All language subtitles for They.Live.1988.2160p.US.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,700 --> 00:00:37,000 Ζουν Ανάμεσά μας 2 00:02:57,519 --> 00:03:04,019 Σας περιμένουμε στο νέο μας Forum https://greek-forum.me/ 3 00:03:04,558 --> 00:03:09,141 Λόγω τεχνικής βλάβης, αναστέλλεται το πρόγραμμα κουπονιών. 4 00:03:09,141 --> 00:03:11,517 Μην κάνετε αίτηση, παρακαλώ. 5 00:03:11,935 --> 00:03:15,518 Όσοι ενδιαφέρονται για εργασία, στη θυρίδα Β. 6 00:03:20,952 --> 00:03:25,120 -Προηγούμενος τόπος εργασίας; -Ντένβερ του Κολοράντο. 7 00:03:25,370 --> 00:03:29,537 Δούλεψα εκεί για 10 χρόνια. Μετά, οι δουλειές στέρεψαν. 8 00:03:31,078 --> 00:03:33,453 Έκλεισαν 14 τράπεζες σε μία εβδομάδα. 9 00:03:41,620 --> 00:03:44,412 Δεν υπάρχει τίποτα για σένα προς το παρόν. 10 00:03:54,123 --> 00:03:59,706 Οι γλώσσες τους παραπλανούν. Τα χείλη τους στάζουν φαρμάκι. 11 00:03:59,956 --> 00:04:03,372 Τα στόματά τους είναι γεμάτα σαρκασμό και κατάρες. 12 00:04:03,456 --> 00:04:06,916 Στο δρόμο τους υπάρχουν μόνο συντρίμμια και δυστυχία. 13 00:04:07,042 --> 00:04:09,541 Και δεν φοβούνται τον Θεό. 14 00:04:11,208 --> 00:04:16,791 Κυρίευσαν την καρδιά και το νου των ηγετών μας. 15 00:04:16,708 --> 00:04:19,625 Στρατολόγησαν τους πλούσιους και τους ισχυρούς. . . 16 00:04:19,625 --> 00:04:22,043 και μας έκαναν τυφλούς στην αλήθεια. 17 00:04:23,459 --> 00:04:27,125 Το ανθρώπινο πνεύμα μας έχει διαφθαρεί. 18 00:04:27,042 --> 00:04:29,000 Γιατί λατρεύουμε την απληστία; 19 00:04:29,292 --> 00:04:35,043 Επειδή όταν δεν βλέπουμε, τρέφονται από εμάς. . . 20 00:04:35,043 --> 00:04:39,001 καραδοκώντας απ'τη γέννηση ως το θάνατό μας. . . 21 00:04:39,001 --> 00:04:40,667 Είναι τα αφεντικά μας! 22 00:04:40,959 --> 00:04:44,711 Είμαστε δικοί τους! Μας ελέγχουν! 23 00:04:45,128 --> 00:04:48,378 Είναι οι αφέντες μας! Ξυπνήστε! 24 00:04:48,587 --> 00:04:50,462 Είναι παντού γύρω σας! 25 00:05:16,797 --> 00:05:19,130 Μερικές φορές, όταν βλέπω τηλεόραση... 26 00:05:19,297 --> 00:05:23,381 παύω να'μαι ο εαυτός μου και είμαι η σταρ μιας σειράς... 27 00:05:23,715 --> 00:05:27,882 ή έχω δικό μου τοκ-σώου, ή βγαίνω από μια λιμουζίνα... 28 00:05:27,965 --> 00:05:32,465 και πηγαίνω κάπου, όπου αρκεί να'μαι μόνο διάσημη. 29 00:05:33,173 --> 00:05:36,800 Οι άνθρωποι με παρακολουθούν και με λατρεύουν! 30 00:05:39,092 --> 00:05:43,467 Και δεν θα γεράσω ποτέ, ούτε θα πεθάνω ποτέ. 31 00:06:03,720 --> 00:06:06,720 Με συγχωρείς. Χρειάζεστε κανέναν εδώ; 32 00:06:08,304 --> 00:06:11,510 -Ίσως. -Έχω δικά μου εργαλεία. 33 00:06:13,052 --> 00:06:15,386 Είναι δουλειά για μέλη του συνδικάτου. 34 00:06:24,137 --> 00:06:27,138 Μπορώ να μιλήσω με τον επικεφαλής, κύριε; 35 00:07:06,384 --> 00:07:11,176 Απαγορεύεται ο ύπνος εδώ. Βρες άλλο μέρος γι'απόψε. 36 00:07:13,885 --> 00:07:17,301 -Πότε θα πληρωθώ; -Την Πέμπτη. 37 00:07:30,762 --> 00:07:32,137 Χρειάζεσαι μέρος να μείνεις; 38 00:07:34,304 --> 00:07:37,223 Στην 4η οδό έχουν φαγητό και ντους. 39 00:07:37,722 --> 00:07:39,806 Πηγαίνω προς τα εκεί, αν θέλεις να σου δείξω. 40 00:08:09,463 --> 00:08:13,422 Δεν μ'αρέσει να μ'ακολουθούν χωρίς να ξέρω το λόγο. 41 00:08:13,631 --> 00:08:17,798 Κι εγώ δεν ακολουθώ κανέναν, αν δεν δω πού πηγαίνει. 42 00:08:41,969 --> 00:08:45,718 -Σερβίρουν το φαγητό. -Ωραία, πεθαίνω της πείνας. 43 00:08:57,301 --> 00:09:00,510 Να σου γνωρίσω μερικούς. Αυτός είναι ο Γκίλμπερτ. 44 00:09:00,635 --> 00:09:03,301 Ό,τι κι αν χρειαστείς, αυτός ξέρει πού να το βρει. 45 00:09:04,970 --> 00:09:07,054 Εργαλεία έχεις στο σάκκο; 46 00:09:08,345 --> 00:09:11,554 Αν ξέρεις να τα χρησιμοποιείς, θα μας φανείς χρήσιμος. 47 00:09:14,387 --> 00:09:15,637 Πάμε να φάμε κάτι. 48 00:09:32,306 --> 00:09:33,640 Ο επόμενος, παρακαλώ. 49 00:09:36,473 --> 00:09:37,890 -Κι άλλο; -Ναι. 50 00:09:48,495 --> 00:09:51,245 Έχω γυναίκα και δυο παιδιά στο Ντητρόιτ. 51 00:09:53,412 --> 00:09:55,495 Έχω 6 μήνες να τους δω. 52 00:09:57,496 --> 00:10:00,997 Τα χαλυβουργεία απέλυαν συνέχεια κόσμο. 53 00:10:01,330 --> 00:10:02,581 Τελικά έκλεισαν. 54 00:10:05,497 --> 00:10:08,497 Τους δώσαμε μια ευκαιρία όταν την είχαν ανάγκη. 55 00:10:08,497 --> 00:10:11,664 Ξέρεις τι έδωσαν στον εαυτό τους; Αυξήσεις. 56 00:10:14,166 --> 00:10:15,833 Ο χρυσός κανόνας. 57 00:10:17,082 --> 00:10:19,875 Αυτός που έχει το χρυσάφι, βάζει τους κανόνες. 58 00:10:23,541 --> 00:10:28,084 Αν κλείσουν άλλο εργοστάσιο, θα τους σπάσουμε τα αμάξια. 59 00:10:29,584 --> 00:10:33,083 -Κάνε λίγη υπομονή. -Μου τελείωσε! 60 00:10:35,583 --> 00:10:38,500 Όλα είναι σαν ένα τρελό παιχνίδι. 61 00:10:40,209 --> 00:10:43,625 Σε βάζουν στην εκκίνηση, και το παιχνίδι είναι. . . 62 00:10:43,834 --> 00:10:45,709 να τα βγάλεις πέρα στη ζωή. 63 00:10:45,917 --> 00:10:49,460 Ο καθένας κοιτά την πάρτη του και πώς να σε ξεπαστρέψει. 64 00:10:49,585 --> 00:10:53,502 Είμαστε εδώ και κάνεις ό,τι μπορείς. 65 00:10:53,752 --> 00:10:57,794 Μα εγώ θα βάλω τα δυνατά μου για να σε καταστρέψω. 66 00:11:04,253 --> 00:11:05,587 Εσύ πώς θα τα καταφέρεις; 67 00:11:06,963 --> 00:11:10,588 Θα δουλεύω σκληρά και θα έρθει η ευκαιρία. 68 00:11:11,546 --> 00:11:14,255 Πιστεύω στην Αμερική. Ακολουθώ τους κανόνες. 69 00:11:16,671 --> 00:11:19,589 Όλοι περνάνε δύσκολα αυτές τις μέρες. 70 00:11:44,592 --> 00:11:49,175 Τα νύχια σας χάλασαν απ'τις σκληρές δουλειές,' 71 00:11:50,300 --> 00:11:55,842 Αν είστε έτοιμη για όμορφα, φυσικά, ευκολοφόρετα νύχια... 72 00:12:01,830 --> 00:12:05,997 Τα ένστικτά μας παίρνουν άλλη κατεύθυνση. 73 00:12:06,080 --> 00:12:09,413 Ζούμε σ'ένα τεχνητά υποβαλλόμενο συνειδητό... 74 00:12:09,747 --> 00:12:10,998 που μοιάζει με τον ύπνο. 75 00:12:11,206 --> 00:12:14,539 Δεύτερη φορά απόψε που παρεμβάλλεται ο κόπανος! 76 00:12:15,915 --> 00:12:20,372 Το κίνημα άρχισε πριν 8 μήνες από μια ομάδα επιστημόνων... 77 00:12:20,497 --> 00:12:24,539 που ανακάλυψαν τυχαία ότι στέλνονται σήματα... 78 00:12:29,123 --> 00:12:30,790 Μου προκαλεί πονοκέφαλο. 79 00:12:32,456 --> 00:12:35,582 Οι χάκερς θα έκαναν μήνες για να το πετύχουν αυτό. 80 00:12:36,083 --> 00:12:39,250 Οι μη-προνομιούχοι και οι φτωχοί αυξάνονται. 81 00:12:39,334 --> 00:12:43,000 Τα ανθρώπινα και φυλετικά δικαιώματα δεν υπάρχουν. 82 00:12:43,292 --> 00:12:46,625 Αυτοί δημιούργησαν μία τυραννική κοινωνία... 83 00:12:46,917 --> 00:12:50,251 κι εμείς είμαστε οι ακούσιοι συνεργοί τους. 84 00:12:52,461 --> 00:12:57,336 Με σκοπό να κυβερνήσουν, διαβρώνουν συνειδήσεις. 85 00:12:57,752 --> 00:12:59,960 Μας έχουν αποκοιμίσει. 86 00:13:00,585 --> 00:13:04,753 Μας έκαναν αδιάφορους στον εαυτό μας, στους άλλους... 87 00:13:04,961 --> 00:13:08,504 Έχουμε μοναδικό στό χο το προσωπικό κέρδος. 88 00:13:18,565 --> 00:13:23,814 Όσο δεν τους ανακαλύπτουν, δεν κινδυνεύουν. 89 00:13:23,898 --> 00:13:26,733 Αυτή είναι η βασική τους μέθοδος επιβίωσης. 90 00:13:26,899 --> 00:13:30,900 Μας κρατούν κοιμισμένους, εγωϊστές, ναρκωμένους. 91 00:13:32,233 --> 00:13:33,817 ’Αντε πνίξου! 92 00:15:00,763 --> 00:15:03,598 Αργήσατε χθες βράδυ με τις πρόβες της χορωδίας; 93 00:15:04,347 --> 00:15:07,431 Η εκκλησία μάς παραχωρεί σαν κουζίνα. 94 00:15:08,805 --> 00:15:12,973 -Στις 4 το πρωί; -Φροντίζουμε πολύ κόσμο εδώ. 95 00:15:23,516 --> 00:15:27,267 Διαλύουν την κοιμισμένη μεσαία τάξη. 96 00:15:27,434 --> 00:15:30,476 Όλο και πιο πολλοί άνθρωποι γίνονται φτωχοί. 97 00:15:31,018 --> 00:15:34,643 Είμαστε τα ζώντανά τους. Μας εκτρέφουν για σκλάβους. 98 00:15:37,435 --> 00:15:38,685 Όχι πάλι! 99 00:15:40,477 --> 00:15:43,394 Η μετάδοσή μας δεν είναι αρκετά ισχυρή. 100 00:15:43,603 --> 00:15:47,143 Το σήμα πρέπει να κοπεί στην πηγή. 101 00:15:49,351 --> 00:15:51,727 -Έχω πονοκέφαλο, μπαμπά! -Κι εγώ. 102 00:15:55,769 --> 00:15:58,811 Θα μου εξηγήσει κανείς τι σημαίνουν όλα αυτά; 103 00:15:59,352 --> 00:16:01,728 Είναι πάλι αυτός ο ηλίθιος με τις μαλακίες του. 104 00:17:35,279 --> 00:17:38,697 ΑΥΤΟΙ ΖΟΥΝ ΕΜΕΙΣ ΚΟΙΜΟΜΑΣΤΕ 105 00:17:53,321 --> 00:17:55,404 Δεν είναι κακό αυτό. 106 00:17:58,560 --> 00:18:02,436 Ας το πάρουμε χαμπάρι. Βγαίνουμε ελάχιστα στον αέρα. 107 00:18:02,727 --> 00:18:07,438 Όσο παρεμβαλλόμαστε στο σήμα τους, αυτοί θα μας κλείνουν. 108 00:18:07,604 --> 00:18:10,521 Τότε πρέπει να στείλουμε το φορτίο στους δρόμους. 109 00:18:10,770 --> 00:18:14,104 Δεν γίνεται έτσι. Τα ξανάπαμε αυτά. 110 00:18:14,396 --> 00:18:17,021 Δεν έχουμε άλλη λύση. 111 00:18:25,021 --> 00:18:29,188 Να ληστεύουμε τράπεζες; Να κατασκευάζουμε φακούς; 112 00:18:29,937 --> 00:18:32,522 Το μήνυμά μας δεν φτάνει σε αρκετούς ανθρώπους! 113 00:18:40,772 --> 00:18:43,982 Χρειαζόμαστε νέους, δυνατούς, που θα δουλέψουν μαζί μας! 114 00:19:13,512 --> 00:19:16,763 Έφευγα. Η πόρτα ήταν ανοικτή. 115 00:19:16,928 --> 00:19:19,220 Ήθελα να την κλείσω. Για να μην μπει κανείς. 116 00:19:21,304 --> 00:19:23,721 ’Αφησέ με ν'αγγίξω το πρόσωπό σου. 117 00:19:24,763 --> 00:19:26,346 Τώρα τα χέρια σου. 118 00:19:28,305 --> 00:19:29,763 Είσαι εργάτης. 119 00:19:31,929 --> 00:19:35,097 Είναι η επανάσταση. Κάτσε να σου δείξω. 120 00:19:35,181 --> 00:19:38,432 Πρέπει να φύγω τώρα. Ίσως μια άλλη φορά. 121 00:19:39,765 --> 00:19:42,474 Ο κόσμος μπορεί να με τύφλωσε. . . 122 00:19:42,681 --> 00:19:45,098 αλλά ο Κύριος μ'άφησε να βλέπω. 123 00:19:45,390 --> 00:19:46,515 Θα ξανάρθεις! 124 00:20:05,268 --> 00:20:09,018 Ακούω διάφορα στο δρόμο τις τελευταίες εβδομάδες. 125 00:20:09,559 --> 00:20:14,058 Παράξενα πράγματα. Κάποια επιδημία βίας, λένε. 126 00:20:14,350 --> 00:20:18,602 Μίλησα σ'έναν φίλο που είναι απ'το Σαν Ανσέλμο. 127 00:20:18,852 --> 00:20:21,518 Είπε ότι έχουν κάποια αίρεση εκεί. 128 00:20:23,018 --> 00:20:25,268 Πιστεύουν ότι πλησιάζει το τέλος του κόσμου. 129 00:20:40,187 --> 00:20:41,228 Τι κάνουν; 130 00:20:41,520 --> 00:20:46,731 Σκοτώνουν κόσμο, ληστεύουν τράπεζες. Τα ίδια όπως πάντα. 131 00:20:47,064 --> 00:20:52,064 Πολλοί τρελάθηκαν από κάποιο παλαβό όνειρο που είδαν. 132 00:20:56,356 --> 00:20:59,149 Τα ίδια γίνονται στο τέλος κάθε αιώνα. 133 00:20:59,356 --> 00:21:03,314 Οι άνθρωποι φοβούνται ν'αντιμετωπίσουν το μέλλον. 134 00:21:13,316 --> 00:21:14,481 Τι συμβαίνει; 135 00:21:16,357 --> 00:21:18,107 Πήγα εκεί μέσα. 136 00:21:18,523 --> 00:21:21,859 Έχουν ένα σωρό κιβώτια. Μοιάζει με εργαστήριο. 137 00:21:22,901 --> 00:21:23,859 Τι εννοείς; 138 00:21:24,234 --> 00:21:26,984 Κανένας δεν τραγουδούσε. Μαγνητόφωνο ήταν. 139 00:21:29,567 --> 00:21:34,026 Ξέχνα το. Δεν είναι δική μου δουλειά, ούτε δική σου. 140 00:21:34,568 --> 00:21:37,611 Ναι, αλλά ο φίλος μας, ο Γκίλμπερτ, τους βοηθάει. 141 00:21:43,528 --> 00:21:46,944 Έχω μια δουλειά τώρα και σκοπεύω να την κρατήσω. 142 00:21:47,153 --> 00:21:51,237 Βαδίζω στη λευκή γραμμή. Δεν ενοχλώ, δεν μΈνοχλούν. 143 00:21:51,237 --> 00:21:53,196 Φρόντισε να κάνεις το ίδιο. 144 00:22:01,738 --> 00:22:04,154 Η λευκή γραμμή είναι στη μέση του δρόμου. 145 00:22:05,529 --> 00:22:07,987 Είναι το χειρότερο μέρος για να οδηγείς. 146 00:22:11,112 --> 00:22:12,155 Τα λέμε αργότερα. 147 00:22:14,031 --> 00:22:15,281 Τα λέμε. 148 00:23:03,035 --> 00:23:04,994 Βγαίνουμε έξω, πρόσεχε. 149 00:23:12,703 --> 00:23:14,703 Περνάμε το δρόμο τώρα. 150 00:23:24,705 --> 00:23:26,247 Γρήγορα. 151 00:23:31,372 --> 00:23:34,165 ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ 152 00:23:56,957 --> 00:23:58,541 Από δω! 153 00:24:28,741 --> 00:24:34,241 Συγχρονισμός Υποτίτλου An3m3l0s 154 00:25:41,906 --> 00:25:42,948 Φρανκ! 155 00:26:30,331 --> 00:26:33,372 Αφήστε μας ήσυχους! Σας ξέρουμε! 156 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 Θεέ μου, βοήθησέ με! 157 00:26:49,291 --> 00:26:53,876 Αν και βαδίζω στην κοιλάδα του θανάτου, δεν θα φοβηθώ. 158 00:28:24,510 --> 00:28:27,010 Έλα στην παρέα μας, φίλε. 159 00:28:27,551 --> 00:28:28,801 Πήγαινε μ'αυτόν. 160 00:28:48,804 --> 00:28:50,971 Ξεκίνησαν τον Τρίτο Παγκόσμιο Πόλεμο; 161 00:29:16,606 --> 00:29:20,189 Η κολεξιόν του Όμαρ βάζει το πάθος πάνω απ'τη μόδα. 162 00:29:20,689 --> 00:29:27,148 Φεύγει η λάμψη και έρχεται η θεσπέσια υπερβολή. 163 00:29:27,148 --> 00:29:30,900 Η κολεξιόν Φθινοπώρου έχει ελευθερία έκφρασης. 164 00:29:31,108 --> 00:29:35,691 Η ανεμελιά υποδέχεται τη δεκαετία του '90. 165 00:32:28,416 --> 00:32:31,208 ΥΠΑΚΟΥΣΤΕ 166 00:32:55,377 --> 00:32:57,587 ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΤΕ ΚΑΙ ΑΝΑΠΑΡΑΧΘΕΙΤΕ 167 00:33:20,713 --> 00:33:22,047 ΟΧΙ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΣΚΕΨΗ 168 00:33:23,631 --> 00:33:24,881 ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΤΕ 169 00:33:41,633 --> 00:33:43,300 ΑΓΟΡΑΣΤΕ 170 00:33:53,218 --> 00:33:56,469 ΜΕΙΝΕΤΕ ΚΟΙΜΙΣΜΕΝΟΙ 171 00:33:56,760 --> 00:33:59,052 ΥΠΟΤΑΧΘΕΙΤΕ 172 00:34:14,801 --> 00:34:16,969 ΜΗΝ ΑΜΦΙΣΒΗΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑ 173 00:34:17,595 --> 00:34:19,053 ΒΛΕΠΕΤΕ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΟΧΙ ΦΑΝΤΑΣΙΑ 174 00:34:36,078 --> 00:34:37,120 Τι πρόβλημα έχεις; 175 00:34:43,912 --> 00:34:45,579 Είπα, τι πρόβλημα έχεις; 176 00:34:54,496 --> 00:34:56,705 -Πώς είστε σήμερα, κύριε; -Καλά. 177 00:35:00,039 --> 00:35:01,415 Ευχαριστώ, κύριε. 178 00:35:07,247 --> 00:35:09,206 Ορίστε, κύριε. Ευχαριστώ. 179 00:35:29,884 --> 00:35:31,759 Θα το πληρώσεις αυτό ή όχι; 180 00:35:36,051 --> 00:35:37,303 ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΣΟΥ 181 00:35:37,595 --> 00:35:41,969 Δεν θέλω φασαρίες σήμερα. Πλήρωσέ το ή βάλ'το πίσω. 182 00:35:52,053 --> 00:35:56,219 Κοιμηθείτε... κοιμηθείτε... 183 00:36:26,269 --> 00:36:30,021 Το φαντάζεσαι; Δεν έκανε καν μαθήματα Λαμάζ. 184 00:36:30,146 --> 00:36:34,520 Της είπα, είναι για το δικό σου καλό και για το μωρό. 185 00:37:12,879 --> 00:37:18,796 Σοκαρίστηκα! Θα σερβίρουν τορτίγια με καλαμπόκι. 186 00:37:26,592 --> 00:37:28,966 Είμαι πολύ στενοχωρημένος. Δεν ξέρω τι να κάνω. 187 00:37:29,091 --> 00:37:30,133 Τόλμησέ το. 188 00:37:31,050 --> 00:37:33,134 Για σένα είναι εύκολο, εσύ πήρες την προαγωγή. 189 00:37:33,468 --> 00:37:35,968 Θα έρθει η ώρα σου, μην ανησυχείς. 190 00:37:36,509 --> 00:37:38,885 Όλοι το νιώθουν. 191 00:37:39,301 --> 00:37:42,091 Μια νέα μέρα ξημερώνει για την Αμερική. 192 00:37:42,425 --> 00:37:45,550 Φρέσκια, δραστήρια... ο παλιός κυνισμός χάθηκε. 193 00:37:45,759 --> 00:37:49,801 Πιστεύουμε στους ηγέτες μας και είμαστε αισιόδοξοι. 194 00:37:49,926 --> 00:37:55,676 Το θέμα είναι η ικανότητά μας να αποδεχόμαστε. 195 00:37:56,177 --> 00:37:58,260 Δεν χρειαζόμαστε απαισιοδοξία. 196 00:38:00,470 --> 00:38:02,928 Το περίμενα πως θα ήταν κάτι τέτοιο! 197 00:38:07,012 --> 00:38:08,262 Με συγχωρείς. 198 00:38:09,845 --> 00:38:14,305 Είσαι σαν να έπεσες σε μουχλιασμένο τυρί! 199 00:38:19,222 --> 00:38:23,889 Εσύ είσαι εντάξει. Αυτή είναι κακάσχημη. 200 00:38:25,348 --> 00:38:29,723 Όταν βγάζω τα γυαλιά, φαίνεται κανονικός άνθρωπος. 201 00:38:29,931 --> 00:38:32,638 Όταν τα βάζω, είναι σαν πτώμα! 202 00:38:32,638 --> 00:38:36,514 Αρκετά! Φύγε, αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία! 203 00:38:37,014 --> 00:38:39,806 Ξέρεις τι χρειάζεστε; Πλαστικό χειρουργό! 204 00:38:42,015 --> 00:38:44,098 Έχω έναν που βλέπει. 205 00:38:54,309 --> 00:38:58,267 Είναι ένας ψηλός λευκός. Δεν φαίνεται οπλισμένος. 206 00:38:58,350 --> 00:38:59,517 Φοράει γυαλιά ηλίου. 207 00:39:00,017 --> 00:39:02,350 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. 208 00:39:03,892 --> 00:39:05,351 Καθόλου! 209 00:39:28,895 --> 00:39:32,021 Είναι σαν να βάζεις άρωμα σε γουρούνι. 210 00:39:37,103 --> 00:39:38,771 Εντάξει, ηρέμησε. 211 00:39:39,312 --> 00:39:40,854 Μην πλησιάζεις! 212 00:39:41,187 --> 00:39:44,314 -Πού βρήκες τα γυαλιά; -Απ'την καλή νεράιδα. 213 00:39:45,355 --> 00:39:46,481 Σε πίστεψα. 214 00:39:48,689 --> 00:39:49,522 Τον πιάσαμε. 215 00:39:50,355 --> 00:39:52,230 Κόπηκες στο ξύρισμα το πρωί; 216 00:39:53,190 --> 00:39:56,190 Για μας έχεις τα ίδια χάλια, όσο εμείς για σένα. 217 00:39:57,774 --> 00:39:58,774 Αδύνατον. 218 00:39:59,107 --> 00:40:03,399 Θα'ναι πιο εύκολα, αν δεν σου τινάξουμε τα μυαλά. 219 00:40:04,441 --> 00:40:08,483 Ήρεμα. . . Ανακάλυψες κάτι εδώ. 220 00:40:08,483 --> 00:40:12,109 Ίσως να κερδίσουμε όλοι απ'αυτή την παρεξήγηση. 221 00:40:13,567 --> 00:40:17,649 Πάμε κάπου ήσυχα, να το συζητήσουμε. 222 00:40:39,320 --> 00:40:41,694 Βλέπω ότι πεθαίνετε όπως κι εμείς. 223 00:41:31,449 --> 00:41:36,032 Ήρθα εδώ να μασήσω τσίχλα και να κόψω κώλους. 224 00:41:39,366 --> 00:41:41,449 Και μου τελείωσε η τσίχλα. 225 00:41:56,952 --> 00:41:59,785 Κοντά στην είσοδο. Κρατάει δίκαννο. 226 00:42:00,327 --> 00:42:03,618 Λευκός, 30άρης με μακρυά μαλλιά. . . 227 00:42:04,160 --> 00:42:06,243 Δεν γουστάρω τη φλυαρία. 228 00:42:06,452 --> 00:42:07,618 Φοράει γυαλιά ηλίου. 229 00:42:35,538 --> 00:42:37,414 Και ποιος είσαι εσύ, μικρέ; 230 00:42:40,664 --> 00:42:42,622 Ήρθες να τους δείξεις πού είμαι; 231 00:42:43,956 --> 00:42:45,539 Αυτό δεν είναι καλό. 232 00:42:54,290 --> 00:42:55,330 Πέτα το! 233 00:42:57,497 --> 00:42:58,872 Πέτα το, είπα! 234 00:43:07,415 --> 00:43:08,456 Δίνε του. 235 00:43:47,105 --> 00:43:51,687 Ήρεμα. Θέλω μόνο να με πάρεις μαζί σου. 236 00:43:55,938 --> 00:43:57,104 Κλείσε την πόρτα. 237 00:44:06,272 --> 00:44:07,398 Ξεκίνα. 238 00:44:10,524 --> 00:44:11,816 Όχι πολύ γρήγορα. 239 00:44:39,610 --> 00:44:40,651 Έφυγαν. 240 00:44:47,610 --> 00:44:51,401 -Συνέχισε. -Πού να πάω; 241 00:44:51,610 --> 00:44:54,527 -Είσαι παντρεμένη; -Ναι. 242 00:44:57,194 --> 00:44:59,195 Σε παρακαλώ, μη μου λες ψέματα. 243 00:45:00,112 --> 00:45:01,279 Όχι. 244 00:45:03,987 --> 00:45:05,529 Μένεις μόνη σου; 245 00:45:08,363 --> 00:45:11,363 -Στο σπίτι σου. -Καλύτερα όχι. 246 00:45:12,947 --> 00:45:15,656 Φοβάμαι πως θα επιμείνω. 247 00:45:49,836 --> 00:45:51,295 Γεια σου, Χόλυ. 248 00:46:26,299 --> 00:46:30,340 -Δεν ξέρω τι θέλεις. -Μη μιλάς. 249 00:46:33,924 --> 00:46:35,258 Είναι σαν ναρκωτικό! 250 00:46:35,757 --> 00:46:39,924 Τα γυαλιά αυτά σε φτιάχνουν, αλλά προσγειώνεσαι άσχημα. 251 00:46:42,551 --> 00:46:45,343 Τα πράγματα πήγαν στραβά για μένα σήμερα. 252 00:46:45,594 --> 00:46:46,843 Όχι μόνο για σένα. 253 00:46:47,968 --> 00:46:51,843 Λυπάμαι, αλλά σε χρειαζόμουν για να ξεφύγω. 254 00:46:55,594 --> 00:46:58,178 Έχεις δύο όπλα. Δεν λυπάσαι. 255 00:46:59,636 --> 00:47:00,887 Κάνεις κουμάντο. 256 00:47:03,928 --> 00:47:08,262 ’Ακουσε, κινδυνεύουμε! Όλος ο κόσμος κινδυνεύει! 257 00:47:08,387 --> 00:47:10,179 Είναι γύρω μας και δεν το ξέραμε! 258 00:47:10,345 --> 00:47:14,096 Τους βλέπεις μόνο μ'αυτά τα γυαλιά. Μας ελέγχουν! 259 00:47:14,221 --> 00:47:17,138 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά πρέπει να τους σταματήσουμε! 260 00:47:17,263 --> 00:47:21,178 Θα κάνω ό,τι θέλεις, όποτε το θελήσεις. 261 00:47:21,512 --> 00:47:22,970 Μόνο μη μου κάνεις κακό. 262 00:47:24,930 --> 00:47:26,430 ’Ακουσε τι σου λέω! 263 00:47:31,597 --> 00:47:34,014 Πολεμάς τις δυνάμεις του κακού. . . 264 00:47:34,763 --> 00:47:37,974 που κανένας μας δεν βλέπει χωρίς γυαλιά ηλίου. 265 00:47:40,473 --> 00:47:41,932 Ρίξε μια ματιά. 266 00:47:42,557 --> 00:47:46,181 Αν θες να κοιτάξω με τα γυαλιά σου, θα το κάνω. 267 00:47:46,432 --> 00:47:49,765 Αν δεν δω αυτό που βλέπεις, πάλι θα το δω. 268 00:47:56,601 --> 00:47:57,976 Όπως θέλεις. 269 00:47:59,642 --> 00:48:04,351 Όχι όπως θέλω εγώ, αλλά όπως θέλεις εσύ. 270 00:48:45,189 --> 00:48:47,440 Μην παίζεις μαζί μου. 271 00:48:49,023 --> 00:48:50,481 Διψάω. 272 00:48:55,481 --> 00:48:56,733 Πήγαινε. 273 00:49:21,317 --> 00:49:23,818 Λυπάμαι που βρίσκομαι εδώ. 274 00:49:37,277 --> 00:49:42,278 -'Ωστε σε λένε Χόλυ; -Χόλυ Τόμσον. 275 00:49:45,903 --> 00:49:49,863 Όμορφο όνομα. Τι δουλειά κάνεις; 276 00:49:53,280 --> 00:49:57,987 Βοηθός διευθυντή προγράμματος στην Καλωδιακή 54. 277 00:49:58,403 --> 00:49:59,778 Σε τηλεοπτικό σταθμό; 278 00:50:01,529 --> 00:50:04,654 Στέλνουν κάτι σήματα στις τηλεοράσεις. . . 279 00:50:18,896 --> 00:50:22,314 Όχι, είμαι εντάξει. 280 00:50:32,316 --> 00:50:37,441 Χόλυ Τόμσον, Σερκλ Βιου Ντράιβ 8634. 281 00:50:53,399 --> 00:50:54,525 Ναι, θα περιμένω. 282 00:53:04,538 --> 00:53:05,664 Μη σε δει κανένας! 283 00:53:07,456 --> 00:53:09,832 Πέρασα δυο άσχημες μέρες. 284 00:53:10,373 --> 00:53:13,915 Δε θέλω καμία σχέση μαζί σου! Πόσους ανθρώπους σκότωσες! 285 00:53:14,332 --> 00:53:17,332 -Δεν ήταν άνθρωποι. -Παρανοϊκό κάθαρμα! 286 00:53:17,874 --> 00:53:20,375 -Θα σου δείξω κάτι. -Δεν θα μου δείξεις τίποτα! 287 00:53:20,666 --> 00:53:23,499 Έχω γυναίκα και παιδά. Παράτα με ήσυχο! 288 00:53:27,874 --> 00:53:28,915 Φύγε από δω! 289 00:54:51,425 --> 00:54:52,676 Όχι! 290 00:55:29,345 --> 00:55:30,596 Ένα βδομαδιάτικο. . . 291 00:55:32,263 --> 00:55:34,013 Το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 292 00:55:38,871 --> 00:55:39,829 Στάσου! 293 00:55:41,370 --> 00:55:45,455 Βρες κάπου να κρυφτείς και προσευχήσου να μη σε βρουν. 294 00:55:45,539 --> 00:55:46,706 Φόρεσε αυτά. 295 00:55:48,706 --> 00:55:51,080 -Φόρεσέ τα. -Μη με πλησιάζεις! 296 00:55:51,205 --> 00:55:52,330 Σου λέω, ηλίθιε. . . 297 00:55:58,707 --> 00:56:03,872 Προσπαθώ να σώσω τη ζωή σου και της οικογένειάς σου! 298 00:56:03,872 --> 00:56:05,789 Ούτε τη δική σου ζωή δεν μπορείς να σώσεις! 299 00:56:09,832 --> 00:56:10,957 Αποφάσισε! 300 00:56:12,124 --> 00:56:15,873 Ή θα φορέσεις τα γυαλιά, ή θα σου σπάσω τα μούτρα! 301 00:56:17,748 --> 00:56:18,790 Αποκλείεται! 302 00:56:47,627 --> 00:56:49,129 Δεν θέλω να παλέψουμε. 303 00:56:49,962 --> 00:56:52,045 Δεν θέλω να παλέψουμε. Σταμάτα! 304 00:56:57,628 --> 00:56:58,877 Φόρεσε τα γυαλιά! 305 00:57:19,548 --> 00:57:22,548 Σου είπα ότι δεν ήθελα καμία σχέση. 306 00:57:30,383 --> 00:57:31,633 Βρωμερό καθίκι! 307 00:57:47,633 --> 00:57:50,800 Ρίξε μια ματιά! Φόρεσέ τα! 308 00:59:37,561 --> 00:59:39,019 Λυπάμαι, φίλε. 309 00:59:57,355 --> 01:00:00,148 Φόρεσε τα γυαλιά! Φόρεσέ τα! 310 01:00:23,067 --> 01:00:24,317 Χέσου! 311 01:01:22,572 --> 01:01:25,823 Κοίταξε! Κοίταξέ τους, είναι παντού! 312 01:01:25,698 --> 01:01:27,364 Ίσως να μας βλέπουν. 313 01:01:30,155 --> 01:01:34,656 Δεν είσαι ο πρώτος που ξυπνάει απ'το όνειρό του. 314 01:01:35,907 --> 01:01:37,074 Τι είναι αυτό; 315 01:01:46,324 --> 01:01:49,324 Αδελφέ. . . Η ζωή είναι σκρόφα. . . 316 01:01:50,826 --> 01:01:52,785 Και γύρισε ορεξάτη. 317 01:02:32,742 --> 01:02:34,075 Θέλω ένα δωμάτιο. 318 01:03:22,664 --> 01:03:24,747 Δεν είναι υπέροχη η αγάπη; 319 01:03:31,165 --> 01:03:34,206 ΥΠΟΤΑΧΘΕΙΤΕ 320 01:03:46,708 --> 01:03:48,375 Μην τα φοράς πολλή ώρα. 321 01:03:48,917 --> 01:03:52,126 Θα νιώθεις σαν να σου χώνουν ένα μαχαίρι στο κεφάλι. 322 01:03:58,791 --> 01:04:01,834 -Πόσο καιρό είναι εκεί; -Ποιος ξέρει; 323 01:04:03,168 --> 01:04:05,251 Τι είναι; Από πού ήρθαν; 324 01:04:06,501 --> 01:04:09,834 -Σίγουρα δεν είναι ντόπιοι. -Να μου λείπουν αυτά! 325 01:04:10,042 --> 01:04:11,293 Τι θα κάνουμε; 326 01:04:13,502 --> 01:04:15,670 -Θα περιμένουμε. -Τι πράγμα; 327 01:04:16,295 --> 01:04:18,086 Ωραία απάντηση! 328 01:04:18,378 --> 01:04:22,670 Όταν θα έχεις κάποιο σχέδιο, να μου το πεις! 329 01:04:31,279 --> 01:04:33,863 Δεν θα είμαστε οι μόνοι που βλέπουν. 330 01:04:34,613 --> 01:04:37,321 Πρέπει να βρούμε αυτούς που τα κατασκεύασαν. 331 01:04:39,529 --> 01:04:41,697 Αν είναι ακόμη ζωντανοί. 332 01:04:59,614 --> 01:05:05,865 Πριν πολύ καιρό, τα πράγματα ήταν διαφορετικά. 333 01:05:05,782 --> 01:05:10,657 Ο γέρος μου με πήγαινε στο ποτάμι, με έδερνε. . . 334 01:05:10,783 --> 01:05:14,824 μου μιλούσε για τον Θεό και ένιωθα τη σωτηρία. 335 01:05:16,783 --> 01:05:18,699 ’Αλλαξε όταν ήμουν μικρός. 336 01:05:20,116 --> 01:05:23,868 Έγινε δύστροπος κι άρχισε να τα βάζει μαζί μου. 337 01:05:25,534 --> 01:05:27,535 Γι'αυτό το έσκασα στα 13 μου. 338 01:05:31,228 --> 01:05:34,688 Προσπάθησε να με μαχαιρώσει μια φορά. 339 01:05:34,979 --> 01:05:39,438 Μ 'ένα μεγάλο ξυράφι. Το κράτησε στο λαιμό μου. 340 01:05:41,437 --> 01:05:43,604 Του είπα, "Μπαμπά, σε παρακαλώ. . ." 341 01:05:44,978 --> 01:05:52,355 Πήγαινε μπροστά και πίσω. . . σαν να πριόνιζε ένα δέντρο. 342 01:05:57,605 --> 01:06:01,649 Ίσως να ήταν πάντα μαζί μας, αυτά τα πλάσματα. 343 01:06:03,190 --> 01:06:04,565 Ίσως να τη βρίσκουν. . . 344 01:06:05,815 --> 01:06:08,315 να μας βλέπουν να μισούμε ο ένας τον άλλο. 345 01:06:08,732 --> 01:06:10,940 Να μας βλέπουν να σκοτωνόμαστε. 346 01:06:11,231 --> 01:06:14,441 Να τρέφονται με τις ψυχρές μας καρδιές. 347 01:06:17,666 --> 01:06:19,416 Έχω νέα γι'αυτούς. 348 01:06:21,083 --> 01:06:23,083 Θα το πληρώσουν ακριβά. 349 01:06:25,366 --> 01:06:28,908 Επειδή δεν είμαι πια το αγοράκι του μπαμπά. 350 01:07:09,819 --> 01:07:12,903 Έχει συγκέντρωση απόψε. Σ'αυτή τη διεύθυνση στις 11 . 351 01:07:13,153 --> 01:07:14,695 Προσέξτε μη σας ακολουθήσουν. 352 01:07:18,320 --> 01:07:20,654 Ο κόσμος πρέπει να ξυπνήσει. 353 01:07:23,862 --> 01:07:25,112 Θα τους ξυπνήσουμε εμείς. 354 01:07:44,878 --> 01:07:50,504 Αδέλφια, κάτι καινούργιο γίνεται. 355 01:08:38,218 --> 01:08:40,009 Χαίρομαι που ήρθατε. 356 01:08:40,300 --> 01:08:43,509 Βγάλτε τα γυαλιά σας. Όλοι εδώ είμαστε άνθρωποι. 357 01:08:45,176 --> 01:08:46,967 Να θυμάστε τα κρυσφήγετα. 358 01:08:53,761 --> 01:08:57,095 Ολοκαίνουργια. Πήραμε το πρώτο φορτίο σήμερα. 359 01:08:58,844 --> 01:09:02,387 Δεν πονάνε. Υπάρχει λιγότερη παρεμβολή. 360 01:09:16,345 --> 01:09:19,471 Κάθε στιγμή, μεταδίδεται ένα σήμα... 361 01:09:19,596 --> 01:09:24,596 μέσα απ'τις τηλεοράσεις μας, ακόμη κι όταν είναι κλειστές. 362 01:09:28,222 --> 01:09:31,264 -Δυσκολευτήκατε να έρθετε; -Όχι, ήταν εύκολα. 363 01:09:31,348 --> 01:09:34,264 Η πόλη είναι γεμάτη μπάτσους που ψάχνουν για μας. 364 01:09:34,473 --> 01:09:36,431 Οι περισσότεροι μπάτσοι είναι άνθρωποι. 365 01:09:36,681 --> 01:09:39,598 Λένε ότι είμαστε κομμούνια και θα ρίξουμε την κυβέρνηση. 366 01:09:39,681 --> 01:09:43,432 Κάποιοι στρατολογούνται. Προσφέρουν πλούτο, δύναμη. . . 367 01:09:43,641 --> 01:09:46,974 -’Ανθρωποι πάνε μαζί τους; -Πουλιούνται αμέσως. 368 01:09:47,517 --> 01:09:52,600 Παίρνουν ξαφνικές προαγωγές. Οι καταθέσεις τους μεγαλώνουν. 369 01:09:52,600 --> 01:09:54,767 Αγοράζουν καινούργια σπίτια, αυτοκίνητα. . . 370 01:09:55,100 --> 01:09:58,768 Τέλειο, έτσι; Κάνουμε τα πάντα για να πλουτίσουμε. 371 01:09:58,935 --> 01:10:01,851 Κοιτάξτε σε τι περιβάλλον ζούμε. 372 01:10:02,101 --> 01:10:06,767 Το διοξείδιο άνθρακος και μεθάνιο αυξήθηκαν απ'το 1958. 373 01:10:07,391 --> 01:10:09,684 Η Γη εγκλιματίζεται. 374 01:10:09,893 --> 01:10:14,601 Μετατρέπουν την ατμόσφαιρά μας στη δική τους ατμόσφαιρα. 375 01:10:14,684 --> 01:10:16,768 Τι θέλουν και γιατί είναι εδώ; 376 01:10:17,102 --> 01:10:20,186 Για το συμφέρον τους. Είναι επιχειρηματίες. 377 01:10:20,186 --> 01:10:23,853 Η Γη είναι γι'αυτούς ο δικός τους Τρίτος Κόσμος. 378 01:10:27,364 --> 01:10:30,697 Απομυζούν έναν πλανήτη και προχωρούν σε άλλον. 379 01:10:30,905 --> 01:10:34,780 Θέλουν αδιαφορία. Θέλουν να'μαστε ναρκωμένοι. 380 01:10:34,863 --> 01:10:38,533 Μπορεί να ήμασταν κατοικίδια, μπορεί να ήμασταν τροφή. 381 01:10:38,699 --> 01:10:40,782 Αλλά είμαστε τα ζώα τους. 382 01:10:44,241 --> 01:10:46,199 Χρειαζόμαστε μια ομάδα κρούσης. . . 383 01:10:46,533 --> 01:10:49,033 που θα τους χτυπήσει δυνατά όταν έρθει η ώρα. 384 01:10:52,575 --> 01:10:54,450 Τους έχεις δει να εξαφανίζονται; 385 01:10:55,782 --> 01:10:56,865 Μία φορά. 386 01:10:58,616 --> 01:10:59,782 Τι είναι αυτό; 387 01:11:00,282 --> 01:11:02,783 Όλοι φοράνε αυτά τα ακριβά ρολόγια. 388 01:11:02,992 --> 01:11:06,325 Είναι ασύρματοι. Ακούς τις μεταδόσεις τους. 389 01:11:12,829 --> 01:11:16,329 Υπάρχει κάτι ακόμη. Κάποιος μυστικός κωδικός. 390 01:11:16,746 --> 01:11:19,371 Πατάνε ένα κουμπί και ξαφνικά. . . 391 01:11:21,836 --> 01:11:25,044 Εξαφανίζονται. Προσπαθώ να καταλάβω πώς. 392 01:11:25,377 --> 01:11:31,213 Ακούστε. Είναι φανερό ότι δεν έχουμε πολλούς ανθρώπους. 393 01:11:31,213 --> 01:11:33,504 Θα έπρεπε να ήμασταν οι διπλοί απόψε. 394 01:11:34,255 --> 01:11:36,754 Είμαστε πολύ απρόσεκτοι. 395 01:11:37,546 --> 01:11:41,422 Η ανίχνευσή τους γίνεται πιο αποτελεσματική. . . 396 01:11:41,630 --> 01:11:46,423 γι'αυτό πρέπει να προσέχουμε. Να κρατάτε τα προσχήματα. 397 01:11:46,505 --> 01:11:49,963 Να πηγαίνετε για δουλειά, να κάνετε ό,τι περιμένουν. 398 01:11:50,255 --> 01:11:54,547 Ήμασταν παράτολμοι και το κίνημα έχει απώλειες. 399 01:11:54,672 --> 01:11:57,672 Ας αφήσουμε τα λόγια, να μάθουμε πώς έγινε. . . 400 01:11:57,880 --> 01:12:01,214 και ν'αρχίσουμε εμείς να χύνουμε αίμα! 401 01:12:02,464 --> 01:12:04,548 Δεν γίνεται έτσι! 402 01:12:05,256 --> 01:12:09,008 Δεν έχουμε καμία ελπίδα με λίγα όπλα και χειροβομβίδες. 403 01:12:09,341 --> 01:12:11,841 -Τι να κάνουμε; -Θα κερδίσουμε χρόνο. 404 01:12:12,966 --> 01:12:16,550 Θα εντοπίσουμε το σήμα τους και θα το κλείσουμε! 405 01:12:16,841 --> 01:12:21,092 Θα ξυπνήσουμε τον κόσμο! Ο Ντέηβ δουλεύει στον ΚRDΑ. 406 01:12:21,509 --> 01:12:25,801 Λέει ότι το σήμα προέρχεται από ένα μέρος. 407 01:12:25,926 --> 01:12:31,010 Ο ΚRDΑ είναι εντάξει. Η εκπομπή είναι καθαρή. 408 01:12:31,427 --> 01:12:34,011 Το σήμα τους έρχεται από κάπου αλλού. 409 01:12:39,969 --> 01:12:44,677 Αυτό είναι το θέμα! Να βρούμε από πού εκπέμπουν το σήμα! 410 01:12:46,635 --> 01:12:48,177 Πρέπει να μιλήσω σε κάποια. 411 01:13:03,147 --> 01:13:05,356 Είσαι καλά; 412 01:13:07,106 --> 01:13:08,690 Ναι, καλά είμαι. 413 01:13:09,690 --> 01:13:13,983 -Νόμισα ότι σε σκότωσα. -Κι εγώ έτσι νόμισα. 414 01:13:17,858 --> 01:13:21,567 Δεν ήξερα, λυπάμαι. 415 01:13:32,442 --> 01:13:33,984 Ήθελα μόνο. . . 416 01:13:43,442 --> 01:13:44,818 Έξω, όλοι! 417 01:15:35,955 --> 01:15:38,039 -Τους σκοτώνουν όλους! -Πρέπει να τη βρω! 418 01:15:38,789 --> 01:15:41,081 -Τρελός είσαι; -Πρέπει να δω αν είναι καλά! 419 01:15:41,665 --> 01:15:43,747 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα εκεί! 420 01:15:48,747 --> 01:15:51,666 Αν το κάνω να δουλέψει αυτό, θα μπορέσω ν'ακούσω. 421 01:16:02,750 --> 01:16:03,875 Ετοιμάσου για δράση. 422 01:16:11,166 --> 01:16:12,417 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω. 423 01:16:18,668 --> 01:16:21,918 Προσοχή! Το ρολόι σου έχει βλάβη. 424 01:16:22,334 --> 01:16:25,001 Η είσοδος είναι προσωρινή... 425 01:16:25,126 --> 01:16:26,501 Πήδα εκεί μέσα! 426 01:16:26,918 --> 01:16:28,877 -Δεν ξέρουμε τι είναι εκεί! -Τώρα! 427 01:16:44,171 --> 01:16:47,338 Αν χρειάζεστε βοήθεια για να προσανατολιστείτε... 428 01:16:47,630 --> 01:16:51,380 υπάρχουν οδηγίες στο τέλος κάθε διαδρόμου. 429 01:16:54,922 --> 01:16:57,006 -Τι γλώσσα είναι αυτή; -Δεν ξέρω. 430 01:16:58,548 --> 01:16:59,923 Πού διάολο είμαστε; 431 01:17:01,173 --> 01:17:05,005 Κάτω απ'την πόλη. Ίσως σε κάποια υπόγεια βάση. 432 01:17:07,214 --> 01:17:11,382 -Θα υπάρχει διέξοδος. -Ελπίζω να μας είδε κανείς. 433 01:17:19,382 --> 01:17:22,633 Η Επιχείρηση Ατσάλινη Γροθιά είχε πλήρη επιτυχία. 434 01:17:22,758 --> 01:17:26,175 Οι σταθμοί σε λειτουργία. Εξοντώσαμε τους τρομοκράτες. 435 01:17:27,716 --> 01:17:29,217 Τους διαλύσαμε! 436 01:17:29,426 --> 01:17:34,092 Νικήσαμε! Πάμε να βρούμε την Ομάδα Α! 437 01:17:45,678 --> 01:17:46,927 Κάτι ακούω. 438 01:18:05,304 --> 01:18:08,345 Οι προβλέψεις μας δείχνουν ότι μέχρι το έτος 2025. . . 439 01:18:08,512 --> 01:18:11,054 όχι μόνο η Αμερική, αλλά ολόκληρος ο πλανήτης. . . 440 01:18:11,429 --> 01:18:15,723 θα είναι υπό την κυριαρχία της ισχυρής μας συμμαχίας. 441 01:18:16,015 --> 01:18:19,389 Τα οφέλη ήταν σημαντικά και για εμάς. . . 442 01:18:19,889 --> 01:18:23,223 και για εσάς, την ανθρώπινη τάξη εξουσίας. 443 01:18:34,350 --> 01:18:37,267 Μας δώσατε πρόσβαση στούς πόρους που χρειαζόμαστε. . . 444 01:18:37,392 --> 01:18:40,308 στη συνεχή μας αναζήτηση για πολυδιαστατική επέκταση. 445 01:18:40,308 --> 01:18:43,851 Σ'αντάλλαγμα, το εισόδημα όλων σας εδώ αυξήθηκε. . . 446 01:18:44,268 --> 01:18:48,225 φέτος μόνο, κατά 39%. 447 01:18:58,357 --> 01:19:01,691 Έμαθα ότι οι δυνάμεις μας πέτυχαν μία μεγάλη νίκη. 448 01:19:01,982 --> 01:19:06,150 Το τρομοκρατικό δίκτυο στη Δ. Ακτή καταστράφηκε. 449 01:19:06,483 --> 01:19:10,568 Η κατάσταση είναι φυσιολογική και πάλι. 450 01:19:14,734 --> 01:19:17,860 Πώς είστε; Δεν ήξερα ότι σας στρατολόγησαν. 451 01:19:20,151 --> 01:19:24,111 Πρέπει να ντύνεστε καλά τώρα που έχετε τα λεφτά. 452 01:19:27,528 --> 01:19:31,695 Είμαι περήφανος που είμαι εδώ. Είδατε όλο το μέρος; 453 01:19:32,528 --> 01:19:34,195 Δεν είχα την ευκαιρία ακόμη. 454 01:19:34,904 --> 01:19:36,821 Θα σας ξεναγήσω εδώ. 455 01:19:39,612 --> 01:19:45,862 Απ'την πρώτη στιγμή, κατάλαβα ότι είχαμε πολλά κοινά. 456 01:19:56,571 --> 01:19:59,321 -Πού διάολο είμαστε; -Στα παρασκήνια. 457 01:20:00,114 --> 01:20:04,198 Είναι λίγο παράξενα, αλλά εξυπηρετεί το σκοπό μας. 458 01:20:04,282 --> 01:20:06,990 Πώς ήρθατε εδώ; Με τα φορητά μαραφέτια; 459 01:20:07,739 --> 01:20:13,156 Είναι μόνο για έκτακτη ανάγκη, αλλά έχουν πλάκα. 460 01:20:15,324 --> 01:20:19,075 Αν σας εντυπωσίασε αυτό, κοιτάξτε εκεί. 461 01:20:21,284 --> 01:20:23,033 Κοιτάξτε από πιο κοντά. 462 01:20:23,658 --> 01:20:28,909 Nα επιβιβαστούν οι ταξιδιώτες για Ανδρομέδα. 463 01:20:30,243 --> 01:20:31,909 Από εκεί έρχονται. 464 01:20:54,203 --> 01:20:59,412 Δεν ξέρω πώς λειτουργεί. Έχει σχέση με φακούς βαρύτητας. . . 465 01:20:59,745 --> 01:21:01,704 . . .που διαθλούν το φως. 466 01:21:02,245 --> 01:21:06,204 Μπορείς να πας από μέρος σε μέρος, ή από κόσμο σε κόσμο. 467 01:21:06,288 --> 01:21:09,831 Λειτουργεί σαν ένα μεγάλο αεροδρόμιο. 468 01:21:12,747 --> 01:21:17,205 Να σας πω κάτι. . . Ξέρουν τι κάνουν. 469 01:21:30,163 --> 01:21:33,373 Καλησπέρα, παιδιά. Πάντα σΈτοιμότητα. 470 01:21:33,581 --> 01:21:36,415 Πού να δείτε αυτό που θα σας δείξω τώρα. 471 01:21:47,417 --> 01:21:50,750 Εδώ έχουμε τον εγκέφαλο της επιχείρησης. 472 01:21:50,876 --> 01:21:53,458 Το σήμα φεύγει από δω στον δορυφόρο. . . 473 01:21:53,667 --> 01:21:55,750 και μεταδίδεται σε όλο τον κόσμο. 474 01:21:56,458 --> 01:21:58,668 Ούτε κι εγώ τα ξέρω καλά. 475 01:22:16,697 --> 01:22:19,696 Ως εδώ μπορούμε να πάμε. 476 01:22:25,947 --> 01:22:27,447 Μπορείς να μας βάλεις μέσα; 477 01:22:29,197 --> 01:22:34,738 Δεν έχω ξαναδεί τηλεοπτικό στούντιο. Εσύ ξέρεις απ'αυτά. 478 01:22:35,781 --> 01:22:41,824 Δεν θα'ναι τόσο δύσκολο. Αυτοί εκεί, είναι φίλοι μου. 479 01:22:44,199 --> 01:22:49,324 Έχω κάτι φιλαράκια εδώ. Μπορούμε να πάμε μέσα. 480 01:22:50,032 --> 01:22:54,326 Σοβαρέψου. Έχετε τις άδειές σας; 481 01:22:55,034 --> 01:22:55,867 Εδώ πέρα. 482 01:22:59,743 --> 01:23:00,785 Πρόσεχε την πόρτα. 483 01:23:05,452 --> 01:23:06,828 Ηχομονωμένο. 484 01:23:07,035 --> 01:23:09,828 -Πού είναι το σήμα; -Στη στέγη, νομίζω. 485 01:23:11,493 --> 01:23:12,660 Η Χόλυ δουλεύει εδώ. 486 01:23:12,952 --> 01:23:15,868 Θα τη βρούμε και θα πάμε επάνω να διακόψουμε το σήμα. 487 01:23:15,952 --> 01:23:17,828 Κάνετε μεγάλο λάθος. 488 01:23:19,619 --> 01:23:22,828 -Εσύ έκανες το λάθος. -Όχι, ακούστε με. 489 01:23:22,953 --> 01:23:26,369 Νόμιζα ότι καταλαβαίνατε. Για δουλειά πρόκειται. 490 01:23:29,620 --> 01:23:33,788 Ακόμη δεν καταλαβαίνετε. Δεν υπάρχουν χώρες πια. 491 01:23:33,913 --> 01:23:36,788 Τέρμα οι καλοί. Αυτοί κάνουν κουμάντο. 492 01:23:36,996 --> 01:23:40,579 Ο πλανήτης είναι δικός τους! Και κάνουν ό,τι θέλουν! 493 01:23:42,329 --> 01:23:46,289 Θα βολευτούμε. Αν τους βοηθή- σουμε, θα περάσουμε καλά. 494 01:23:46,498 --> 01:23:48,915 Θα μας αφήσουν ήσυχους, να βγάλουμε λεφτά. 495 01:23:49,207 --> 01:23:53,998 Θα γευθείτε κι εσείς την καλή ζωή. Όλοι το θέλουν. 496 01:23:55,873 --> 01:23:57,624 Θα το έκανες στους δικούς σου; 497 01:23:58,166 --> 01:24:03,374 Όλοι πουλιόμαστε κάθε μέρα, ας είμαστε με τον νικητή. 498 01:24:07,249 --> 01:24:08,249 Τα λέμε. 499 01:24:10,582 --> 01:24:11,500 Πάμε! 500 01:24:15,041 --> 01:24:17,333 Είναι το δίλεπτο διάλειμμα ή των 30 δευτερολέπτων; 501 01:24:18,666 --> 01:24:20,543 Θα κρατήσει πιο πολύ. 502 01:24:31,918 --> 01:24:33,918 Τι διάολο συμβαίνει; 503 01:24:51,588 --> 01:24:52,422 Κάτω! 504 01:25:03,925 --> 01:25:06,592 -Τι κάνουμε τώρα; -Θα μάθουμε πού είμαστε. 505 01:25:11,717 --> 01:25:15,802 -Ξέρεις τη Χόλυ Τόμσον; -Πάμε! 506 01:25:16,219 --> 01:25:19,427 Είναι Βοηθός Προγράμματος. Πού είναι; 507 01:25:20,594 --> 01:25:24,969 Συναγερμός. Τομείς Δ και Χ να πάνε στον 4ο όροφο. 508 01:25:26,719 --> 01:25:27,969 Ποια είναι η Χόλυ; 509 01:25:35,679 --> 01:25:39,554 Λυπάμαι που σας ενοχλώ, αλλά πώς θα πάω στη στέγη; 510 01:25:41,805 --> 01:25:45,056 -Πώς θ'ανεβώ στη στέγη; -Υπάρχει ασανσέρ εκεί. 511 01:25:45,056 --> 01:25:46,930 Αριστερά, στο τέλος του διαδρόμου. 512 01:26:01,306 --> 01:26:04,723 Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος ν'ανεβούμε επάνω. 513 01:26:08,725 --> 01:26:11,725 Αποκλείστε τα ασανσέρ. Προχωράμε. 514 01:26:54,531 --> 01:26:56,823 Τους ακούω στον 19ο όροφο από πάνω μου. 515 01:26:56,907 --> 01:27:00,241 Είμαστε στον 21ο. Θα τους περιμένουμε. 516 01:27:45,663 --> 01:27:49,746 Οι εισβολείς κατευθύνονται προς τη στέγη. 517 01:27:55,997 --> 01:27:57,039 Πάμε! 518 01:28:23,918 --> 01:28:27,249 Φρανκ, εσύ κι η Χόλυ είστε καλά; 519 01:28:27,666 --> 01:28:30,249 Εγώ είμαι καλά. Εσύ; 520 01:28:35,584 --> 01:28:37,210 Μην το κάνεις. 521 01:28:43,252 --> 01:28:46,087 Μην ανακατευτείς. Δεν μπορείς να νικήσεις. 522 01:28:56,170 --> 01:28:57,669 Πέτα το όπλο σου. 523 01:29:00,587 --> 01:29:04,506 Μακρυά απ'την κεραία, αλλιώς θ'ανοίξουμε πυρ. 524 01:29:04,922 --> 01:29:08,172 -Έλα μέσα μαζί μου. -Έχεις δέκα δευτερόλεπτα. 525 01:29:09,422 --> 01:29:16,507 Εννέα. . . οκτώ. . . επτά. . έξι. . . 526 01:29:25,256 --> 01:29:26,173 Θα σε καταστρέψω! 527 01:30:01,011 --> 01:30:03,594 Οι νικητές τών Όσκαρ δίνουν συνέντευξη Τύπου... 528 01:30:05,261 --> 01:30:06,929 Γκλόρια, έχεις τα χάλια σου! 529 01:30:09,512 --> 01:30:10,470 Τι συμβαίνει; 530 01:30:11,094 --> 01:30:15,053 Το σεξ και η βία στις ταινίες έχει παρατραβήξει. 531 01:30:15,260 --> 01:30:16,719 Το έχω βαρεθεί. 532 01:30:16,819 --> 01:30:25,019 Σας περιμένουμε στο νέο μας Forum https://greek-forum.me/ 533 01:30:36,847 --> 01:30:38,597 Τι συμβαίνει, μωρό μου; 534 01:30:38,797 --> 01:30:44,297 Συγχρονισμός Υποτίτλου An3m3l0s 52707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.