All language subtitles for Crown.of.Shadows.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,338 ♪ Queen Ginnarra ♪ 2 00:00:04,371 --> 00:00:06,608 ♪ Queen Ginnarra ♪ 3 00:00:06,641 --> 00:00:10,545 ♪ Queen Ginnarra ♪ 4 00:00:10,578 --> 00:00:14,281 ♪ No king of the Earth can never play no man ♪ 5 00:00:14,314 --> 00:00:19,086 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 6 00:00:19,119 --> 00:00:21,789 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 7 00:00:21,823 --> 00:00:27,094 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 8 00:00:27,729 --> 00:00:29,429 ♪ Queen Ginnarra ♪ 9 00:00:29,463 --> 00:00:31,633 ♪ Queen Ginnarra ♪ 10 00:00:31,666 --> 00:00:35,837 ♪ Queen Ginnarra ♪ 11 00:00:35,870 --> 00:00:37,805 ♪ Prophet of the old ones ♪ 12 00:00:37,839 --> 00:00:39,841 ♪ Mistress of the dark ♪ 13 00:00:39,874 --> 00:00:42,309 ♪ Hail to prophet ♪ 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,244 ♪ Hail to prophet ♪ 15 00:00:44,278 --> 00:00:46,313 ♪ Prophet of the old ones ♪ 16 00:00:46,346 --> 00:00:49,416 ♪ Mistress of the void ♪ 17 00:00:49,449 --> 00:00:53,655 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 18 00:00:53,688 --> 00:00:55,523 ♪ Grows her sovereign ♪ 19 00:00:55,557 --> 00:00:57,659 ♪ Fierce her honor ♪ 20 00:00:57,692 --> 00:00:59,827 ♪ Bold and strong ♪ 21 00:00:59,861 --> 00:01:01,395 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 22 00:01:01,428 --> 00:01:03,163 - Queen Ginnarra 23 00:01:03,196 --> 00:01:06,601 rules the kingdom of Aberon with an iron fist. 24 00:01:07,467 --> 00:01:09,637 To her devout followers, 25 00:01:09,671 --> 00:01:12,239 she's the Prophet of the Abyss, 26 00:01:12,272 --> 00:01:15,208 a master of unfathomable power, 27 00:01:15,242 --> 00:01:17,645 commanding forces that lie beyond the grasp 28 00:01:17,679 --> 00:01:20,180 of mortal understanding. 29 00:01:20,213 --> 00:01:22,850 They believe that through their evil deeds, 30 00:01:22,884 --> 00:01:25,820 they may win her unearthly blessings. 31 00:01:27,589 --> 00:01:31,726 She led a rebellion against us and murdered my father. 32 00:01:32,827 --> 00:01:34,729 I fled to the deadlines, 33 00:01:35,663 --> 00:01:36,764 in exile. 34 00:01:38,733 --> 00:01:41,836 They who devote themselves to the Gods of the Abyss 35 00:01:41,869 --> 00:01:44,204 forsake their humanity, 36 00:01:44,237 --> 00:01:46,841 embracing atrocity, murder 37 00:01:46,874 --> 00:01:50,410 and every unspeakable act known to man. 38 00:01:51,913 --> 00:01:56,283 It is through human suffering, grief, loss, and horror 39 00:01:57,619 --> 00:01:59,587 that she seeks to appease the dark gods. 40 00:02:01,188 --> 00:02:05,526 And with their power, she commands our fate. 41 00:02:07,327 --> 00:02:11,633 But there is a truth that chills the blood within my veins. 42 00:02:13,367 --> 00:02:15,570 Queen Ginnarra is not only the ruler of our kingdom, 43 00:02:17,605 --> 00:02:19,172 she is my sister. 44 00:03:34,615 --> 00:03:36,383 On that day, 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,319 I often wonder what my father's final words were? 46 00:03:40,353 --> 00:03:42,557 Was it he who summoned it? 47 00:03:58,773 --> 00:04:00,608 I will never know what it was, 48 00:04:01,909 --> 00:04:03,745 and I have never seen it again. 49 00:04:04,912 --> 00:04:07,014 Without its fire and smoke, 50 00:04:08,082 --> 00:04:09,650 I could not have escaped. 51 00:04:11,384 --> 00:04:12,486 It saved me, 52 00:04:13,955 --> 00:04:15,857 but it could not save my father, 53 00:04:18,593 --> 00:04:19,927 neither could I. 54 00:05:27,061 --> 00:05:28,395 Begone demon. 55 00:05:58,059 --> 00:06:00,661 - I see you, dearest brother. 56 00:06:21,849 --> 00:06:22,783 Wait, 57 00:06:27,955 --> 00:06:29,957 - Has she not seen you? 58 00:06:37,999 --> 00:06:39,133 She sees you. 59 00:06:41,002 --> 00:06:41,936 Run. 60 00:10:48,382 --> 00:10:53,120 - By order of Queen Ginnarra, you are sentenced to death. 61 00:10:59,960 --> 00:11:03,931 I knew your father, boy. I served him. 62 00:11:07,368 --> 00:11:08,936 - Now you can die for him. 63 00:11:16,010 --> 00:11:17,678 - Prepare to meet your father. 64 00:13:22,369 --> 00:13:23,837 He escaped us. 65 00:13:28,909 --> 00:13:33,247 - Mother will be disappointed. 66 00:13:37,918 --> 00:13:38,886 - We... 67 00:13:38,919 --> 00:13:39,853 - Wait. 68 00:13:44,191 --> 00:13:45,359 You needn't worry. 69 00:13:56,236 --> 00:13:57,838 He is still here. 70 00:14:03,645 --> 00:14:04,579 In fact, 71 00:14:08,616 --> 00:14:09,551 he's right 72 00:14:15,956 --> 00:14:16,890 over 73 00:14:19,093 --> 00:14:20,027 there. 74 00:14:25,466 --> 00:14:27,101 - Protect the Prince. 75 00:16:01,328 --> 00:16:02,564 - Are you deaf? 76 00:16:06,066 --> 00:16:07,468 - Do you seek it? 77 00:16:27,622 --> 00:16:28,556 - No. 78 00:16:35,797 --> 00:16:37,599 Will you help me up? 79 00:18:13,861 --> 00:18:15,395 - What happened? 80 00:18:20,500 --> 00:18:22,202 What happened? 81 00:18:22,235 --> 00:18:23,705 - Please, help us. 82 00:18:27,341 --> 00:18:28,275 My Prince. 83 00:20:17,652 --> 00:20:22,289 It is through human suffering, grief, loss, 84 00:20:22,322 --> 00:20:26,359 and horror that she seeks to appease the Dark Gods. 85 00:20:27,294 --> 00:20:30,531 And with their power, 86 00:20:30,565 --> 00:20:33,300 my sister commands our fate. 87 00:21:08,335 --> 00:21:09,737 ♪ Queen Ginnarra ♪ 88 00:21:09,771 --> 00:21:11,773 ♪ Queen Ginnarra ♪ 89 00:21:11,806 --> 00:21:15,710 ♪ Queen Ginnarra ♪ 90 00:21:15,743 --> 00:21:17,477 ♪ Queen Ginnarra ♪ 91 00:21:17,512 --> 00:21:19,046 ♪ Queen Ginnarra ♪ 92 00:21:19,080 --> 00:21:21,949 ♪ Queen Ginnarra ♪ 93 00:21:21,983 --> 00:21:24,752 ♪ Prophet of the old gods ♪ 94 00:21:24,786 --> 00:21:26,587 ♪ Mistress of the dark ♪ 95 00:21:26,621 --> 00:21:28,355 ♪ Hail to the prophet ♪ 96 00:21:28,388 --> 00:21:30,323 ♪ Hail to the prophet ♪ 97 00:21:30,357 --> 00:21:31,959 ♪ Prophet of the old gods ♪ 98 00:21:31,993 --> 00:21:33,928 ♪ Mistress of the dark ♪ 99 00:21:33,961 --> 00:21:35,830 ♪ Queen Ginnarra ♪ 100 00:21:35,863 --> 00:21:37,698 ♪ Queen Ginnarra ♪ 101 00:21:37,732 --> 00:21:40,601 ♪ Queen Ginnarra ♪ 102 00:21:40,635 --> 00:21:43,070 ♪ Prophet of the gods ♪ 103 00:21:43,104 --> 00:21:44,972 ♪ Mistress of the dark ♪ 104 00:21:45,006 --> 00:21:46,841 ♪ Hail to the prophet ♪ 105 00:21:46,874 --> 00:21:48,643 ♪ Hail to the prophet ♪ 106 00:21:48,676 --> 00:21:50,511 ♪ Prophet of the old gods ♪ 107 00:21:50,545 --> 00:21:52,479 ♪ Mistress of the void ♪ 108 00:21:52,513 --> 00:21:54,115 ♪ Queen Ginnarra ♪ 109 00:21:54,148 --> 00:21:55,950 ♪ Queen Ginnarra ♪ 110 00:21:55,983 --> 00:21:58,619 ♪ Queen Ginnarra ♪ 111 00:21:58,653 --> 00:22:03,724 - Your journey brought you up a cold hill 112 00:22:04,725 --> 00:22:08,563 and now you are to be serenaded 113 00:22:08,596 --> 00:22:11,799 by the passing of the innocent. 114 00:22:13,034 --> 00:22:16,469 Do you not wish to join them? 115 00:22:18,773 --> 00:22:21,943 - So, you might be death, 116 00:22:23,443 --> 00:22:24,377 but you may be 117 00:22:25,813 --> 00:22:29,750 but an uninvited companion that you surely are. 118 00:22:31,185 --> 00:22:32,787 - Uninvited, yes, 119 00:22:36,423 --> 00:22:40,628 but not unwelcome. 120 00:22:43,764 --> 00:22:46,868 - You are ancient and wise. 121 00:22:46,901 --> 00:22:48,401 I suspect as much. 122 00:22:50,504 --> 00:22:51,873 - It is said. 123 00:22:55,142 --> 00:22:56,744 - May I ask a question 124 00:22:59,046 --> 00:23:02,049 - For a price? 125 00:23:03,217 --> 00:23:04,585 - What price? 126 00:23:15,563 --> 00:23:17,131 How may I defeat my sister? 127 00:23:19,233 --> 00:23:21,569 - A worthy question, 128 00:23:23,037 --> 00:23:27,742 but not the one that beats loudest in your heart. 129 00:23:31,078 --> 00:23:33,480 - The beast that saved me, What is it? 130 00:23:39,620 --> 00:23:41,188 What do I wish to ask? 131 00:23:46,127 --> 00:23:47,962 - About your father? 132 00:23:49,263 --> 00:23:50,865 You dream of him. 133 00:23:55,202 --> 00:23:57,672 You want to know his words? 134 00:23:59,941 --> 00:24:04,111 You must wait and ask him, yourself. 135 00:24:05,913 --> 00:24:10,651 Be patient for the embrace of mortality looms ever closer. 136 00:24:14,922 --> 00:24:16,824 - I know death well, old one. 137 00:24:20,127 --> 00:24:21,195 I said... 138 00:25:00,301 --> 00:25:02,770 - Prince Raemin was right. 139 00:25:05,773 --> 00:25:08,976 All we had to do was sow despair 140 00:25:11,178 --> 00:25:12,546 and there you would be 141 00:25:16,584 --> 00:25:18,686 bleating like a sorrowful lamb. 142 00:25:26,660 --> 00:25:27,928 - I should have seen you. 143 00:25:30,631 --> 00:25:32,400 - Yes, but well, 144 00:25:36,270 --> 00:25:40,207 your sister possesses many dark gifts. 145 00:25:42,676 --> 00:25:44,078 Perhaps I shall receive one 146 00:25:44,111 --> 00:25:47,281 after presenting her with your head. 147 00:25:49,850 --> 00:25:50,785 - This head? 148 00:25:59,260 --> 00:26:01,062 - He must not be swiftly killed. 149 00:26:03,731 --> 00:26:05,766 He must suffer through the night. 150 00:26:07,802 --> 00:26:08,736 Cripple him, 151 00:26:13,240 --> 00:26:15,109 but he must still breathe. 152 00:26:45,339 --> 00:26:49,376 Your sister ordered us to flay the skin off your face 153 00:26:56,851 --> 00:27:00,054 and bury you alive. 154 00:27:04,391 --> 00:27:07,094 What do you think about that? 155 00:29:32,106 --> 00:29:34,542 Start digging the pit. 156 00:29:48,322 --> 00:29:50,124 In a short time, 157 00:29:50,157 --> 00:29:54,328 your face will be in that jar. 158 00:30:01,969 --> 00:30:03,871 You'll not see me again. 159 00:30:07,107 --> 00:30:08,342 But I shall see you. 160 00:30:57,291 --> 00:31:02,229 Run. 161 00:31:34,461 --> 00:31:35,663 ♪ Queen Ginnarra ♪ 162 00:31:35,697 --> 00:31:37,231 ♪ Queen Ginnarra ♪ 163 00:31:37,264 --> 00:31:38,666 ♪ Queen Ginnarra ♪ 164 00:31:38,700 --> 00:31:40,167 ♪ Hail to prophet ♪ 165 00:31:40,200 --> 00:31:45,272 ♪ Hail to prophet ♪ 166 00:31:46,106 --> 00:31:47,374 ♪ Queen Ginnarra ♪ 167 00:31:47,408 --> 00:31:49,143 ♪ Queen Ginnarra ♪ 168 00:31:49,176 --> 00:31:51,646 - You are hereby stripped of your titles of rank. 169 00:31:51,679 --> 00:31:55,550 Your flesh shall not bear the mark of the Black God. 170 00:31:55,583 --> 00:31:58,520 Your body shall be removed from this court 171 00:31:58,553 --> 00:32:01,188 and taken to a sacrificial site. 172 00:32:03,157 --> 00:32:05,292 By order of Queen Ginnarra, 173 00:32:05,325 --> 00:32:08,262 you shall be mutilated beyond recognition, 174 00:32:08,295 --> 00:32:11,965 your hands severed and displayed atop the prison tower 175 00:32:11,999 --> 00:32:14,067 as a warning to others. 176 00:32:15,436 --> 00:32:18,372 Your torment shall continue beyond death 177 00:32:18,405 --> 00:32:20,642 for now and forever. 178 00:32:20,675 --> 00:32:24,579 So it is written, so it is commanded. 179 00:32:24,612 --> 00:32:25,713 ♪ Queen Ginnarra ♪ 180 00:32:25,747 --> 00:32:27,448 ♪ Queen Ginnarra ♪ 181 00:32:27,481 --> 00:32:32,554 ♪ Queen Ginnarra ♪ 182 00:32:33,420 --> 00:32:34,589 ♪ Queen Ginnarra ♪ 183 00:32:34,622 --> 00:32:36,223 ♪ Queen Ginnarra ♪ 184 00:32:36,256 --> 00:32:37,592 ♪ Queen Ginnarra ♪ 185 00:32:37,625 --> 00:32:39,326 ♪ Queen Ginnarra ♪ 186 00:32:39,359 --> 00:32:41,061 ♪ Queen Ginnarra ♪ 187 00:32:41,094 --> 00:32:45,232 - Have you nothing to say in your defense. 188 00:32:45,265 --> 00:32:46,668 ♪ Queen Ginnarra ♪ 189 00:32:46,701 --> 00:32:48,101 ♪ Queen Ginnarra ♪ 190 00:32:48,135 --> 00:32:51,071 - Why did you fail? 191 00:32:55,209 --> 00:32:57,579 Why are your clothes so dirty? 192 00:32:57,612 --> 00:33:00,047 You smell of soot and smoke? 193 00:33:00,080 --> 00:33:01,281 ♪ Queen Ginnarra ♪ 194 00:33:01,315 --> 00:33:03,016 ♪ Queen Ginnarra ♪ 195 00:33:03,050 --> 00:33:08,121 ♪ Hail to prophet ♪ 196 00:33:08,790 --> 00:33:10,224 ♪ Queen Ginnarra ♪ 197 00:33:10,257 --> 00:33:11,526 ♪ Queen Ginnarra ♪ 198 00:33:11,559 --> 00:33:13,126 ♪ Queen Ginnarra ♪ 199 00:33:13,160 --> 00:33:14,662 ♪ Hail to prophet ♪ 200 00:33:14,696 --> 00:33:16,363 ♪ Hail to prophet ♪ 201 00:33:16,396 --> 00:33:18,999 - I cannot believe what I say. 202 00:33:23,605 --> 00:33:24,539 - Speak 203 00:33:37,552 --> 00:33:41,255 - Your Majesty, your brother was within our grasp. 204 00:33:42,690 --> 00:33:46,360 Something fell from the sky like a shooting star, 205 00:33:50,197 --> 00:33:51,331 It breathed fire. 206 00:33:53,467 --> 00:33:55,102 We could not fight it. 207 00:34:01,643 --> 00:34:02,577 - Chancellor, 208 00:34:06,179 --> 00:34:07,214 question him. 209 00:34:08,215 --> 00:34:09,249 Learn everything 210 00:34:11,653 --> 00:34:13,320 - And your decree? 211 00:34:23,531 --> 00:34:25,132 - We shall spare him. 212 00:34:33,307 --> 00:34:36,578 Uncover his wife or child. 213 00:34:38,546 --> 00:34:41,348 Let him choose one to take his place. 214 00:34:41,381 --> 00:34:43,051 - I would rather die, your Majesty. 215 00:34:46,921 --> 00:34:47,855 - I know. 216 00:35:12,580 --> 00:35:15,783 - Is it really him? 217 00:35:15,817 --> 00:35:16,718 - I think it is. 218 00:35:22,857 --> 00:35:25,158 - He hasn't got long. Hold him. 219 00:35:28,362 --> 00:35:32,199 - She own a feared dead. 220 00:35:34,501 --> 00:35:36,236 - Have you a bandage, now? 221 00:35:38,438 --> 00:35:39,841 - Why? Why? 222 00:35:39,874 --> 00:35:40,808 Why? Why? 223 00:35:40,842 --> 00:35:41,843 Why? 224 00:35:41,876 --> 00:35:43,578 Why did you kill him? 225 00:35:44,679 --> 00:35:45,613 Why? 226 00:35:55,222 --> 00:35:56,323 - Help me. 227 00:36:16,511 --> 00:36:19,847 - It is not always so 228 00:36:19,881 --> 00:36:24,852 that our passing can be so peaceful as this. 229 00:36:29,824 --> 00:36:31,458 Are you ready? 230 00:36:32,927 --> 00:36:34,394 - I feel ready. 231 00:36:36,430 --> 00:36:40,300 - But you have a question still. 232 00:36:41,536 --> 00:36:46,239 Shall you not live to ask it first? 233 00:36:49,844 --> 00:36:50,845 - The creature, 234 00:36:52,680 --> 00:36:54,749 two times it has it saved my life? 235 00:36:57,518 --> 00:36:58,519 What is it? 236 00:37:00,320 --> 00:37:01,856 Did my father summon it? 237 00:37:04,525 --> 00:37:05,258 Tell me. 238 00:37:06,694 --> 00:37:10,531 - You are not ready to ask. 239 00:37:12,466 --> 00:37:13,601 - Why me? 240 00:37:15,536 --> 00:37:16,904 Why not my father? 241 00:37:20,074 --> 00:37:25,345 Why not? 242 00:37:26,581 --> 00:37:29,584 Why not him? 243 00:37:36,858 --> 00:37:41,929 - Perhaps it is unable to do so despite its longing, 244 00:37:43,598 --> 00:37:47,869 just as you cannot break free from that stretcher, 245 00:37:48,870 --> 00:37:51,706 powerless to restore your honor, 246 00:37:52,707 --> 00:37:56,343 powerless to resist your sister. 247 00:37:57,512 --> 00:38:00,815 You betray yourself and your people 248 00:38:00,848 --> 00:38:02,950 no less than she. 249 00:38:10,024 --> 00:38:12,026 - Hurry, bind them quickly. 250 00:38:13,928 --> 00:38:15,428 I said quickly. 251 00:38:19,399 --> 00:38:21,602 Talk to him and keep him awake. 252 00:38:30,044 --> 00:38:33,714 - We hereby appoint Prince Raemin as the Lord Commander 253 00:38:33,748 --> 00:38:35,850 of her majesty's Black Claw Guard. 254 00:38:37,484 --> 00:38:40,353 The Black Claws serve as the vigilant eyes and ears 255 00:38:40,387 --> 00:38:42,523 of the Dark Gods of the abyss. 256 00:38:43,958 --> 00:38:46,661 Your mission is to lead our warriors 257 00:38:46,694 --> 00:38:49,362 deep into the lands of Aberon 258 00:38:49,396 --> 00:38:53,400 in search of the traitorous heretic Elderon. 259 00:38:55,002 --> 00:38:58,371 You are to apprehend him and bring him into your custody 260 00:38:58,405 --> 00:39:00,641 to face here majesty's judgment. 261 00:39:01,642 --> 00:39:03,511 The sentence is death. 262 00:39:05,046 --> 00:39:08,916 A gruesome mutilation, lasting no fewer than 10 days? 263 00:39:08,950 --> 00:39:12,954 This ancient ritual will be a sacrificial offering 264 00:39:12,987 --> 00:39:16,123 to the masters of the abyss. 265 00:39:16,157 --> 00:39:19,894 You'll remove his face and present it to her Majesty 266 00:39:19,927 --> 00:39:23,097 before the night birds of winter make their call. 267 00:39:24,497 --> 00:39:26,834 Will you accept this solemn duty? 268 00:39:32,874 --> 00:39:34,809 - With pleasure, mother. 269 00:41:25,786 --> 00:41:29,657 - I'm humbled by your presence, your Majesty. 270 00:41:37,298 --> 00:41:39,967 - He refuses to answer the chancellor's questions. 271 00:41:41,736 --> 00:41:45,606 So we tore his tongue, spilled his guts. 272 00:41:47,208 --> 00:41:48,909 Still he refuses to yield. 273 00:41:53,814 --> 00:41:55,850 - Did you suffer all this 274 00:41:59,687 --> 00:42:01,288 for an audience with me? 275 00:42:02,656 --> 00:42:07,728 - Yes. 276 00:42:13,834 --> 00:42:15,669 - Tell me if this beast you saw. 277 00:42:26,313 --> 00:42:29,016 - Please sire, you need to rest. 278 00:42:33,821 --> 00:42:35,022 - Water. 279 00:43:04,885 --> 00:43:06,020 Who are you? 280 00:43:06,053 --> 00:43:06,987 - Elias. 281 00:43:08,189 --> 00:43:09,924 - Thank you, Elias. 282 00:43:12,326 --> 00:43:16,063 Now, do you have a staff I can use to walk? 283 00:43:16,931 --> 00:43:17,865 - Elias. 284 00:43:37,885 --> 00:43:39,120 ♪ Queen Ginnarra ♪ 285 00:43:39,153 --> 00:43:40,387 ♪ Queen Ginnarra ♪ 286 00:43:40,421 --> 00:43:41,956 ♪ Queen Ginnarra ♪ 287 00:43:41,989 --> 00:43:43,424 ♪ Hail to the prophet ♪ 288 00:43:43,457 --> 00:43:45,126 ♪ Hail to the prophet ♪ 289 00:43:45,159 --> 00:43:47,027 - Summon my priests? 290 00:43:51,966 --> 00:43:54,168 - Which ones your Majesty? 291 00:43:56,303 --> 00:43:57,705 - All of them. 292 00:44:01,475 --> 00:44:02,877 ♪ Queen Ginnarra ♪ 293 00:44:02,910 --> 00:44:04,411 ♪ Queen Ginnarra ♪ 294 00:44:04,445 --> 00:44:07,314 ♪ Queen Ginnarra ♪ 295 00:46:05,065 --> 00:46:07,134 - I should have shielded them from harm. 296 00:46:09,436 --> 00:46:10,971 What could I do? 297 00:46:12,239 --> 00:46:13,173 And even, 298 00:46:15,342 --> 00:46:17,144 what can I do? 299 00:46:29,957 --> 00:46:31,358 - Prince Elderon. 300 00:46:38,065 --> 00:46:40,000 I'm glad you're alive. 301 00:46:43,638 --> 00:46:44,572 - Me too. 302 00:46:48,175 --> 00:46:51,211 - I serve the rebellion against your sister. 303 00:46:57,151 --> 00:47:00,154 As you observe the manner of my dress, 304 00:47:01,422 --> 00:47:04,124 let me assure you, I'm not one of them. 305 00:47:11,533 --> 00:47:14,835 But it helps to look like one. 306 00:47:16,136 --> 00:47:18,272 I report on their movements to the friar. 307 00:47:20,374 --> 00:47:22,309 - And is he your leader? 308 00:47:26,980 --> 00:47:29,283 - Could be you, Prince, 309 00:47:31,519 --> 00:47:33,253 if you lead us. 310 00:47:39,226 --> 00:47:41,295 - Please tell me there's an army of you. 311 00:47:44,365 --> 00:47:46,233 - Unfortunately, there aren't many. 312 00:47:47,702 --> 00:47:51,071 What about you friend from the sky? 313 00:47:54,074 --> 00:47:55,008 - What? 314 00:47:57,545 --> 00:47:58,513 - The beast, 315 00:48:01,081 --> 00:48:02,149 that breathes fire. 316 00:48:20,401 --> 00:48:22,936 - You gave me a son, a beautiful son. 317 00:48:27,341 --> 00:48:31,011 When man said it couldn't be done, you gave me one. 318 00:48:34,148 --> 00:48:35,482 You gave me one. 319 00:48:37,317 --> 00:48:40,522 I offer my thanks to the true father, 320 00:48:42,356 --> 00:48:43,357 my true father, 321 00:48:46,059 --> 00:48:48,596 the one who blessed me with a child. 322 00:48:51,031 --> 00:48:54,501 Masters of the abyss, hear my words of thanks. 323 00:48:56,170 --> 00:48:59,239 Protect him as he ventures forth from this place. 324 00:49:00,642 --> 00:49:04,077 Make him the conqueror of my heretic brother. 325 00:49:04,111 --> 00:49:05,312 I implore you. 326 00:49:06,480 --> 00:49:07,414 - Mother. 327 00:49:14,689 --> 00:49:15,623 You summoned me. 328 00:49:20,461 --> 00:49:22,764 ♪ Hail to the old ones ♪ 329 00:49:22,797 --> 00:49:25,165 ♪ Hail to the old ones ♪ 330 00:49:25,199 --> 00:49:27,501 ♪ Hail to the old ones ♪ 331 00:49:27,535 --> 00:49:29,704 ♪ Hail to the old ones ♪ 332 00:49:29,737 --> 00:49:31,004 ♪ Hail to the old ones ♪ 333 00:49:31,038 --> 00:49:32,206 - They made you beautiful. 334 00:49:32,239 --> 00:49:34,408 ♪ Hail to the old ones ♪ 335 00:49:34,441 --> 00:49:36,544 ♪ Hail to the old ones ♪ 336 00:49:36,578 --> 00:49:39,112 ♪ Hail to the old ones ♪ 337 00:49:39,146 --> 00:49:40,147 ♪ Hail to the old ones ♪ 338 00:49:40,180 --> 00:49:41,415 - Just they promised. 339 00:49:41,448 --> 00:49:43,618 ♪ Hail to the old ones ♪ 340 00:49:50,123 --> 00:49:51,626 - I was praying to your father. 341 00:49:57,632 --> 00:49:59,534 - I must be going. 342 00:49:59,567 --> 00:50:00,501 - Wait. 343 00:50:05,673 --> 00:50:07,174 You pursue my brother. 344 00:50:08,543 --> 00:50:11,813 He's protected by a creature, 345 00:50:11,846 --> 00:50:14,147 the same creature that spared him 346 00:50:14,181 --> 00:50:16,083 from certain death twice before. 347 00:50:29,229 --> 00:50:31,098 No man can defeat it, 348 00:50:42,376 --> 00:50:44,077 but a God can. 349 00:50:47,381 --> 00:50:49,149 ♪ Hail to the old ones ♪ 350 00:50:49,182 --> 00:50:54,254 ♪ Hail to the old ones ♪ 351 00:50:55,155 --> 00:50:56,223 ♪ Hail to the old ones ♪ 352 00:50:56,256 --> 00:50:57,825 ♪ Hail to the old ones ♪ 353 00:50:57,859 --> 00:50:59,694 ♪ Hail to the old ones ♪ 354 00:50:59,727 --> 00:51:01,495 ♪ Hail to the old ones ♪ 355 00:51:01,529 --> 00:51:03,330 ♪ Hail to the old ones ♪ 356 00:51:03,363 --> 00:51:08,435 ♪ Hail to the old ones ♪ 357 00:51:09,303 --> 00:51:10,470 ♪ Hail to the old ones ♪ 358 00:51:10,505 --> 00:51:15,577 ♪ Hail to the old ones ♪ 359 00:51:16,476 --> 00:51:17,579 ♪ Hail to the old ones ♪ 360 00:51:17,612 --> 00:51:20,615 ♪ Hail to the old ones ♪ 361 00:51:20,648 --> 00:51:22,850 ♪ Hail to the old ones ♪ 362 00:51:22,884 --> 00:51:27,387 ♪ Hail to the old ones ♪ 363 00:51:27,421 --> 00:51:31,291 ♪ Death to the heretic ♪ 364 00:51:31,325 --> 00:51:34,662 ♪ Death to the heretic ♪ 365 00:51:34,696 --> 00:51:38,332 ♪ Death to the heretic ♪ 366 00:51:38,365 --> 00:51:41,803 ♪ Death to the heretic ♪ 367 00:51:41,836 --> 00:51:45,439 ♪ Death to the heretic ♪ 368 00:51:45,472 --> 00:51:49,176 ♪ Death to the heretic ♪ 369 00:51:49,209 --> 00:51:52,479 ♪ Death to the heretic ♪ 370 00:52:09,229 --> 00:52:12,332 - The Black Claw Guard was unleashed upon our lands. 371 00:52:14,602 --> 00:52:17,939 But unlike the rest of their army, 372 00:52:17,972 --> 00:52:21,909 they move quickly and remain almost unseen at night. 373 00:52:23,745 --> 00:52:25,747 They destroyed the villages of Keton, Meran and Raganna 374 00:52:28,482 --> 00:52:29,751 causing many to flee. 375 00:52:31,418 --> 00:52:32,854 - How many fill the roads? 376 00:52:33,855 --> 00:52:35,590 - Almost 1,000 come this way. 377 00:52:37,257 --> 00:52:40,662 But the enemy doesn't occupy what it conquers. 378 00:52:40,695 --> 00:52:43,330 They change their strategy. 379 00:52:43,363 --> 00:52:46,433 This forces only seeks one thing, 380 00:52:46,466 --> 00:52:48,670 to Sow chaos and terror. 381 00:52:51,005 --> 00:52:53,173 They're led by a new commander. 382 00:53:08,422 --> 00:53:09,691 - May I get you some water? 383 00:53:18,265 --> 00:53:19,834 - What's happened? 384 00:53:19,867 --> 00:53:21,501 - Everyone's dying. 385 00:53:28,710 --> 00:53:29,644 - Shh. 386 00:53:32,046 --> 00:53:35,550 - One of them shall betray you all 387 00:53:36,718 --> 00:53:38,519 and bring you to me. 388 00:53:51,799 --> 00:53:54,969 - Our armies face defeat. 389 00:53:55,002 --> 00:53:57,839 We must strike from within. 390 00:53:57,872 --> 00:53:59,674 I have a plan. 391 00:53:59,707 --> 00:54:03,310 - It means certain death. 392 00:54:03,343 --> 00:54:06,313 - But can't he summon the creature? 393 00:54:14,055 --> 00:54:14,989 Can't you? 394 00:54:29,904 --> 00:54:31,338 But you are our king. 395 00:54:56,063 --> 00:54:57,397 - Tell me your plan. 396 00:55:08,109 --> 00:55:11,946 - Your Majesty, I bring important news from our war 397 00:55:11,979 --> 00:55:13,915 against the rebel heretics. 398 00:55:15,482 --> 00:55:18,953 Whilst Prince Raemin has inflicted significant 399 00:55:18,986 --> 00:55:22,557 devastation upon the enemy heartlands, 400 00:55:22,590 --> 00:55:27,662 his methods have unleashed unforeseen consequences. 401 00:55:28,996 --> 00:55:33,568 The devastation has brought the rebels 402 00:55:33,601 --> 00:55:36,537 to the brink of collapse indeed. 403 00:55:36,571 --> 00:55:38,739 But they have also affected 404 00:55:38,773 --> 00:55:41,976 the province's loyal to your majesty as well. 405 00:55:43,077 --> 00:55:46,647 They have brought chaos 406 00:55:46,681 --> 00:55:50,450 and anarchy to our own heartlands, your Majesty, 407 00:55:50,483 --> 00:55:53,988 and refugees spill from every quarter. 408 00:55:54,021 --> 00:55:58,526 The Council of Dukes who remain assuredly loyal 409 00:55:58,559 --> 00:56:01,696 to your majesty and are devoted 410 00:56:01,729 --> 00:56:04,866 to the Dark Gods of the Abyss have pleaded with me 411 00:56:04,899 --> 00:56:06,901 to bring this matter to your attention 412 00:56:06,934 --> 00:56:12,006 as their armies are also affected by these events. 413 00:56:13,007 --> 00:56:13,841 They- 414 00:56:43,470 --> 00:56:45,640 - For you, your Majesty, 415 00:56:45,673 --> 00:56:46,707 from Prince Raemin. 416 00:56:48,175 --> 00:56:50,410 It is the infant of Duke Latham. 417 00:56:52,747 --> 00:56:54,048 The Duke has betrayed you. 418 00:56:55,482 --> 00:56:57,051 His armies have joined the rebellion, 419 00:56:58,552 --> 00:56:59,787 but not this little one. 420 00:57:01,656 --> 00:57:03,124 His only child belongs to you. 421 00:57:20,608 --> 00:57:21,909 - The rest of the council of Dukes 422 00:57:21,943 --> 00:57:25,112 are assuredly loyal to your Majesty. 423 00:57:28,883 --> 00:57:30,584 - Have my priests arrived? 424 00:57:32,687 --> 00:57:34,989 - Oh yes. 425 00:57:37,692 --> 00:57:40,561 - Prince Raemin's gift proves most suitable. 426 00:57:42,596 --> 00:57:45,199 Take it to my private chapel at once. 427 00:57:47,068 --> 00:57:49,502 - At once, your Majesty. 428 00:58:07,555 --> 00:58:08,956 - The Council of Dukes waver 429 00:58:08,990 --> 00:58:12,159 in their support of Queen Ginnarra. 430 00:58:12,193 --> 00:58:14,261 The atrocities committed by Prince Raemin 431 00:58:14,295 --> 00:58:16,097 are tipping them towards us. 432 00:58:17,198 --> 00:58:20,001 The fear, chaos, and crave order. 433 00:58:20,034 --> 00:58:22,837 None more so than our friend Duke Latham. 434 00:58:24,138 --> 00:58:25,573 - He is a merciful man. 435 00:58:26,907 --> 00:58:28,909 He spared our people on more than one occasion. 436 00:58:31,746 --> 00:58:33,114 - Which aroused suspicion. 437 00:58:34,882 --> 00:58:37,718 But before they could arrest him, he send us this map. 438 00:58:38,919 --> 00:58:40,688 It shows us the way through the maze 439 00:58:40,721 --> 00:58:42,757 underneath the black temple, 440 00:58:42,790 --> 00:58:47,828 all the way down to the Queen's own private chapel. 441 00:58:49,330 --> 00:58:52,767 There we can put an end to the war once and for all. 442 00:58:54,101 --> 00:58:58,672 - Excuse me, where is Duke Latham now? 443 00:59:03,811 --> 00:59:04,745 - He is... 444 00:59:08,015 --> 00:59:11,152 You are our rightful king, Prince Elderon. 445 00:59:12,353 --> 00:59:14,855 And will you lead us? 446 00:59:47,088 --> 00:59:48,022 - Yes. 447 00:59:51,659 --> 00:59:52,793 I'll need a guide. 448 00:59:57,765 --> 01:00:01,235 - I fear I must accompany you 449 01:00:01,268 --> 01:00:04,138 in case your infection returns. 450 01:00:04,171 --> 01:00:04,905 - I can do it. 451 01:00:06,874 --> 01:00:09,310 You've showed me how. I can do it. 452 01:00:13,013 --> 01:00:15,683 - You came here with such darkness in your heart, 453 01:00:17,051 --> 01:00:21,255 but now I can see the path to your salvation. 454 01:00:25,759 --> 01:00:26,894 I'll pack your bag, 455 01:00:28,229 --> 01:00:31,398 all the herbs and ointments you require. 456 01:00:44,945 --> 01:00:46,013 Go in peace. 457 01:01:43,404 --> 01:01:46,407 - Tomorrow, they will die. 458 01:01:48,142 --> 01:01:50,744 - Is that so? 459 01:01:50,778 --> 01:01:53,113 - Both of them, but not you? 460 01:01:56,551 --> 01:01:57,484 Not yet. 461 01:02:15,069 --> 01:02:18,038 - Poor, poor Elderon. 462 01:02:20,374 --> 01:02:23,077 He'd never, ever have guessed 463 01:02:23,110 --> 01:02:24,945 it would be you who betrayed him. 464 01:02:28,249 --> 01:02:31,352 But I'm glad that it is. 465 01:02:38,158 --> 01:02:40,394 Keep them occupied until the appointed time. 466 01:02:41,895 --> 01:02:45,466 We strike tomorrow with something new, 467 01:02:46,900 --> 01:02:48,435 something terrifying, 468 01:02:49,937 --> 01:02:53,774 a gift from Mother. 469 01:04:43,585 --> 01:04:46,954 - It wasn't my fault. It wasn't my fault. 470 01:04:46,987 --> 01:04:48,523 It wasn't my fault. 471 01:04:49,724 --> 01:04:51,358 It wasn't my fault. 472 01:04:51,392 --> 01:04:52,594 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 473 01:04:52,627 --> 01:04:55,295 It wasn't my fault. It wasn't. 474 01:04:57,464 --> 01:05:00,467 It wasn't my fault. It was my fault. 475 01:05:00,501 --> 01:05:03,003 It was my fault. It wasn't my fault. 476 01:05:03,036 --> 01:05:05,172 It wasn't my fault. 477 01:05:05,205 --> 01:05:08,442 It wasn't. It wasn't my fault. 478 01:05:08,475 --> 01:05:10,010 It was my fault. 479 01:05:13,013 --> 01:05:13,981 It wasn't. 480 01:05:14,014 --> 01:05:15,416 It wasn't my fault. 481 01:05:16,751 --> 01:05:18,520 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 482 01:05:18,553 --> 01:05:21,155 ♪ Hail to prophet ♪ 483 01:05:21,188 --> 01:05:24,158 ♪ Hail to prophet ♪ 484 01:05:24,191 --> 01:05:29,229 ♪ We serve the mistress of the Void ♪ 485 01:05:30,497 --> 01:05:35,235 ♪ We are the servants of the prophet ♪ 486 01:05:36,604 --> 01:05:41,008 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 487 01:05:43,010 --> 01:05:48,081 ♪ We are servants of the prophet ♪ 488 01:05:49,416 --> 01:05:53,454 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 489 01:05:56,791 --> 01:06:02,062 ♪ Hail to prophet ♪ 490 01:06:03,096 --> 01:06:06,033 ♪ Prophet of the old ones ♪ 491 01:06:06,066 --> 01:06:09,169 ♪ Mistress of the void ♪ 492 01:06:09,203 --> 01:06:14,274 ♪ Mistress of the void ♪ 493 01:06:17,144 --> 01:06:20,481 ♪ Queen Ginnarra ♪ 494 01:06:20,515 --> 01:06:23,450 ♪ Queen Ginnarra ♪ 495 01:06:23,484 --> 01:06:26,420 ♪ Queen Ginnarra ♪ 496 01:06:31,593 --> 01:06:33,060 - Your Majesty, 497 01:06:35,062 --> 01:06:36,764 are you sure you wish to proceed? 498 01:06:41,134 --> 01:06:42,069 - Yes. 499 01:06:48,743 --> 01:06:52,379 - To the dark masters of the universe, 500 01:06:52,412 --> 01:06:54,214 to the ancient ones, 501 01:06:55,583 --> 01:06:59,119 to the primordial rulers before time and space, 502 01:07:00,087 --> 01:07:02,322 to the lords of existence, 503 01:07:03,525 --> 01:07:06,761 we offer a sacrifice of royal blood. 504 01:07:08,696 --> 01:07:13,066 With this gift, we open a passage into the void 505 01:07:14,101 --> 01:07:15,570 and present the spirit and soul 506 01:07:15,603 --> 01:07:20,508 of your prophet here on Earth, Queen Ginnarra. 507 01:07:20,542 --> 01:07:22,744 For the eternal union of this soul, 508 01:07:23,778 --> 01:07:27,815 I offer two vessels of flesh, 509 01:07:27,849 --> 01:07:29,784 priests of the highest rank. 510 01:07:31,285 --> 01:07:32,820 May you transform them into a spirits 511 01:07:32,854 --> 01:07:35,489 and servants of the darkest order. 512 01:07:37,224 --> 01:07:39,459 Grant them such power that the enemies of the prophet 513 01:07:39,493 --> 01:07:42,764 may tremble and surrender before them. 514 01:07:49,269 --> 01:07:51,739 As I extinguish one life, 515 01:07:53,273 --> 01:07:54,709 will you extinguish your soul 516 01:07:55,843 --> 01:07:57,377 and submit it to the void 517 01:07:59,914 --> 01:08:01,448 now and forever? 518 01:08:06,521 --> 01:08:07,454 - I will. 519 01:08:55,703 --> 01:08:56,704 Is it done? 520 01:09:05,312 --> 01:09:07,481 - They will become something else, 521 01:09:07,515 --> 01:09:12,587 something powerful, forever sworn to serve you. 522 01:09:13,921 --> 01:09:16,658 What shape or form they may take, I cannot tell. 523 01:09:18,291 --> 01:09:22,229 But it will shake the foundations of the Earth. 524 01:09:26,768 --> 01:09:28,368 - And so shall I. 525 01:12:31,886 --> 01:12:35,756 - The council of Dukes does not support this. 526 01:12:40,695 --> 01:12:42,029 Goodness. 527 01:12:42,063 --> 01:12:43,430 What has she awakened? 528 01:12:45,032 --> 01:12:46,433 She's gone to far now. 529 01:12:47,702 --> 01:12:48,970 You know that. 530 01:12:54,976 --> 01:12:56,376 And Duke Latham, 531 01:12:58,145 --> 01:13:00,648 imprisoned and tortured without trial 532 01:13:01,549 --> 01:13:04,518 by that upstart, Raemin. 533 01:13:04,552 --> 01:13:06,721 The Dukes are close to turning. 534 01:13:08,589 --> 01:13:10,457 You need to decide where you stand. 535 01:13:14,996 --> 01:13:16,664 - Yes, your grace. 536 01:13:17,999 --> 01:13:19,800 - This should be our last meeting. 537 01:13:20,801 --> 01:13:22,435 - I have assembled my armies 538 01:13:23,905 --> 01:13:26,807 and I will offer amnesty to any rebel that joins me. 539 01:13:27,942 --> 01:13:29,844 Let Raemin fight his mother's war. 540 01:13:31,078 --> 01:13:32,113 I'm done. 541 01:14:11,953 --> 01:14:13,621 - What do you have, brother, 542 01:14:14,956 --> 01:14:17,124 that I haven't already surpassed? 543 01:14:19,093 --> 01:14:20,861 Whatever God favors you 544 01:14:22,063 --> 01:14:24,665 cannot hope to compete with mine. 545 01:14:25,633 --> 01:14:27,034 You are the past, 546 01:14:28,235 --> 01:14:30,905 dead and buried beside Father. 547 01:14:36,077 --> 01:14:38,813 You're childless and forgotten. 548 01:14:43,250 --> 01:14:44,251 I am whole. 549 01:14:47,722 --> 01:14:48,856 I am eternal. 550 01:14:50,891 --> 01:14:52,693 ♪ Hail to prophet ♪ 551 01:14:52,727 --> 01:14:55,529 ♪ Hail to prophet ♪ 552 01:14:55,563 --> 01:15:00,634 ♪ Hail to the princess of the old ones ♪ 553 01:15:02,570 --> 01:15:06,841 ♪ Let the heretics bear witness ♪ 554 01:15:06,874 --> 01:15:08,309 - Go. 555 01:15:19,920 --> 01:15:22,256 ♪ Hail to prophet ♪ 556 01:15:22,289 --> 01:15:24,892 ♪ Hail to prophet ♪ 557 01:15:24,925 --> 01:15:28,929 ♪ Hail to mistress of the dark ♪ 558 01:15:51,719 --> 01:15:52,653 - Please. 559 01:15:57,158 --> 01:15:58,626 He isn't a fighter. 560 01:16:04,098 --> 01:16:06,167 - I'll teach him only to defend himself. 561 01:16:07,968 --> 01:16:10,104 I respect the oaths of your order. 562 01:16:13,774 --> 01:16:14,708 - Deep down, 563 01:16:15,709 --> 01:16:19,113 he's a good boy now. 564 01:16:21,082 --> 01:16:23,951 Please take care of him. 565 01:16:29,690 --> 01:16:30,624 - I'm sorry. 566 01:16:44,338 --> 01:16:45,806 - You say he's good now. 567 01:16:46,774 --> 01:16:47,875 Was he not always so? 568 01:16:53,981 --> 01:16:54,882 - No. 569 01:17:09,730 --> 01:17:14,668 - It will be easier if you trust no one, prince. 570 01:17:23,244 --> 01:17:24,678 - Did you not mean king? 571 01:17:28,782 --> 01:17:29,717 - King. 572 01:17:43,230 --> 01:17:44,265 - Prince Raemin, 573 01:17:46,767 --> 01:17:48,035 I bring word from inside. 574 01:17:49,003 --> 01:17:50,971 Elderon on has recovered. 575 01:17:51,005 --> 01:17:52,740 They plan on infiltrating the Black Temple 576 01:17:52,773 --> 01:17:54,175 and assassinating the Queen. 577 01:17:55,743 --> 01:17:56,677 - Oh. 578 01:18:00,080 --> 01:18:02,116 - Men are in position, sir. 579 01:18:02,149 --> 01:18:05,152 The spy's corrected of their defenses. 580 01:18:05,186 --> 01:18:06,453 We have them surrounded. 581 01:18:09,356 --> 01:18:11,859 - And they don't even know it. 582 01:18:13,961 --> 01:18:15,863 - May I give the order to attack? 583 01:18:18,199 --> 01:18:19,133 No. 584 01:18:20,334 --> 01:18:21,368 We are to wait. 585 01:18:26,974 --> 01:18:28,842 Mother has a surprise for us. 586 01:18:30,545 --> 01:18:32,713 Let's wait and find out what it is. 587 01:18:36,450 --> 01:18:40,754 When they run, kill the man first, 588 01:18:42,089 --> 01:18:44,124 but leave the woman and the children for me. 589 01:18:45,893 --> 01:18:47,194 I want to play with them. 590 01:18:48,896 --> 01:18:51,732 I must have my little games of life and death 591 01:18:53,367 --> 01:18:55,302 to make examples of them you see, 592 01:21:09,036 --> 01:21:10,638 - If you hadn't brought us here? 593 01:21:14,007 --> 01:21:16,443 - We couldn't say goodbye in front of the others, 594 01:21:19,179 --> 01:21:21,482 It would've frightened them to see us leave. 595 01:23:01,215 --> 01:23:02,216 - Help him. 596 01:23:06,053 --> 01:23:07,354 - Come on, we've gotta go. 597 01:23:08,288 --> 01:23:09,757 Move. 598 01:24:58,465 --> 01:24:59,499 - They caught him. 599 01:25:15,683 --> 01:25:18,251 ♪ Hail to the prophet ♪ 600 01:25:18,285 --> 01:25:20,454 ♪ Hail to the prophet ♪ 601 01:25:20,487 --> 01:25:22,757 ♪ Hail to the prophet ♪ - Have they found us? 602 01:25:22,790 --> 01:25:25,325 ♪ Hail to the prophet ♪ 603 01:25:38,706 --> 01:25:40,708 - Death to the heretic. 604 01:25:47,815 --> 01:25:48,816 ♪ Hail to the prophet ♪ 605 01:25:48,850 --> 01:25:50,350 ♪ Hail to the prophet ♪ 606 01:25:50,384 --> 01:25:52,620 ♪ Death to the heretic ♪ 607 01:25:52,654 --> 01:25:54,254 ♪ Death ♪ 608 01:26:40,668 --> 01:26:42,269 - Have they gone? 609 01:27:19,507 --> 01:27:23,276 - I see you brother and I see this. 610 01:27:24,679 --> 01:27:27,447 The precious leader of your rebellion 611 01:27:27,481 --> 01:27:32,553 shall languish in a hell like no other. 612 01:27:33,420 --> 01:27:34,488 Shall you come see? 613 01:27:36,591 --> 01:27:38,291 Shall you come see? 614 01:27:48,502 --> 01:27:49,436 - I shall. 615 01:28:26,107 --> 01:28:28,810 ♪ Burn the heretics ♪ 616 01:28:28,843 --> 01:28:32,113 ♪ In the pyramid of fire ♪ 617 01:28:32,146 --> 01:28:34,749 ♪ Son of a mistress ♪ 618 01:28:34,782 --> 01:28:38,052 ♪ Mistress of the dark ♪ 619 01:28:38,085 --> 01:28:43,356 ♪ Glory be to the Lord of victory ♪ 620 01:28:44,158 --> 01:28:47,562 ♪ Anguish her all heretics ♪ 621 01:28:55,837 --> 01:28:59,707 ♪ We wear the robes of the Black Claw Guard ♪ 622 01:28:59,740 --> 01:29:04,812 ♪ We serve the son of the old gods ♪ 623 01:29:07,048 --> 01:29:10,151 ♪ Mistress of the Dark ♪ 624 01:29:10,184 --> 01:29:13,154 ♪ Victor of the devils ♪ 625 01:29:13,187 --> 01:29:16,524 ♪ Prince of the gods ♪ 626 01:29:26,466 --> 01:29:28,536 - Prince Raemin, 627 01:29:28,569 --> 01:29:33,641 we extend our congratulations on your remarkable triumphs 628 01:29:34,976 --> 01:29:37,144 over the rebels of the Aberon provinces. 629 01:29:38,579 --> 01:29:41,649 We take immense pleasure in the news 630 01:29:41,682 --> 01:29:44,819 of the capture of the rebel leader, 631 01:29:44,852 --> 01:29:49,690 a friar who espoused the forbidden heretical faiths 632 01:29:49,724 --> 01:29:53,027 that have long been consigned to superstitious oblivion. 633 01:29:54,562 --> 01:29:58,532 In recognition of your accomplishments, 634 01:29:58,566 --> 01:30:00,935 the crown bestows upon you, 635 01:30:00,968 --> 01:30:04,906 the titles of Heir and Crown Prince, 636 01:30:04,939 --> 01:30:07,541 as well as the esteemed position 637 01:30:07,575 --> 01:30:12,647 of Prelate and Sovereign Lord to the Council of Dukes 638 01:30:24,025 --> 01:30:25,492 - Step forward. 639 01:30:47,782 --> 01:30:50,885 By the ancient gods of the abyss, 640 01:30:50,918 --> 01:30:55,990 I appoint thee Crown Prince of the Kingdom of Aberon, 641 01:30:57,625 --> 01:31:01,195 Prelate and Sovereign Lord of the council of Dukes, 642 01:31:03,731 --> 01:31:08,536 my one and only appointed heir, my son, 643 01:31:10,604 --> 01:31:13,507 my beautiful son. 644 01:31:19,113 --> 01:31:20,014 - Mother. 645 01:31:27,555 --> 01:31:29,023 - I sense my brother is near. 646 01:31:30,024 --> 01:31:31,792 I feel his presence. 647 01:31:34,662 --> 01:31:35,796 Does your spy live. 648 01:31:37,999 --> 01:31:39,000 - Oh yes. 649 01:31:40,568 --> 01:31:42,870 Like a scorpion, he shall strike 650 01:31:42,903 --> 01:31:44,238 when least expected. 651 01:31:47,675 --> 01:31:49,610 When you command, I mean. 652 01:32:03,357 --> 01:32:04,658 - Please, your Grace, 653 01:32:07,928 --> 01:32:09,997 you cannot see Duke Latham. 654 01:32:10,031 --> 01:32:11,932 He's under arrest. 655 01:32:11,966 --> 01:32:12,900 - I have every right. 656 01:32:15,603 --> 01:32:17,905 - But Prince Raemin has had Duke Latham 657 01:32:17,938 --> 01:32:19,306 expelled from the council. 658 01:32:21,976 --> 01:32:23,611 He's no longer under its protection 659 01:32:23,644 --> 01:32:25,679 - On what authority? 660 01:32:29,717 --> 01:32:30,651 - I don't know. 661 01:32:32,353 --> 01:32:33,854 - When is he to be tried? 662 01:32:36,023 --> 01:32:37,658 - Tomorrow morning, you Grace. 663 01:32:40,861 --> 01:32:43,097 - I shall represent myself. 664 01:32:44,031 --> 01:32:45,833 Now, take me to him. 665 01:33:42,857 --> 01:33:44,959 - I think he missed his family, 666 01:33:51,031 --> 01:33:54,802 so I helped him join them. 667 01:34:32,473 --> 01:34:36,210 - Why is he your friend? 668 01:34:39,113 --> 01:34:40,047 - He's not. 669 01:34:42,016 --> 01:34:42,950 He's not 670 01:34:45,219 --> 01:34:46,187 any longer? 671 01:34:48,322 --> 01:34:50,090 - Not any longer? 672 01:35:26,860 --> 01:35:30,397 - The dragon is with your father now, 673 01:35:30,431 --> 01:35:33,734 along with the so many others 674 01:35:35,537 --> 01:35:39,440 in the ever after world that awaits you. 675 01:35:42,042 --> 01:35:43,244 - How long do I have? 676 01:35:44,445 --> 01:35:47,348 - Even I cannot answer that. 677 01:35:49,350 --> 01:35:51,919 Are you so prepared for death 678 01:35:51,952 --> 01:35:55,222 that you cannot prepare for life? 679 01:35:55,256 --> 01:35:55,990 - I don't know. 680 01:35:57,925 --> 01:36:01,228 - Another among you is like this. 681 01:36:03,565 --> 01:36:04,765 Be careful. 682 01:36:06,000 --> 01:36:07,234 He shall murder you. 683 01:36:10,838 --> 01:36:11,972 - Can I prevent it? 684 01:36:14,509 --> 01:36:16,443 - Have you a reason to? 685 01:36:24,151 --> 01:36:25,986 - It was an accident. 686 01:36:26,020 --> 01:36:27,421 I swear. I swear. 687 01:36:49,209 --> 01:36:50,210 I am sorry. 688 01:36:51,646 --> 01:36:53,180 It was a memory. 689 01:36:55,316 --> 01:36:56,850 Horrible memory. 690 01:37:00,020 --> 01:37:01,355 - What happened? 691 01:37:18,072 --> 01:37:23,143 - The enemy has left the capital almost undefended. 692 01:37:24,978 --> 01:37:28,215 We can make it to the temple undetected, 693 01:37:28,248 --> 01:37:30,017 but we must be careful. 694 01:37:30,050 --> 01:37:33,555 Raemin is guarding it with his Black Claw Guards. 695 01:37:33,588 --> 01:37:35,022 - Why is it undefended? 696 01:37:36,924 --> 01:37:39,393 - Because they have crushed the rebellion 697 01:37:39,426 --> 01:37:41,128 and they've arrested the friar 698 01:37:43,230 --> 01:37:44,898 and our beast is dead. 699 01:37:46,534 --> 01:37:49,903 Maybe they'll even think our new king is dead. 700 01:37:51,105 --> 01:37:54,108 They'll not miss the chance to rape, 701 01:37:55,510 --> 01:37:59,046 murder and loot their way to the South Coast. 702 01:38:01,014 --> 01:38:01,949 - No. 703 01:38:08,489 --> 01:38:09,456 - Pack your bags. 704 01:38:16,964 --> 01:38:18,499 Can you lead us into the temple? 705 01:38:20,134 --> 01:38:21,068 - Yes. 706 01:38:25,507 --> 01:38:27,107 - Where'd you learn to fight? 707 01:38:30,344 --> 01:38:33,080 - I learned as you did survive or die. 708 01:38:35,482 --> 01:38:38,586 - You move your blade like a cutthroat criminal 709 01:38:42,356 --> 01:38:44,024 - That I do. 710 01:38:44,057 --> 01:38:47,194 It's never the blade you see that you must fear. 711 01:38:55,169 --> 01:38:56,103 Is it? 712 01:39:00,374 --> 01:39:02,142 - I hope the friar's dead. 713 01:39:11,318 --> 01:39:13,588 I don't want him to suffer. 714 01:39:57,765 --> 01:40:00,635 - Have you come here with your confession. 715 01:40:00,668 --> 01:40:04,438 Was it a gloat over the massacre of your own people? 716 01:40:05,673 --> 01:40:08,208 Others will take my place. 717 01:40:08,242 --> 01:40:11,579 Your rule will come to an end, I promise you. 718 01:40:24,692 --> 01:40:26,426 - Well, what is it? 719 01:40:28,730 --> 01:40:30,397 I don't have long. 720 01:40:57,257 --> 01:41:00,828 - You simply came here to watch an old man die. 721 01:41:22,684 --> 01:41:24,418 May the old gods bless you 722 01:41:28,923 --> 01:41:31,325 with redemption, my child. 723 01:41:37,331 --> 01:41:40,167 I offer you my love like a father 724 01:41:42,402 --> 01:41:43,805 would a daughter. 725 01:41:45,840 --> 01:41:48,108 Wayward, though you are, 726 01:41:49,811 --> 01:41:52,279 there is a place for you, 727 01:41:52,312 --> 01:41:55,115 my home and in the heart of God. 728 01:42:07,394 --> 01:42:09,530 It's all right, my child. 729 01:42:13,467 --> 01:42:14,401 Fear not. 730 01:42:17,572 --> 01:42:21,308 When the time comes, it'll feel like sleep. 731 01:42:25,379 --> 01:42:29,584 And if I can spare you from the Gods of the Abyss, 732 01:42:33,286 --> 01:42:36,891 I will take your hand and bring you with me 733 01:42:39,226 --> 01:42:40,895 wherever it is we go. 734 01:43:14,896 --> 01:43:15,830 - Guards. 735 01:43:38,786 --> 01:43:39,787 Please, no. 736 01:43:45,660 --> 01:43:48,763 - I bring word from Duke Ramast. 737 01:43:48,796 --> 01:43:53,634 Tomorrow the Council of Dukes shall spell Prince Raemin 738 01:43:53,668 --> 01:43:57,638 and declare their loyalty to King Elderon. 739 01:43:59,306 --> 01:44:01,475 We shall march from the Westlands 740 01:44:01,509 --> 01:44:03,678 and take the capital tomorrow 741 01:44:03,711 --> 01:44:06,614 before the queen can summon her armies. 742 01:44:06,647 --> 01:44:08,448 - I can't believe it. 743 01:44:10,551 --> 01:44:13,487 - Duke Ramast trusts you'll prepare 744 01:44:13,521 --> 01:44:15,656 everything for his arrival, 745 01:44:17,491 --> 01:44:21,294 - But the two beasts? 746 01:44:21,328 --> 01:44:24,665 - Without the queen to command them 747 01:44:24,699 --> 01:44:29,771 the beasts shall become just beasts. 748 01:44:34,542 --> 01:44:36,511 - You have my full support. 749 01:45:29,163 --> 01:45:31,699 - Where is that stupid old man? 750 01:45:33,500 --> 01:45:36,070 Bring him here at once. 751 01:45:45,680 --> 01:45:46,614 You. 752 01:45:49,650 --> 01:45:51,953 Deliver the rebels the terms of surrender. 753 01:45:57,124 --> 01:45:58,391 We'll be merciful, 754 01:45:59,594 --> 01:46:00,661 shall'nt we, mother? 755 01:46:05,600 --> 01:46:06,901 - What news of my brother? 756 01:46:17,545 --> 01:46:18,946 - They took my bait and entered 757 01:46:18,980 --> 01:46:20,615 to the South Gate last night. 758 01:46:22,083 --> 01:46:25,887 They're underneath the temple right now, trapped. 759 01:46:28,522 --> 01:46:32,827 - So, my brother expects to find me in my chapel. 760 01:46:34,195 --> 01:46:35,930 I won't disappoint him. 761 01:46:40,234 --> 01:46:41,903 - What? 762 01:46:41,936 --> 01:46:44,138 - We shall offer him as a sacrifice 763 01:46:45,206 --> 01:46:47,407 to the Dark Gods of the Abyss. 764 01:46:49,043 --> 01:46:50,711 - Yes, Mother. 765 01:46:55,650 --> 01:46:56,918 - No, no. You don't understand. 766 01:46:56,951 --> 01:46:59,086 Now I'm very ill today. No, please. 767 01:46:59,120 --> 01:47:01,956 Oh, I'm not well. I'm sick. 768 01:47:03,691 --> 01:47:05,159 Please, you don't understand me. 769 01:47:05,192 --> 01:47:06,928 Oh, I'm very sorry. 770 01:47:07,929 --> 01:47:09,597 I'm not so well today. 771 01:47:09,630 --> 01:47:13,567 Your Majesty, I cannot attend to you today. 772 01:47:13,601 --> 01:47:17,972 I must stay in my chambers until my mind repairs itself. 773 01:47:18,005 --> 01:47:19,573 I'm quite ill. 774 01:47:45,633 --> 01:47:46,567 - Shh. 775 01:47:49,637 --> 01:47:50,571 Shh. 776 01:48:06,921 --> 01:48:08,222 No more of this. 777 01:48:11,225 --> 01:48:12,159 Tell me. 778 01:48:15,062 --> 01:48:17,932 - Duke Ramast has betrayed your Majesty 779 01:48:17,965 --> 01:48:21,168 and sworn loyalty to Elderon. 780 01:48:21,202 --> 01:48:26,273 He's rounding the remaining rebels into his army 781 01:48:27,742 --> 01:48:29,577 and marshals them in the Westlands. 782 01:48:30,845 --> 01:48:32,613 He should arrive here within the hour. 783 01:48:34,348 --> 01:48:36,217 - Summon the Dukes at once. - Okay. 784 01:48:36,250 --> 01:48:37,651 - I will hold counsel? 785 01:48:37,685 --> 01:48:39,220 - Too late. They fled. 786 01:48:39,253 --> 01:48:40,788 They're with the enemy now. 787 01:48:54,335 --> 01:48:55,569 - You fool. 788 01:48:57,004 --> 01:48:59,607 Your constant provocation has fermented rebellion. 789 01:49:02,676 --> 01:49:05,146 Now, you rule a mere council of one. 790 01:49:27,768 --> 01:49:30,704 ♪ Queen Ginnarra ♪ 791 01:49:32,273 --> 01:49:35,009 Hear me Dark Gods of the Abyss. 792 01:49:38,212 --> 01:49:42,083 Send now your two avenging angels of the sky. 793 01:50:11,712 --> 01:50:13,414 - Get 'em on on bend. 794 01:50:13,447 --> 01:50:14,748 Come on. Don't tarry. 795 01:50:14,782 --> 01:50:15,716 Find them. 796 01:50:20,187 --> 01:50:23,324 - Leave no stone unturned. Find them. 797 01:50:25,359 --> 01:50:27,161 But do not kill Elderon. 798 01:50:29,830 --> 01:50:31,398 - My Prince, 799 01:50:31,432 --> 01:50:33,901 we spotted two creatures heading towards the wastelands. 800 01:50:33,934 --> 01:50:34,869 - Good. Good. 801 01:50:37,204 --> 01:50:42,276 - Elderon, where are you? 802 01:51:07,835 --> 01:51:10,171 - There's no sign of them. 803 01:51:10,204 --> 01:51:11,972 - They're here somewhere. 804 01:51:15,142 --> 01:51:17,811 Why does my spine not feel it yet? 805 01:51:28,022 --> 01:51:29,190 - All right, maggots, 806 01:51:29,223 --> 01:51:30,824 you should help him line 'em. 807 01:51:30,858 --> 01:51:32,259 Sent these to remaining stations. 808 01:51:32,293 --> 01:51:34,128 Take one, two with me now. 809 01:51:34,161 --> 01:51:35,396 Find them, you maggots. 810 01:51:35,429 --> 01:51:37,164 I don't wanna hear any excuses. 811 01:51:37,198 --> 01:51:38,132 Find them. 812 01:54:07,515 --> 01:54:10,050 - You dress like them. 813 01:54:10,084 --> 01:54:11,619 - What do you mean? 814 01:54:12,587 --> 01:54:15,122 I said, what do you mean? 815 01:54:21,629 --> 01:54:23,297 - It is the friar? 816 01:54:32,239 --> 01:54:37,311 - Go. 817 01:55:01,235 --> 01:55:02,236 - Don't go. 818 01:55:11,613 --> 01:55:13,280 - Please, help me. 819 01:55:14,481 --> 01:55:15,416 Help me. 820 01:55:18,318 --> 01:55:19,253 Elias. 821 01:56:02,429 --> 01:56:04,699 Come close to me, my child. 822 01:56:22,282 --> 01:56:24,552 Come close to me, my child. 823 01:56:29,490 --> 01:56:31,091 Come close to me. 824 01:56:33,060 --> 01:56:34,696 Come to me, my child. 825 01:57:38,526 --> 01:57:40,427 Did I not warn you? 826 01:57:40,460 --> 01:57:42,764 He wasn't always good. 827 01:57:48,135 --> 01:57:52,072 He murdered a child and hid its little body. 828 01:57:57,444 --> 01:57:58,546 - It was an accident. 829 01:58:04,217 --> 01:58:08,623 - Behold the murder weapon in his hand. 830 01:58:16,263 --> 01:58:18,633 I know your secrets too, prince. 831 01:58:21,234 --> 01:58:24,572 Your pathetic cries for your lost father 832 01:58:26,340 --> 01:58:28,275 echo through eternity. 833 01:58:45,325 --> 01:58:48,261 Let me take the pain away, Prince. 834 01:59:03,343 --> 01:59:05,412 Death is coming, Prince. 835 01:59:20,327 --> 01:59:21,929 - Move those wagons. 836 01:59:22,830 --> 01:59:25,198 Move fast. Let's move. 837 01:59:25,232 --> 01:59:27,434 - Your Grace, two great creatures 838 01:59:27,467 --> 01:59:30,337 have been spotted heading this way. 839 01:59:45,252 --> 01:59:46,319 - Elias, no! 840 01:59:51,926 --> 01:59:53,661 - No one must know. 841 01:59:54,796 --> 01:59:56,396 No one must know. 842 01:59:59,033 --> 02:00:00,768 It was an accident. 843 02:00:03,638 --> 02:00:05,372 It was an accident. 844 02:00:06,306 --> 02:00:07,709 No one must know. 845 02:00:14,615 --> 02:00:16,884 It was an accident. 846 02:00:16,918 --> 02:00:18,753 Don't you see. 847 02:00:18,786 --> 02:00:20,387 No one must know. 848 02:00:23,323 --> 02:00:24,926 It was an accident. 849 02:00:25,793 --> 02:00:27,461 It was an accident. 850 02:00:38,906 --> 02:00:40,641 It was an accident. 851 02:01:20,380 --> 02:01:25,452 ♪ Hail to the prophet ♪ 852 02:01:26,888 --> 02:01:31,959 ♪ Hail to the prophet ♪ 853 02:01:33,761 --> 02:01:38,833 ♪ Mistress of the dark ♪ 854 02:01:41,002 --> 02:01:43,604 ♪ Mistress of the dark ♪ 855 02:01:43,638 --> 02:01:46,941 - Your mother nearly killed me with her demon. 856 02:01:49,409 --> 02:01:50,545 - Is it dead? 857 02:01:51,979 --> 02:01:54,982 ♪ Prophet of the old ones ♪ 858 02:01:55,016 --> 02:01:57,885 - Yes. 859 02:01:57,919 --> 02:02:02,957 ♪ Mistress of the dark ♪ 860 02:02:03,958 --> 02:02:07,360 ♪ Hail to the prophet ♪ 861 02:02:08,596 --> 02:02:10,463 - Take him to mother. 862 02:02:15,770 --> 02:02:18,940 ♪ Prophet of the old ones ♪ 863 02:02:18,973 --> 02:02:22,109 ♪ Mistress if the void ♪ 864 02:02:22,143 --> 02:02:27,414 ♪ Mistress of the void ♪ 865 02:02:28,549 --> 02:02:31,552 ♪ Hail to prophet ♪ 866 02:04:57,565 --> 02:04:58,466 - You. 867 02:05:02,970 --> 02:05:04,905 You killed our father. 868 02:05:15,683 --> 02:05:20,721 - I need this knife only to extinguish your life. 869 02:05:22,590 --> 02:05:26,694 But my hands can inflict pain. 870 02:05:29,764 --> 02:05:30,698 Such pain. 871 02:05:31,766 --> 02:05:32,700 - Father! 872 02:05:37,304 --> 02:05:38,239 Father! 873 02:05:41,776 --> 02:05:42,710 Father! 874 02:05:44,278 --> 02:05:45,212 Father! 875 02:05:46,280 --> 02:05:47,214 Father! 876 02:06:12,306 --> 02:06:15,242 - By my hand, I sacrifice to thee, 877 02:06:18,079 --> 02:06:20,748 to the Dark Gods of the Abyss, 878 02:06:25,386 --> 02:06:27,721 the masters of the abyss, 879 02:06:29,290 --> 02:06:31,392 the blood of my brother. 880 02:07:33,320 --> 02:07:35,890 - For Elderon. - For Elderon. 881 02:07:35,923 --> 02:07:38,125 - For Elderon. - For Elderon. 882 02:08:14,328 --> 02:08:15,729 - For Elderon! 883 02:08:25,540 --> 02:08:27,074 - What was that? 884 02:08:28,943 --> 02:08:30,811 - Protect the Queen. 885 02:08:37,519 --> 02:08:38,786 - Watch him. 886 02:10:28,162 --> 02:10:29,496 - Summon my son. 887 02:10:51,519 --> 02:10:52,453 Guards! 888 02:11:01,161 --> 02:11:03,631 - The friar made this for you. 889 02:11:09,436 --> 02:11:14,141 It'll send you to sleep without pain. 890 02:11:54,716 --> 02:11:56,450 - Fear not. 891 02:11:59,119 --> 02:12:02,990 When the time comes, it will feel like sleep. 892 02:12:06,728 --> 02:12:10,665 If I can spare you from the Gods of the Abyss, 893 02:12:14,636 --> 02:12:18,238 I'll take your hand and bring you with me 894 02:12:20,608 --> 02:12:22,476 wherever it is we go. 895 02:13:11,158 --> 02:13:14,094 ♪ Hail to prophet ♪ 896 02:13:19,099 --> 02:13:20,167 - You're alone. 897 02:13:25,138 --> 02:13:27,374 - I'm not afraid of you, uncle. 898 02:13:27,407 --> 02:13:28,510 You're a broken man. 899 02:13:28,543 --> 02:13:30,010 Closer to death than I. 900 02:13:34,782 --> 02:13:36,016 - My sister? 901 02:13:41,523 --> 02:13:43,090 - Dead, 902 02:13:43,123 --> 02:13:44,258 as shall you. 903 02:13:53,535 --> 02:13:55,269 - Then you'll be king? 904 02:14:01,776 --> 02:14:02,710 Good. 905 02:14:04,879 --> 02:14:06,413 I don't want it. 906 02:14:07,849 --> 02:14:10,217 - Yet you are king. 907 02:14:10,250 --> 02:14:11,184 I am not. 908 02:16:06,500 --> 02:16:08,335 ♪ Death ♪ 909 02:16:08,368 --> 02:16:10,203 ♪ Death ♪ 910 02:16:10,237 --> 02:16:11,806 ♪ Death ♪ 911 02:16:11,839 --> 02:16:13,675 ♪ Death ♪ 912 02:16:13,708 --> 02:16:18,780 ♪ Let us praise the prophets ♪ 913 02:16:21,381 --> 02:16:26,453 ♪ Hail to the sanctity ♪ 914 02:16:28,690 --> 02:16:30,457 ♪ Death ♪ 915 02:16:30,490 --> 02:16:31,993 ♪ Death ♪ 916 02:16:32,026 --> 02:16:33,861 ♪ Death ♪ 917 02:16:33,895 --> 02:16:36,664 ♪ Death ♪ 918 02:16:36,698 --> 02:16:41,769 ♪ Mistress of the dark ♪ 919 02:16:43,370 --> 02:16:45,238 ♪ Death ♪ 920 02:16:45,272 --> 02:16:46,974 ♪ Death ♪ 921 02:16:47,008 --> 02:16:50,477 ♪ Mistress of the dark ♪ 922 02:17:18,505 --> 02:17:20,842 - Are you ready, my friend? 923 02:17:22,409 --> 02:17:24,244 - I know what my father said. 924 02:17:28,049 --> 02:17:33,320 - He promised to love and to protect you. 925 02:17:35,355 --> 02:17:38,291 That, he always did. 926 02:17:50,905 --> 02:17:52,506 - I am ready now. 927 02:17:56,944 --> 02:17:58,946 ♪ Queen Ginnarra ♪ 928 02:17:58,980 --> 02:18:00,982 ♪ Queen Ginnarra ♪ 929 02:18:01,015 --> 02:18:04,919 ♪ Queen Ginnarra ♪ 930 02:18:04,952 --> 02:18:08,488 ♪ No king of the earth can never play no man ♪ 931 02:18:08,523 --> 02:18:13,594 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 932 02:18:14,996 --> 02:18:16,764 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 933 02:18:16,798 --> 02:18:21,602 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 934 02:18:22,469 --> 02:18:23,871 ♪ Queen Ginnarra ♪ 935 02:18:23,905 --> 02:18:26,007 ♪ Queen Ginnarra ♪ 936 02:18:26,040 --> 02:18:30,545 ♪ Queen Ginnarra ♪ 937 02:18:30,578 --> 02:18:32,345 ♪ Prophet of the old ones ♪ 938 02:18:32,379 --> 02:18:34,649 ♪ Mistress of the dark ♪ 939 02:18:34,682 --> 02:18:36,751 ♪ Hail to prophet ♪ 940 02:18:36,784 --> 02:18:38,753 ♪ Hail to prophet ♪ 941 02:18:38,786 --> 02:18:40,655 ♪ Prophet of the old ones ♪ 942 02:18:40,688 --> 02:18:44,125 ♪ Mistress of the void ♪ 943 02:18:44,158 --> 02:18:48,361 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 944 02:18:48,395 --> 02:18:50,430 ♪ Grows her sovereign ♪ 945 02:18:50,463 --> 02:18:52,399 ♪ Fierce her honor ♪ 946 02:18:52,432 --> 02:18:54,602 ♪ Bold and strong ♪ 947 02:18:54,635 --> 02:18:58,606 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 948 02:18:58,639 --> 02:19:03,678 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 949 02:19:04,545 --> 02:19:06,113 ♪ Queen Ginnarra ♪ 950 02:19:06,147 --> 02:19:08,381 ♪ Queen Ginnarra ♪ 951 02:19:08,415 --> 02:19:12,086 ♪ Queen Ginnarra ♪ 952 02:19:12,119 --> 02:19:13,921 ♪ No guards roam free ♪ 953 02:19:13,955 --> 02:19:15,857 ♪ Dark gods free ♪ 954 02:19:15,890 --> 02:19:20,728 ♪ Under her reign dark gods are free ♪ 955 02:19:20,761 --> 02:19:22,730 ♪ Queen Ginnarra ♪ 956 02:19:22,763 --> 02:19:24,464 ♪ Queen Ginnarra ♪ 957 02:19:24,497 --> 02:19:29,570 ♪ Queen of now and forever more ♪ 958 02:19:30,204 --> 02:19:31,539 ♪ Queen Ginnarra ♪ 959 02:19:31,572 --> 02:19:33,506 ♪ Queen Ginnarra ♪ 960 02:19:33,541 --> 02:19:37,612 ♪ Queen Ginnarra ♪ 961 02:19:37,645 --> 02:19:39,747 ♪ Prophet of the olds ones ♪ 962 02:19:39,780 --> 02:19:41,883 ♪ Mistress of the dark ♪ 963 02:19:41,916 --> 02:19:43,951 ♪ Hail to prophet ♪ 964 02:19:43,985 --> 02:19:45,920 ♪ Hail to prophet ♪ 965 02:19:45,953 --> 02:19:47,922 ♪ Prophet of the old ones ♪ 966 02:19:47,955 --> 02:19:51,125 ♪ Mistress of the void ♪ 967 02:19:51,158 --> 02:19:56,429 ♪ From the ashes of her fathers fall ♪ 968 02:19:57,231 --> 02:19:59,600 ♪ The ink of her decree ♪ 969 02:19:59,634 --> 02:20:03,971 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 970 02:20:04,005 --> 02:20:06,040 ♪ Queen Ginnarra ♪ 971 02:20:06,073 --> 02:20:08,109 ♪ Queen Ginnarra ♪ 972 02:20:08,142 --> 02:20:12,479 ♪ Queen Ginnarra ♪ 973 02:20:12,513 --> 02:20:15,683 ♪ Prophet of the old ones ♪ 974 02:20:15,716 --> 02:20:18,853 ♪ Mistress of the dark ♪ 975 02:20:18,886 --> 02:20:21,923 ♪ Hail to the the prophet and true prophet ♪ 976 02:20:21,956 --> 02:20:24,058 ♪ Prophet of the old ones ♪ 977 02:20:24,091 --> 02:20:27,161 ♪ Mistress of the void ♪ 978 02:20:27,194 --> 02:20:32,465 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 979 02:20:33,134 --> 02:20:34,902 ♪ Queen Ginnarra ♪ 980 02:20:34,936 --> 02:20:36,904 ♪ Queen Ginnarra ♪ 981 02:20:36,938 --> 02:20:41,075 ♪ Queen Ginnarra ♪ ♪ Prophet of the old ones ♪ 982 02:20:41,108 --> 02:20:44,578 ♪ Mistress of the dark ♪ 66053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.