All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S03E01.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,552 - Juliana. Take this. - What is it? 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,511 A way out. 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,808 - What is this? - It's newsreel film. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,395 - The Man in the High Castle. - It shows us winning the war. 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,231 - Yeah, but we didn't win the war. -Once the Fuhrer dies, 6 00:00:22,273 --> 00:00:23,733 there will be war. 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 This is our moment. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,239 We must not hesitate to seize it. 9 00:00:30,281 --> 00:00:31,949 They're building an atomic bomb. 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,868 You take me to the Man in the High Castle. 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,703 Ask him if he wants to see me. 12 00:00:35,745 --> 00:00:37,538 - You're him, aren't you? - I'm Abendsen. 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,415 Hawthorne Abendsen. 14 00:00:39,457 --> 00:00:42,001 Every film where the Japs won the war, 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,004 sooner or later San Francisco is wiped out by an A-bomb, 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,214 every one except this one, 17 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 where this bastard dies as a Nazi 18 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 - in an alley somewhere. - His name is George Dixon. 19 00:00:53,012 --> 00:00:54,388 What's he got to do with Trudy? 20 00:00:54,430 --> 00:00:55,890 He's her father. 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,057 I need a diplomatic visa 22 00:00:57,099 --> 00:00:58,142 to get out of the Pacific States. 23 00:00:58,184 --> 00:00:59,477 But if by trying, 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,479 you compound tragedy... 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 My name is Juliana Crain. 26 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 I work with Joe Blake. I need asylum. 27 00:01:06,692 --> 00:01:09,653 I have orders for you, from Berlin, 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,113 from Reichsminister Heusmann. 29 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 And what makes either of you think 30 00:01:12,698 --> 00:01:15,117 - I want to see him? - He's your father. 31 00:01:15,159 --> 00:01:17,912 Your father is one of the most powerful men in the Reich. 32 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 He could get you anything you want. 33 00:01:19,455 --> 00:01:21,081 Anything he wants to give me, I don't want it. 34 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Have you heard of Lebensborn? 35 00:01:23,000 --> 00:01:27,129 Racially desirable women volunteer to have the babies 36 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 at the Lebensborn birthing houses, 37 00:01:28,756 --> 00:01:31,258 to be raised in line with the party ideals. 38 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 This was your birthing house, Josef. 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,680 Reichsfuhrer Himmler. 40 00:01:36,722 --> 00:01:38,265 I'm your godfather. 41 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 I look forward to seeing a great deal more of you. 42 00:01:41,018 --> 00:01:43,979 Your son has a serious disease. 43 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 You know what must be done. 44 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 - Give me more time. - Withholding his diagnosis 45 00:01:47,858 --> 00:01:49,318 is a crime against the state. 46 00:01:49,360 --> 00:01:50,861 If you won't take care of this today, 47 00:01:50,903 --> 00:01:54,031 I'll have to do it tomorrow. 48 00:01:55,282 --> 00:01:57,076 What happened is 49 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 just a terrible tragedy, Alice. 50 00:01:58,661 --> 00:01:59,829 What if it's more than that? 51 00:01:59,870 --> 00:02:01,080 You flip the switch, 52 00:02:01,121 --> 00:02:02,665 and you get the hell out of there. 53 00:02:02,706 --> 00:02:03,958 How long have I got? 54 00:02:03,999 --> 00:02:06,585 Plenty, as long as you head straight for the exit. 55 00:02:13,676 --> 00:02:15,970 I went to the park to meditate. 56 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 It brought me to a strange place. 57 00:02:18,681 --> 00:02:22,309 It was San Francisco, but not this San Francisco. 58 00:02:22,351 --> 00:02:25,271 You are different than what I remember. 59 00:02:25,312 --> 00:02:27,189 You are free. 60 00:02:30,234 --> 00:02:31,735 Why do you want this? 61 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Proof that something like this 62 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 should never happen again. 63 00:02:35,865 --> 00:02:37,741 Our empire does not possess such a device. 64 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 The film is real. 65 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 With your help, 66 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 it is my intention to show this film. 67 00:02:43,414 --> 00:02:45,040 What you're seeing, gentlemen, 68 00:02:45,082 --> 00:02:47,001 is a hydrogen bomb, 69 00:02:47,042 --> 00:02:49,169 with a magnitude a thousand times more powerful 70 00:02:49,211 --> 00:02:51,755 - than anything in our arsenal. - I know the casualties 71 00:02:51,797 --> 00:02:54,300 will be higher, but that may be necessary. 72 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 You can't build a better world if there's nothing left of it! 73 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Acting Chancellor Heusmann, 74 00:02:59,221 --> 00:03:00,639 you are under arrest for high treason 75 00:03:00,681 --> 00:03:02,391 and the murder of our Fuhrer, Adolf Hitler. 76 00:03:02,433 --> 00:03:04,393 - What the hell's going on? - Your father's a traitor, Joe. 77 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Sieg heil! Sieg heil! 78 00:03:08,147 --> 00:03:10,232 Sieg heil! Sieg heil! 79 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 Sieg heil! Sieg heil! 80 00:03:13,944 --> 00:03:15,154 But I won't tell them 81 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 about what you or Father said. 82 00:03:17,531 --> 00:03:19,700 Be proud of me. 83 00:03:19,742 --> 00:03:21,577 Tell Father to be proud. 84 00:03:21,619 --> 00:03:23,245 Thomas, please don't go. 85 00:03:24,705 --> 00:03:28,167 You knew what would happen. You showed me the film, 86 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 - and you knew. - No, the only thing 87 00:03:29,752 --> 00:03:33,172 I knew was that you, Juliana Crain, 88 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 were the only hope any of us had. 89 00:03:35,215 --> 00:03:38,427 You were in the films, over and over again. 90 00:03:38,469 --> 00:03:39,887 Some of the people you knew, 91 00:03:39,929 --> 00:03:41,931 we started seeing them, too, 92 00:03:41,972 --> 00:03:43,641 revolving around you, 93 00:03:43,682 --> 00:03:46,226 like an atom... they would change, 94 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 different behavior, different relationships, 95 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 different points of view. 96 00:03:50,522 --> 00:03:53,150 I knew that was the key. 97 00:03:53,192 --> 00:03:56,236 The goodness in you, Juliana. 98 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 That's what I put my money on. 99 00:03:58,364 --> 00:04:00,324 Hey, sis. 100 00:04:00,366 --> 00:04:03,285 What if you haven't seen this film? 101 00:07:55,601 --> 00:07:57,186 A heart of steel. 102 00:07:57,227 --> 00:08:00,105 Josef. 103 00:08:03,984 --> 00:08:06,445 Only then can you face the truth. 104 00:09:21,228 --> 00:09:26,692 Gentlemen, the world is once more in balance. 105 00:09:26,733 --> 00:09:28,902 Kanpai. 106 00:09:28,944 --> 00:09:30,362 Kanpai! 107 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Trade Minister? 108 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Admiral, we deceive ourselves if we believe 109 00:09:44,918 --> 00:09:46,753 we have achieved parity with the Nazis. 110 00:09:46,795 --> 00:09:51,008 In time we will have more. 111 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Respectfully, Admiral. 112 00:09:52,676 --> 00:09:55,595 An arms race with the Reich... 113 00:09:55,637 --> 00:09:57,514 will bankrupt us. 114 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 What choice do we have? 115 00:10:17,868 --> 00:10:21,330 How long before the Nazis know they have been deceived? 116 00:10:23,040 --> 00:10:25,751 They will analyze the data from this test, 117 00:10:25,792 --> 00:10:28,211 compare it to the bomb n the films... 118 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 a thousand times more powerful. 119 00:10:31,590 --> 00:10:33,258 Then they will realize 120 00:10:33,300 --> 00:10:36,345 they should have attacked us when they had the chance. 121 00:10:36,386 --> 00:10:39,056 Perhaps they still will. 122 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 By other means. 123 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 Hey, Clyde. 124 00:11:13,340 --> 00:11:14,925 Anything? 125 00:11:14,966 --> 00:11:18,303 As a matter of fact... 126 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 Couple of days ago. 127 00:11:21,515 --> 00:11:25,102 - Who's Aunt Judy? - You read my mail? 128 00:11:25,143 --> 00:11:26,770 It's a postcard. 129 00:11:26,812 --> 00:11:29,773 - Listen, I need to send a reply. - Okay. 130 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Here, on the house. 131 00:11:31,566 --> 00:11:33,276 Perfect. Thank you. 132 00:11:33,318 --> 00:11:35,362 There's no return address. 133 00:11:35,404 --> 00:11:36,863 You don't know the address? 134 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 No, they just moved there. 135 00:11:42,077 --> 00:11:43,954 All right. 136 00:11:43,995 --> 00:11:46,665 You looking to find somebody, find something in the Zone, 137 00:11:46,706 --> 00:11:49,584 you want to take a stroll down to the Grand Palace. 138 00:11:53,422 --> 00:11:55,715 Head for the saloon entrance down them stairs. 139 00:11:55,757 --> 00:11:58,677 Blow past them fancy double doors, 140 00:11:58,718 --> 00:12:01,721 breeze past the piano to the bar, 141 00:12:01,763 --> 00:12:03,723 like you know where you're going. 142 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 Don't be shy. 143 00:12:07,310 --> 00:12:11,231 There's a semi-private room on the right. 144 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 And the guy there might be able to help you out, 145 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 name's Wyatt Price. 146 00:12:15,402 --> 00:12:18,029 Wyatt Price? 147 00:12:30,834 --> 00:12:33,170 I, um, I-I need a mailing address 148 00:12:33,211 --> 00:12:35,839 for someone in Santa Fe. 149 00:12:35,881 --> 00:12:39,050 Name's Judy Bridger. 150 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Bridger with a "D." 151 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 Come back tomorrow. 152 00:13:38,026 --> 00:13:41,863 Happens to every traveler, sooner or later. 153 00:13:41,905 --> 00:13:44,574 Antsy to get home, 154 00:13:44,616 --> 00:13:46,535 back to their own world. 155 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 It's been what? Five months? 156 00:13:48,495 --> 00:13:50,372 Six, more like. 157 00:13:50,413 --> 00:13:54,042 I'd say it was way past antsy today. 158 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 Something's wrong. 159 00:13:56,503 --> 00:13:58,547 Yeah. 160 00:14:14,729 --> 00:14:18,441 Welcome home, sir. Congratulations. 161 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Thank you. 162 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Hello, my girls. 163 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 - Daddy. - You're back. 164 00:14:49,639 --> 00:14:51,850 I missed you two. 165 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 - Where's your mother? - Out. 166 00:14:54,769 --> 00:14:55,979 Oh? 167 00:14:56,021 --> 00:14:57,272 What about Bridget? 168 00:14:57,314 --> 00:14:59,232 Mama sent her home. 169 00:14:59,274 --> 00:15:01,693 All right. 170 00:15:01,735 --> 00:15:04,029 Let's see what the three of us can rustle up for supper, 171 00:15:04,070 --> 00:15:05,947 shall we? 172 00:15:17,917 --> 00:15:20,879 Tru. 173 00:15:20,920 --> 00:15:23,965 Hey. 174 00:15:24,007 --> 00:15:26,593 Gosh, you're burning up. 175 00:15:26,635 --> 00:15:29,721 Ma? 176 00:15:29,763 --> 00:15:31,806 It's Juliana. 177 00:15:31,848 --> 00:15:34,726 No. Juliana's dead. 178 00:15:34,768 --> 00:15:37,145 No, baby. I'm right here. 179 00:15:39,564 --> 00:15:41,816 Right here. 180 00:15:44,527 --> 00:15:46,863 Sorry. 181 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 I forget. 182 00:15:49,491 --> 00:15:51,451 Me, too. 183 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 Remember when you were six 184 00:15:56,122 --> 00:15:58,333 and you got the measles? 185 00:15:58,375 --> 00:16:02,045 I never had the measles, Jules. 186 00:16:02,087 --> 00:16:04,964 My Trudy did. 187 00:16:06,549 --> 00:16:09,928 I stayed with her all night long, stroking her hair. 188 00:16:09,969 --> 00:16:13,640 I thought my arm would fall off. 189 00:16:16,267 --> 00:16:18,937 The moon was shining in the window. 190 00:16:21,189 --> 00:16:24,192 I laid down next to her. 191 00:16:24,234 --> 00:16:27,195 Stayed with her till she fell asleep. 192 00:16:31,616 --> 00:16:34,661 Poor dear was pacing all morning like a convict 193 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 - in the yard. - Yep. 194 00:16:39,124 --> 00:16:42,752 I've urged her to go back to her world for months, now, 195 00:16:42,794 --> 00:16:47,132 and she's tried, but she seems... stuck. 196 00:16:47,173 --> 00:16:49,426 I don't know what's stopping her. 197 00:16:49,467 --> 00:16:51,136 You are, dear. You are. 198 00:16:51,177 --> 00:16:54,973 You died in her world, and she died in ours. 199 00:16:55,014 --> 00:16:57,517 Yet here you are together. 200 00:16:57,559 --> 00:17:00,311 And look what you've become to one another. 201 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 A pair of matched magnets, 202 00:17:05,275 --> 00:17:09,112 both drawn together. 203 00:17:09,154 --> 00:17:12,782 - Sisters. - Mm-hmm. 204 00:17:17,954 --> 00:17:19,914 All right. 205 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Do you like Berlin? 206 00:17:21,708 --> 00:17:24,002 Did you see the Fuhrer? 207 00:17:24,043 --> 00:17:26,212 He gave me my medal. 208 00:17:26,254 --> 00:17:29,299 - That's so cool. - Mmm. 209 00:17:29,340 --> 00:17:32,010 No bragging about it at school, young lady. 210 00:17:32,051 --> 00:17:33,803 I promise. 211 00:17:33,845 --> 00:17:36,055 You keep that promise and I might let you try it on. 212 00:17:36,097 --> 00:17:37,390 - Really? - Mmm. 213 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 What about me? 214 00:17:39,184 --> 00:17:41,102 Yeah, okay. You, too. 215 00:18:18,389 --> 00:18:21,017 How was your trip? 216 00:18:21,059 --> 00:18:23,269 It's good to be back. 217 00:18:36,908 --> 00:18:39,953 I took the train out to our old house today. 218 00:18:39,994 --> 00:18:42,247 The lawn needs mowing. 219 00:18:42,288 --> 00:18:44,958 Why would you do that? 220 00:18:44,999 --> 00:18:48,795 There's a little girl living there now, in Thomas's room. 221 00:18:48,837 --> 00:18:50,463 She waved to me. 222 00:18:51,506 --> 00:18:53,800 Helen... 223 00:18:57,762 --> 00:19:00,974 How did you get back? 224 00:19:04,143 --> 00:19:06,896 Nice people who live there now, they gave me a ride. 225 00:19:18,700 --> 00:19:20,326 Mmm. 226 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Good. Good. 227 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 Very good. 228 00:19:25,957 --> 00:19:27,667 Progress. 229 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 Josef, 230 00:20:00,909 --> 00:20:04,162 how good it is to see your face again. 231 00:20:04,203 --> 00:20:07,749 It brings me so much... 232 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 joy. 233 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 H-How are they treating you? 234 00:20:16,758 --> 00:20:18,593 How are they tr-treating you? 235 00:20:18,635 --> 00:20:20,011 Very well, very well. 236 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 They-they-they are, 237 00:20:22,972 --> 00:20:25,391 they are teaching me, Josef. 238 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 They are teaching me. 239 00:20:26,893 --> 00:20:28,186 What are they teaching you? 240 00:20:28,227 --> 00:20:30,188 That-that I was wrong. 241 00:20:30,229 --> 00:20:34,025 To go against the-the Fuhrer and-and the Party. 242 00:20:34,067 --> 00:20:38,154 D-Do you understand, Josef? 243 00:20:38,196 --> 00:20:41,199 The Party is right. 244 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 Do not resist. 245 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Promise me, Josef. 246 00:20:44,535 --> 00:20:46,663 Promise me, please. 247 00:20:46,704 --> 00:20:48,790 Your life depends on it. 248 00:20:50,625 --> 00:20:52,335 I pr-I promise. 249 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 Good. Good, good. 250 00:20:53,628 --> 00:20:56,381 Tell them how it was, my son, 251 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 how we shared a... 252 00:20:58,883 --> 00:21:01,970 a bond of blood, 253 00:21:02,011 --> 00:21:04,681 our name. 254 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 A bond of love. 255 00:21:07,058 --> 00:21:09,727 Our name! Our blood! 256 00:21:09,769 --> 00:21:12,438 Our name! Our blood! 257 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 Our name! Our blood! 258 00:21:14,816 --> 00:21:18,111 "Martin Heusmann was my father. 259 00:21:18,152 --> 00:21:21,489 "His false beliefs came to infect me. 260 00:21:21,531 --> 00:21:24,492 "We were both guilty 261 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 "of wrong thinking against the Fuhrer, 262 00:21:27,286 --> 00:21:30,456 "which gave rise to an unspeakable criminal scheme 263 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 "to assassinate our great leader, 264 00:21:33,126 --> 00:21:36,170 "our one true... father. 265 00:21:38,840 --> 00:21:41,175 "Wrong thinking against the Fuhrer, 266 00:21:41,217 --> 00:21:42,760 "against the Party, 267 00:21:42,802 --> 00:21:44,470 "against the true science 268 00:21:44,512 --> 00:21:49,434 "of national socialism. 269 00:21:49,475 --> 00:21:50,977 "Martin Heusmann... 270 00:21:53,021 --> 00:21:54,522 was my father." 271 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 Father? 272 00:22:40,985 --> 00:22:44,322 You know what you must do. 273 00:23:07,428 --> 00:23:09,388 Do what you need to do... 274 00:23:10,765 --> 00:23:12,308 ...my son. 275 00:23:13,351 --> 00:23:16,479 Save yourself, my son. 276 00:23:19,148 --> 00:23:22,110 A heart of steel. 277 00:23:23,152 --> 00:23:26,489 A heart of steel. 278 00:24:21,335 --> 00:24:24,130 The plucky Brits have the Hun 279 00:24:24,172 --> 00:24:25,715 on the run in Africa. 280 00:24:25,756 --> 00:24:27,175 I did the headlines. 281 00:24:27,216 --> 00:24:30,678 Cut up newspapers like ransom notes. 282 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 As England holds off Hitler, American 283 00:24:33,181 --> 00:24:35,808 and British bombers deliver crushing raids on Germany. 284 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 - So the first film was a fake. - Please. 285 00:24:38,603 --> 00:24:42,440 A fiction, a message in a bottle to open people's minds. 286 00:24:42,481 --> 00:24:45,193 - What if the Allies won the war? - Exactly. 287 00:24:45,234 --> 00:24:47,695 What if? 288 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 No matter what the Luftwaffe 289 00:24:50,031 --> 00:24:53,659 sends at our brave airmen, they fend off attack after attack. 290 00:24:53,701 --> 00:24:55,453 Where'd you get the footage? 291 00:24:55,494 --> 00:24:56,996 I was working 292 00:24:57,038 --> 00:24:59,540 in Canon City after the war, '48, 293 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 crummy little movie theater. 294 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 Hawthorne was the projectionist. 295 00:25:03,711 --> 00:25:06,797 I squirreled away all kinds of celluloid scraps... 296 00:25:06,839 --> 00:25:10,343 old docs, newsreels... so, 297 00:25:10,384 --> 00:25:13,304 I cobbled something together, and we showed it a few times. 298 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 - Oh, people went nuts. - Mm. 299 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 - They were cheering and screaming. -Mm-hmm. 300 00:25:17,475 --> 00:25:19,393 Kissing strangers. 301 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 We didn't mean to kick over the hornets' nest, but we did. 302 00:25:21,520 --> 00:25:23,272 Jubilation follows 303 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 as America celebrates victory in Europe. 304 00:25:25,399 --> 00:25:26,901 Word got around 305 00:25:26,943 --> 00:25:28,736 that Hawthorne was some sort of prophet 306 00:25:28,778 --> 00:25:30,488 of the Resistance, which he wasn't. 307 00:25:30,529 --> 00:25:32,365 - No. - Not at first. 308 00:25:32,406 --> 00:25:34,825 That's because the real films started coming to our door. 309 00:25:34,867 --> 00:25:36,827 On the other side of the planet, 310 00:25:36,869 --> 00:25:38,996 our courageous Marines take island after island. 311 00:25:39,038 --> 00:25:40,539 Travelers like Trudy 312 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 would bring them from their worlds, 313 00:25:42,333 --> 00:25:44,627 - and then, the Resistance would get them to us. -Mm-hmm. 314 00:25:44,669 --> 00:25:47,755 It's clear this boat will not go down quietly. 315 00:25:47,797 --> 00:25:51,717 America is forced to unleash its secret weapon. 316 00:25:51,759 --> 00:25:57,056 Victory in Japan is celebrated as grateful crowds give cheer. 317 00:25:57,098 --> 00:26:03,354 Evil is defeated, and freedom is restored once and for all. 318 00:26:07,191 --> 00:26:09,360 So... 319 00:26:09,402 --> 00:26:11,070 Can you rewind? 320 00:26:11,112 --> 00:26:13,698 - Just-just near the end. - Yeah. 321 00:26:13,739 --> 00:26:15,408 - The people celebrating in the streets. -Mm-hmm. 322 00:26:21,497 --> 00:26:23,874 There. 323 00:26:25,751 --> 00:26:28,462 That's me... that... that little girl. 324 00:26:28,504 --> 00:26:30,548 When were you gonna tell me that? 325 00:26:30,589 --> 00:26:33,718 I didn't know that was you, I swear. 326 00:26:33,759 --> 00:26:35,720 Are you sure that's you? 327 00:26:35,761 --> 00:26:38,139 Yes. I was seven years old. 328 00:26:38,180 --> 00:26:41,767 It was February of 1942, 329 00:26:41,809 --> 00:26:43,185 the day after the U.S. retook Hawaii. 330 00:26:43,227 --> 00:26:44,770 The whole city was in the streets. 331 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Oh, I remember that. We were all so happy. 332 00:26:46,897 --> 00:26:48,733 - We thought the tide had turned. - It's coincidence. 333 00:26:48,774 --> 00:26:51,902 - It's serendipity. - It's more than that, Hawthorne. 334 00:26:51,944 --> 00:26:53,612 It has to be. 335 00:26:53,654 --> 00:26:55,072 This proves it. 336 00:26:55,114 --> 00:26:56,615 Proves what? 337 00:26:56,657 --> 00:26:58,617 What is that look? 338 00:26:58,659 --> 00:27:00,953 Huh? 339 00:27:00,995 --> 00:27:02,955 It proves that my time is up, Juliana. 340 00:27:02,997 --> 00:27:06,208 It's time for somebody else to take the reins. 341 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 How can somebody else take the reins? 342 00:27:08,252 --> 00:27:09,503 Why do you think I burned the films? 343 00:27:09,545 --> 00:27:11,005 Time is running out! 344 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Bad guys are closing in, and I'm tired, Juliana. 345 00:27:13,215 --> 00:27:14,884 It's time for somebody else. 346 00:27:14,925 --> 00:27:16,469 No. No. No! 347 00:27:16,510 --> 00:27:20,139 You can either embrace your destiny or dodge it. 348 00:27:20,181 --> 00:27:22,391 Maybe I'm tired of your idea of my destiny! 349 00:27:22,433 --> 00:27:24,685 My idea? You turned up in my little movie. 350 00:27:24,727 --> 00:27:26,520 - What are the odds? - The odds? You made that happen! 351 00:27:26,562 --> 00:27:28,898 - Wasn't me. - Wasn't you. 352 00:27:28,939 --> 00:27:30,649 You know, the first time we met, you told me 353 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 I didn't want to know how the film of my life ends. 354 00:27:32,651 --> 00:27:34,737 But Hawthorne, I want to know! 355 00:27:34,779 --> 00:27:36,238 How does it fucking end? 356 00:27:36,280 --> 00:27:38,657 That depends on you, chickie. 357 00:27:46,957 --> 00:27:49,377 He didn't burn all of 'em. 358 00:29:26,307 --> 00:29:29,685 Oh! Oh! 359 00:29:42,823 --> 00:29:45,576 Are you okay? 360 00:29:45,618 --> 00:29:47,369 Fine. 361 00:29:55,503 --> 00:29:58,714 - Thank God... - I'm still here? 362 00:30:04,803 --> 00:30:06,931 - Here now. Here. Here. - Oh. 363 00:30:06,972 --> 00:30:09,058 Here, here. We got it. There, there. 364 00:30:09,099 --> 00:30:11,477 Yeah. 365 00:30:20,819 --> 00:30:22,196 Who are they? 366 00:30:22,238 --> 00:30:24,073 Bounty hunters? 367 00:30:24,114 --> 00:30:25,950 No. 368 00:30:25,991 --> 00:30:28,369 The Reich, maybe. 369 00:30:28,410 --> 00:30:31,080 We got to go. Now. 370 00:30:37,336 --> 00:30:39,713 All right, this is it. Get out. 371 00:30:39,755 --> 00:30:41,549 What? Why are we stopping? 372 00:30:41,590 --> 00:30:43,300 Hawthorne, we're coming with you. 373 00:30:43,342 --> 00:30:44,718 Get out. Come on. 374 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 It's safer if we split up. 375 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 - What about you? - We'll be all right. 376 00:30:48,138 --> 00:30:49,932 Now you all just get a room at Danny's 377 00:30:49,974 --> 00:30:51,934 - and lay low until things cool off. -Yeah. 378 00:30:51,976 --> 00:30:54,520 Here's some cash to tide you over. 379 00:30:54,562 --> 00:30:56,647 I'll get in touch when it's safe, 380 00:30:56,689 --> 00:30:59,024 send someone for you. 381 00:30:59,066 --> 00:31:03,237 By the way, your friend, the trade minister? 382 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 He's who I sent the films to, the ones I didn't burn. 383 00:31:09,076 --> 00:31:11,120 But he's Japanese. 384 00:31:11,161 --> 00:31:13,038 We need friends on the other side now. 385 00:31:13,080 --> 00:31:15,749 Allies. He's important, influential. 386 00:31:15,791 --> 00:31:18,168 You and he have a deep connection. 387 00:31:20,588 --> 00:31:22,214 What are you talking about? 388 00:31:22,256 --> 00:31:24,049 Huh? 389 00:31:24,091 --> 00:31:25,634 What do you mean by that? 390 00:31:25,676 --> 00:31:28,012 You want to know... 391 00:31:28,053 --> 00:31:29,847 how it ends for you? 392 00:31:31,890 --> 00:31:34,268 Tagomi knows. 393 00:31:34,310 --> 00:31:36,854 You're in every damn one of those films. 394 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Get Tagomi to show them to you. 395 00:33:32,428 --> 00:33:35,639 They told me not to waste my time 396 00:33:35,681 --> 00:33:38,475 looking at your application. 397 00:33:38,517 --> 00:33:40,394 Because I'm "hapa." 398 00:33:40,436 --> 00:33:43,522 Hapa? 399 00:33:43,564 --> 00:33:46,150 Hawaiian slang for... kon-kétsuji. 400 00:33:47,693 --> 00:33:50,320 So, American born 401 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 and half-white. 402 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 And Japanese? 403 00:33:59,163 --> 00:34:00,789 My Japanese is serviceable, sir. 404 00:34:03,876 --> 00:34:05,169 Again. 405 00:34:16,054 --> 00:34:19,850 Where would your true loyalty lie, Sergeant Nakamura-hapa? 406 00:34:19,892 --> 00:34:24,646 With your Japanese father, or with your mother's people, 407 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 who bombed this building 408 00:34:26,482 --> 00:34:29,401 and killed the brave man you hope to replace? 409 00:34:29,443 --> 00:34:32,988 I only ask for an opportunity to prove myself. 410 00:34:39,411 --> 00:34:41,205 This morning, 411 00:34:41,246 --> 00:34:45,959 the reprisals have prompted a civic-minded citizen 412 00:34:46,001 --> 00:34:48,295 to offer what may be a solid tip... 413 00:34:48,337 --> 00:34:52,716 on one of the last rebel leaders still at large. 414 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 And Sergeant? 415 00:34:58,263 --> 00:35:00,641 Yes, sir. 416 00:35:00,682 --> 00:35:03,393 I cannot interrogate a corpse. 417 00:35:27,835 --> 00:35:29,628 Joe. 418 00:35:30,879 --> 00:35:32,881 Oberstgruppenfuhrer. 419 00:35:32,923 --> 00:35:34,675 So, 420 00:35:34,716 --> 00:35:37,302 Reichsfuhrer Himmler is sending you 421 00:35:37,344 --> 00:35:41,265 to our embassy in San Francisco, 422 00:35:41,306 --> 00:35:44,393 and I'm to provide a plausible cover. 423 00:35:44,434 --> 00:35:46,854 "Deputy Trade Attaché." 424 00:35:51,900 --> 00:35:55,112 We'll furnish a clean passport and the necessary credentials. 425 00:35:55,153 --> 00:35:58,532 Give us a couple of days to get it all in order. 426 00:35:58,574 --> 00:36:00,784 - Thank you, sir. - The Reichsfuhrer's 427 00:36:00,826 --> 00:36:03,203 got your future all mapped out for you, Joe. 428 00:36:03,245 --> 00:36:05,956 But I'll bet he didn't think 429 00:36:05,998 --> 00:36:08,250 - about the present. - Sir? 430 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Some walking-around money. 431 00:36:13,630 --> 00:36:15,883 Manhattan these days, 432 00:36:15,924 --> 00:36:18,135 almost as expensive as Berlin. 433 00:36:21,096 --> 00:36:23,974 Thank you, sir. I'll pay you back. 434 00:36:24,016 --> 00:36:26,768 I'm sorry about your father, Joe. 435 00:36:28,103 --> 00:36:30,397 I'm sorry, too, sir. 436 00:36:31,982 --> 00:36:33,984 About your son. 437 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 I want you to take care of this personally, Erich. 438 00:36:58,842 --> 00:37:01,303 Discreetly. 439 00:37:01,345 --> 00:37:02,930 Yes, sir. 440 00:37:07,184 --> 00:37:10,270 They can't pull this shit on me last minute. 441 00:37:10,312 --> 00:37:12,189 The Fritz Kuhn deal is my deal. 442 00:37:12,230 --> 00:37:15,067 I don't need some German chick fresh off the rocket plane 443 00:37:15,108 --> 00:37:17,319 to tell me which way's up. 444 00:37:19,154 --> 00:37:21,073 Nicole Dormer. 445 00:37:21,114 --> 00:37:23,200 German chick. 446 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 Sorry. 447 00:37:26,536 --> 00:37:29,331 Billy Turner. Minister of Propaganda, 448 00:37:29,373 --> 00:37:31,959 and world-class idiot. 449 00:37:32,000 --> 00:37:34,419 Welcome to New York, Fraulein. 450 00:37:35,879 --> 00:37:38,632 - First time? - Hardly. 451 00:37:38,674 --> 00:37:40,425 - Miss Dormer... - Nicole. 452 00:37:40,467 --> 00:37:43,261 Nicole. I think there are some transatlantic crossed wires 453 00:37:43,303 --> 00:37:45,222 on this little renaming ceremony. 454 00:37:47,307 --> 00:37:50,143 "Fascism is freedom"? 455 00:37:50,185 --> 00:37:51,395 "Freedom to prosper." 456 00:37:51,436 --> 00:37:53,146 "Freedom to explore." 457 00:37:53,188 --> 00:37:54,731 "Freedom from fear." 458 00:37:54,773 --> 00:37:57,067 "Freedom to propagate"? 459 00:37:57,109 --> 00:37:59,236 - That's the new campaign. - New? 460 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Sounds rather familiar. 461 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 Brand-new. 462 00:38:02,739 --> 00:38:05,659 "Procreate to Populate, with Pride"? 463 00:38:05,701 --> 00:38:08,412 That's the spring rollout to inspire our young brides to... 464 00:38:08,453 --> 00:38:10,539 Fuck and be fertile? 465 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 I wouldn't quite put it that way. 466 00:38:15,961 --> 00:38:19,548 This image is perfect for a message from the Reich. 467 00:38:19,589 --> 00:38:22,509 Warmer, more maternal. 468 00:38:22,551 --> 00:38:23,969 Something like... 469 00:38:24,011 --> 00:38:25,762 forgive my English... 470 00:38:25,804 --> 00:38:30,267 perhaps... "Now more than ever, we care about you." 471 00:38:31,935 --> 00:38:33,562 That's not bad. 472 00:38:33,603 --> 00:38:35,856 But let's not get ahead of ourselves, schatzi. 473 00:38:35,897 --> 00:38:37,232 Agreed. Let's not. 474 00:38:37,274 --> 00:38:39,609 I have thoughts of how to film it. 475 00:38:39,651 --> 00:38:41,528 Yeah, well, what I was starting to say, 476 00:38:41,570 --> 00:38:43,572 we're-we're doing that in-house. Got our top people on it. 477 00:38:43,613 --> 00:38:46,033 Silly me. I forgot. 478 00:39:01,715 --> 00:39:05,385 My uncle desires a fresh face for the new propaganda effort 479 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 in America. 480 00:39:06,887 --> 00:39:09,389 Reichsminister Goebbels is your uncle? 481 00:39:09,431 --> 00:39:11,725 In a manner of speaking. 482 00:39:11,767 --> 00:39:14,061 I see. 483 00:39:14,102 --> 00:39:16,480 Wunderbar. So happy you see. 484 00:39:16,521 --> 00:39:18,482 Because we don't have much time to prepare. 485 00:39:18,523 --> 00:39:21,359 I'll need three cameras, a crew and a crane. 486 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Danke, schatzi. 487 00:39:22,778 --> 00:39:24,780 See you at the premiere. 488 00:39:44,800 --> 00:39:48,386 Tru. There's something I should have said... 489 00:39:48,428 --> 00:39:49,805 months ago. 490 00:39:49,846 --> 00:39:51,389 Then say it. 491 00:39:51,431 --> 00:39:54,559 No time like the present. 492 00:40:05,195 --> 00:40:07,531 In this world... 493 00:40:07,572 --> 00:40:10,742 in my world... 494 00:40:10,784 --> 00:40:15,247 your father dedicated his life to the Resistance. 495 00:40:19,084 --> 00:40:21,795 And I had to kill him. 496 00:40:21,837 --> 00:40:26,508 To stop something terrible from happening. 497 00:40:31,054 --> 00:40:33,390 Hawthorne told me. 498 00:40:33,431 --> 00:40:36,101 The "Dixon" you killed 499 00:40:36,143 --> 00:40:38,478 wasn't my dad. 500 00:40:38,520 --> 00:40:41,982 The Nazis killed my dad in my world. 501 00:40:44,442 --> 00:40:48,029 Hey. You have nothing to feel bad about. 502 00:40:49,239 --> 00:40:51,950 Come on. 503 00:40:53,201 --> 00:40:55,036 Thank you. 504 00:40:55,078 --> 00:40:56,746 You know what? 505 00:40:57,956 --> 00:40:59,457 What? 506 00:41:01,793 --> 00:41:03,253 I'd kill... 507 00:41:05,130 --> 00:41:07,465 ...for a little music 508 00:41:07,507 --> 00:41:09,426 and a tall, cold one. 509 00:41:09,467 --> 00:41:11,720 Uh, uh, no. 510 00:41:11,761 --> 00:41:14,389 No, we c... 511 00:41:14,431 --> 00:41:16,725 ...we can't go out there. 512 00:41:40,290 --> 00:41:43,835 Is there anything else I can get you señoritas? 513 00:41:43,877 --> 00:41:47,422 Uh, I'll have another shot of I.W. Harper over ice. 514 00:41:47,464 --> 00:41:48,673 Tru? 515 00:41:48,715 --> 00:41:50,175 - I'm... fine. - Muy bien. 516 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Thank you. 517 00:42:07,275 --> 00:42:09,569 Well, hello there, Santa Fe. 518 00:42:09,611 --> 00:42:11,863 Well, hello. 519 00:42:15,575 --> 00:42:17,702 That was fast. 520 00:42:17,744 --> 00:42:20,330 What do I owe you? 521 00:42:20,372 --> 00:42:21,998 You can buy me a drink. 522 00:42:22,040 --> 00:42:23,583 Done. 523 00:42:23,625 --> 00:42:24,918 Thank you. 524 00:42:24,960 --> 00:42:26,711 You're welcome. 525 00:42:26,753 --> 00:42:29,506 And, uh, who's this? 526 00:42:29,547 --> 00:42:32,384 This is my sister. 527 00:42:32,425 --> 00:42:34,386 Wyatt Price. 528 00:42:34,427 --> 00:42:36,680 Nice to meet you, Wyatt. 529 00:42:36,721 --> 00:42:38,890 Likewise, sister. 530 00:42:38,932 --> 00:42:40,558 So how long do you think it'll take to get there? 531 00:42:40,600 --> 00:42:42,560 Wing and a Prayer Postal? 532 00:42:42,602 --> 00:42:45,313 Sure I could drive you both to Santa Fe faster. 533 00:42:45,355 --> 00:42:49,526 - It's 400 miles. - We could leave tonight. 534 00:42:49,567 --> 00:42:52,028 I thought the roads were full of bandits and highwaymen. 535 00:42:52,070 --> 00:42:54,239 Oh, they are. 536 00:42:54,281 --> 00:42:55,865 It'd be an adventure. 537 00:42:58,743 --> 00:43:01,454 Right. I think I'll, um, 538 00:43:01,496 --> 00:43:04,541 just drop this in the mail. 539 00:43:04,582 --> 00:43:07,711 Well, if you won't drive with me to Santa Fe 540 00:43:07,752 --> 00:43:11,298 by the light of the silvery moon, 541 00:43:11,339 --> 00:43:13,466 how about a dance, sister? 542 00:43:13,508 --> 00:43:15,802 No, uh, thank you. 543 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 I think I'm turning in. 544 00:43:18,847 --> 00:43:21,474 What about you, Santa Fe? 545 00:43:21,516 --> 00:43:23,393 Would you like to have a dance with me? 546 00:43:23,435 --> 00:43:25,395 Go ahead. 547 00:43:25,437 --> 00:43:27,564 - Go for it. - This song was written 548 00:43:27,605 --> 00:43:29,316 by a few of my friends out west. 549 00:43:29,357 --> 00:43:30,692 This is the first time we've ever played it before. 550 00:43:33,069 --> 00:43:36,114 I'll take a chance. 551 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 I have something to confess. 552 00:43:42,203 --> 00:43:44,080 You don't know how to dance. 553 00:43:44,122 --> 00:43:45,707 Indeed, I can't. 554 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Right. Neither can I. 555 00:43:48,668 --> 00:43:50,211 Blind leading the blind. 556 00:43:56,468 --> 00:43:58,345 And I have something else to confess. 557 00:43:58,386 --> 00:44:01,222 What's that? 558 00:44:01,264 --> 00:44:04,768 I still don't know your name. 559 00:44:04,809 --> 00:44:07,228 No, you don't. 560 00:44:26,081 --> 00:44:28,249 Like this every night? 561 00:44:28,291 --> 00:44:30,377 Except Sundays and holidays, yeah. 562 00:44:30,418 --> 00:44:33,963 - Right. -You spent much time in the Zone? 563 00:44:34,005 --> 00:44:37,342 - Mm-mm. - Hmm. 564 00:44:39,677 --> 00:44:41,638 Not much. 565 00:44:41,679 --> 00:44:44,724 Mmm... 566 00:44:44,766 --> 00:44:47,435 It's exciting. 567 00:44:47,477 --> 00:44:50,563 It feels dangerous and free. 568 00:44:50,605 --> 00:44:52,315 It's both. 569 00:44:52,357 --> 00:44:55,360 There's barely any law and order. 570 00:44:55,402 --> 00:44:58,738 Everyone here has got some kind of hustle... 571 00:44:58,780 --> 00:45:02,534 just to get by. 572 00:45:02,575 --> 00:45:05,495 The Zone is a mess. 573 00:45:05,537 --> 00:45:08,164 But it's our mess. 574 00:45:12,460 --> 00:45:14,671 God, I can't imagine what it would be like 575 00:45:14,712 --> 00:45:16,798 to grow up free in a place like this. 576 00:45:16,840 --> 00:45:18,550 Well, I didn't grow up here. 577 00:45:18,591 --> 00:45:22,595 Came over with my folks, to New York, then here. 578 00:45:22,637 --> 00:45:25,557 - Refugee, two times. - Hence the accent. 579 00:45:25,598 --> 00:45:27,851 Oh, keen ear. 580 00:45:27,892 --> 00:45:30,228 Well, thanks very much. 581 00:45:32,480 --> 00:45:36,568 So what's your hustle, Wyatt? 582 00:45:36,609 --> 00:45:38,361 Hmm. Black market mostly. 583 00:45:38,403 --> 00:45:40,989 - That guy you were talking to. - Business associate. 584 00:45:41,030 --> 00:45:43,491 - You buying or selling? - Wee bit of both. 585 00:45:43,533 --> 00:45:46,077 Mmm. Guns? 586 00:45:49,789 --> 00:45:52,125 No offense. 587 00:45:52,167 --> 00:45:54,627 But I don't know you well enough. 588 00:45:54,669 --> 00:45:58,339 Fair enough. 589 00:45:58,381 --> 00:46:00,592 And what's your hustle? 590 00:46:00,633 --> 00:46:04,095 What really brings you to town? 591 00:46:05,638 --> 00:46:08,933 Sorry, but I... I don't know you well enough. 592 00:46:41,049 --> 00:46:42,926 Will I see you tomorrow? 593 00:46:42,967 --> 00:46:44,928 Yeah, I'd like that. 594 00:46:44,969 --> 00:46:47,472 Well, you know where to find me. 595 00:46:53,645 --> 00:46:55,688 Juliana. 596 00:47:01,736 --> 00:47:03,738 Juliana. 597 00:47:07,951 --> 00:47:09,869 Trudy? 598 00:47:12,580 --> 00:47:14,666 Hey, Tru? 599 00:47:20,463 --> 00:47:22,298 No, no, no. Shh. Okay. 600 00:47:22,340 --> 00:47:23,716 Okay. 601 00:47:23,758 --> 00:47:25,301 Breathe. 602 00:47:29,430 --> 00:47:30,598 We will see each other again. 603 00:47:33,142 --> 00:47:35,061 Okay, we have to go, okay? 604 00:47:35,103 --> 00:47:37,188 We can't stay here. 605 00:47:37,230 --> 00:47:40,483 How? It's too dangerous. 606 00:47:42,860 --> 00:47:44,862 Trust me. 607 00:47:45,947 --> 00:47:47,865 Trust me. 608 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Were you ever going to call me? 609 00:49:03,816 --> 00:49:06,819 I'm so sorry, Joe. 610 00:49:25,129 --> 00:49:27,548 Are you coming to the ceremony? 611 00:49:28,549 --> 00:49:30,385 Wasn't invited. 612 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 I'm filming it. 613 00:49:31,928 --> 00:49:33,805 I'm making a documentary. 614 00:49:33,846 --> 00:49:35,848 So that's what you're doing now? 615 00:49:35,890 --> 00:49:38,810 The next Leni Riefenstahl. 616 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Why not? 617 00:49:40,103 --> 00:49:42,146 She turned 60 last summer. 618 00:49:42,188 --> 00:49:44,440 Time she retired. 619 00:49:52,323 --> 00:49:54,701 What are you doing here? 620 00:49:54,742 --> 00:49:56,828 I just told you. 621 00:49:59,247 --> 00:50:01,249 No. 622 00:50:03,000 --> 00:50:07,672 What are you doing... here? 623 00:50:08,673 --> 00:50:11,509 I wanted to see you, of course. 624 00:50:13,511 --> 00:50:15,304 And I want to film you. 625 00:50:15,346 --> 00:50:16,973 All right, you want to film me. 626 00:50:17,014 --> 00:50:18,808 Why? 627 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 Because you're one of us. 628 00:50:21,561 --> 00:50:23,688 I want to make a film about us Lebensborn. 629 00:50:23,730 --> 00:50:26,357 We have a special destiny in the history of the Reich. 630 00:50:26,399 --> 00:50:28,234 And its future. 631 00:50:30,653 --> 00:50:31,988 Yes. 632 00:50:34,365 --> 00:50:35,867 Yes, we do. 633 00:50:41,205 --> 00:50:44,167 My God. 634 00:50:44,208 --> 00:50:46,627 What did they do to you? 635 00:50:50,673 --> 00:50:52,592 It's okay. 636 00:50:54,051 --> 00:50:56,888 I'm here now. 637 00:50:58,055 --> 00:51:01,017 It's me. 638 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 It's okay. 639 00:51:51,526 --> 00:51:52,735 It's okay. 640 00:51:52,777 --> 00:51:55,196 You're okay. 641 00:52:24,767 --> 00:52:26,978 Will that be all, ma'am? 642 00:52:27,019 --> 00:52:30,189 Uh, if-if you'll just lay out 643 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 my choices for tomorrow. 644 00:52:31,482 --> 00:52:34,277 Yes, ma'am. 645 00:52:36,153 --> 00:52:40,366 I saw Joe Blake the other day. 646 00:52:40,408 --> 00:52:41,993 He's back in New York? 647 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Mm. Well, just passing through. 648 00:52:43,452 --> 00:52:45,246 He's on his way to San Francisco. 649 00:52:45,288 --> 00:52:47,164 Is he coming tomorrow? 650 00:52:47,206 --> 00:52:49,333 No, I don't think so, honey. 651 00:52:49,375 --> 00:52:51,627 Listen... 652 00:52:51,669 --> 00:52:54,589 I wanted to talk about tomorrow. 653 00:52:54,630 --> 00:52:55,840 Now, 654 00:52:55,882 --> 00:52:57,842 tomorrow, 655 00:52:57,884 --> 00:52:59,427 as a family, 656 00:52:59,468 --> 00:53:03,139 we are gonna be celebrating your brother. 657 00:53:03,180 --> 00:53:05,349 We want the world to know 658 00:53:05,391 --> 00:53:09,437 how proud we are of Thomas, 659 00:53:09,478 --> 00:53:11,439 don't we? 660 00:53:11,480 --> 00:53:14,859 And the choice that he made. 661 00:53:14,901 --> 00:53:18,446 No matter how we feel. 662 00:53:22,867 --> 00:53:25,286 How do you feel, Daddy? 663 00:53:32,209 --> 00:53:35,546 Oh, honey. 664 00:53:37,548 --> 00:53:41,552 I wake up in the morning and, um... 665 00:53:42,762 --> 00:53:45,556 ...I remember he's not here. 666 00:53:48,142 --> 00:53:51,020 And then I have to remind myself that, 667 00:53:51,062 --> 00:53:54,649 because of what he did, 668 00:53:54,690 --> 00:53:58,027 the message that he sent, 669 00:53:58,069 --> 00:53:59,862 he's not ours anymore. 670 00:53:59,904 --> 00:54:03,783 He's not just our Thomas. 671 00:54:03,824 --> 00:54:07,995 He kind of belongs to everyone now, you know? 672 00:54:08,037 --> 00:54:11,332 So it's okay to be happy and sad tomorrow? 673 00:54:11,374 --> 00:54:13,167 Yes, of course. 674 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 Of course. 675 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 You just try to be brave, try to... 676 00:54:18,214 --> 00:54:20,591 do the best you can, 677 00:54:20,633 --> 00:54:23,511 like Thomas would. 678 00:54:23,552 --> 00:54:24,971 All right? 679 00:54:41,570 --> 00:54:44,991 We'll get through this, Helen. 680 00:54:47,702 --> 00:54:50,121 We have to. 681 00:55:33,622 --> 00:55:35,624 Higher. 682 00:55:36,625 --> 00:55:39,086 Schnell. 683 00:56:24,590 --> 00:56:26,217 John. 684 00:56:26,258 --> 00:56:30,179 Today is a day of remembrance 685 00:56:30,221 --> 00:56:32,932 and a day for celebration. 686 00:56:32,973 --> 00:56:36,477 It is indeed, Reichsmarschall. 687 00:56:36,519 --> 00:56:38,729 - Mr. Smith, this way! - Over here, sir, 688 00:56:38,771 --> 00:56:40,648 - please! -Mr. Smith! -Mr. Smith, can you look this way, please? 689 00:56:40,689 --> 00:56:43,150 Mr. Rockwell, look at the camera! 690 00:56:43,192 --> 00:56:45,152 - Mr. Smith. - John Smith! 691 00:56:45,194 --> 00:56:47,696 - One picture, please! - Mr. Smith. 692 00:56:49,281 --> 00:56:51,200 Edgar, so glad you could make it. 693 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 How could I have missed such an occasion, Helen? 694 00:56:54,078 --> 00:56:56,705 Your son is an inspiration to the youth of the entire Reich, 695 00:56:56,747 --> 00:57:00,000 - a hero to last a thousand years. -Mm. 696 00:57:00,042 --> 00:57:01,836 May I? 697 00:57:11,846 --> 00:57:14,265 Mrs. Smith? 698 00:57:16,392 --> 00:57:19,436 Mrs. Smith? 699 00:57:19,478 --> 00:57:21,397 Mrs. Smith, please, 700 00:57:21,438 --> 00:57:24,733 any special words for our readers 701 00:57:24,775 --> 00:57:26,777 on this very special day? 702 00:57:26,819 --> 00:57:30,197 It would be appreciated. 703 00:57:33,784 --> 00:57:35,744 It would mean so much. 704 00:57:35,786 --> 00:57:38,372 I... Mrs. Smith. 705 00:57:45,796 --> 00:57:48,424 Thelma. 706 00:57:48,465 --> 00:57:50,843 Who is that? 707 00:57:50,885 --> 00:57:52,303 Nicole Dormer. 708 00:57:52,344 --> 00:57:54,221 Daughter of Ernst Dormer. 709 00:57:54,263 --> 00:57:56,807 As in Dormer Pharmaceuticals? 710 00:57:56,849 --> 00:57:58,809 I've tried Dormer's sedatives, 711 00:57:58,851 --> 00:58:02,396 but I had no idea he made such world-class stimulants. 712 00:58:02,438 --> 00:58:04,398 Introduce me, Edgar. 713 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 Perhaps later. 714 00:58:08,986 --> 00:58:10,696 You behave. 715 00:58:28,005 --> 00:58:30,549 I'm told to expect a call from Berlin this evening. 716 00:58:30,591 --> 00:58:32,551 Scheisse. 717 00:58:32,593 --> 00:58:34,053 What's his mood? 718 00:58:34,094 --> 00:58:35,804 Apoplectic. 719 00:58:35,846 --> 00:58:37,806 He's particularly upset about losing 720 00:58:37,848 --> 00:58:39,808 three of his precious Lebensborn. 721 00:58:39,850 --> 00:58:41,810 I told you we should've sent more men. 722 00:58:41,852 --> 00:58:44,063 Well, we had to go lean and mean, George, 723 00:58:44,104 --> 00:58:47,233 keep Smith from sniffing this out. 724 00:58:47,274 --> 00:58:50,986 Pin the failure of the raid on a traitor in Smith's office. 725 00:58:51,028 --> 00:58:53,656 You must have shit on all of 'em. 726 00:58:53,697 --> 00:58:56,659 Which I'm saving for a rainy day. 727 00:58:56,700 --> 00:58:58,827 Edgar, 728 00:58:58,869 --> 00:59:01,372 it's about to fucking pour. 729 00:59:03,207 --> 00:59:05,417 Look, 730 00:59:05,459 --> 00:59:07,836 whether this shite sticks to the bottom of his boot 731 00:59:07,878 --> 00:59:09,255 or to yours, 732 00:59:09,296 --> 00:59:11,507 Smith has other vulnerabilities. 733 00:59:11,548 --> 00:59:13,259 Mrs. Smith, 734 00:59:13,300 --> 00:59:14,927 who, at 10:00 this morning, 735 00:59:14,969 --> 00:59:17,346 at this solemn occasion honoring her son 736 00:59:17,388 --> 00:59:19,473 and in the presence of the Reichsmarschall 737 00:59:19,515 --> 00:59:21,100 of North America, 738 00:59:21,141 --> 00:59:23,852 smells like a goddamn distillery. 739 01:00:01,765 --> 01:00:03,559 - Thelma. - Hmm? 740 01:00:03,600 --> 01:00:07,896 You spectacular, mystical siren. 741 01:00:07,938 --> 01:00:12,735 I just might have a juicy tidbit for your column coming soon. 742 01:00:12,776 --> 01:00:15,946 My stock in trade; I love juicy. 743 01:00:21,410 --> 01:00:23,120 I know you do. 744 01:00:48,103 --> 01:00:50,064 Dear friends and neighbors, 745 01:00:50,105 --> 01:00:53,734 we are most privileged to have with us 746 01:00:53,776 --> 01:00:57,321 the Reichsmarschall of North America, 747 01:00:57,363 --> 01:01:00,657 George Lincoln Rockwell. 748 01:01:22,179 --> 01:01:24,807 We gather here today 749 01:01:24,848 --> 01:01:27,684 to honor... 750 01:01:27,726 --> 01:01:30,979 a true hero of the Reich. 751 01:01:31,021 --> 01:01:35,442 When the hour of decision came for Thomas Smith, 752 01:01:35,484 --> 01:01:38,904 he rose to the occasion 753 01:01:38,946 --> 01:01:43,742 in a way that admirably reflected upon his father. 754 01:01:45,911 --> 01:01:49,039 Without wavering, 755 01:01:49,081 --> 01:01:52,042 without self-pity... 756 01:01:52,084 --> 01:01:55,421 - Zoom in. - ...Thomas Smith, on his own, 757 01:01:55,462 --> 01:01:57,881 made the ultimate sacrifice 758 01:01:57,923 --> 01:02:00,634 for a community, a country, 759 01:02:00,676 --> 01:02:02,678 a cause. 760 01:02:04,471 --> 01:02:06,890 Surely, Thomas Smith 761 01:02:06,932 --> 01:02:08,392 shall forever stand 762 01:02:08,434 --> 01:02:12,855 a peerless exemplar... 763 01:02:12,896 --> 01:02:15,899 of Aryan youth. 764 01:02:20,154 --> 01:02:22,906 And as we remember this day, 765 01:02:22,948 --> 01:02:27,536 let us absorb a great lesson: 766 01:02:27,578 --> 01:02:31,373 In the hour of decision, in the hour of crisis, 767 01:02:31,415 --> 01:02:34,501 when we look for leadership, and for courage, 768 01:02:34,543 --> 01:02:36,462 to whom do we look? 769 01:02:36,503 --> 01:02:40,215 Pan to the Smith family. 770 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 Are you nuts? I'll be shot. 771 01:02:42,676 --> 01:02:43,969 If you don't, I'll have you shot. 772 01:02:44,011 --> 01:02:46,013 ...covered in medals. 773 01:02:47,556 --> 01:02:51,226 But sometimes, we are better served 774 01:02:51,268 --> 01:02:55,022 when we look to... a boy. 775 01:02:55,063 --> 01:02:58,317 A boy... 776 01:02:58,358 --> 01:03:00,986 with a dream in his heart. 777 01:03:33,602 --> 01:03:36,855 Sieg Heil! 778 01:03:36,897 --> 01:03:39,691 Sieg Heil! Sieg Heil! 779 01:03:39,733 --> 01:03:42,653 Sieg Heil! Sieg Heil! 780 01:03:42,694 --> 01:03:45,614 Sieg Heil! Sieg Heil! 781 01:03:45,656 --> 01:03:48,325 Sieg Heil! Sieg Heil! 782 01:03:48,367 --> 01:03:51,245 Sieg Heil! Sieg Heil! 783 01:03:51,286 --> 01:03:54,706 Sieg Heil! Sieg Heil! 784 01:03:54,748 --> 01:03:58,961 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 785 01:03:59,002 --> 01:04:01,421 Sieg Heil! Sieg Heil! 786 01:04:01,463 --> 01:04:04,383 Sieg Heil! Sieg Heil! 787 01:04:04,424 --> 01:04:06,969 Sieg Heil! Sieg Heil! 788 01:04:07,010 --> 01:04:09,888 Sieg Heil! Sieg Heil! 789 01:05:55,077 --> 01:05:58,038 You just missed him. 790 01:05:58,080 --> 01:06:00,499 He took the back stairs. 791 01:06:09,841 --> 01:06:11,134 Joe. 792 01:06:13,637 --> 01:06:15,514 Raeder. 793 01:06:15,555 --> 01:06:18,517 What are you doing here? 794 01:06:18,558 --> 01:06:20,394 I brought your new passport 795 01:06:20,435 --> 01:06:22,229 and credentials, as arranged. 796 01:06:22,270 --> 01:06:23,772 Yeah, right. 797 01:06:23,814 --> 01:06:25,816 Sorry. 798 01:06:31,405 --> 01:06:32,989 All right. 799 01:06:35,450 --> 01:06:37,953 "Junior Trade Attaché 800 01:06:37,994 --> 01:06:40,956 "Joseph... 801 01:06:42,749 --> 01:06:45,210 - Cinadella." - "Chin-adella." 802 01:06:45,252 --> 01:06:47,879 Chinadella. Right. Thanks. 803 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 You have everything you need? 804 01:06:55,387 --> 01:06:58,014 Yeah. Yeah, yeah. 805 01:07:00,726 --> 01:07:03,311 This time last year, this was... 806 01:07:03,353 --> 01:07:05,856 was my, my world. 807 01:07:07,315 --> 01:07:11,820 Can you believe it was all so... so simple? 808 01:07:11,862 --> 01:07:15,157 Those pallets, th-those planks, 809 01:07:15,198 --> 01:07:17,325 those bricks... 810 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 ...this shovel. 54245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.