All language subtitles for dear_john_s02e08_fathers_know_best

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:07,570 by the time 2 00:00:47,470 --> 00:00:48,790 before a studio audience. 3 00:00:56,110 --> 00:00:58,050 No, no, no, no, no. 4 00:00:58,290 --> 00:01:00,770 I'm sorry, but you're wrong, dead wrong. 5 00:01:01,230 --> 00:01:06,530 I stand corrected, Mrs. Filbert. I wasn't aware that they had safe sex 6 00:01:06,530 --> 00:01:07,530 the Depression. 7 00:01:21,480 --> 00:01:22,480 you doing? 8 00:01:22,840 --> 00:01:25,920 Oh, uh, I bought this Swiss Army knife on the subway. 9 00:01:26,680 --> 00:01:30,660 The guy said it's a great thing to have if you ever need anything uncorked, 10 00:01:30,660 --> 00:01:32,860 tweezed, spooned, or gutted. 11 00:01:34,660 --> 00:01:36,280 Now, if I can only get it open. 12 00:01:38,080 --> 00:01:40,820 Ralph, why would you buy a Swiss Army knife on the subway? 13 00:01:41,180 --> 00:01:43,820 Because the gentleman who sold it to me had a bigger knife. 14 00:01:46,140 --> 00:01:47,340 And his was open. 15 00:01:51,980 --> 00:01:56,500 surprise system is alive and living below ground, I think it's time to call 16 00:01:56,500 --> 00:01:57,600 day. Good night, everybody. 17 00:01:58,040 --> 00:01:59,560 Good night. Oh, hey, wait, wait. 18 00:01:59,880 --> 00:02:03,120 Could you guys stick around for a little while longer? My father's driving down 19 00:02:03,120 --> 00:02:04,620 from Binghamton. I'd really like you to meet him. 20 00:02:04,900 --> 00:02:08,759 I mean, he should have been here by now. I wonder what's keeping him. Well, he 21 00:02:08,759 --> 00:02:09,759 is lazy. 22 00:02:10,199 --> 00:02:13,040 Maybe at the last minute, somebody invited him to a football game. 23 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 Okay, Kate. 24 00:02:16,440 --> 00:02:19,100 Do you want me to drop the football game and go to the art exhibit with you? 25 00:02:19,120 --> 00:02:20,320 Would that make you happy? Yes. 26 00:02:20,730 --> 00:02:21,890 Well, happiness isn't everything. 27 00:02:25,230 --> 00:02:26,230 Good night, everybody. 28 00:02:28,190 --> 00:02:32,970 Oh, I'm so sorry. Are you all right? I'm fine, I'm fine. 29 00:02:33,470 --> 00:02:36,410 Shall I have my insurance company call your insurance company? 30 00:02:38,090 --> 00:02:39,450 I'm looking for the one -to -one club. 31 00:02:40,650 --> 00:02:42,070 Oh, you must be John's father. 32 00:02:42,490 --> 00:02:43,490 I'm Kate. 33 00:02:43,510 --> 00:02:45,810 Hi, come on in. Everybody wants to meet you. 34 00:02:46,430 --> 00:02:48,150 Hey, look who I found. Hey, Dad. 35 00:02:48,510 --> 00:02:49,530 Hey, Moochie. 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,240 Moochie? All right, all right. 37 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 Shut up, Kirk. 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,540 Dad, this is everybody. 39 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 Everybody, this is Dad. 40 00:02:57,120 --> 00:02:58,120 Everybody! 41 00:02:58,560 --> 00:02:59,760 Hi, Dad! 42 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 Hi, everybody. 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,880 Oh, Phil, this is Louise. 44 00:03:05,180 --> 00:03:08,680 Hello. This is Ralph, and this is Philbert, and Tom, and I guess you 45 00:03:08,680 --> 00:03:12,700 Kate. And I'm Kirk, Kirk Morris, best friend to the moosh. 46 00:03:13,900 --> 00:03:15,260 Nice to meet you, Phil. 47 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Moochie! 48 00:03:23,850 --> 00:03:25,450 I came here for the cabinet maker show. 49 00:03:25,690 --> 00:03:27,030 Oh, you're in the cabinet business. 50 00:03:27,270 --> 00:03:31,370 Well, I own a small company. Oh, my father's being very modest. He makes the 51 00:03:31,370 --> 00:03:33,170 best kitchen cabinets on the East Coast. 52 00:03:33,410 --> 00:03:37,530 Wow, that sounds impressive. You must work with a lot of different tools. 53 00:03:37,770 --> 00:03:38,728 Yes, I do. 54 00:03:38,730 --> 00:03:40,310 You think you can open my knife? 55 00:03:42,450 --> 00:03:43,590 I could give it a try. 56 00:03:45,070 --> 00:03:49,290 You know, I wish you'd built the cabinets in my kitchen. Then maybe the 57 00:03:49,290 --> 00:03:50,510 would work. What's wrong with them? 58 00:03:51,070 --> 00:03:53,650 Oh, you know, some of them stick so you can't open them. The others won't stay 59 00:03:53,650 --> 00:03:57,950 closed. Well, I'd be happy to drop by and take a look at them, boy. Oh, no, 60 00:03:57,950 --> 00:04:00,630 no. I wouldn't want to. No, that's all right. No trouble. Really? Oh, sure. 61 00:04:01,730 --> 00:04:03,770 Well, all right, but on one condition. 62 00:04:04,150 --> 00:04:05,550 You let me buy you dinner afterwards. 63 00:04:06,010 --> 00:04:07,410 You're on. All right, pick a night. 64 00:04:07,770 --> 00:04:08,770 How about Thursday? 65 00:04:08,810 --> 00:04:11,150 No, I have a meeting on Thursday at school. I can't make Thursday. 66 00:04:12,830 --> 00:04:14,510 Well, just as well. 67 00:04:15,110 --> 00:04:16,790 That way you won't be able to stand us up. 68 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 See you Thursday. 69 00:04:20,310 --> 00:04:22,110 Now, here you go, Ralph. Wow, thanks. 70 00:04:23,390 --> 00:04:25,050 Yeah, good night, Ralph. Good night. See ya. 71 00:04:26,130 --> 00:04:29,390 Wow. Now I know something the Swiss Army knows. 72 00:04:30,190 --> 00:04:32,310 Never grab a knife by the corkscrew. 73 00:04:41,250 --> 00:04:44,950 Yes, Marvin, I know it's late, but you're my dentist, and I'm in a lot of 74 00:04:44,950 --> 00:04:45,950 here. 75 00:04:46,650 --> 00:04:48,150 Yes, I'm sure the filling fell out. 76 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 At the movies. 77 00:04:51,100 --> 00:04:53,160 I don't know, it was either a milk dud or a gummy bear. 78 00:04:54,480 --> 00:04:55,399 Which one? 79 00:04:55,400 --> 00:04:56,720 Uh, the blue one. 80 00:04:57,820 --> 00:04:59,680 No, the tooth is not blue, Marvin. 81 00:05:01,220 --> 00:05:02,220 It's gonna be soon. 82 00:05:03,160 --> 00:05:04,300 Touch it. Ah! 83 00:05:05,200 --> 00:05:06,540 Touch hurts, Marvin, touch hurts. 84 00:05:07,240 --> 00:05:08,540 A lot of pain from the touch. 85 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 Air? 86 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Oh! 87 00:05:12,180 --> 00:05:14,740 A lot more pain from air, Marvin, a lot more. 88 00:05:16,220 --> 00:05:17,980 Tomorrow, why can't you see me tonight, Marvin? 89 00:05:19,600 --> 00:05:21,820 Marvin, you're supposed to be a healer, a man of compassion. 90 00:05:22,180 --> 00:05:23,380 You took an oath, remember? 91 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Oh. 92 00:05:26,660 --> 00:05:28,940 Well, can't you go to your slumlord meeting on another night? 93 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 Thanks a lot, Marvin. 94 00:05:33,920 --> 00:05:36,000 Next time he tells me to spit, I'm not going to do it. 95 00:05:38,380 --> 00:05:40,820 Remind me before I leave to fix the legs on your dresser. 96 00:05:41,120 --> 00:05:43,540 I'm too old to be kneeling to tie a tie. 97 00:05:44,210 --> 00:05:47,130 What are you getting so dressed up for? You just gotta fix Kate's cabinets. 98 00:05:47,390 --> 00:05:49,210 Well, I believe the young lady said something about dinner. 99 00:05:49,850 --> 00:05:51,850 But you're treating it like a date, Dad. 100 00:05:52,110 --> 00:05:58,590 Well, Moochie, when a single man like me has dinner with a beautiful woman like 101 00:05:58,590 --> 00:06:01,830 Kate, it is a date. No, no, I mean you're treating it like a date date. 102 00:06:02,230 --> 00:06:06,670 Hey, I'm not stepping on any toes here, am I? I mean, you and Kate, they are... 103 00:06:06,670 --> 00:06:08,870 No, no, of course not. No, no, we're just buddies. 104 00:06:09,130 --> 00:06:10,130 Oh. 105 00:06:11,030 --> 00:06:12,630 Okay, okay. One night we had... 106 00:06:12,990 --> 00:06:13,990 Kind of a thing. 107 00:06:14,130 --> 00:06:17,990 We had a little too much to drink and one thing led to another. We had sort of 108 00:06:17,990 --> 00:06:19,190 fling thing. 109 00:06:21,670 --> 00:06:22,589 It's over now. 110 00:06:22,590 --> 00:06:24,290 Yeah, like I said, we're just buddies. 111 00:06:26,130 --> 00:06:27,850 I think I'll go with a striped tie. 112 00:06:28,790 --> 00:06:29,790 Now wait, Dad. 113 00:06:30,890 --> 00:06:32,330 You know, you don't understand. 114 00:06:33,650 --> 00:06:36,010 Kate's mad at me because I went back and some plans we made. 115 00:06:36,990 --> 00:06:39,450 She's just inviting you because she wants to get back at me, that's all. 116 00:06:40,240 --> 00:06:42,480 I just don't want you to be disappointed. You know, I'm not going to 117 00:06:42,480 --> 00:06:44,600 disappointed because I have no expectations. 118 00:06:45,880 --> 00:06:49,440 I'm going to fix the cabinets, and then I'll have dinner with her. 119 00:06:50,200 --> 00:06:52,360 She's a nice girl. She'll be very pleasant. 120 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 All right? 121 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 All right, you relax. 122 00:06:55,500 --> 00:06:58,200 Have a nice time. I hope your tooth is better. Thank you. 123 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 No tie. 124 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 It's sexier. 125 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 We have to talk. 126 00:07:29,680 --> 00:07:31,220 We have to what? Talk, talk. 127 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Oh, talk. 128 00:07:34,720 --> 00:07:35,740 What's wrong with your mouth? 129 00:07:36,020 --> 00:07:37,040 Oh, you came back from the dentist. 130 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 What? 131 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Oh, 132 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 oh, the dentist. 133 00:07:43,820 --> 00:07:47,560 Well, no wonder I can't understand you. It's the Novocaine. Wait a minute. 134 00:07:47,900 --> 00:07:48,900 What? 135 00:07:51,440 --> 00:07:53,280 What's going on between you and my father? 136 00:07:58,570 --> 00:08:00,850 I give up, John. Is that a book, movie, or play? 137 00:08:01,170 --> 00:08:02,170 Father, father. 138 00:08:02,290 --> 00:08:03,290 Phil, Phil. 139 00:08:04,030 --> 00:08:05,610 Oh, your dad, Phil. 140 00:08:05,990 --> 00:08:06,990 Oh, 141 00:08:07,550 --> 00:08:11,650 what a terrific man. You know, we had the best time last night. He's so 142 00:08:11,650 --> 00:08:14,610 and so witty, and he speaks so clearly. 143 00:08:16,830 --> 00:08:19,450 You just went out with my father. You took it evil with me. 144 00:08:20,670 --> 00:08:21,670 Oh, 145 00:08:22,290 --> 00:08:26,470 even with me? Yes. Oh, oh, oh, you think that I went out with your father just 146 00:08:26,470 --> 00:08:28,470 to get even with you for standing me up? Thank you. 147 00:09:02,700 --> 00:09:03,860 Yo, John. Kirk. 148 00:09:04,320 --> 00:09:05,420 It's 9 .30. 149 00:09:05,660 --> 00:09:10,260 I got a hot tip on a great place to pick up babes. Meet me at Kennedy Airport, 150 00:09:10,560 --> 00:09:14,680 Swedish Airlines, gate 35, wherever it is. 151 00:09:18,540 --> 00:09:21,060 John, it's 10 .30. Scratch the Swedes. 152 00:09:22,960 --> 00:09:25,740 On to plan B, as in babes. 153 00:09:26,240 --> 00:09:28,340 Meet me at Penn Station, track 11. 154 00:09:28,560 --> 00:09:31,000 There's a sleeper coming in from Albany. 155 00:09:31,840 --> 00:09:32,840 Bring a lantern. 156 00:09:36,520 --> 00:09:38,620 John, me again. It's 11 .15. 157 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Third time's the charm. 158 00:09:40,040 --> 00:09:41,740 Meet me at Pier 38. 159 00:09:41,960 --> 00:09:45,020 There's a steamer coming in from Guatemala. 160 00:09:46,380 --> 00:09:48,480 Dress like an immigration lawyer. 161 00:10:22,920 --> 00:10:23,960 Five after six? 162 00:10:24,880 --> 00:10:25,880 Okay, Dad. 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 Where have you been all night? 164 00:10:31,940 --> 00:10:32,899 Boat eggs. 165 00:10:32,900 --> 00:10:33,900 Sorry. 166 00:10:34,180 --> 00:10:37,120 What the hell are you doing here at six in the morning? I need a pair of shoes. 167 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 For what? 168 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 My feet. 169 00:10:45,020 --> 00:10:48,740 It may sound like a silly question, but where are your shoes, John? Learn this 170 00:10:48,740 --> 00:10:50,080 lesson and learn it well. 171 00:10:51,480 --> 00:10:54,810 Never. ever fall asleep in a bus terminal. 172 00:10:59,650 --> 00:11:00,970 Make a mental note of it. 173 00:11:03,150 --> 00:11:05,730 So, uh, you got anything in a brown? 174 00:11:09,570 --> 00:11:11,670 You got anything in a black? 175 00:11:12,010 --> 00:11:14,470 All right, brown should do. 176 00:11:16,250 --> 00:11:20,910 Where the hell is he? Oh, my father, he went out on a date last night, didn't 177 00:11:20,910 --> 00:11:21,679 come back. 178 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 All right, pop. 179 00:11:24,900 --> 00:11:27,800 Sounds like he still has a few bullets left in the old musket. 180 00:11:29,960 --> 00:11:34,200 Please, huh? Just cut it out. What? Come on, John. You should be proud of your 181 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 old man. 182 00:11:35,520 --> 00:11:37,780 He scored his first week in town. 183 00:11:39,580 --> 00:11:42,060 Guess some apples do fall far from the tree, huh, John? 184 00:11:44,800 --> 00:11:46,480 Come on, Kate. Pick up. 185 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 Kate? 186 00:11:49,600 --> 00:11:50,860 He's with Kate? 187 00:11:51,630 --> 00:11:53,930 V -Kate, R -Kate, Red -Kate. 188 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 You didn't hear that. 189 00:11:55,950 --> 00:11:58,270 Hey, John, my lips are sealed. 190 00:11:59,930 --> 00:12:01,870 Which is more than I can say for Kate. 191 00:12:04,310 --> 00:12:06,370 Kirk. I promise. 192 00:12:08,930 --> 00:12:10,450 Oh, Kirk. Hey, Phil. 193 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 Hello, son. 194 00:12:12,390 --> 00:12:13,730 Good to see you up and around. 195 00:12:18,700 --> 00:12:20,540 Looks like we can rule out the bus terminal. 196 00:12:22,120 --> 00:12:25,740 Goodbye, Kirk. Hey, Phil, those are nice loafers. What size are those? Hey, come 197 00:12:25,740 --> 00:12:28,040 on. Have some sympathy for the shoeless. Now, 198 00:12:30,040 --> 00:12:33,620 do you realize I've waited up half the night for you? Well, why would you do 199 00:12:33,620 --> 00:12:35,780 that? Because you stayed out late and you did not call. 200 00:12:36,020 --> 00:12:39,740 Well, men my age don't call their sons when they go out late. I don't care what 201 00:12:39,740 --> 00:12:40,499 other men do. 202 00:12:40,500 --> 00:12:43,340 Right now, you're living in my house, and if you want the privilege of staying 203 00:12:43,340 --> 00:12:44,400 out late, you'll call. 204 00:12:47,020 --> 00:12:48,200 I'm sorry. I'm sorry. 205 00:12:48,410 --> 00:12:49,790 words. Next time I'll call. 206 00:12:50,590 --> 00:12:53,930 Where are you going? I've got a fact. I've got to be in Binghamton by five o 207 00:12:53,930 --> 00:12:55,990 'clock. Wait just a second. We are not through here yet. 208 00:12:57,370 --> 00:13:01,350 John, what is it? I want to know what you were doing out all night. I was with 209 00:13:01,350 --> 00:13:04,310 Kate. I know you were with Kate. What were the two of you doing until six o 210 00:13:04,310 --> 00:13:06,650 'clock in the morning? I think I'm entitled to an answer. 211 00:13:06,850 --> 00:13:11,190 Okay, okay. You are entitled to an answer. The answer is none of your 212 00:13:11,390 --> 00:13:14,110 None of my business. I knew it. I knew it. I thought there was nothing going on 213 00:13:14,110 --> 00:13:15,370 between you and Kate. There isn't. 214 00:13:15,880 --> 00:13:18,260 Lucy, did I ever tell you the story about the guy with the hammer? 215 00:13:18,840 --> 00:13:20,740 Never used it once in his life. 216 00:13:21,460 --> 00:13:23,680 One day, a neighbor borrowed it. 217 00:13:24,380 --> 00:13:27,420 And all of a sudden, this guy couldn't live without his hammer. 218 00:13:28,300 --> 00:13:29,560 What the hell is that supposed to mean? 219 00:13:29,980 --> 00:13:31,820 Well, that's what this thing with Kate's all about. 220 00:13:32,380 --> 00:13:36,140 She's your hammer. Oh, Dad, get off that. Now, if you have some problem with 221 00:13:36,140 --> 00:13:38,160 Kate, don't take it out on me. 222 00:13:39,140 --> 00:13:40,440 Dad! What? 223 00:13:43,540 --> 00:13:44,540 I'll help you pack. 224 00:13:46,190 --> 00:13:49,650 Before you go, you promised to fix the legs on my dresser, remember? 225 00:13:49,910 --> 00:13:50,910 Oh, right. 226 00:13:51,530 --> 00:13:53,190 You got a hammer I can borrow? 227 00:13:56,950 --> 00:14:02,010 Here's a picture of my little Nigel in the living room taking his first step. 228 00:14:02,970 --> 00:14:07,970 And here he is climbing up on a kitchen chair for the first time. 229 00:14:08,710 --> 00:14:13,690 And here he is in the emergency room getting his first bitch in. 230 00:14:18,060 --> 00:14:19,060 Hi, Kate. 231 00:14:21,160 --> 00:14:24,840 Well, now that everybody's here, I suppose we can begin. 232 00:14:25,160 --> 00:14:26,660 What about John? He's not here. 233 00:14:26,860 --> 00:14:30,560 John called to say he wouldn't be coming tonight. Something about grading 234 00:14:30,560 --> 00:14:31,940 midterm exams. 235 00:14:32,460 --> 00:14:34,080 So, who'd like to begin? Kate! 236 00:14:34,600 --> 00:14:36,280 What have you been up to lately? 237 00:14:38,200 --> 00:14:39,220 Oh, nothing much. 238 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 Nothing much. 239 00:14:50,520 --> 00:14:55,320 Kirk, is there something you find amusing? Perhaps you'd like to share it 240 00:14:55,320 --> 00:14:59,660 the rest of us? Well, it's just that Kate and, um... 241 00:14:59,660 --> 00:15:05,180 Me and what, Kirk? 242 00:15:05,640 --> 00:15:09,480 Are you sure there haven't been any new wrinkles in your love life? 243 00:15:13,060 --> 00:15:14,760 Well, what's that supposed to mean? 244 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Well... 245 00:15:16,240 --> 00:15:19,600 He just happened to know that you and Phil went out on a date last night and 246 00:15:19,600 --> 00:15:21,480 that he didn't get home till six o 'clock this morning. 247 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 So what does that tell us? 248 00:15:23,960 --> 00:15:26,220 Kate's cabinets were in really bad shape? 249 00:15:29,580 --> 00:15:33,940 Kate, are you and June's father wrong? 250 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 Louise! 251 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Was he good? 252 00:15:47,080 --> 00:15:50,020 Apparently John has done more than enough talking already. 253 00:15:52,880 --> 00:15:55,720 Yes. People call me sensitive. 254 00:15:58,720 --> 00:16:04,560 Why did you insist on teasing Kate about John's father? There's nothing wrong 255 00:16:04,560 --> 00:16:08,680 with an older person dating someone younger. That's right. 256 00:16:08,940 --> 00:16:14,520 Last year I dated a man much younger than me. We had a wonderful May 257 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 romance. 258 00:16:16,160 --> 00:16:18,460 Isn't that May, December? 259 00:16:18,840 --> 00:16:22,520 Yes, but I lied about my age. 260 00:16:35,240 --> 00:16:36,940 Another rerun. 261 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 Rerun. 262 00:17:05,629 --> 00:17:06,829 Kate! Come on in. 263 00:17:08,770 --> 00:17:12,170 It's men like you that make women like me glad that there are fewer men like 264 00:17:12,170 --> 00:17:13,170 you. 265 00:17:13,829 --> 00:17:15,130 Well, we all do what we can. 266 00:17:17,130 --> 00:17:20,970 You come off deciding that you know what your father and I did and then turning 267 00:17:20,970 --> 00:17:25,450 it into something cheap by sniggling about it with Kirk. I did not sniggle 268 00:17:25,450 --> 00:17:27,190 anything, not with Kirk or with anyone. 269 00:17:27,470 --> 00:17:30,970 Then how come the whole community center is talking about me and Phil? 270 00:17:31,250 --> 00:17:34,310 Oh, well, Kirk was here this morning when my father came in. 271 00:17:34,950 --> 00:17:38,830 Oh, come on, John. No, no, no, that's the truth. I swear it. It's the truth. 272 00:17:39,030 --> 00:17:42,110 Oh, you expect me to believe that Kirk was here at 6 in the morning? 273 00:17:42,870 --> 00:17:44,470 What was he doing, borrowing sugar? 274 00:17:46,770 --> 00:17:47,770 No, shoes. 275 00:17:49,130 --> 00:17:50,650 I'm innocent, Kate, really. I'm innocent. 276 00:17:50,970 --> 00:17:53,710 Well, if you're so innocent, why didn't you show up at the group tonight? 277 00:17:54,010 --> 00:17:58,650 I had midterm exams to grade. Yeah, goodbye, John. All right, all right. 278 00:17:58,770 --> 00:18:01,190 if you must know, I just couldn't face you. 279 00:18:02,090 --> 00:18:06,390 I felt uncomfortable about what you and my father did. 280 00:18:06,870 --> 00:18:07,870 All right? 281 00:18:07,890 --> 00:18:11,410 Hey, you have no idea what Phil and I did. 282 00:18:12,060 --> 00:18:14,580 And besides, my personal life is my own business. 283 00:18:15,040 --> 00:18:18,280 You and I are not lovers, John. We're buddies, remember? 284 00:18:19,280 --> 00:18:20,320 Buddies don't get jealous. 285 00:18:20,620 --> 00:18:21,599 I'm not jealous. 286 00:18:21,600 --> 00:18:24,300 Well, you're sure acting like you're jealous. I'm not jealous. No, I'm not 287 00:18:24,300 --> 00:18:27,320 jealous. You're jealous. All right, all right, all right. Maybe I am. Ha, ha. 288 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 Okay, I'm jealous. I don't know why, but I'm really, really jealous. 289 00:18:32,200 --> 00:18:35,860 Well, that's stupid, John. I mean, make up your mind. What are we? Are we 290 00:18:35,860 --> 00:18:36,860 friends or are we lovers? 291 00:18:39,340 --> 00:18:40,380 Do you want to be lovers? 292 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 What do you want? 293 00:18:43,620 --> 00:18:44,920 Okay, John. Come on. 294 00:18:45,460 --> 00:18:47,140 Let's be lovers. Come on. Let's stop. 295 00:18:48,860 --> 00:18:49,920 What's the matter, John? 296 00:18:50,300 --> 00:18:52,280 Don't you want me? Yes. No. 297 00:18:54,420 --> 00:18:55,420 Yes. No. 298 00:18:56,960 --> 00:18:58,280 Well, which is it, John? 299 00:18:59,040 --> 00:19:02,060 Well, I guess when push comes to shove, it's yes. 300 00:19:06,140 --> 00:19:07,140 What are you doing? 301 00:19:07,320 --> 00:19:08,680 I'm catching up. You're two buttons ahead. 302 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Neither do I. 303 00:19:19,990 --> 00:19:21,010 I just want to be lovers. 304 00:19:21,510 --> 00:19:23,710 I don't know. 305 00:19:25,730 --> 00:19:28,390 So I guess we're just buddies, right? 306 00:19:29,990 --> 00:19:30,990 I guess so. 307 00:19:32,610 --> 00:19:33,750 Right. Right. 308 00:19:39,990 --> 00:19:41,370 Okay. All right. 309 00:19:42,890 --> 00:19:46,670 Well, I guess I'll see you next week, buddy. 310 00:19:49,420 --> 00:19:50,420 Okay, next week. 311 00:19:50,820 --> 00:19:51,960 Oh, and, uh, John. 312 00:19:53,580 --> 00:19:55,040 I didn't sleep with your father. 313 00:19:55,340 --> 00:19:56,820 Hey, you didn't have to tell me that. 314 00:19:57,020 --> 00:19:58,020 I really don't care. 24379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.