35:13,570
please release them both
to his custody.
437
00:35:13,612 --> 00:35:16,031
Hai, Téitoku.
438
00:35:16,073 --> 00:35:18,158
Why are you
protecting subversives?
439
00:35:18,200 --> 00:35:21,161
That is treason.
440
00:35:21,203 --> 00:35:26,250
You took the film to New York,
risked your life. Treason?
441
00:35:26,291 --> 00:35:29,169
The price of peace is high.
442
00:35:29,211 --> 00:35:32,923
Then explain to me the paradox
of Trudy Walker.
443
00:35:32,965 --> 00:35:37,344
I executed her myself.
I saw her die.
444
00:35:37,386 --> 00:35:43,433
And yet, today,
there she was, alive.
445
00:35:43,475 --> 00:35:45,686
The answer is simple.
446
00:35:45,727 --> 00:35:48,272
She is not the same person.
447
00:35:54,778 --> 00:35:56,989
- Miss Crain.
- Tagomi-san.
448
00:35:57,030 --> 00:35:58,699
I apologize
for not coming sooner,
449
00:35:58,740 --> 00:36:00,158
for what happened earlier.
450
00:36:00,200 --> 00:36:02,035
It's not your fault.
Thank you for coming at all.
451
00:36:02,077 --> 00:36:03,704
You're being released
to my custody.
452
00:36:03,745 --> 00:36:05,581
You and your sister
will be under my protection.
453
00:36:13,672 --> 00:36:15,674
Take me to the other prisoner.
454
00:36:17,759 --> 00:36:20,095
"A prominent family,
currently being celebrated
455
00:36:20,137 --> 00:36:23,348
"as an Aryan ideal...
a son who sacrificed his life
456
00:36:23,390 --> 00:36:25,100
"on behalf of the Reich...
457
00:36:25,142 --> 00:36:27,436
may face a similar choice
in the near future."
458
00:36:27,477 --> 00:36:29,271
How dare she print this?
459
00:36:29,313 --> 00:36:32,274
She wouldn't, not unless
Hoover was twisting her arm.
460
00:36:32,316 --> 00:36:34,985
This comes from Alice Adler.
That's where she got it.
461
00:36:35,027 --> 00:36:37,070
- No, we don't know that, Helen.
- I do.
462
00:36:37,112 --> 00:36:39,156
You have to do something
about this.
463
00:36:39,197 --> 00:36:42,034
I will.
You just have to trust me.
464
00:36:42,075 --> 00:36:44,161
The school nurse called today,
John.
465
00:36:44,202 --> 00:36:46,163
Jennifer started her period.
466
00:36:46,204 --> 00:36:49,166
What?
467
00:36:53,211 --> 00:36:56,256
Uh, I'll... I'll go say hello.
468
00:36:56,298 --> 00:37:00,177
They'll be reporting it
to the state, John.
469
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
She'll be tested.
470
00:37:05,223 --> 00:37:07,267
And then we'll know.
471
00:37:09,603 --> 00:37:11,855
Maybe it'll be fine.
472
00:37:11,897 --> 00:37:15,233
Can't you stop this?
473
00:37:17,152 --> 00:37:20,238
I won't lose
another child, John.
474
00:37:37,464 --> 00:37:41,176
Do I need a drink.
475
00:37:41,218 --> 00:37:44,346
- Have you stayed with us before?
- First time.
476
00:37:44,388 --> 00:37:46,473
Bar's that way, gentlemen.
477
00:37:46,515 --> 00:37:50,352
Rooms 619 and 20.
478
00:37:50,394 --> 00:37:52,229
Elevator's around the corner.
479
00:37:52,270 --> 00:37:54,147
Out of order.
Stairs work.
480
00:37:54,189 --> 00:37:56,400
- You serve food?
- Best steak in town.
481
00:37:56,441 --> 00:37:59,277
"Best" relative to what exactly?
482
00:37:59,319 --> 00:38:01,113
Like I said, best in town.
483
00:38:01,154 --> 00:38:03,490
That's... circular.
484
00:38:03,532 --> 00:38:05,158
I like mine rare.
485
00:38:05,200 --> 00:38:07,494
Knock off the horns,
wipe its ass, bring it on out.
486
00:38:07,536 --> 00:38:10,163
- Sounds about right.
- Oh, for some sushi.
487
00:38:10,205 --> 00:38:12,582
Now who's ready
to go back to San Francisco?
488
00:38:33,812 --> 00:38:35,689
Joseph, come in.
489
00:38:35,731 --> 00:38:38,150
Sieg Heil.
490
00:38:39,526 --> 00:38:41,486
Williams, Miller,
491
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
meet our new junior
trade attaché.
492
00:38:43,363 --> 00:38:44,948
Joseph Cinnadella.
493
00:38:44,990 --> 00:38:47,951
- Italiano.
- With blue eyes.
494
00:38:47,993 --> 00:38:50,746
Well, my grandfather was
from Northern Italy,
495
00:38:50,787 --> 00:38:53,373
- near the Brenner Pass.
- Positively Teutonic.
496
00:38:53,415 --> 00:38:55,751
- Welcome to the genetic
cesspool. -Been here before?
497
00:38:55,792 --> 00:38:56,918
- First time.
- Well, you'll find it
498
00:38:56,960 --> 00:38:58,170
quite a change from the Reich.
499
00:38:58,211 --> 00:38:59,713
Rubbing elbows in the streets
500
00:38:59,755 --> 00:39:02,090
with Negros and Asiatics,
and the odd Semite,
501
00:39:02,132 --> 00:39:03,508
I suspect.
502
00:39:03,550 --> 00:39:05,093
Well, what about the, uh...
the Japs?
503
00:39:05,135 --> 00:39:06,636
Don't we have to deal with them?
504
00:39:06,678 --> 00:39:08,805
- Honorary Aryans.
- Yeah, or so we're told.
505
00:39:08,847 --> 00:39:09,890
We keep to ourselves.
506
00:39:09,931 --> 00:39:11,975
Although, if you get a chance,
507
00:39:12,017 --> 00:39:14,603
the North Beach nightclubs
are really something.
508
00:39:14,644 --> 00:39:17,105
Be sure to put a helmet
on that soldier, soldier.
509
00:39:17,147 --> 00:39:18,732
Gentlemen,
510
00:39:18,774 --> 00:39:20,150
enjoy your evening.
511
00:39:20,192 --> 00:39:22,861
Sir. -Sir.
512
00:39:32,120 --> 00:39:33,413
Who are they?
513
00:39:33,455 --> 00:39:34,831
SD.
514
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
Report to Hoover.
515
00:39:36,625 --> 00:39:38,752
Word to the wise...
516
00:39:38,794 --> 00:39:41,171
Welcome to San Francisco.
517
00:39:41,213 --> 00:39:43,006
Your room?
518
00:39:43,048 --> 00:39:45,217
It's fine, thank you.
519
00:39:45,258 --> 00:39:49,429
Oberstgruppenfuhrer Smith called
while you were in flight.
520
00:39:49,471 --> 00:39:51,932
Asked us
to take good care of you.
521
00:39:51,973 --> 00:39:54,142
I'm sure he did.
522
00:39:54,184 --> 00:39:56,978
So if there's anything
you need...
523
00:39:58,855 --> 00:40:00,440
From Berlin.
524
00:40:00,482 --> 00:40:03,235
For your eyes only.
525
00:40:03,276 --> 00:40:06,404
If you'll excuse me.
526
00:40:43,817 --> 00:40:45,610
Anyway,
527
00:40:45,652 --> 00:40:47,612
just 'cause we're
in the Neutral Zone doesn't mean
528
00:40:47,654 --> 00:40:51,116
we need to drop all sense of...
business acumen.
529
00:40:51,158 --> 00:40:53,451
All I'm saying is you can't
go around swindling people out
530
00:40:53,493 --> 00:40:54,870
of their prized possessions.
531
00:40:54,911 --> 00:40:56,454
That stuff can come back
and bite you in the ass.
532
00:40:56,496 --> 00:40:58,290
It's not swindling...
it's negotiating.
533
00:40:58,331 --> 00:41:01,293
And... What the hell
are you staring at?
534
00:41:01,334 --> 00:41:02,794
That guy over there.
535
00:41:02,836 --> 00:41:04,588
What guy?
536
00:41:04,629 --> 00:41:06,590
Guy keeps staring at us.
537
00:41:06,631 --> 00:41:08,341
Careful.
538
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
Might be a competitor.
You never can tell.
539
00:41:10,218 --> 00:41:12,262
Will you relax?
540
00:41:23,356 --> 00:41:24,733
Hey.
541
00:41:24,774 --> 00:41:26,109
Hey, yourself.
542
00:41:26,151 --> 00:41:27,527
Can I buy you two a drink?
543
00:41:27,569 --> 00:41:29,529
Uh, I'm all right.
Thanks very much.
544
00:41:29,571 --> 00:41:31,698
Uh, I could use another.
545
00:41:31,740 --> 00:41:33,783
Bartender.
546
00:41:33,825 --> 00:41:35,118
Name's Jack.
547
00:41:35,160 --> 00:41:36,369
Ed.
548
00:41:36,411 --> 00:41:38,246
Uh, that's Bobby.
549
00:41:39,372 --> 00:41:42,584
Robert. Don't do that.
550
00:41:43,627 --> 00:41:45,295
Thanks.
551
00:41:45,337 --> 00:41:46,880
Cheers.
552
00:41:50,508 --> 00:41:52,636
Mrs. Harris.
553
00:41:52,677 --> 00:41:54,471
Oberstgruppenfuhrer.
554
00:41:59,601 --> 00:42:02,020
Please.
555
00:42:17,661 --> 00:42:19,454
I'm very...
556
00:42:19,496 --> 00:42:20,956
Don't.
557
00:42:20,997 --> 00:42:22,666
What?
558
00:42:22,707 --> 00:42:25,877
You're gonna lie to me.
559
00:42:25,919 --> 00:42:28,255
Don't.
560
00:42:29,297 --> 00:42:31,299
I-I wouldn't.
561
00:42:36,888 --> 00:42:38,932
May I call you Thelma?
562
00:42:38,974 --> 00:42:40,517
Of course.
563
00:42:40,558 --> 00:42:41,851
Good.
564
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Tell me, Thelma,
565
00:42:44,145 --> 00:42:45,939
you happily married?
566
00:42:46,982 --> 00:42:48,275
I am.
567
00:42:48,316 --> 00:42:50,360
Must be so difficult for you.
568
00:42:50,402 --> 00:42:52,445
Marriage is hard work.
569
00:42:52,487 --> 00:42:54,823
Yes, I know.
570
00:42:54,864 --> 00:42:57,409
But especially for a couple
like you.
571
00:42:59,703 --> 00:43:01,663
With your sorts of secrets.
572
00:43:02,706 --> 00:43:04,499
Sir? I...
573
00:43:04,541 --> 00:43:07,168
You'd just lose your job, right?
574
00:43:07,210 --> 00:43:09,796
But your husband,
575
00:43:09,838 --> 00:43:11,965
well, he'd lose everything,
576
00:43:12,007 --> 00:43:14,467
considering the law.
577
00:43:14,509 --> 00:43:16,469
And his...
578
00:43:16,511 --> 00:43:19,055
friend?
579
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Roger?
580
00:43:26,104 --> 00:43:28,231
Oh, I don't judge.
581
00:43:28,273 --> 00:43:29,607
I assure you.
582
00:43:30,608 --> 00:43:32,360
You don't?
583
00:43:32,402 --> 00:43:35,613
No, but I understand
how vulnerable you must feel,
584
00:43:35,655 --> 00:43:38,992
how... susceptible to
585
00:43:39,034 --> 00:43:42,203
unscrupulous operators.
586
00:43:42,245 --> 00:43:44,706
Like our friend Mr. Hoover.
587
00:43:44,748 --> 00:43:47,167
Constant threat of exposure.
588
00:43:47,208 --> 00:43:49,210
That's no way to live.
589
00:43:49,252 --> 00:43:51,713
No. No, sir, it's...
590
00:43:51,755 --> 00:43:54,174
it's not.
591
00:43:55,216 --> 00:43:58,178
Well, I can help you.
592
00:43:58,219 --> 00:44:01,181
If you'd like.
593
00:44:01,222 --> 00:44:04,184
Sir, that would be wonderful.
594
00:44:04,225 --> 00:44:06,561
But what do I have to do?
595
00:44:06,603 --> 00:44:10,273
Nothing. Nothing.
596
00:44:11,316 --> 00:44:14,486
Sir?
597
00:44:14,527 --> 00:44:16,613
Just keep doing
what you're doing.
598
00:44:16,654 --> 00:44:19,491
Just have to let me know
what that is.
599
00:44:20,492 --> 00:44:22,619
At all times.
600
00:44:22,660 --> 00:44:25,830
So I can help you.
601
00:44:25,872 --> 00:44:29,876
Help keep you
and your husband safe.
602
00:44:32,629 --> 00:44:34,464
Do you understand?
603
00:44:34,506 --> 00:44:36,383
Perfectly.
604
00:44:36,424 --> 00:44:38,760
Very good.
605
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
I'll have Major Metzger
see you out.
606
00:44:41,221 --> 00:44:44,599
Thank you, uh,
O-Oberstgruppenfuhrer.
607
00:44:48,728 --> 00:44:50,230
Chief Inspector Kido
608
00:44:50,271 --> 00:44:51,648
is on the line, sir.
609
00:44:51,689 --> 00:44:54,609
Thank you, Major.
Till next time.
610
00:44:55,693 --> 00:44:56,903
Thelma.
611
00:45:04,285 --> 00:45:05,495
Chief Inspector,
612
00:45:05,537 --> 00:45:07,080
thanks for getting back to me.
613
00:45:07,122 --> 00:45:09,499
What can I do for you,
Oberstgruppenfuhrer?
614
00:45:09,541 --> 00:45:12,460
We have reports
615
00:45:12,502 --> 00:45:15,255
that Juliana Crain
may be headed your way.
616
00:45:17,715 --> 00:45:21,094
Is there any credibility
to these rumors?
617
00:45:21,136 --> 00:45:22,929
I just thought I'd let you know.
618
00:45:22,971 --> 00:45:26,015
Thank you, Oberstgruppenfuhrer.
619
00:45:26,057 --> 00:45:29,936
I will have the photo circulated
and make my usual inquiries.
620
00:45:29,978 --> 00:45:31,521
Well, do tell me
if she turns up.
621
00:45:31,563 --> 00:45:33,356
Of course.
622
00:45:58,381 --> 00:46:01,259
- Helen.
- Alice.
623
00:46:01,301 --> 00:46:05,346
I was hoping
we could clear the air.
624
00:46:06,389 --> 00:46:08,433
Come in.
625
00:46:12,437 --> 00:46:14,397
Pat-a-cake, pat-a-cake,
626
00:46:14,439 --> 00:46:16,149
baker's man,
627
00:46:16,191 --> 00:46:19,152
bake me a cake
just as fast as you can.
628
00:46:19,194 --> 00:46:21,154
Pat it, prick it,
629
00:46:21,196 --> 00:46:22,906
and mark it with a "B."
630
00:46:22,947 --> 00:46:25,617
Put it in the oven
for baby and me.
631
00:46:27,452 --> 00:46:29,746
Can I offer you something?
632
00:46:29,787 --> 00:46:30,997
Coffee?
633
00:46:31,039 --> 00:46:32,582
A drink?
634
00:46:32,624 --> 00:46:35,168
Uh, I'm fine, thanks.
635
00:46:36,211 --> 00:46:37,795
So,
636
00:46:37,837 --> 00:46:39,714
say what's on your mind.
637
00:46:39,756 --> 00:46:42,050
I think you know.
638
00:46:42,091 --> 00:46:43,801
And I want you to stop.
639
00:46:43,843 --> 00:46:46,137
Pat-a-cake, pat-a-cake,
baker's man,
640
00:46:46,179 --> 00:46:48,640
bake me a cake
just as fast as you can...
641
00:46:48,681 --> 00:46:50,892
Stop what, telling the truth?
642
00:46:50,934 --> 00:46:53,144
Stop this...
this campaign
643
00:46:53,186 --> 00:46:54,979
- a-against my family.
- Why should I?
644
00:46:55,021 --> 00:46:58,441
- Tell me why.
- It's the decent thing to do.
645
00:46:58,483 --> 00:47:00,985
Pat it, prick it,
mark it with a "B"...
646
00:47:01,027 --> 00:47:03,404
My husband is dead.
What's decent about that?
647
00:47:03,446 --> 00:47:06,574
A-And I am sorry for you.
I am so sorry.
648
00:47:06,616 --> 00:47:09,202
But we had nothing to do
with that.
649
00:47:09,244 --> 00:47:10,745
Are you so sure?
650
00:47:11,829 --> 00:47:12,789
Ask your husband.
651
00:47:12,830 --> 00:47:14,123
What are you insinuating?
652
00:47:14,165 --> 00:47:15,750
Ask him about Gerry's death,
653
00:47:15,792 --> 00:47:18,545
- why there was no autopsy.
- Oh, you're insane.
654
00:47:18,586 --> 00:47:20,421
And this piece in the paper
about the girls...
655
00:47:20,463 --> 00:47:22,674
how could you even suggest...
656
00:47:22,715 --> 00:47:24,050
It's true, isn't it?
657
00:47:24,092 --> 00:47:26,386
There is nothing wrong
with them.
658
00:47:26,427 --> 00:47:28,471
Have you had them tested yet?
Have you?
659
00:47:28,513 --> 00:47:30,223
That is none of your business!
660
00:47:30,265 --> 00:47:31,516
They need to be taken care of.
661
00:47:31,558 --> 00:47:33,017
- How dare you!
- For the sake of the Reich!
662
00:47:33,059 --> 00:47:34,185
You shut your...
663
00:47:34,227 --> 00:47:36,771
I will not!
664
00:48:31,909 --> 00:48:34,954
I threw the I Ching.
665
00:48:34,996 --> 00:48:38,541
Hexagram 40.
666
00:48:38,583 --> 00:48:41,169
Liberation.
667
00:48:41,210 --> 00:48:46,841
Changing line into Hexagram 56.
668
00:48:46,883 --> 00:48:48,885
Transition.
669
00:48:50,136 --> 00:48:53,431
Most auspicious.
670
00:48:53,473 --> 00:48:57,435
I never really got to mourn her,
you know.
671
00:48:58,478 --> 00:49:00,980
Now's your chance.
672
00:49:01,022 --> 00:49:03,358
Focus, Tru.
673
00:49:10,948 --> 00:49:13,368
If you let go of her,
674
00:49:13,409 --> 00:49:16,829
the Trudy you lost,
675
00:49:16,871 --> 00:49:19,916
you will be liberated.
676
00:49:19,957 --> 00:49:23,961
Able to let go of her.
677
00:49:25,380 --> 00:49:28,716
And she of you.
678
00:49:28,758 --> 00:49:30,468
Transition.
679
00:49:40,019 --> 00:49:42,480
You've always looked out
for me, sis.
680
00:49:42,522 --> 00:49:44,065
You don't need to anymore.
681
00:49:50,738 --> 00:49:52,824
I found...
682
00:49:52,865 --> 00:49:53,991
the reason.
683
00:49:56,953 --> 00:49:57,870
For everything.
684
00:50:01,708 --> 00:50:02,792
Take care of yourself, sis.
45200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.