Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,338
♪ Queen Ginnarra ♪
2
00:00:04,371 --> 00:00:06,608
♪ Queen Ginnarra ♪
3
00:00:06,641 --> 00:00:10,545
♪ Queen Ginnarra ♪
4
00:00:10,578 --> 00:00:14,281
♪ No king of the Earth
can never play no man ♪
5
00:00:14,314 --> 00:00:19,086
♪ In the stead is the Queen
of the limitless void ♪
6
00:00:19,119 --> 00:00:21,789
♪ She is the mother
who hears our prayer ♪
7
00:00:21,823 --> 00:00:27,094
♪ She is the master of
all that she surveys ♪
8
00:00:27,729 --> 00:00:29,429
♪ Queen Ginnarra ♪
9
00:00:29,463 --> 00:00:31,633
♪ Queen Ginnarra ♪
10
00:00:31,666 --> 00:00:35,837
♪ Queen Ginnarra ♪
11
00:00:35,870 --> 00:00:37,805
♪ Prophet of the old ones ♪
12
00:00:37,839 --> 00:00:39,841
♪ Mistress of the dark ♪
13
00:00:39,874 --> 00:00:42,309
♪ Hail to prophet ♪
14
00:00:42,342 --> 00:00:44,244
♪ Hail to prophet ♪
15
00:00:44,278 --> 00:00:46,313
♪ Prophet of the old ones ♪
16
00:00:46,346 --> 00:00:49,416
♪ Mistress of the void ♪
17
00:00:49,449 --> 00:00:53,655
♪ From the ashes of
her father's fall ♪
18
00:00:53,688 --> 00:00:55,523
♪ Grows her sovereign ♪
19
00:00:55,557 --> 00:00:57,659
♪ Fierce her honor ♪
20
00:00:57,692 --> 00:00:59,827
♪ Bold and strong ♪
21
00:00:59,861 --> 00:01:01,395
♪ Heretics love the
ink of her decree ♪
22
00:01:01,428 --> 00:01:03,163
- Queen Ginnarra
23
00:01:03,196 --> 00:01:06,601
rules the kingdom of
Aberon with an iron fist.
24
00:01:07,467 --> 00:01:09,637
To her devout followers,
25
00:01:09,671 --> 00:01:12,239
she's the Prophet of the Abyss,
26
00:01:12,272 --> 00:01:15,208
a master of unfathomable power,
27
00:01:15,242 --> 00:01:17,645
commanding forces that
lie beyond the grasp
28
00:01:17,679 --> 00:01:20,180
of mortal understanding.
29
00:01:20,213 --> 00:01:22,850
They believe that
through their evil deeds,
30
00:01:22,884 --> 00:01:25,820
they may win her
unearthly blessings.
31
00:01:27,589 --> 00:01:31,726
She led a rebellion against
us and murdered my father.
32
00:01:32,827 --> 00:01:34,729
I fled to the deadlines,
33
00:01:35,663 --> 00:01:36,764
in exile.
34
00:01:38,733 --> 00:01:41,836
They who devote themselves
to the Gods of the Abyss
35
00:01:41,869 --> 00:01:44,204
forsake their humanity,
36
00:01:44,237 --> 00:01:46,841
embracing atrocity, murder
37
00:01:46,874 --> 00:01:50,410
and every unspeakable
act known to man.
38
00:01:51,913 --> 00:01:56,283
It is through human suffering,
grief, loss, and horror
39
00:01:57,619 --> 00:01:59,587
that she seeks to
appease the dark gods.
40
00:02:01,188 --> 00:02:05,526
And with their power,
she commands our fate.
41
00:02:07,327 --> 00:02:11,633
But there is a truth that chills
the blood within my veins.
42
00:02:13,367 --> 00:02:15,570
Queen Ginnarra is not only
the ruler of our kingdom,
43
00:02:17,605 --> 00:02:19,172
she is my sister.
44
00:03:34,615 --> 00:03:36,383
On that day,
45
00:03:36,416 --> 00:03:39,319
I often wonder what my
father's final words were?
46
00:03:40,353 --> 00:03:42,557
Was it he who summoned it?
47
00:03:58,773 --> 00:04:00,608
I will never know what it was,
48
00:04:01,909 --> 00:04:03,745
and I have never seen it again.
49
00:04:04,912 --> 00:04:07,014
Without its fire and smoke,
50
00:04:08,082 --> 00:04:09,650
I could not have escaped.
51
00:04:11,384 --> 00:04:12,486
It saved me,
52
00:04:13,955 --> 00:04:15,857
but it could not save my father,
53
00:04:18,593 --> 00:04:19,927
neither could I.
54
00:05:27,061 --> 00:05:28,395
Begone demon.
55
00:05:58,059 --> 00:06:00,661
- I see you, dearest brother.
56
00:06:21,849 --> 00:06:22,783
Wait,
57
00:06:27,955 --> 00:06:29,957
- Has she not seen you?
58
00:06:37,999 --> 00:06:39,133
She sees you.
59
00:06:41,002 --> 00:06:41,936
Run.
60
00:10:48,382 --> 00:10:53,120
- By order of Queen Ginnarra,
you are sentenced to death.
61
00:10:59,960 --> 00:11:03,931
I knew your father,
boy. I served him.
62
00:11:07,368 --> 00:11:08,936
- Now you can die for him.
63
00:11:16,010 --> 00:11:17,678
- Prepare to meet your father.
64
00:13:22,369 --> 00:13:23,837
He escaped us.
65
00:13:28,909 --> 00:13:33,247
- Mother will be disappointed.
66
00:13:37,918 --> 00:13:38,886
- We...
67
00:13:38,919 --> 00:13:39,853
- Wait.
68
00:13:44,191 --> 00:13:45,359
You needn't worry.
69
00:13:56,236 --> 00:13:57,838
He is still here.
70
00:14:03,645 --> 00:14:04,579
In fact,
71
00:14:08,616 --> 00:14:09,551
he's right
72
00:14:15,956 --> 00:14:16,890
over
73
00:14:19,093 --> 00:14:20,027
there.
74
00:14:25,466 --> 00:14:27,101
- Protect the Prince.
75
00:16:01,328 --> 00:16:02,564
- Are you deaf?
76
00:16:06,066 --> 00:16:07,468
- Do you seek it?
77
00:16:27,622 --> 00:16:28,556
- No.
78
00:16:35,797 --> 00:16:37,599
Will you help me up?
79
00:18:13,861 --> 00:18:15,395
- What happened?
80
00:18:20,500 --> 00:18:22,202
What happened?
81
00:18:22,235 --> 00:18:23,705
- Please, help us.
82
00:18:27,341 --> 00:18:28,275
My Prince.
83
00:20:17,652 --> 00:20:22,289
It is through human
suffering, grief, loss,
84
00:20:22,322 --> 00:20:26,359
and horror that she seeks
to appease the Dark Gods.
85
00:20:27,294 --> 00:20:30,531
And with their power,
86
00:20:30,565 --> 00:20:33,300
my sister commands our fate.
87
00:21:08,335 --> 00:21:09,737
♪ Queen Ginnarra ♪
88
00:21:09,771 --> 00:21:11,773
♪ Queen Ginnarra ♪
89
00:21:11,806 --> 00:21:15,710
♪ Queen Ginnarra ♪
90
00:21:15,743 --> 00:21:17,477
♪ Queen Ginnarra ♪
91
00:21:17,512 --> 00:21:19,046
♪ Queen Ginnarra ♪
92
00:21:19,080 --> 00:21:21,949
♪ Queen Ginnarra ♪
93
00:21:21,983 --> 00:21:24,752
♪ Prophet of the old gods ♪
94
00:21:24,786 --> 00:21:26,587
♪ Mistress of the dark ♪
95
00:21:26,621 --> 00:21:28,355
♪ Hail to the prophet ♪
96
00:21:28,388 --> 00:21:30,323
♪ Hail to the prophet ♪
97
00:21:30,357 --> 00:21:31,959
♪ Prophet of the old gods ♪
98
00:21:31,993 --> 00:21:33,928
♪ Mistress of the dark ♪
99
00:21:33,961 --> 00:21:35,830
♪ Queen Ginnarra ♪
100
00:21:35,863 --> 00:21:37,698
♪ Queen Ginnarra ♪
101
00:21:37,732 --> 00:21:40,601
♪ Queen Ginnarra ♪
102
00:21:40,635 --> 00:21:43,070
♪ Prophet of the gods ♪
103
00:21:43,104 --> 00:21:44,972
♪ Mistress of the dark ♪
104
00:21:45,006 --> 00:21:46,841
♪ Hail to the prophet ♪
105
00:21:46,874 --> 00:21:48,643
♪ Hail to the prophet ♪
106
00:21:48,676 --> 00:21:50,511
♪ Prophet of the old gods ♪
107
00:21:50,545 --> 00:21:52,479
♪ Mistress of the void ♪
108
00:21:52,513 --> 00:21:54,115
♪ Queen Ginnarra ♪
109
00:21:54,148 --> 00:21:55,950
♪ Queen Ginnarra ♪
110
00:21:55,983 --> 00:21:58,619
♪ Queen Ginnarra ♪
111
00:21:58,653 --> 00:22:03,724
- Your journey
brought you up a cold hill
112
00:22:04,725 --> 00:22:08,563
and now you are to be serenaded
113
00:22:08,596 --> 00:22:11,799
by the passing of the innocent.
114
00:22:13,034 --> 00:22:16,469
Do you not wish to join them?
115
00:22:18,773 --> 00:22:21,943
- So, you might be death,
116
00:22:23,443 --> 00:22:24,377
but you may be
117
00:22:25,813 --> 00:22:29,750
but an uninvited companion
that you surely are.
118
00:22:31,185 --> 00:22:32,787
- Uninvited, yes,
119
00:22:36,423 --> 00:22:40,628
but not unwelcome.
120
00:22:43,764 --> 00:22:46,868
- You are ancient and wise.
121
00:22:46,901 --> 00:22:48,401
I suspect as much.
122
00:22:50,504 --> 00:22:51,873
- It is said.
123
00:22:55,142 --> 00:22:56,744
- May I ask a question
124
00:22:59,046 --> 00:23:02,049
- For a price?
125
00:23:03,217 --> 00:23:04,585
- What price?
126
00:23:15,563 --> 00:23:17,131
How may I defeat my sister?
127
00:23:19,233 --> 00:23:21,569
- A worthy question,
128
00:23:23,037 --> 00:23:27,742
but not the one that beats
loudest in your heart.
129
00:23:31,078 --> 00:23:33,480
- The beast that
saved me, What is it?
130
00:23:39,620 --> 00:23:41,188
What do I wish to ask?
131
00:23:46,127 --> 00:23:47,962
- About your father?
132
00:23:49,263 --> 00:23:50,865
You dream of him.
133
00:23:55,202 --> 00:23:57,672
You want to know his words?
134
00:23:59,941 --> 00:24:04,111
You must wait and
ask him, yourself.
135
00:24:05,913 --> 00:24:10,651
Be patient for the embrace of
mortality looms ever closer.
136
00:24:14,922 --> 00:24:16,824
- I know death well, old one.
137
00:24:20,127 --> 00:24:21,195
I said...
138
00:25:00,301 --> 00:25:02,770
- Prince Raemin was right.
139
00:25:05,773 --> 00:25:08,976
All we had to do was sow despair
140
00:25:11,178 --> 00:25:12,546
and there you would be
141
00:25:16,584 --> 00:25:18,686
bleating like a sorrowful lamb.
142
00:25:26,660 --> 00:25:27,928
- I should have seen you.
143
00:25:30,631 --> 00:25:32,400
- Yes, but well,
144
00:25:36,270 --> 00:25:40,207
your sister possesses
many dark gifts.
145
00:25:42,676 --> 00:25:44,078
Perhaps I shall receive one
146
00:25:44,111 --> 00:25:47,281
after presenting
her with your head.
147
00:25:49,850 --> 00:25:50,785
- This head?
148
00:25:59,260 --> 00:26:01,062
- He must not be swiftly killed.
149
00:26:03,731 --> 00:26:05,766
He must suffer
through the night.
150
00:26:07,802 --> 00:26:08,736
Cripple him,
151
00:26:13,240 --> 00:26:15,109
but he must still breathe.
152
00:26:45,339 --> 00:26:49,376
Your sister ordered us to
flay the skin off your face
153
00:26:56,851 --> 00:27:00,054
and bury you alive.
154
00:27:04,391 --> 00:27:07,094
What do you think about that?
155
00:29:32,106 --> 00:29:34,542
Start digging the pit.
156
00:29:48,322 --> 00:29:50,124
In a short time,
157
00:29:50,157 --> 00:29:54,328
your face will be in that jar.
158
00:30:01,969 --> 00:30:03,871
You'll not see me again.
159
00:30:07,107 --> 00:30:08,342
But I shall see you.
160
00:30:57,291 --> 00:31:02,229
Run.
161
00:31:34,461 --> 00:31:35,663
♪ Queen Ginnarra ♪
162
00:31:35,697 --> 00:31:37,231
♪ Queen Ginnarra ♪
163
00:31:37,264 --> 00:31:38,666
♪ Queen Ginnarra ♪
164
00:31:38,700 --> 00:31:40,167
♪ Hail to prophet ♪
165
00:31:40,200 --> 00:31:45,272
♪ Hail to prophet ♪
166
00:31:46,106 --> 00:31:47,374
♪ Queen Ginnarra ♪
167
00:31:47,408 --> 00:31:49,143
♪ Queen Ginnarra ♪
168
00:31:49,176 --> 00:31:51,646
- You are hereby stripped
of your titles of rank.
169
00:31:51,679 --> 00:31:55,550
Your flesh shall not bear
the mark of the Black God.
170
00:31:55,583 --> 00:31:58,520
Your body shall be
removed from this court
171
00:31:58,553 --> 00:32:01,188
and taken to a sacrificial site.
172
00:32:03,157 --> 00:32:05,292
By order of Queen Ginnarra,
173
00:32:05,325 --> 00:32:08,262
you shall be mutilated
beyond recognition,
174
00:32:08,295 --> 00:32:11,965
your hands severed and
displayed atop the prison tower
175
00:32:11,999 --> 00:32:14,067
as a warning to others.
176
00:32:15,436 --> 00:32:18,372
Your torment shall
continue beyond death
177
00:32:18,405 --> 00:32:20,642
for now and forever.
178
00:32:20,675 --> 00:32:24,579
So it is written,
so it is commanded.
179
00:32:24,612 --> 00:32:25,713
♪ Queen Ginnarra ♪
180
00:32:25,747 --> 00:32:27,448
♪ Queen Ginnarra ♪
181
00:32:27,481 --> 00:32:32,554
♪ Queen Ginnarra ♪
182
00:32:33,420 --> 00:32:34,589
♪ Queen Ginnarra ♪
183
00:32:34,622 --> 00:32:36,223
♪ Queen Ginnarra ♪
184
00:32:36,256 --> 00:32:37,592
♪ Queen Ginnarra ♪
185
00:32:37,625 --> 00:32:39,326
♪ Queen Ginnarra ♪
186
00:32:39,359 --> 00:32:41,061
♪ Queen Ginnarra ♪
187
00:32:41,094 --> 00:32:45,232
- Have you nothing to
say in your defense.
188
00:32:45,265 --> 00:32:46,668
♪ Queen Ginnarra ♪
189
00:32:46,701 --> 00:32:48,101
♪ Queen Ginnarra ♪
190
00:32:48,135 --> 00:32:51,071
- Why did you fail?
191
00:32:55,209 --> 00:32:57,579
Why are your clothes so dirty?
192
00:32:57,612 --> 00:33:00,047
You smell of soot and smoke?
193
00:33:00,080 --> 00:33:01,281
♪ Queen Ginnarra ♪
194
00:33:01,315 --> 00:33:03,016
♪ Queen Ginnarra ♪
195
00:33:03,050 --> 00:33:08,121
♪ Hail to prophet ♪
196
00:33:08,790 --> 00:33:10,224
♪ Queen Ginnarra ♪
197
00:33:10,257 --> 00:33:11,526
♪ Queen Ginnarra ♪
198
00:33:11,559 --> 00:33:13,126
♪ Queen Ginnarra ♪
199
00:33:13,160 --> 00:33:14,662
♪ Hail to prophet ♪
200
00:33:14,696 --> 00:33:16,363
♪ Hail to prophet ♪
201
00:33:16,396 --> 00:33:18,999
- I cannot believe what I say.
202
00:33:23,605 --> 00:33:24,539
- Speak
203
00:33:37,552 --> 00:33:41,255
- Your Majesty, your brother
was within our grasp.
204
00:33:42,690 --> 00:33:46,360
Something fell from the
sky like a shooting star,
205
00:33:50,197 --> 00:33:51,331
It breathed fire.
206
00:33:53,467 --> 00:33:55,102
We could not fight it.
207
00:34:01,643 --> 00:34:02,577
- Chancellor,
208
00:34:06,179 --> 00:34:07,214
question him.
209
00:34:08,215 --> 00:34:09,249
Learn everything
210
00:34:11,653 --> 00:34:13,320
- And your decree?
211
00:34:23,531 --> 00:34:25,132
- We shall spare him.
212
00:34:33,307 --> 00:34:36,578
Uncover his wife or child.
213
00:34:38,546 --> 00:34:41,348
Let him choose one
to take his place.
214
00:34:41,381 --> 00:34:43,051
- I would rather
die, your Majesty.
215
00:34:46,921 --> 00:34:47,855
- I know.
216
00:35:12,580 --> 00:35:15,783
- Is it really him?
217
00:35:15,817 --> 00:35:16,718
- I think it is.
218
00:35:22,857 --> 00:35:25,158
- He hasn't got long. Hold him.
219
00:35:28,362 --> 00:35:32,199
- She own a feared dead.
220
00:35:34,501 --> 00:35:36,236
- Have you a bandage, now?
221
00:35:38,438 --> 00:35:39,841
- Why? Why?
222
00:35:39,874 --> 00:35:40,808
Why? Why?
223
00:35:40,842 --> 00:35:41,843
Why?
224
00:35:41,876 --> 00:35:43,578
Why did you kill him?
225
00:35:44,679 --> 00:35:45,613
Why?
226
00:35:55,222 --> 00:35:56,323
- Help me.
227
00:36:16,511 --> 00:36:19,847
- It is not always so
228
00:36:19,881 --> 00:36:24,852
that our passing can
be so peaceful as this.
229
00:36:29,824 --> 00:36:31,458
Are you ready?
230
00:36:32,927 --> 00:36:34,394
- I feel ready.
231
00:36:36,430 --> 00:36:40,300
- But you have
a question still.
232
00:36:41,536 --> 00:36:46,239
Shall you not live
to ask it first?
233
00:36:49,844 --> 00:36:50,845
- The creature,
234
00:36:52,680 --> 00:36:54,749
two times it has
it saved my life?
235
00:36:57,518 --> 00:36:58,519
What is it?
236
00:37:00,320 --> 00:37:01,856
Did my father summon it?
237
00:37:04,525 --> 00:37:05,258
Tell me.
238
00:37:06,694 --> 00:37:10,531
- You are
not ready to ask.
239
00:37:12,466 --> 00:37:13,601
- Why me?
240
00:37:15,536 --> 00:37:16,904
Why not my father?
241
00:37:20,074 --> 00:37:25,345
Why not?
242
00:37:26,581 --> 00:37:29,584
Why not him?
243
00:37:36,858 --> 00:37:41,929
- Perhaps it is unable
to do so despite its longing,
244
00:37:43,598 --> 00:37:47,869
just as you cannot break
free from that stretcher,
245
00:37:48,870 --> 00:37:51,706
powerless to restore your honor,
246
00:37:52,707 --> 00:37:56,343
powerless to resist your sister.
247
00:37:57,512 --> 00:38:00,815
You betray yourself
and your people
248
00:38:00,848 --> 00:38:02,950
no less than she.
249
00:38:10,024 --> 00:38:12,026
- Hurry, bind them quickly.
250
00:38:13,928 --> 00:38:15,428
I said quickly.
251
00:38:19,399 --> 00:38:21,602
Talk to him and keep him awake.
252
00:38:30,044 --> 00:38:33,714
- We hereby appoint Prince
Raemin as the Lord Commander
253
00:38:33,748 --> 00:38:35,850
of her majesty's
Black Claw Guard.
254
00:38:37,484 --> 00:38:40,353
The Black Claws serve as
the vigilant eyes and ears
255
00:38:40,387 --> 00:38:42,523
of the Dark Gods of the abyss.
256
00:38:43,958 --> 00:38:46,661
Your mission is to
lead our warriors
257
00:38:46,694 --> 00:38:49,362
deep into the lands of Aberon
258
00:38:49,396 --> 00:38:53,400
in search of the
traitorous heretic Elderon.
259
00:38:55,002 --> 00:38:58,371
You are to apprehend him and
bring him into your custody
260
00:38:58,405 --> 00:39:00,641
to face here majesty's judgment.
261
00:39:01,642 --> 00:39:03,511
The sentence is death.
262
00:39:05,046 --> 00:39:08,916
A gruesome mutilation,
lasting no fewer than 10 days?
263
00:39:08,950 --> 00:39:12,954
This ancient ritual will
be a sacrificial offering
264
00:39:12,987 --> 00:39:16,123
to the masters of the abyss.
265
00:39:16,157 --> 00:39:19,894
You'll remove his face and
present it to her Majesty
266
00:39:19,927 --> 00:39:23,097
before the night birds of
winter make their call.
267
00:39:24,497 --> 00:39:26,834
Will you accept
this solemn duty?
268
00:39:32,874 --> 00:39:34,809
- With pleasure, mother.
269
00:41:25,786 --> 00:41:29,657
- I'm humbled by your
presence, your Majesty.
270
00:41:37,298 --> 00:41:39,967
- He refuses to answer the
chancellor's questions.
271
00:41:41,736 --> 00:41:45,606
So we tore his tongue,
spilled his guts.
272
00:41:47,208 --> 00:41:48,909
Still he refuses to yield.
273
00:41:53,814 --> 00:41:55,850
- Did you suffer all this
274
00:41:59,687 --> 00:42:01,288
for an audience with me?
275
00:42:02,656 --> 00:42:07,728
- Yes.
276
00:42:13,834 --> 00:42:15,669
- Tell me if this beast you saw.
277
00:42:26,313 --> 00:42:29,016
- Please sire, you need to rest.
278
00:42:33,821 --> 00:42:35,022
- Water.
279
00:43:04,885 --> 00:43:06,020
Who are you?
280
00:43:06,053 --> 00:43:06,987
- Elias.
281
00:43:08,189 --> 00:43:09,924
- Thank you, Elias.
282
00:43:12,326 --> 00:43:16,063
Now, do you have a
staff I can use to walk?
283
00:43:16,931 --> 00:43:17,865
- Elias.
284
00:43:37,885 --> 00:43:39,120
♪ Queen Ginnarra ♪
285
00:43:39,153 --> 00:43:40,387
♪ Queen Ginnarra ♪
286
00:43:40,421 --> 00:43:41,956
♪ Queen Ginnarra ♪
287
00:43:41,989 --> 00:43:43,424
♪ Hail to the prophet ♪
288
00:43:43,457 --> 00:43:45,126
♪ Hail to the prophet ♪
289
00:43:45,159 --> 00:43:47,027
- Summon my priests?
290
00:43:51,966 --> 00:43:54,168
- Which ones your Majesty?
291
00:43:56,303 --> 00:43:57,705
- All of them.
292
00:44:01,475 --> 00:44:02,877
♪ Queen Ginnarra ♪
293
00:44:02,910 --> 00:44:04,411
♪ Queen Ginnarra ♪
294
00:44:04,445 --> 00:44:07,314
♪ Queen Ginnarra ♪
295
00:46:05,065 --> 00:46:07,134
- I should have
shielded them from harm.
296
00:46:09,436 --> 00:46:10,971
What could I do?
297
00:46:12,239 --> 00:46:13,173
And even,
298
00:46:15,342 --> 00:46:17,144
what can I do?
299
00:46:29,957 --> 00:46:31,358
- Prince Elderon.
300
00:46:38,065 --> 00:46:40,000
I'm glad you're alive.
301
00:46:43,638 --> 00:46:44,572
- Me too.
302
00:46:48,175 --> 00:46:51,211
- I serve the rebellion
against your sister.
303
00:46:57,151 --> 00:47:00,154
As you observe the
manner of my dress,
304
00:47:01,422 --> 00:47:04,124
let me assure you,
I'm not one of them.
305
00:47:11,533 --> 00:47:14,835
But it helps to look like one.
306
00:47:16,136 --> 00:47:18,272
I report on their
movements to the friar.
307
00:47:20,374 --> 00:47:22,309
- And is he your leader?
308
00:47:26,980 --> 00:47:29,283
- Could be you, Prince,
309
00:47:31,519 --> 00:47:33,253
if you lead us.
310
00:47:39,226 --> 00:47:41,295
- Please tell me
there's an army of you.
311
00:47:44,365 --> 00:47:46,233
- Unfortunately,
there aren't many.
312
00:47:47,702 --> 00:47:51,071
What about you
friend from the sky?
313
00:47:54,074 --> 00:47:55,008
- What?
314
00:47:57,545 --> 00:47:58,513
- The beast,
315
00:48:01,081 --> 00:48:02,149
that breathes fire.
316
00:48:20,401 --> 00:48:22,936
- You gave me a son,
a beautiful son.
317
00:48:27,341 --> 00:48:31,011
When man said it couldn't
be done, you gave me one.
318
00:48:34,148 --> 00:48:35,482
You gave me one.
319
00:48:37,317 --> 00:48:40,522
I offer my thanks
to the true father,
320
00:48:42,356 --> 00:48:43,357
my true father,
321
00:48:46,059 --> 00:48:48,596
the one who blessed
me with a child.
322
00:48:51,031 --> 00:48:54,501
Masters of the abyss,
hear my words of thanks.
323
00:48:56,170 --> 00:48:59,239
Protect him as he ventures
forth from this place.
324
00:49:00,642 --> 00:49:04,077
Make him the conqueror
of my heretic brother.
325
00:49:04,111 --> 00:49:05,312
I implore you.
326
00:49:06,480 --> 00:49:07,414
- Mother.
327
00:49:14,689 --> 00:49:15,623
You summoned me.
328
00:49:20,461 --> 00:49:22,764
♪ Hail to the old ones ♪
329
00:49:22,797 --> 00:49:25,165
♪ Hail to the old ones ♪
330
00:49:25,199 --> 00:49:27,501
♪ Hail to the old ones ♪
331
00:49:27,535 --> 00:49:29,704
♪ Hail to the old ones ♪
332
00:49:29,737 --> 00:49:31,004
♪ Hail to the old ones ♪
333
00:49:31,038 --> 00:49:32,206
- They made you beautiful.
334
00:49:32,239 --> 00:49:34,408
♪ Hail to the old ones ♪
335
00:49:34,441 --> 00:49:36,544
♪ Hail to the old ones ♪
336
00:49:36,578 --> 00:49:39,112
♪ Hail to the old ones ♪
337
00:49:39,146 --> 00:49:40,147
♪ Hail to the old ones ♪
338
00:49:40,180 --> 00:49:41,415
- Just they promised.
339
00:49:41,448 --> 00:49:43,618
♪ Hail to the old ones ♪
340
00:49:50,123 --> 00:49:51,626
- I was praying to your father.
341
00:49:57,632 --> 00:49:59,534
- I must be going.
342
00:49:59,567 --> 00:50:00,501
- Wait.
343
00:50:05,673 --> 00:50:07,174
You pursue my brother.
344
00:50:08,543 --> 00:50:11,813
He's protected by a creature,
345
00:50:11,846 --> 00:50:14,147
the same creature
that spared him
346
00:50:14,181 --> 00:50:16,083
from certain death twice before.
347
00:50:29,229 --> 00:50:31,098
No man can defeat it,
348
00:50:42,376 --> 00:50:44,077
but a God can.
349
00:50:47,381 --> 00:50:49,149
♪ Hail to the old ones ♪
350
00:50:49,182 --> 00:50:54,254
♪ Hail to the old ones ♪
351
00:50:55,155 --> 00:50:56,223
♪ Hail to the old ones ♪
352
00:50:56,256 --> 00:50:57,825
♪ Hail to the old ones ♪
353
00:50:57,859 --> 00:50:59,694
♪ Hail to the old ones ♪
354
00:50:59,727 --> 00:51:01,495
♪ Hail to the old ones ♪
355
00:51:01,529 --> 00:51:03,330
♪ Hail to the old ones ♪
356
00:51:03,363 --> 00:51:08,435
♪ Hail to the old ones ♪
357
00:51:09,303 --> 00:51:10,470
♪ Hail to the old ones ♪
358
00:51:10,505 --> 00:51:15,577
♪ Hail to the old ones ♪
359
00:51:16,476 --> 00:51:17,579
♪ Hail to the old ones ♪
360
00:51:17,612 --> 00:51:20,615
♪ Hail to the old ones ♪
361
00:51:20,648 --> 00:51:22,850
♪ Hail to the old ones ♪
362
00:51:22,884 --> 00:51:27,387
♪ Hail to the old ones ♪
363
00:51:27,421 --> 00:51:31,291
♪ Death to the heretic ♪
364
00:51:31,325 --> 00:51:34,662
♪ Death to the heretic ♪
365
00:51:34,696 --> 00:51:38,332
♪ Death to the heretic ♪
366
00:51:38,365 --> 00:51:41,803
♪ Death to the heretic ♪
367
00:51:41,836 --> 00:51:45,439
♪ Death to the heretic ♪
368
00:51:45,472 --> 00:51:49,176
♪ Death to the heretic ♪
369
00:51:49,209 --> 00:51:52,479
♪ Death to the heretic ♪
370
00:52:09,229 --> 00:52:12,332
- The Black Claw Guard was
unleashed upon our lands.
371
00:52:14,602 --> 00:52:17,939
But unlike the
rest of their army,
372
00:52:17,972 --> 00:52:21,909
they move quickly and remain
almost unseen at night.
373
00:52:23,745 --> 00:52:25,747
They destroyed the villages
of Keton, Meran and Raganna
374
00:52:28,482 --> 00:52:29,751
causing many to flee.
375
00:52:31,418 --> 00:52:32,854
- How many fill the roads?
376
00:52:33,855 --> 00:52:35,590
- Almost 1,000 come this way.
377
00:52:37,257 --> 00:52:40,662
But the enemy doesn't
occupy what it conquers.
378
00:52:40,695 --> 00:52:43,330
They change their strategy.
379
00:52:43,363 --> 00:52:46,433
This forces only
seeks one thing,
380
00:52:46,466 --> 00:52:48,670
to Sow chaos and terror.
381
00:52:51,005 --> 00:52:53,173
They're led by a new commander.
382
00:53:08,422 --> 00:53:09,691
- May I get you some water?
383
00:53:18,265 --> 00:53:19,834
- What's happened?
384
00:53:19,867 --> 00:53:21,501
- Everyone's dying.
385
00:53:28,710 --> 00:53:29,644
- Shh.
386
00:53:32,046 --> 00:53:35,550
- One of them shall
betray you all
387
00:53:36,718 --> 00:53:38,519
and bring you to me.
388
00:53:51,799 --> 00:53:54,969
- Our armies face defeat.
389
00:53:55,002 --> 00:53:57,839
We must strike from within.
390
00:53:57,872 --> 00:53:59,674
I have a plan.
391
00:53:59,707 --> 00:54:03,310
- It means certain death.
392
00:54:03,343 --> 00:54:06,313
- But can't he
summon the creature?
393
00:54:14,055 --> 00:54:14,989
Can't you?
394
00:54:29,904 --> 00:54:31,338
But you are our king.
395
00:54:56,063 --> 00:54:57,397
- Tell me your plan.
396
00:55:08,109 --> 00:55:11,946
- Your Majesty, I bring
important news from our war
397
00:55:11,979 --> 00:55:13,915
against the rebel heretics.
398
00:55:15,482 --> 00:55:18,953
Whilst Prince Raemin has
inflicted significant
399
00:55:18,986 --> 00:55:22,557
devastation upon the
enemy heartlands,
400
00:55:22,590 --> 00:55:27,662
his methods have unleashed
unforeseen consequences.
401
00:55:28,996 --> 00:55:33,568
The devastation has
brought the rebels
402
00:55:33,601 --> 00:55:36,537
to the brink of collapse indeed.
403
00:55:36,571 --> 00:55:38,739
But they have also affected
404
00:55:38,773 --> 00:55:41,976
the province's loyal to
your majesty as well.
405
00:55:43,077 --> 00:55:46,647
They have brought chaos
406
00:55:46,681 --> 00:55:50,450
and anarchy to our own
heartlands, your Majesty,
407
00:55:50,483 --> 00:55:53,988
and refugees spill
from every quarter.
408
00:55:54,021 --> 00:55:58,526
The Council of Dukes who
remain assuredly loyal
409
00:55:58,559 --> 00:56:01,696
to your majesty and are devoted
410
00:56:01,729 --> 00:56:04,866
to the Dark Gods of the
Abyss have pleaded with me
411
00:56:04,899 --> 00:56:06,901
to bring this matter
to your attention
412
00:56:06,934 --> 00:56:12,006
as their armies are also
affected by these events.
413
00:56:13,007 --> 00:56:13,841
They-
414
00:56:43,470 --> 00:56:45,640
- For you, your Majesty,
415
00:56:45,673 --> 00:56:46,707
from Prince Raemin.
416
00:56:48,175 --> 00:56:50,410
It is the infant of Duke Latham.
417
00:56:52,747 --> 00:56:54,048
The Duke has betrayed you.
418
00:56:55,482 --> 00:56:57,051
His armies have
joined the rebellion,
419
00:56:58,552 --> 00:56:59,787
but not this little one.
420
00:57:01,656 --> 00:57:03,124
His only child belongs to you.
421
00:57:20,608 --> 00:57:21,909
- The rest of the
council of Dukes
422
00:57:21,943 --> 00:57:25,112
are assuredly loyal
to your Majesty.
423
00:57:28,883 --> 00:57:30,584
- Have my priests arrived?
424
00:57:32,687 --> 00:57:34,989
- Oh yes.
425
00:57:37,692 --> 00:57:40,561
- Prince Raemin's gift
proves most suitable.
426
00:57:42,596 --> 00:57:45,199
Take it to my private
chapel at once.
427
00:57:47,068 --> 00:57:49,502
- At once, your Majesty.
428
00:58:07,555 --> 00:58:08,956
- The Council of Dukes waver
429
00:58:08,990 --> 00:58:12,159
in their support
of Queen Ginnarra.
430
00:58:12,193 --> 00:58:14,261
The atrocities committed
by Prince Raemin
431
00:58:14,295 --> 00:58:16,097
are tipping them towards us.
432
00:58:17,198 --> 00:58:20,001
The fear, chaos,
and crave order.
433
00:58:20,034 --> 00:58:22,837
None more so than our
friend Duke Latham.
434
00:58:24,138 --> 00:58:25,573
- He is a merciful man.
435
00:58:26,907 --> 00:58:28,909
He spared our people on
more than one occasion.
436
00:58:31,746 --> 00:58:33,114
- Which aroused suspicion.
437
00:58:34,882 --> 00:58:37,718
But before they could arrest
him, he send us this map.
438
00:58:38,919 --> 00:58:40,688
It shows us the way
through the maze
439
00:58:40,721 --> 00:58:42,757
underneath the black temple,
440
00:58:42,790 --> 00:58:47,828
all the way down to the
Queen's own private chapel.
441
00:58:49,330 --> 00:58:52,767
There we can put an end to
the war once and for all.
442
00:58:54,101 --> 00:58:58,672
- Excuse me, where
is Duke Latham now?
443
00:59:03,811 --> 00:59:04,745
- He is...
444
00:59:08,015 --> 00:59:11,152
You are our rightful
king, Prince Elderon.
445
00:59:12,353 --> 00:59:14,855
And will you lead us?
446
00:59:47,088 --> 00:59:48,022
- Yes.
447
00:59:51,659 --> 00:59:52,793
I'll need a guide.
448
00:59:57,765 --> 01:00:01,235
- I fear I must accompany you
449
01:00:01,268 --> 01:00:04,138
in case your infection returns.
450
01:00:04,171 --> 01:00:04,905
- I can do it.
451
01:00:06,874 --> 01:00:09,310
You've showed me
how. I can do it.
452
01:00:13,013 --> 01:00:15,683
- You came here with such
darkness in your heart,
453
01:00:17,051 --> 01:00:21,255
but now I can see the
path to your salvation.
454
01:00:25,759 --> 01:00:26,894
I'll pack your bag,
455
01:00:28,229 --> 01:00:31,398
all the herbs and
ointments you require.
456
01:00:44,945 --> 01:00:46,013
Go in peace.
457
01:01:43,404 --> 01:01:46,407
- Tomorrow, they will die.
458
01:01:48,142 --> 01:01:50,744
- Is that so?
459
01:01:50,778 --> 01:01:53,113
- Both of them, but not you?
460
01:01:56,551 --> 01:01:57,484
Not yet.
461
01:02:15,069 --> 01:02:18,038
- Poor, poor Elderon.
462
01:02:20,374 --> 01:02:23,077
He'd never, ever have guessed
463
01:02:23,110 --> 01:02:24,945
it would be you
who betrayed him.
464
01:02:28,249 --> 01:02:31,352
But I'm glad that it is.
465
01:02:38,158 --> 01:02:40,394
Keep them occupied until
the appointed time.
466
01:02:41,895 --> 01:02:45,466
We strike tomorrow
with something new,
467
01:02:46,900 --> 01:02:48,435
something terrifying,
468
01:02:49,937 --> 01:02:53,774
a gift from Mother.
469
01:04:43,585 --> 01:04:46,954
- It wasn't my fault.
It wasn't my fault.
470
01:04:46,987 --> 01:04:48,523
It wasn't my fault.
471
01:04:49,724 --> 01:04:51,358
It wasn't my fault.
472
01:04:51,392 --> 01:04:52,594
It wasn't my fault.
It wasn't my fault.
473
01:04:52,627 --> 01:04:55,295
It wasn't my fault. It wasn't.
474
01:04:57,464 --> 01:05:00,467
It wasn't my fault.
It was my fault.
475
01:05:00,501 --> 01:05:03,003
It was my fault.
It wasn't my fault.
476
01:05:03,036 --> 01:05:05,172
It wasn't my fault.
477
01:05:05,205 --> 01:05:08,442
It wasn't. It wasn't my fault.
478
01:05:08,475 --> 01:05:10,010
It was my fault.
479
01:05:13,013 --> 01:05:13,981
It wasn't.
480
01:05:14,014 --> 01:05:15,416
It wasn't my fault.
481
01:05:16,751 --> 01:05:18,520
It wasn't my fault.
It wasn't my fault.
482
01:05:18,553 --> 01:05:21,155
♪ Hail to prophet ♪
483
01:05:21,188 --> 01:05:24,158
♪ Hail to prophet ♪
484
01:05:24,191 --> 01:05:29,229
♪ We serve the
mistress of the Void ♪
485
01:05:30,497 --> 01:05:35,235
♪ We are the servants
of the prophet ♪
486
01:05:36,604 --> 01:05:41,008
♪ We serve the old
ones, the old ones ♪
487
01:05:43,010 --> 01:05:48,081
♪ We are servants
of the prophet ♪
488
01:05:49,416 --> 01:05:53,454
♪ We serve the old
ones, the old ones ♪
489
01:05:56,791 --> 01:06:02,062
♪ Hail to prophet ♪
490
01:06:03,096 --> 01:06:06,033
♪ Prophet of the old ones ♪
491
01:06:06,066 --> 01:06:09,169
♪ Mistress of the void ♪
492
01:06:09,203 --> 01:06:14,274
♪ Mistress of the void ♪
493
01:06:17,144 --> 01:06:20,481
♪ Queen Ginnarra ♪
494
01:06:20,515 --> 01:06:23,450
♪ Queen Ginnarra ♪
495
01:06:23,484 --> 01:06:26,420
♪ Queen Ginnarra ♪
496
01:06:31,593 --> 01:06:33,060
- Your Majesty,
497
01:06:35,062 --> 01:06:36,764
are you sure you
wish to proceed?
498
01:06:41,134 --> 01:06:42,069
- Yes.
499
01:06:48,743 --> 01:06:52,379
- To the dark masters
of the universe,
500
01:06:52,412 --> 01:06:54,214
to the ancient ones,
501
01:06:55,583 --> 01:06:59,119
to the primordial rulers
before time and space,
502
01:07:00,087 --> 01:07:02,322
to the lords of existence,
503
01:07:03,525 --> 01:07:06,761
we offer a sacrifice
of royal blood.
504
01:07:08,696 --> 01:07:13,066
With this gift, we open
a passage into the void
505
01:07:14,101 --> 01:07:15,570
and present the spirit and soul
506
01:07:15,603 --> 01:07:20,508
of your prophet here on
Earth, Queen Ginnarra.
507
01:07:20,542 --> 01:07:22,744
For the eternal
union of this soul,
508
01:07:23,778 --> 01:07:27,815
I offer two vessels of flesh,
509
01:07:27,849 --> 01:07:29,784
priests of the highest rank.
510
01:07:31,285 --> 01:07:32,820
May you transform
them into a spirits
511
01:07:32,854 --> 01:07:35,489
and servants of
the darkest order.
512
01:07:37,224 --> 01:07:39,459
Grant them such power that
the enemies of the prophet
513
01:07:39,493 --> 01:07:42,764
may tremble and
surrender before them.
514
01:07:49,269 --> 01:07:51,739
As I extinguish one life,
515
01:07:53,273 --> 01:07:54,709
will you extinguish your soul
516
01:07:55,843 --> 01:07:57,377
and submit it to the void
517
01:07:59,914 --> 01:08:01,448
now and forever?
518
01:08:06,521 --> 01:08:07,454
- I will.
519
01:08:55,703 --> 01:08:56,704
Is it done?
520
01:09:05,312 --> 01:09:07,481
- They will become
something else,
521
01:09:07,515 --> 01:09:12,587
something powerful,
forever sworn to serve you.
522
01:09:13,921 --> 01:09:16,658
What shape or form they
may take, I cannot tell.
523
01:09:18,291 --> 01:09:22,229
But it will shake the
foundations of the Earth.
524
01:09:26,768 --> 01:09:28,368
- And so shall I.
525
01:12:31,886 --> 01:12:35,756
- The council of Dukes
does not support this.
526
01:12:40,695 --> 01:12:42,029
Goodness.
527
01:12:42,063 --> 01:12:43,430
What has she awakened?
528
01:12:45,032 --> 01:12:46,433
She's gone to far now.
529
01:12:47,702 --> 01:12:48,970
You know that.
530
01:12:54,976 --> 01:12:56,376
And Duke Latham,
531
01:12:58,145 --> 01:13:00,648
imprisoned and
tortured without trial
532
01:13:01,549 --> 01:13:04,518
by that upstart, Raemin.
533
01:13:04,552 --> 01:13:06,721
The Dukes are close to turning.
534
01:13:08,589 --> 01:13:10,457
You need to decide
where you stand.
535
01:13:14,996 --> 01:13:16,664
- Yes, your grace.
536
01:13:17,999 --> 01:13:19,800
- This should be
our last meeting.
537
01:13:20,801 --> 01:13:22,435
- I have assembled my armies
538
01:13:23,905 --> 01:13:26,807
and I will offer amnesty
to any rebel that joins me.
539
01:13:27,942 --> 01:13:29,844
Let Raemin fight
his mother's war.
540
01:13:31,078 --> 01:13:32,113
I'm done.
541
01:14:11,953 --> 01:14:13,621
- What do you have, brother,
542
01:14:14,956 --> 01:14:17,124
that I haven't
already surpassed?
543
01:14:19,093 --> 01:14:20,861
Whatever God favors you
544
01:14:22,063 --> 01:14:24,665
cannot hope to
compete with mine.
545
01:14:25,633 --> 01:14:27,034
You are the past,
546
01:14:28,235 --> 01:14:30,905
dead and buried beside Father.
547
01:14:36,077 --> 01:14:38,813
You're childless and forgotten.
548
01:14:43,250 --> 01:14:44,251
I am whole.
549
01:14:47,722 --> 01:14:48,856
I am eternal.
550
01:14:50,891 --> 01:14:52,693
♪ Hail to prophet ♪
551
01:14:52,727 --> 01:14:55,529
♪ Hail to prophet ♪
552
01:14:55,563 --> 01:15:00,634
♪ Hail to the princess
of the old ones ♪
553
01:15:02,570 --> 01:15:06,841
♪ Let the heretics
bear witness ♪
554
01:15:06,874 --> 01:15:08,309
- Go.
555
01:15:19,920 --> 01:15:22,256
♪ Hail to prophet ♪
556
01:15:22,289 --> 01:15:24,892
♪ Hail to prophet ♪
557
01:15:24,925 --> 01:15:28,929
♪ Hail to mistress of the dark ♪
558
01:15:51,719 --> 01:15:52,653
- Please.
559
01:15:57,158 --> 01:15:58,626
He isn't a fighter.
560
01:16:04,098 --> 01:16:06,167
- I'll teach him only
to defend himself.
561
01:16:07,968 --> 01:16:10,104
I respect the oaths
of your order.
562
01:16:13,774 --> 01:16:14,708
- Deep down,
563
01:16:15,709 --> 01:16:19,113
he's a good boy now.
564
01:16:21,082 --> 01:16:23,951
Please take care of him.
565
01:16:29,690 --> 01:16:30,624
- I'm sorry.
566
01:16:44,338 --> 01:16:45,806
- You say he's good now.
567
01:16:46,774 --> 01:16:47,875
Was he not always so?
568
01:16:53,981 --> 01:16:54,882
- No.
569
01:17:09,730 --> 01:17:14,668
- It will be easier if
you trust no one, prince.
570
01:17:23,244 --> 01:17:24,678
- Did you not mean king?
571
01:17:28,782 --> 01:17:29,717
- King.
572
01:17:43,230 --> 01:17:44,265
- Prince Raemin,
573
01:17:46,767 --> 01:17:48,035
I bring word from inside.
574
01:17:49,003 --> 01:17:50,971
Elderon on has recovered.
575
01:17:51,005 --> 01:17:52,740
They plan on infiltrating
the Black Temple
576
01:17:52,773 --> 01:17:54,175
and assassinating the Queen.
577
01:17:55,743 --> 01:17:56,677
- Oh.
578
01:18:00,080 --> 01:18:02,116
- Men are in position, sir.
579
01:18:02,149 --> 01:18:05,152
The spy's corrected
of their defenses.
580
01:18:05,186 --> 01:18:06,453
We have them surrounded.
581
01:18:09,356 --> 01:18:11,859
- And they don't even know it.
582
01:18:13,961 --> 01:18:15,863
- May I give the
order to attack?
583
01:18:18,199 --> 01:18:19,133
No.
584
01:18:20,334 --> 01:18:21,368
We are to wait.
585
01:18:26,974 --> 01:18:28,842
Mother has a surprise for us.
586
01:18:30,545 --> 01:18:32,713
Let's wait and find
out what it is.
587
01:18:36,450 --> 01:18:40,754
When they run,
kill the man first,
588
01:18:42,089 --> 01:18:44,124
but leave the woman and
the children for me.
589
01:18:45,893 --> 01:18:47,194
I want to play with them.
590
01:18:48,896 --> 01:18:51,732
I must have my little
games of life and death
591
01:18:53,367 --> 01:18:55,302
to make examples
of them you see,
592
01:21:09,036 --> 01:21:10,638
- If you hadn't brought us here?
593
01:21:14,007 --> 01:21:16,443
- We couldn't say goodbye
in front of the others,
594
01:21:19,179 --> 01:21:21,482
It would've frightened
them to see us leave.
595
01:23:01,215 --> 01:23:02,216
- Help him.
596
01:23:06,053 --> 01:23:07,354
- Come on, we've gotta go.
597
01:23:08,288 --> 01:23:09,757
Move.
598
01:24:58,465 --> 01:24:59,499
- They caught him.
599
01:25:15,683 --> 01:25:18,251
♪ Hail to the prophet ♪
600
01:25:18,285 --> 01:25:20,454
♪ Hail to the prophet ♪
601
01:25:20,487 --> 01:25:22,757
♪ Hail to the prophet ♪
- Have they found us?
602
01:25:22,790 --> 01:25:25,325
♪ Hail to the prophet ♪
603
01:25:38,706 --> 01:25:40,708
- Death to the heretic.
604
01:25:47,815 --> 01:25:48,816
♪ Hail to the prophet ♪
605
01:25:48,850 --> 01:25:50,350
♪ Hail to the prophet ♪
606
01:25:50,384 --> 01:25:52,620
♪ Death to the heretic ♪
607
01:25:52,654 --> 01:25:54,254
♪ Death ♪
608
01:26:40,668 --> 01:26:42,269
- Have they gone?
609
01:27:19,507 --> 01:27:23,276
- I see you brother
and I see this.
610
01:27:24,679 --> 01:27:27,447
The precious leader
of your rebellion
611
01:27:27,481 --> 01:27:32,553
shall languish in a
hell like no other.
612
01:27:33,420 --> 01:27:34,488
Shall you come see?
613
01:27:36,591 --> 01:27:38,291
Shall you come see?
614
01:27:48,502 --> 01:27:49,436
- I shall.
615
01:28:26,107 --> 01:28:28,810
♪ Burn the heretics ♪
616
01:28:28,843 --> 01:28:32,113
♪ In the pyramid of fire ♪
617
01:28:32,146 --> 01:28:34,749
♪ Son of a mistress ♪
618
01:28:34,782 --> 01:28:38,052
♪ Mistress of the dark ♪
619
01:28:38,085 --> 01:28:43,356
♪ Glory be to the
Lord of victory ♪
620
01:28:44,158 --> 01:28:47,562
♪ Anguish her all heretics ♪
621
01:28:55,837 --> 01:28:59,707
♪ We wear the robes of
the Black Claw Guard ♪
622
01:28:59,740 --> 01:29:04,812
♪ We serve the son
of the old gods ♪
623
01:29:07,048 --> 01:29:10,151
♪ Mistress of the Dark ♪
624
01:29:10,184 --> 01:29:13,154
♪ Victor of the devils ♪
625
01:29:13,187 --> 01:29:16,524
♪ Prince of the gods ♪
626
01:29:26,466 --> 01:29:28,536
- Prince Raemin,
627
01:29:28,569 --> 01:29:33,641
we extend our congratulations
on your remarkable triumphs
628
01:29:34,976 --> 01:29:37,144
over the rebels of
the Aberon provinces.
629
01:29:38,579 --> 01:29:41,649
We take immense
pleasure in the news
630
01:29:41,682 --> 01:29:44,819
of the capture of
the rebel leader,
631
01:29:44,852 --> 01:29:49,690
a friar who espoused the
forbidden heretical faiths
632
01:29:49,724 --> 01:29:53,027
that have long been consigned
to superstitious oblivion.
633
01:29:54,562 --> 01:29:58,532
In recognition of
your accomplishments,
634
01:29:58,566 --> 01:30:00,935
the crown bestows upon you,
635
01:30:00,968 --> 01:30:04,906
the titles of Heir
and Crown Prince,
636
01:30:04,939 --> 01:30:07,541
as well as the esteemed position
637
01:30:07,575 --> 01:30:12,647
of Prelate and Sovereign
Lord to the Council of Dukes
638
01:30:24,025 --> 01:30:25,492
- Step forward.
639
01:30:47,782 --> 01:30:50,885
By the ancient
gods of the abyss,
640
01:30:50,918 --> 01:30:55,990
I appoint thee Crown Prince
of the Kingdom of Aberon,
641
01:30:57,625 --> 01:31:01,195
Prelate and Sovereign Lord
of the council of Dukes,
642
01:31:03,731 --> 01:31:08,536
my one and only
appointed heir, my son,
643
01:31:10,604 --> 01:31:13,507
my beautiful son.
644
01:31:19,113 --> 01:31:20,014
- Mother.
645
01:31:27,555 --> 01:31:29,023
- I sense my brother is near.
646
01:31:30,024 --> 01:31:31,792
I feel his presence.
647
01:31:34,662 --> 01:31:35,796
Does your spy live.
648
01:31:37,999 --> 01:31:39,000
- Oh yes.
649
01:31:40,568 --> 01:31:42,870
Like a scorpion, he shall strike
650
01:31:42,903 --> 01:31:44,238
when least expected.
651
01:31:47,675 --> 01:31:49,610
When you command, I mean.
652
01:32:03,357 --> 01:32:04,658
- Please, your Grace,
653
01:32:07,928 --> 01:32:09,997
you cannot see Duke Latham.
654
01:32:10,031 --> 01:32:11,932
He's under arrest.
655
01:32:11,966 --> 01:32:12,900
- I have every right.
656
01:32:15,603 --> 01:32:17,905
- But Prince Raemin
has had Duke Latham
657
01:32:17,938 --> 01:32:19,306
expelled from the council.
658
01:32:21,976 --> 01:32:23,611
He's no longer
under its protection
659
01:32:23,644 --> 01:32:25,679
- On what authority?
660
01:32:29,717 --> 01:32:30,651
- I don't know.
661
01:32:32,353 --> 01:32:33,854
- When is he to be tried?
662
01:32:36,023 --> 01:32:37,658
- Tomorrow morning, you Grace.
663
01:32:40,861 --> 01:32:43,097
- I shall represent myself.
664
01:32:44,031 --> 01:32:45,833
Now, take me to him.
665
01:33:42,857 --> 01:33:44,959
- I think he missed his family,
666
01:33:51,031 --> 01:33:54,802
so I helped him join them.
667
01:34:32,473 --> 01:34:36,210
- Why is he your friend?
668
01:34:39,113 --> 01:34:40,047
- He's not.
669
01:34:42,016 --> 01:34:42,950
He's not
670
01:34:45,219 --> 01:34:46,187
any longer?
671
01:34:48,322 --> 01:34:50,090
- Not any longer?
672
01:35:26,860 --> 01:35:30,397
- The dragon is
with your father now,
673
01:35:30,431 --> 01:35:33,734
along with the so many others
674
01:35:35,537 --> 01:35:39,440
in the ever after
world that awaits you.
675
01:35:42,042 --> 01:35:43,244
- How long do I have?
676
01:35:44,445 --> 01:35:47,348
- Even I
cannot answer that.
677
01:35:49,350 --> 01:35:51,919
Are you so prepared for death
678
01:35:51,952 --> 01:35:55,222
that you cannot
prepare for life?
679
01:35:55,256 --> 01:35:55,990
- I don't know.
680
01:35:57,925 --> 01:36:01,228
- Another among
you is like this.
681
01:36:03,565 --> 01:36:04,765
Be careful.
682
01:36:06,000 --> 01:36:07,234
He shall murder you.
683
01:36:10,838 --> 01:36:11,972
- Can I prevent it?
684
01:36:14,509 --> 01:36:16,443
- Have you a reason to?
685
01:36:24,151 --> 01:36:25,986
- It was an accident.
686
01:36:26,020 --> 01:36:27,421
I swear. I swear.
687
01:36:49,209 --> 01:36:50,210
I am sorry.
688
01:36:51,646 --> 01:36:53,180
It was a memory.
689
01:36:55,316 --> 01:36:56,850
Horrible memory.
690
01:37:00,020 --> 01:37:01,355
- What happened?
691
01:37:18,072 --> 01:37:23,143
- The enemy has left the
capital almost undefended.
692
01:37:24,978 --> 01:37:28,215
We can make it to the
temple undetected,
693
01:37:28,248 --> 01:37:30,017
but we must be careful.
694
01:37:30,050 --> 01:37:33,555
Raemin is guarding it with
his Black Claw Guards.
695
01:37:33,588 --> 01:37:35,022
- Why is it undefended?
696
01:37:36,924 --> 01:37:39,393
- Because they have
crushed the rebellion
697
01:37:39,426 --> 01:37:41,128
and they've arrested the friar
698
01:37:43,230 --> 01:37:44,898
and our beast is dead.
699
01:37:46,534 --> 01:37:49,903
Maybe they'll even think
our new king is dead.
700
01:37:51,105 --> 01:37:54,108
They'll not miss
the chance to rape,
701
01:37:55,510 --> 01:37:59,046
murder and loot their
way to the South Coast.
702
01:38:01,014 --> 01:38:01,949
- No.
703
01:38:08,489 --> 01:38:09,456
- Pack your bags.
704
01:38:16,964 --> 01:38:18,499
Can you lead us into the temple?
705
01:38:20,134 --> 01:38:21,068
- Yes.
706
01:38:25,507 --> 01:38:27,107
- Where'd you learn to fight?
707
01:38:30,344 --> 01:38:33,080
- I learned as you
did survive or die.
708
01:38:35,482 --> 01:38:38,586
- You move your blade
like a cutthroat criminal
709
01:38:42,356 --> 01:38:44,024
- That I do.
710
01:38:44,057 --> 01:38:47,194
It's never the blade you
see that you must fear.
711
01:38:55,169 --> 01:38:56,103
Is it?
712
01:39:00,374 --> 01:39:02,142
- I hope the friar's dead.
713
01:39:11,318 --> 01:39:13,588
I don't want him to suffer.
714
01:39:57,765 --> 01:40:00,635
- Have you come here
with your confession.
715
01:40:00,668 --> 01:40:04,438
Was it a gloat over the
massacre of your own people?
716
01:40:05,673 --> 01:40:08,208
Others will take my place.
717
01:40:08,242 --> 01:40:11,579
Your rule will come to
an end, I promise you.
718
01:40:24,692 --> 01:40:26,426
- Well, what is it?
719
01:40:28,730 --> 01:40:30,397
I don't have long.
720
01:40:57,257 --> 01:41:00,828
- You simply came here
to watch an old man die.
721
01:41:22,684 --> 01:41:24,418
May the old gods bless you
722
01:41:28,923 --> 01:41:31,325
with redemption, my child.
723
01:41:37,331 --> 01:41:40,167
I offer you my
love like a father
724
01:41:42,402 --> 01:41:43,805
would a daughter.
725
01:41:45,840 --> 01:41:48,108
Wayward, though you are,
726
01:41:49,811 --> 01:41:52,279
there is a place for you,
727
01:41:52,312 --> 01:41:55,115
my home and in the heart of God.
728
01:42:07,394 --> 01:42:09,530
It's all right, my child.
729
01:42:13,467 --> 01:42:14,401
Fear not.
730
01:42:17,572 --> 01:42:21,308
When the time comes,
it'll feel like sleep.
731
01:42:25,379 --> 01:42:29,584
And if I can spare you
from the Gods of the Abyss,
732
01:42:33,286 --> 01:42:36,891
I will take your hand
and bring you with me
733
01:42:39,226 --> 01:42:40,895
wherever it is we go.
734
01:43:14,896 --> 01:43:15,830
- Guards.
735
01:43:38,786 --> 01:43:39,787
Please, no.
736
01:43:45,660 --> 01:43:48,763
- I bring
word from Duke Ramast.
737
01:43:48,796 --> 01:43:53,634
Tomorrow the Council of Dukes
shall spell Prince Raemin
738
01:43:53,668 --> 01:43:57,638
and declare their
loyalty to King Elderon.
739
01:43:59,306 --> 01:44:01,475
We shall march
from the Westlands
740
01:44:01,509 --> 01:44:03,678
and take the capital tomorrow
741
01:44:03,711 --> 01:44:06,614
before the queen can
summon her armies.
742
01:44:06,647 --> 01:44:08,448
- I can't believe it.
743
01:44:10,551 --> 01:44:13,487
- Duke
Ramast trusts you'll prepare
744
01:44:13,521 --> 01:44:15,656
everything for his arrival,
745
01:44:17,491 --> 01:44:21,294
- But the two beasts?
746
01:44:21,328 --> 01:44:24,665
- Without
the queen to command them
747
01:44:24,699 --> 01:44:29,771
the beasts shall
become just beasts.
748
01:44:34,542 --> 01:44:36,511
- You have my full support.
749
01:45:29,163 --> 01:45:31,699
- Where is that stupid old man?
750
01:45:33,500 --> 01:45:36,070
Bring him here at once.
751
01:45:45,680 --> 01:45:46,614
You.
752
01:45:49,650 --> 01:45:51,953
Deliver the rebels the
terms of surrender.
753
01:45:57,124 --> 01:45:58,391
We'll be merciful,
754
01:45:59,594 --> 01:46:00,661
shall'nt we, mother?
755
01:46:05,600 --> 01:46:06,901
- What news of my brother?
756
01:46:17,545 --> 01:46:18,946
- They took my bait and entered
757
01:46:18,980 --> 01:46:20,615
to the South Gate last night.
758
01:46:22,083 --> 01:46:25,887
They're underneath the
temple right now, trapped.
759
01:46:28,522 --> 01:46:32,827
- So, my brother expects
to find me in my chapel.
760
01:46:34,195 --> 01:46:35,930
I won't disappoint him.
761
01:46:40,234 --> 01:46:41,903
- What?
762
01:46:41,936 --> 01:46:44,138
- We shall offer
him as a sacrifice
763
01:46:45,206 --> 01:46:47,407
to the Dark Gods of the Abyss.
764
01:46:49,043 --> 01:46:50,711
- Yes, Mother.
765
01:46:55,650 --> 01:46:56,918
- No, no. You don't understand.
766
01:46:56,951 --> 01:46:59,086
Now I'm very ill
today. No, please.
767
01:46:59,120 --> 01:47:01,956
Oh, I'm not well. I'm sick.
768
01:47:03,691 --> 01:47:05,159
Please, you don't understand me.
769
01:47:05,192 --> 01:47:06,928
Oh, I'm very sorry.
770
01:47:07,929 --> 01:47:09,597
I'm not so well today.
771
01:47:09,630 --> 01:47:13,567
Your Majesty, I cannot
attend to you today.
772
01:47:13,601 --> 01:47:17,972
I must stay in my chambers
until my mind repairs itself.
773
01:47:18,005 --> 01:47:19,573
I'm quite ill.
774
01:47:45,633 --> 01:47:46,567
- Shh.
775
01:47:49,637 --> 01:47:50,571
Shh.
776
01:48:06,921 --> 01:48:08,222
No more of this.
777
01:48:11,225 --> 01:48:12,159
Tell me.
778
01:48:15,062 --> 01:48:17,932
- Duke Ramast has
betrayed your Majesty
779
01:48:17,965 --> 01:48:21,168
and sworn loyalty to Elderon.
780
01:48:21,202 --> 01:48:26,273
He's rounding the remaining
rebels into his army
781
01:48:27,742 --> 01:48:29,577
and marshals them
in the Westlands.
782
01:48:30,845 --> 01:48:32,613
He should arrive
here within the hour.
783
01:48:34,348 --> 01:48:36,217
- Summon the Dukes at once.
- Okay.
784
01:48:36,250 --> 01:48:37,651
- I will hold counsel?
785
01:48:37,685 --> 01:48:39,220
- Too late. They fled.
786
01:48:39,253 --> 01:48:40,788
They're with the enemy now.
787
01:48:54,335 --> 01:48:55,569
- You fool.
788
01:48:57,004 --> 01:48:59,607
Your constant provocation
has fermented rebellion.
789
01:49:02,676 --> 01:49:05,146
Now, you rule a
mere council of one.
790
01:49:27,768 --> 01:49:30,704
♪ Queen Ginnarra ♪
791
01:49:32,273 --> 01:49:35,009
Hear me Dark Gods of the Abyss.
792
01:49:38,212 --> 01:49:42,083
Send now your two avenging
angels of the sky.
793
01:50:11,712 --> 01:50:13,414
- Get 'em on on bend.
794
01:50:13,447 --> 01:50:14,748
Come on. Don't tarry.
795
01:50:14,782 --> 01:50:15,716
Find them.
796
01:50:20,187 --> 01:50:23,324
- Leave no stone
unturned. Find them.
797
01:50:25,359 --> 01:50:27,161
But do not kill Elderon.
798
01:50:29,830 --> 01:50:31,398
- My Prince,
799
01:50:31,432 --> 01:50:33,901
we spotted two creatures
heading towards the wastelands.
800
01:50:33,934 --> 01:50:34,869
- Good. Good.
801
01:50:37,204 --> 01:50:42,276
- Elderon, where are you?
802
01:51:07,835 --> 01:51:10,171
- There's no sign of them.
803
01:51:10,204 --> 01:51:11,972
- They're here somewhere.
804
01:51:15,142 --> 01:51:17,811
Why does my spine
not feel it yet?
805
01:51:28,022 --> 01:51:29,190
- All
right, maggots,
806
01:51:29,223 --> 01:51:30,824
you should help him line 'em.
807
01:51:30,858 --> 01:51:32,259
Sent these to
remaining stations.
808
01:51:32,293 --> 01:51:34,128
Take one, two with me now.
809
01:51:34,161 --> 01:51:35,396
Find them, you maggots.
810
01:51:35,429 --> 01:51:37,164
I don't wanna hear any excuses.
811
01:51:37,198 --> 01:51:38,132
Find them.
812
01:54:07,515 --> 01:54:10,050
- You dress like them.
813
01:54:10,084 --> 01:54:11,619
- What do you mean?
814
01:54:12,587 --> 01:54:15,122
I said, what do you mean?
815
01:54:21,629 --> 01:54:23,297
- It is the friar?
816
01:54:32,239 --> 01:54:37,311
- Go.
817
01:55:01,235 --> 01:55:02,236
- Don't go.
818
01:55:11,613 --> 01:55:13,280
- Please, help me.
819
01:55:14,481 --> 01:55:15,416
Help me.
820
01:55:18,318 --> 01:55:19,253
Elias.
821
01:56:02,429 --> 01:56:04,699
Come close to me, my child.
822
01:56:22,282 --> 01:56:24,552
Come close to me, my child.
823
01:56:29,490 --> 01:56:31,091
Come close to me.
824
01:56:33,060 --> 01:56:34,696
Come to me, my child.
825
01:57:38,526 --> 01:57:40,427
Did I not warn you?
826
01:57:40,460 --> 01:57:42,764
He wasn't always good.
827
01:57:48,135 --> 01:57:52,072
He murdered a child and
hid its little body.
828
01:57:57,444 --> 01:57:58,546
- It was an accident.
829
01:58:04,217 --> 01:58:08,623
- Behold the murder
weapon in his hand.
830
01:58:16,263 --> 01:58:18,633
I know your secrets too, prince.
831
01:58:21,234 --> 01:58:24,572
Your pathetic cries
for your lost father
832
01:58:26,340 --> 01:58:28,275
echo through eternity.
833
01:58:45,325 --> 01:58:48,261
Let me take the
pain away, Prince.
834
01:59:03,343 --> 01:59:05,412
Death is coming, Prince.
835
01:59:20,327 --> 01:59:21,929
- Move those wagons.
836
01:59:22,830 --> 01:59:25,198
Move fast. Let's move.
837
01:59:25,232 --> 01:59:27,434
- Your Grace, two
great creatures
838
01:59:27,467 --> 01:59:30,337
have been spotted
heading this way.
839
01:59:45,252 --> 01:59:46,319
- Elias, no!
840
01:59:51,926 --> 01:59:53,661
- No one must know.
841
01:59:54,796 --> 01:59:56,396
No one must know.
842
01:59:59,033 --> 02:00:00,768
It was an accident.
843
02:00:03,638 --> 02:00:05,372
It was an accident.
844
02:00:06,306 --> 02:00:07,709
No one must know.
845
02:00:14,615 --> 02:00:16,884
It was an accident.
846
02:00:16,918 --> 02:00:18,753
Don't you see.
847
02:00:18,786 --> 02:00:20,387
No one must know.
848
02:00:23,323 --> 02:00:24,926
It was an accident.
849
02:00:25,793 --> 02:00:27,461
It was an accident.
850
02:00:38,906 --> 02:00:40,641
It was an accident.
851
02:01:20,380 --> 02:01:25,452
♪ Hail to the prophet ♪
852
02:01:26,888 --> 02:01:31,959
♪ Hail to the prophet ♪
853
02:01:33,761 --> 02:01:38,833
♪ Mistress of the dark ♪
854
02:01:41,002 --> 02:01:43,604
♪ Mistress of the dark ♪
855
02:01:43,638 --> 02:01:46,941
- Your mother nearly
killed me with her demon.
856
02:01:49,409 --> 02:01:50,545
- Is it dead?
857
02:01:51,979 --> 02:01:54,982
♪ Prophet of the old ones ♪
858
02:01:55,016 --> 02:01:57,885
- Yes.
859
02:01:57,919 --> 02:02:02,957
♪ Mistress of the dark ♪
860
02:02:03,958 --> 02:02:07,360
♪ Hail to the prophet ♪
861
02:02:08,596 --> 02:02:10,463
- Take him to mother.
862
02:02:15,770 --> 02:02:18,940
♪ Prophet of the old ones ♪
863
02:02:18,973 --> 02:02:22,109
♪ Mistress if the void ♪
864
02:02:22,143 --> 02:02:27,414
♪ Mistress of the void ♪
865
02:02:28,549 --> 02:02:31,552
♪ Hail to prophet ♪
866
02:04:57,565 --> 02:04:58,466
- You.
867
02:05:02,970 --> 02:05:04,905
You killed our father.
868
02:05:15,683 --> 02:05:20,721
- I need this knife only
to extinguish your life.
869
02:05:22,590 --> 02:05:26,694
But my hands can inflict pain.
870
02:05:29,764 --> 02:05:30,698
Such pain.
871
02:05:31,766 --> 02:05:32,700
- Father!
872
02:05:37,304 --> 02:05:38,239
Father!
873
02:05:41,776 --> 02:05:42,710
Father!
874
02:05:44,278 --> 02:05:45,212
Father!
875
02:05:46,280 --> 02:05:47,214
Father!
876
02:06:12,306 --> 02:06:15,242
- By my hand, I
sacrifice to thee,
877
02:06:18,079 --> 02:06:20,748
to the Dark Gods of the Abyss,
878
02:06:25,386 --> 02:06:27,721
the masters of the abyss,
879
02:06:29,290 --> 02:06:31,392
the blood of my brother.
880
02:07:33,320 --> 02:07:35,890
- For Elderon.
- For Elderon.
881
02:07:35,923 --> 02:07:38,125
- For Elderon.
- For Elderon.
882
02:08:14,328 --> 02:08:15,729
- For Elderon!
883
02:08:25,540 --> 02:08:27,074
- What was that?
884
02:08:28,943 --> 02:08:30,811
- Protect the Queen.
885
02:08:37,519 --> 02:08:38,786
- Watch him.
886
02:10:28,162 --> 02:10:29,496
- Summon my son.
887
02:10:51,519 --> 02:10:52,453
Guards!
888
02:11:01,161 --> 02:11:03,631
- The friar made this for you.
889
02:11:09,436 --> 02:11:14,141
It'll send you to
sleep without pain.
890
02:11:54,716 --> 02:11:56,450
- Fear not.
891
02:11:59,119 --> 02:12:02,990
When the time comes, it
will feel like sleep.
892
02:12:06,728 --> 02:12:10,665
If I can spare you from
the Gods of the Abyss,
893
02:12:14,636 --> 02:12:18,238
I'll take your hand
and bring you with me
894
02:12:20,608 --> 02:12:22,476
wherever it is we go.
895
02:13:11,158 --> 02:13:14,094
♪ Hail to prophet ♪
896
02:13:19,099 --> 02:13:20,167
- You're alone.
897
02:13:25,138 --> 02:13:27,374
- I'm not afraid of you, uncle.
898
02:13:27,407 --> 02:13:28,510
You're a broken man.
899
02:13:28,543 --> 02:13:30,010
Closer to death than I.
900
02:13:34,782 --> 02:13:36,016
- My sister?
901
02:13:41,523 --> 02:13:43,090
- Dead,
902
02:13:43,123 --> 02:13:44,258
as shall you.
903
02:13:53,535 --> 02:13:55,269
- Then you'll be king?
904
02:14:01,776 --> 02:14:02,710
Good.
905
02:14:04,879 --> 02:14:06,413
I don't want it.
906
02:14:07,849 --> 02:14:10,217
- Yet you are king.
907
02:14:10,250 --> 02:14:11,184
I am not.
908
02:16:06,500 --> 02:16:08,335
♪ Death ♪
909
02:16:08,368 --> 02:16:10,203
♪ Death ♪
910
02:16:10,237 --> 02:16:11,806
♪ Death ♪
911
02:16:11,839 --> 02:16:13,675
♪ Death ♪
912
02:16:13,708 --> 02:16:18,780
♪ Let us praise the prophets ♪
913
02:16:21,381 --> 02:16:26,453
♪ Hail to the sanctity ♪
914
02:16:28,690 --> 02:16:30,457
♪ Death ♪
915
02:16:30,490 --> 02:16:31,993
♪ Death ♪
916
02:16:32,026 --> 02:16:33,861
♪ Death ♪
917
02:16:33,895 --> 02:16:36,664
♪ Death ♪
918
02:16:36,698 --> 02:16:41,769
♪ Mistress of the dark ♪
919
02:16:43,370 --> 02:16:45,238
♪ Death ♪
920
02:16:45,272 --> 02:16:46,974
♪ Death ♪
921
02:16:47,008 --> 02:16:50,477
♪ Mistress of the dark ♪
922
02:17:18,505 --> 02:17:20,842
- Are you
ready, my friend?
923
02:17:22,409 --> 02:17:24,244
- I know what my father said.
924
02:17:28,049 --> 02:17:33,320
- He promised to
love and to protect you.
925
02:17:35,355 --> 02:17:38,291
That, he always did.
926
02:17:50,905 --> 02:17:52,506
- I am ready now.
927
02:17:56,944 --> 02:17:58,946
♪ Queen Ginnarra ♪
928
02:17:58,980 --> 02:18:00,982
♪ Queen Ginnarra ♪
929
02:18:01,015 --> 02:18:04,919
♪ Queen Ginnarra ♪
930
02:18:04,952 --> 02:18:08,488
♪ No king of the earth
can never play no man ♪
931
02:18:08,523 --> 02:18:13,594
♪ In the stead is the Queen
of the limitless void ♪
932
02:18:14,996 --> 02:18:16,764
♪ She is the mother
who hears our prayer ♪
933
02:18:16,798 --> 02:18:21,602
♪ She is the master of
all that she surveys ♪
934
02:18:22,469 --> 02:18:23,871
♪ Queen Ginnarra ♪
935
02:18:23,905 --> 02:18:26,007
♪ Queen Ginnarra ♪
936
02:18:26,040 --> 02:18:30,545
♪ Queen Ginnarra ♪
937
02:18:30,578 --> 02:18:32,345
♪ Prophet of the old ones ♪
938
02:18:32,379 --> 02:18:34,649
♪ Mistress of the dark ♪
939
02:18:34,682 --> 02:18:36,751
♪ Hail to prophet ♪
940
02:18:36,784 --> 02:18:38,753
♪ Hail to prophet ♪
941
02:18:38,786 --> 02:18:40,655
♪ Prophet of the old ones ♪
942
02:18:40,688 --> 02:18:44,125
♪ Mistress of the void ♪
943
02:18:44,158 --> 02:18:48,361
♪ From the ashes of
her father's fall ♪
944
02:18:48,395 --> 02:18:50,430
♪ Grows her sovereign ♪
945
02:18:50,463 --> 02:18:52,399
♪ Fierce her honor ♪
946
02:18:52,432 --> 02:18:54,602
♪ Bold and strong ♪
947
02:18:54,635 --> 02:18:58,606
♪ Heretics love the
ink of her decree ♪
948
02:18:58,639 --> 02:19:03,678
♪ Under her reign
thou not so free ♪
949
02:19:04,545 --> 02:19:06,113
♪ Queen Ginnarra ♪
950
02:19:06,147 --> 02:19:08,381
♪ Queen Ginnarra ♪
951
02:19:08,415 --> 02:19:12,086
♪ Queen Ginnarra ♪
952
02:19:12,119 --> 02:19:13,921
♪ No guards roam free ♪
953
02:19:13,955 --> 02:19:15,857
♪ Dark gods free ♪
954
02:19:15,890 --> 02:19:20,728
♪ Under her reign
dark gods are free ♪
955
02:19:20,761 --> 02:19:22,730
♪ Queen Ginnarra ♪
956
02:19:22,763 --> 02:19:24,464
♪ Queen Ginnarra ♪
957
02:19:24,497 --> 02:19:29,570
♪ Queen of now
and forever more ♪
958
02:19:30,204 --> 02:19:31,539
♪ Queen Ginnarra ♪
959
02:19:31,572 --> 02:19:33,506
♪ Queen Ginnarra ♪
960
02:19:33,541 --> 02:19:37,612
♪ Queen Ginnarra ♪
961
02:19:37,645 --> 02:19:39,747
♪ Prophet of the olds ones ♪
962
02:19:39,780 --> 02:19:41,883
♪ Mistress of the dark ♪
963
02:19:41,916 --> 02:19:43,951
♪ Hail to prophet ♪
964
02:19:43,985 --> 02:19:45,920
♪ Hail to prophet ♪
965
02:19:45,953 --> 02:19:47,922
♪ Prophet of the old ones ♪
966
02:19:47,955 --> 02:19:51,125
♪ Mistress of the void ♪
967
02:19:51,158 --> 02:19:56,429
♪ From the ashes of
her fathers fall ♪
968
02:19:57,231 --> 02:19:59,600
♪ The ink of her decree ♪
969
02:19:59,634 --> 02:20:03,971
♪ Under her reign
thou not so free ♪
970
02:20:04,005 --> 02:20:06,040
♪ Queen Ginnarra ♪
971
02:20:06,073 --> 02:20:08,109
♪ Queen Ginnarra ♪
972
02:20:08,142 --> 02:20:12,479
♪ Queen Ginnarra ♪
973
02:20:12,513 --> 02:20:15,683
♪ Prophet of the old ones ♪
974
02:20:15,716 --> 02:20:18,853
♪ Mistress of the dark ♪
975
02:20:18,886 --> 02:20:21,923
♪ Hail to the the prophet
and true prophet ♪
976
02:20:21,956 --> 02:20:24,058
♪ Prophet of the old ones ♪
977
02:20:24,091 --> 02:20:27,161
♪ Mistress of the void ♪
978
02:20:27,194 --> 02:20:32,465
♪ From the ashes of
her father's fall ♪
979
02:20:33,134 --> 02:20:34,902
♪ Queen Ginnarra ♪
980
02:20:34,936 --> 02:20:36,904
♪ Queen Ginnarra ♪
981
02:20:36,938 --> 02:20:41,075
♪ Queen Ginnarra ♪
♪ Prophet of the old ones ♪
982
02:20:41,108 --> 02:20:44,578
♪ Mistress of the dark ♪
66053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.