All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s02e10_ransom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,520 --> 00:01:02,420 So, Sister Ingrid, what do you think your boss would say about you 2 00:01:02,420 --> 00:01:06,140 getting your hands dirty down here with a sinner? 3 00:01:09,540 --> 00:01:11,280 What do you think he'll say? 4 00:01:11,640 --> 00:01:13,180 He sent me here. 5 00:01:18,480 --> 00:01:24,300 When I, if I see him, I'll tell him what a good job you've done. 6 00:01:31,140 --> 00:01:32,140 Sister. 7 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 Sister. 8 00:01:34,500 --> 00:01:35,640 Yes, my child. 9 00:01:35,980 --> 00:01:38,580 Come quickly. My mother is dying. She needs the last rites. 10 00:01:38,840 --> 00:01:40,480 I must get a doctor. No. 11 00:01:40,740 --> 00:01:42,460 No. You must come now. 12 00:02:00,520 --> 00:02:02,900 Where are you going with your child? 13 00:02:04,640 --> 00:02:06,420 Wait. Wait! 14 00:02:15,140 --> 00:02:17,340 Boss brought your poor mother down here. 15 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Please, help her. 16 00:02:22,280 --> 00:02:23,280 In here. 17 00:03:02,600 --> 00:03:08,660 Hail Mary, full of grace, blessed art thou amongst women, blessed is the fruit 18 00:03:08,660 --> 00:03:09,720 of thy womb, Jesus. 19 00:03:13,260 --> 00:03:18,260 What are you doing? Let me go. We 20 00:03:18,260 --> 00:03:24,000 have a new mission for you. 21 00:04:55,660 --> 00:04:59,860 Received for carbon dating and identification from the legacy team 22 00:04:59,860 --> 00:05:00,900 working in Nestos. 23 00:05:01,200 --> 00:05:04,360 One clay burial urn. 24 00:05:06,020 --> 00:05:08,340 Artifact is Mycenaean. 25 00:05:10,660 --> 00:05:12,960 Remarkably good condition considering its age. 26 00:05:13,820 --> 00:05:19,860 The inscription refers to the house of Atreus. Although I don't recognize 27 00:05:19,860 --> 00:05:22,340 I don't recognize... 28 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 Who's there? 29 00:06:31,150 --> 00:06:32,150 What have you done to my sister? 30 00:06:32,290 --> 00:06:36,710 Nothing. But time is running out. What do you want? 31 00:06:36,910 --> 00:06:39,170 I want the blood, Chalice. 32 00:06:40,250 --> 00:06:41,470 Who are you? 33 00:06:41,950 --> 00:06:45,830 Questions waste time. A most precious commodity. 34 00:06:46,370 --> 00:06:52,710 When your devout sister Ingrid runs perilously short of... Wait. 35 00:06:53,110 --> 00:06:54,950 One question. 36 00:07:03,880 --> 00:07:06,540 We've just received word here of your sister's disappearance. 37 00:07:07,060 --> 00:07:08,340 That news travels fast. 38 00:07:08,840 --> 00:07:10,000 I'm so sorry. 39 00:07:10,380 --> 00:07:14,820 The ruling council has authorized whatever resources you may need to deal 40 00:07:14,820 --> 00:07:15,759 this situation. 41 00:07:15,760 --> 00:07:19,400 I appreciate your concern, but our investigation is underway. We have 42 00:07:19,400 --> 00:07:20,139 hand here. 43 00:07:20,140 --> 00:07:23,740 You know legacy protocol prohibits any negotiations with terrorists. 44 00:07:24,320 --> 00:07:26,720 Are you quoting legacy regulations to me, William? 45 00:07:28,220 --> 00:07:31,780 Do you honestly believe that I would jeopardize the legacy for the sake of 46 00:07:31,780 --> 00:07:33,870 person? Even my own sister? 47 00:07:35,250 --> 00:07:37,030 I believe you'll do what's best. 48 00:07:40,590 --> 00:07:42,330 Contact us if you need anything. 49 00:07:43,070 --> 00:07:45,370 You are my brother. 50 00:07:49,750 --> 00:07:51,030 And I love you. 51 00:07:52,750 --> 00:07:55,530 I have seen you grow into a fine man. 52 00:07:56,570 --> 00:07:59,190 But it pains me to see you so tortured. 53 00:08:00,490 --> 00:08:02,070 And by your own hand. 54 00:08:06,220 --> 00:08:09,100 You carry the burden of our father on your back. 55 00:08:10,620 --> 00:08:13,260 And you always have since the day he died. 56 00:08:14,720 --> 00:08:16,740 That is why we meet each year. 57 00:08:18,060 --> 00:08:19,740 Because you have not forgiven him. 58 00:08:21,400 --> 00:08:23,740 I have, finally, Derek. 59 00:08:25,020 --> 00:08:27,540 And I have found my peace in that. 60 00:08:29,720 --> 00:08:32,140 But you have also not forgiven yourself. 61 00:08:34,159 --> 00:08:36,179 And that is why you struggle so. 62 00:08:37,419 --> 00:08:39,860 But someone has to fight the battles I do. 63 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 We can't all sit in silence. 64 00:08:43,080 --> 00:08:45,580 Then gird yourself properly for battle. 65 00:09:29,850 --> 00:09:31,870 Thank you. 66 00:10:06,380 --> 00:10:07,380 It's all right. 67 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 It's all right. 68 00:10:18,060 --> 00:10:19,060 Don't be afraid. 69 00:10:20,380 --> 00:10:21,480 I'm not going to hurt you. 70 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 My sister. 71 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 Sister Ingrid. 72 00:10:28,520 --> 00:10:30,040 You saw what happened to her, didn't you? 73 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Didn't you? 74 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 She gave me money. 75 00:10:39,580 --> 00:10:41,120 They said they won't hurt her. 76 00:10:42,900 --> 00:10:43,960 All my fault. 77 00:10:45,840 --> 00:10:48,620 She said my family is so poor and we needed the money. 78 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 It's all right. 79 00:10:49,960 --> 00:10:51,620 You were just trying to help your family. 80 00:10:52,960 --> 00:10:54,220 Sister Ingrid is my family. 81 00:10:55,400 --> 00:10:56,420 I want to help her. 82 00:10:58,820 --> 00:10:59,980 Who offered you money? 83 00:11:05,390 --> 00:11:07,450 Oh, no, please don't hurt me. Please, no. 84 00:11:07,690 --> 00:11:09,790 Never. What makes you say that? 85 00:11:12,330 --> 00:11:13,330 Your ring. 86 00:11:16,030 --> 00:11:17,030 You're one of them. 87 00:11:21,570 --> 00:11:26,470 The person who took my sister wore a ring like this. 88 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 Thank you. 89 00:12:02,830 --> 00:12:06,390 When I joined the legacy, one of my first assignments was on an excavation 90 00:12:06,390 --> 00:12:09,830 the great Aztec temple of Tenochtitlan, the Serpent Mountain. 91 00:12:10,490 --> 00:12:17,350 The Aztecs believed that their taolia, the fine fire that animated the 92 00:12:17,350 --> 00:12:19,550 human body, resided in the heart. 93 00:12:20,850 --> 00:12:24,990 During ritual sacrifice, the victim's still beating heart was cut from his 94 00:12:25,050 --> 00:12:29,890 The Aztec priests would then squeeze the blood into this chalice, capturing the 95 00:12:29,890 --> 00:12:30,890 taolia, the life force. 96 00:12:32,080 --> 00:12:36,000 And according to the myth, whoever drank the sacrificial blood would be immortal 97 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 and invincible. 98 00:12:37,120 --> 00:12:39,100 Sort of like an unholy grail. 99 00:12:40,520 --> 00:12:41,520 Exactly. 100 00:12:44,240 --> 00:12:47,400 Obviously, they're thinking they can trade your sister for the chalice and 101 00:12:47,400 --> 00:12:48,620 away with it. Well, they're wrong. 102 00:12:48,840 --> 00:12:50,880 First, because I would never betray the legacy. 103 00:12:51,280 --> 00:12:56,420 And secondly, if they hurt Ingrid in any way, there is no place they can hide 104 00:12:56,420 --> 00:12:57,720 where I will not find them. 105 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Derek. 106 00:13:03,370 --> 00:13:06,230 Mother. The flight over was faster than expected. 107 00:13:06,510 --> 00:13:09,390 I thought of calling, but I didn't want to pull you away from anything. 108 00:13:09,870 --> 00:13:10,870 Any word? 109 00:13:11,150 --> 00:13:12,150 No. 110 00:13:12,190 --> 00:13:14,690 Please, this is my mother, Barbara Raines. 111 00:13:15,270 --> 00:13:17,850 I'd like to meet Rachel Corrigan. That's good you came. 112 00:13:18,210 --> 00:13:19,210 Nick Boyle. 113 00:13:20,170 --> 00:13:21,170 That's right. 114 00:13:21,310 --> 00:13:22,310 You remember Alex? 115 00:13:22,730 --> 00:13:24,070 Of course, Alex. 116 00:13:24,470 --> 00:13:29,250 Barbara, we're still waiting on word, but Ingrid's very strong. 117 00:13:29,690 --> 00:13:31,430 Yes, it runs in the family. 118 00:13:31,990 --> 00:13:33,510 Why don't we leave you two alone? 119 00:13:44,670 --> 00:13:46,990 Oh, you've had no further word. 120 00:13:47,970 --> 00:13:49,810 No, not yet. 121 00:13:52,190 --> 00:13:54,930 Until we do, I want you to stay here. 122 00:13:55,170 --> 00:13:58,470 You must have some idea who would want to hurt Ingrid. 123 00:13:58,920 --> 00:14:00,600 I don't believe they want to hurt Ingrid. 124 00:14:01,960 --> 00:14:03,100 They want to hurt me. 125 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Hurt a legacy. 126 00:14:05,800 --> 00:14:07,360 Just using her to get to me. 127 00:14:08,360 --> 00:14:09,740 Have they contacted you? 128 00:14:11,180 --> 00:14:12,940 Yes. And the ransom? 129 00:14:14,280 --> 00:14:16,980 A pre -Columbian chalice, owned by the legacy. 130 00:14:17,520 --> 00:14:18,940 A piece of art? 131 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 That shouldn't be so hard. Will you give it to them? 132 00:14:23,960 --> 00:14:27,540 Well, it brings another set of problems. Let's just hope it won't be necessary. 133 00:14:28,520 --> 00:14:30,300 But assuming it is, will you? 134 00:14:30,760 --> 00:14:34,760 Or perhaps the real question is, will the legacy allow you to? 135 00:14:37,160 --> 00:14:38,760 The legacy will do the right thing. 136 00:14:40,640 --> 00:14:43,160 Yes, it always does. 137 00:14:46,640 --> 00:14:53,480 You and your 138 00:14:53,480 --> 00:14:56,980 sister have been spending some time together lately. I'm very pleased to 139 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 that. 140 00:14:58,319 --> 00:15:00,320 Yeah. She's someone I can always turn to. 141 00:15:01,060 --> 00:15:02,160 You are her strength. 142 00:15:02,720 --> 00:15:03,720 And she's mine. 143 00:15:05,400 --> 00:15:06,580 We won't lose her. 144 00:15:07,160 --> 00:15:08,160 I promise. 145 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Yes, I know. 146 00:15:10,580 --> 00:15:13,400 You and William will find a way. You always have. 147 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 No. 148 00:15:26,160 --> 00:15:28,360 Early 10th century B .C. from the look of it. 149 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 What a shame. 150 00:15:31,460 --> 00:15:32,460 What are you doing here? 151 00:15:36,500 --> 00:15:41,360 When I learned you'd sent a legacy jet to Amsterdam to pick up your mother, it 152 00:15:41,360 --> 00:15:43,260 seemed a simple matter to have it stop in London. 153 00:15:43,840 --> 00:15:44,940 Pick me up as well. 154 00:15:45,860 --> 00:15:46,860 Why? 155 00:15:47,360 --> 00:15:49,380 I told you the situation's under control here. 156 00:15:50,600 --> 00:15:51,640 You wasted the trip. 157 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 Not really. 158 00:15:53,520 --> 00:15:57,160 It's an awfully long flight, Derek, especially for a woman whose daughter is 159 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 missing. 160 00:15:58,740 --> 00:16:01,640 And a man whose own family may be partially responsible. 161 00:16:03,760 --> 00:16:05,540 Well, thank you for seeing her safely here. 162 00:16:07,820 --> 00:16:09,480 I've known Barbara a long time. 163 00:16:10,200 --> 00:16:11,320 She trusts me. 164 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Why can't you? 165 00:16:14,480 --> 00:16:15,940 This isn't a matter of trust. 166 00:16:16,300 --> 00:16:17,820 Then why haven't you told me everything? 167 00:16:18,680 --> 00:16:19,880 Why the secrecy? 168 00:16:20,380 --> 00:16:22,440 Because they came after my family, Will. 169 00:16:23,810 --> 00:16:24,810 My sister. 170 00:16:24,950 --> 00:16:25,950 I know that. 171 00:16:27,370 --> 00:16:29,510 But we've never been a callous lot, Derek. 172 00:16:30,650 --> 00:16:32,990 I promise you, I will not compromise the legacy. 173 00:16:33,810 --> 00:16:37,970 But neither will I allow this to go unanswered. I'm sorry about Ingrid. We 174 00:16:37,970 --> 00:16:41,610 are. But you can't let your concern for her cloud your judgment as a precept. 175 00:16:43,450 --> 00:16:45,590 So are you going to tell me what the hell is going on or not? 176 00:16:52,110 --> 00:16:54,730 I believe Ingrid was abducted by a rogue legacy house. 177 00:16:56,190 --> 00:16:57,190 You have proof? 178 00:16:57,930 --> 00:17:02,970 Well, for one thing, this presence, or whatever it is, wants us to turn over 179 00:17:02,970 --> 00:17:03,970 blood chalice. 180 00:17:04,329 --> 00:17:07,170 Only someone within the legacy would even know its existence. 181 00:17:08,030 --> 00:17:09,810 Interesting. What else? 182 00:17:10,170 --> 00:17:16,050 A witness at St. Crispin's said that Ingrid was abducted by a woman wearing a 183 00:17:16,050 --> 00:17:17,050 legacy citadel. 184 00:17:17,089 --> 00:17:18,109 A precept? 185 00:17:19,550 --> 00:17:21,130 I find that hard to believe. 186 00:17:23,339 --> 00:17:24,400 But if it is the case, 187 00:17:25,560 --> 00:17:28,400 then it's conceivable an entire house has gone over as well. 188 00:17:30,900 --> 00:17:31,900 Precept brings. 189 00:17:33,840 --> 00:17:37,060 Maya Chin, precept to the Hong Kong house. 190 00:17:37,960 --> 00:17:39,840 Handpicked by Claire Spencer to replace her. 191 00:17:40,920 --> 00:17:43,380 Maria Contreras, Buenos Aires. 192 00:17:43,840 --> 00:17:45,140 Doing research in the Vatican. 193 00:17:45,580 --> 00:17:47,240 Spoke with her yesterday. 194 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Angeline Darcy. 195 00:17:53,610 --> 00:17:56,130 The precept of the Montreal house. 196 00:17:56,730 --> 00:17:57,730 Do you know her? 197 00:17:58,330 --> 00:18:00,230 Angelina and I joined the legacy at the same time. 198 00:18:01,990 --> 00:18:03,190 Elevated the precept last year. 199 00:18:04,110 --> 00:18:06,390 Took over the Montreal house when Jeanne Arnette died. 200 00:18:09,950 --> 00:18:10,950 It's her. 201 00:18:13,950 --> 00:18:15,270 How can you be so sure? 202 00:18:18,390 --> 00:18:20,750 Angelina and I were once very close. 203 00:18:22,850 --> 00:18:27,650 Back when I was trying to decide whether or not to commit to the legacy, we 204 00:18:27,650 --> 00:18:28,650 spent a lot of time together. 205 00:18:28,790 --> 00:18:32,110 She helped me make up my mind. 206 00:18:35,430 --> 00:18:36,590 Eventually, we had a falling out. 207 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 Angeline's a brilliant woman. 208 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 Intuitive. 209 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 Aggressive. 210 00:18:44,590 --> 00:18:46,410 She's worked hard for her place in the legacy. 211 00:18:47,370 --> 00:18:49,370 Don't let old feelings get in the way, Derek. 212 00:18:49,790 --> 00:18:50,790 It's more than that. 213 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 The apparition. 214 00:18:54,450 --> 00:18:56,710 Something so familiar as if we met before. 215 00:18:59,070 --> 00:19:03,390 I couldn't place it then, but seeing her now, I get the same feeling. 216 00:19:05,310 --> 00:19:08,370 Essentially, I'm certain of it. 217 00:19:12,170 --> 00:19:13,630 It's quite an accusation. 218 00:19:16,590 --> 00:19:17,950 I need more than that. 219 00:19:22,440 --> 00:19:23,840 What a delightful surprise. 220 00:19:24,540 --> 00:19:26,600 To what do I owe the pleasure of your call? 221 00:19:26,920 --> 00:19:29,320 It's my pleasure, I assure you. 222 00:19:30,640 --> 00:19:33,720 I just wanted to see how things are in Montreal. 223 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 Here, running your own house is everything you thought it would be. 224 00:19:38,420 --> 00:19:40,720 And more, William, and so much more. 225 00:19:41,340 --> 00:19:42,560 Where are you calling from? 226 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 San Francisco. 227 00:19:44,640 --> 00:19:46,660 Is Derek there? 228 00:19:47,300 --> 00:19:49,500 He's tied up with a special project at the moment. 229 00:19:51,660 --> 00:19:56,340 It's a shame to miss him, but he always did put legacy business first. 230 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 Angeline? 231 00:20:00,880 --> 00:20:02,720 Angeline, you there? 232 00:20:03,940 --> 00:20:05,960 William, yes, I'm still here. 233 00:20:06,600 --> 00:20:10,120 I hate having my image bounce 20 ,000 miles into space and back. 234 00:20:10,340 --> 00:20:12,340 I'd much prefer to see you face to face. 235 00:20:12,580 --> 00:20:15,160 I'll be headed back to London soon. I'll drop by Montreal. 236 00:20:16,180 --> 00:20:19,300 Actually, this week's not good for me. I'll be in the field. 237 00:20:19,820 --> 00:20:22,380 We've been tracing the work of a coven near Laval. 238 00:20:23,360 --> 00:20:25,680 Time is such a precious commodity, you know. 239 00:20:26,880 --> 00:20:30,440 I always seem to be running perilously short of it. 240 00:20:30,880 --> 00:20:32,120 I understand that. 241 00:20:32,500 --> 00:20:33,660 On my next trip, then. 242 00:20:34,120 --> 00:20:35,120 I'll be waiting. 243 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 Goodbye, Angeline. 244 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 Goodbye, William. 245 00:20:41,300 --> 00:20:42,300 It's her, William. 246 00:20:42,740 --> 00:20:46,940 Derek. She used the exact same words the apparition did about time being a 247 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 precious commodity. 248 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 Still all speculation. 249 00:20:50,880 --> 00:20:52,720 That signal wasn't from Montreal. 250 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 What? 251 00:20:54,960 --> 00:20:59,160 When she started to break up, I checked our downlink from the comm satellite. 252 00:20:59,700 --> 00:21:02,780 You did say it was coming from Montreal. It should have been about a quarter 253 00:21:02,780 --> 00:21:03,840 -second transmission delay. 254 00:21:04,040 --> 00:21:05,380 Instead, it took twice as long. 255 00:21:06,220 --> 00:21:10,480 So somebody rerouted the Montreal sat -link into the local cell phone network. 256 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Can you trace it? 257 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Okay, let me try. 258 00:21:22,970 --> 00:21:28,590 There we go It's unknown 259 00:21:28,590 --> 00:21:35,490 she's been here all alone We'll need somebody here and get the kidnappers 260 00:21:35,490 --> 00:21:38,850 try to contact us we don't want them to know we're coming Well, I still have 261 00:21:38,850 --> 00:21:39,850 work to do on the trail 262 00:22:08,960 --> 00:22:10,020 Talk to me. 263 00:22:14,340 --> 00:22:15,340 Why? 264 00:22:16,520 --> 00:22:17,540 Are you afraid? 265 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 No. 266 00:22:21,000 --> 00:22:23,640 I have no fear, for the Lord is with me. 267 00:22:25,160 --> 00:22:28,400 Do you actually believe that? 268 00:22:29,120 --> 00:22:30,120 Of course. 269 00:22:31,420 --> 00:22:32,760 And so should you. 270 00:22:36,400 --> 00:22:42,460 I've seen too much, know too much, to truly believe God cares. 271 00:22:42,980 --> 00:22:47,800 Without God, what is there to believe in? 272 00:22:48,680 --> 00:22:51,980 Everything. Everything worth living for. 273 00:22:52,200 --> 00:22:55,400 Money, beauty, power. 274 00:22:55,860 --> 00:22:59,020 You mistake appearance for reality. 275 00:22:59,800 --> 00:23:01,160 According to whom? 276 00:23:01,600 --> 00:23:04,800 You or your brother Derek? 277 00:23:14,640 --> 00:23:15,880 I don't believe you. 278 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 He was so handsome. 279 00:23:20,840 --> 00:23:24,260 We discovered the legacy almost at the same time. 280 00:23:26,220 --> 00:23:27,780 We became lovers. 281 00:23:28,300 --> 00:23:30,020 No, you are lying. 282 00:23:31,260 --> 00:23:32,320 Only you. 283 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Inventive as I was. 284 00:23:43,760 --> 00:23:45,520 You are despicable. 285 00:23:47,080 --> 00:23:49,320 And God who lets you die is not. 286 00:23:49,740 --> 00:23:51,400 I am not dead yet. 287 00:23:52,020 --> 00:23:53,540 Give me time, sister. 288 00:23:54,320 --> 00:23:57,080 If your God is so strong, then why are you here now with me? 289 00:23:58,480 --> 00:24:03,520 To test my faith. And if you die, God willed it so. 290 00:24:04,180 --> 00:24:09,360 Wrong. If you die, it is because I willed it so. Not good. I am the one you 291 00:24:09,360 --> 00:24:11,500 should pray to. I am the one you should fear. 292 00:25:01,770 --> 00:25:02,810 You sure this is the place? 293 00:25:03,130 --> 00:25:04,410 Yeah, I traced the cell phone. 294 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 This is it. 295 00:25:05,830 --> 00:25:06,830 Unless they split. 296 00:25:07,130 --> 00:25:08,370 Well, they have to take a look. 297 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 Nick? 298 00:25:12,110 --> 00:25:13,110 No way. 299 00:26:20,270 --> 00:26:22,230 Must be the Montreal house. Half of them, anyway. 300 00:26:29,490 --> 00:26:30,550 What about Angelique? 301 00:26:30,950 --> 00:26:32,090 She wouldn't be here. 302 00:26:34,390 --> 00:26:34,890 No 303 00:26:34,890 --> 00:26:43,570 sign 304 00:26:43,570 --> 00:26:44,570 of her anywhere. 305 00:26:49,870 --> 00:26:53,250 Due to the lack of rigor mortis, I say this woman died within the last few 306 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 hours. 307 00:26:54,570 --> 00:26:55,570 She's still warm. 308 00:26:56,190 --> 00:26:57,990 She looks like she's been dead for weeks. 309 00:26:58,390 --> 00:26:59,390 She does. 310 00:27:00,170 --> 00:27:02,570 These people look like they've literally rotted to death. 311 00:27:03,590 --> 00:27:04,810 Is there some kind of virus? 312 00:27:05,530 --> 00:27:06,530 Could be. 313 00:27:06,990 --> 00:27:08,690 I think we should get out of here right now. 314 00:27:22,320 --> 00:27:23,320 I don't hear anything. 315 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 Neither do I. 316 00:27:26,780 --> 00:27:27,639 Sloane's right. 317 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 We should get out of here. 318 00:27:31,180 --> 00:27:32,180 Ingrid? 319 00:27:32,580 --> 00:27:33,580 Derek, don't. 320 00:28:15,530 --> 00:28:16,530 Where's my sister? 321 00:28:17,610 --> 00:28:21,350 I thought perhaps I didn't stay on the line long enough for you to trace the 322 00:28:21,350 --> 00:28:22,350 call. 323 00:28:22,810 --> 00:28:25,430 But then I didn't want to make it too easy for you. 324 00:28:29,150 --> 00:28:30,750 Angeline, why have you done this? 325 00:28:32,890 --> 00:28:33,890 Derek knows. 326 00:28:34,990 --> 00:28:36,930 He knew me better than anyone once. 327 00:28:45,540 --> 00:28:50,560 Temptation. I tried to convince myself I was learning about the enemy. 328 00:28:51,500 --> 00:28:54,620 Plumbing the depths of evil so that I could defeat it. 329 00:28:55,340 --> 00:28:58,340 Instead, you practiced the art of self -deception. 330 00:28:58,720 --> 00:29:04,560 Wrong. Instead, I practiced the art of self -revelation. Only I embraced what I 331 00:29:04,560 --> 00:29:06,180 found. You attacked my family. 332 00:29:06,800 --> 00:29:09,180 Your family is nothing. 333 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 The legacy. 334 00:29:14,320 --> 00:29:16,480 The dark side is all. 335 00:29:18,160 --> 00:29:20,940 You can't imagine the power. 336 00:29:21,360 --> 00:29:23,400 It can change the world. 337 00:29:23,880 --> 00:29:27,100 At what price? Good people killed, our trust betrayed. 338 00:29:27,980 --> 00:29:31,020 There's always a price to pay, William. 339 00:29:45,550 --> 00:29:46,550 I mean, it's not too late. 340 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 We could still help you. 341 00:29:49,050 --> 00:29:50,510 I don't want to help, William. 342 00:29:51,090 --> 00:29:53,790 When you embrace the darkness, it becomes you. 343 00:29:54,050 --> 00:29:55,470 There's great power to be done. 344 00:29:55,990 --> 00:29:57,370 Where is my sister? 345 00:29:57,990 --> 00:29:59,770 I want the chalice. 346 00:30:00,570 --> 00:30:03,510 Drinking of the chalice, it'll heal those of us on our left. 347 00:30:04,230 --> 00:30:06,910 No, I can't let you have it, no matter what it costs. 348 00:30:20,780 --> 00:30:21,479 I'm sorry. 349 00:30:21,480 --> 00:30:23,220 My family needed the money. 350 00:30:25,420 --> 00:30:27,580 Your family has witnessed, Derek. 351 00:30:28,740 --> 00:30:31,160 That's what made it so easy to lure you here. 352 00:30:31,920 --> 00:30:34,280 You'd do anything to save your sister. 353 00:30:35,240 --> 00:30:39,460 Well, now, you have condemned her. 354 00:30:40,960 --> 00:30:42,980 Come back, Derek. 355 00:30:43,800 --> 00:30:44,800 No! 356 00:30:47,040 --> 00:30:48,440 She was an apparition. 357 00:30:50,350 --> 00:30:52,190 That means the real angel. 358 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Oh. Hello? 359 00:31:26,380 --> 00:31:27,380 Who's there? 360 00:31:29,360 --> 00:31:30,360 Barbara? 361 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 Is that you? 362 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Hello? Alex? 363 00:31:38,160 --> 00:31:41,520 Derek. Yeah, listen, there's something going on here. Alex, she's in the house. 364 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 What do you mean? 365 00:31:55,400 --> 00:31:56,400 the lines come dead. 366 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 Alec is in trouble. 367 00:32:30,540 --> 00:32:31,479 Oh, Derek. 368 00:32:31,480 --> 00:32:33,180 I never should have left you alone. What happened? 369 00:32:33,460 --> 00:32:34,760 The lights went out. 370 00:32:35,040 --> 00:32:38,700 Someone broke in. I heard Alex scream when I came in. I found her here like 371 00:32:38,700 --> 00:32:40,160 this. Barbara, are you all right? 372 00:32:40,440 --> 00:32:41,660 Yes, but Alex isn't. 373 00:32:41,900 --> 00:32:43,980 Good thing you're here, Alex. I'm okay. Okay. 374 00:32:44,340 --> 00:32:47,300 Yeah, I want you to sit up really slowly. I thought you may have a 375 00:32:47,940 --> 00:32:48,940 There you go. 376 00:32:49,060 --> 00:32:52,200 Stand up slowly. I got you. I got you. I'm going to take you to a room. 377 00:32:52,480 --> 00:32:54,020 There you go. All right. 378 00:32:54,340 --> 00:32:57,560 The chalice is gone. 379 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 Take it easy, Derek. 380 00:32:59,790 --> 00:33:01,910 You did what you thought was right. Look what happened. 381 00:33:02,450 --> 00:33:03,490 Angeline set us up. 382 00:33:04,490 --> 00:33:07,230 You should have seen it coming. All I could think about was Ingrid. 383 00:33:08,350 --> 00:33:09,490 Stop berating yourself. 384 00:33:09,910 --> 00:33:13,090 You think that was your weakness, that you were worried about your sister, that 385 00:33:13,090 --> 00:33:14,930 you were willing to risk yourself for your family? 386 00:33:15,170 --> 00:33:17,510 That's not your weakness. That's your strength. 387 00:33:23,870 --> 00:33:24,870 Terry Eccles. 388 00:33:27,010 --> 00:33:28,010 I'm sorry. 389 00:33:28,750 --> 00:33:30,330 For what? For caring? 390 00:33:30,690 --> 00:33:34,830 For placing your sister above everything else? I should have prevented this. 391 00:33:35,470 --> 00:33:36,590 I failed Ingrid. 392 00:33:36,970 --> 00:33:38,010 And I failed you. 393 00:33:38,570 --> 00:33:41,050 No one should have to make the sacrifices you've made. 394 00:33:42,270 --> 00:33:44,370 There's too much of your father in you. 395 00:33:46,110 --> 00:33:50,250 I knew the moment you made your decision to join the legacy that you'd never be 396 00:33:50,250 --> 00:33:51,390 happy doing anything else. 397 00:33:52,070 --> 00:33:55,330 So don't tell me you're sorry for the choices you've made. 398 00:33:55,920 --> 00:33:58,500 Just find your sister before it's too late. 399 00:34:02,460 --> 00:34:04,880 Here's everything I lost discovered before she was attacked. 400 00:34:05,580 --> 00:34:08,280 The computer image of the chalice is the only clue we have. 401 00:34:08,679 --> 00:34:10,120 Maybe it's not too late to use it. 402 00:34:11,460 --> 00:34:15,600 Soon after your team recovered the chalice, we were able to translate most 403 00:34:15,600 --> 00:34:20,280 the pictographs. The inscription explains how the blood ritual was to be 404 00:34:20,280 --> 00:34:23,800 performed in terms of the great power that would be bestowed on whoever drank 405 00:34:23,800 --> 00:34:24,880 this sacrificial blood. 406 00:34:25,530 --> 00:34:27,770 How about where and when Angeline plans to use it? 407 00:34:29,969 --> 00:34:34,949 Well, the Aztec rituals were connected with astronomical events like changing 408 00:34:34,949 --> 00:34:37,469 seasons, the sun, the moon. 409 00:34:37,989 --> 00:34:40,929 We've assumed that those jewels running around the middle were mostly 410 00:34:40,929 --> 00:34:45,150 decorative. They don't seem to fit any known style of pre -Columbian art. 411 00:34:45,570 --> 00:34:47,850 No. Patterns too random. 412 00:34:49,190 --> 00:34:50,190 Stars. 413 00:34:52,830 --> 00:34:53,830 Star map. 414 00:34:59,980 --> 00:35:00,980 That's it. 415 00:35:01,020 --> 00:35:03,120 It's the night sky at the winter solstice. 416 00:35:03,340 --> 00:35:04,340 Of course. 417 00:35:05,040 --> 00:35:08,620 Tonight is the only night that the ritual can take place. 418 00:35:08,880 --> 00:35:11,460 That's why Angeline only gave me 24 hours. 419 00:35:11,880 --> 00:35:13,900 She won't live to see the next solstice. 420 00:35:14,200 --> 00:35:15,660 It has to happen tonight. 421 00:35:16,240 --> 00:35:17,420 She'll need a sacrifice. 422 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 Ingrid. 423 00:35:24,940 --> 00:35:29,200 The sacrificial ritual to bring him closer to heaven. Divine. We're in the 424 00:35:29,720 --> 00:35:31,740 Mount Palapai. Assuming they're still here. 425 00:35:32,180 --> 00:35:35,440 Well, they wouldn't waste time going very far. They need to use the cellar 426 00:35:35,700 --> 00:35:36,920 We're wasting time. Let's go. 427 00:35:37,340 --> 00:35:38,860 I'll warm up the chopper. Yeah. 428 00:36:09,420 --> 00:36:10,520 It awaits you. 429 00:36:12,300 --> 00:36:18,440 On this, the night of nights, the longest of the year. 430 00:36:27,360 --> 00:36:29,820 This ceremony is simple. 431 00:36:30,160 --> 00:36:34,180 Sacrifice your blood. Your blood, drunk from... 432 00:36:41,670 --> 00:36:44,230 Why don't the two of you settle in from the front and I'll go see if I can find 433 00:36:44,230 --> 00:36:45,009 a back door. 434 00:36:45,010 --> 00:36:46,010 Okay. 435 00:36:47,670 --> 00:36:49,270 It's the perfect solution. 436 00:36:50,310 --> 00:36:51,310 Don't you think? 437 00:36:52,010 --> 00:36:54,870 Your entire life has been spent helping people. 438 00:36:55,790 --> 00:37:01,830 And now we give you the opportunity to die for us. 439 00:37:03,370 --> 00:37:08,310 To make the ultimate sacrifice so that we may live. 440 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 Come back. 441 00:37:37,180 --> 00:37:38,180 Come back? 442 00:37:38,740 --> 00:37:39,860 Come back to what? 443 00:37:40,760 --> 00:37:42,640 A pathetic, mortal existence? 444 00:37:43,220 --> 00:37:45,440 A lifetime that wings by in a second? 445 00:37:46,160 --> 00:37:48,860 I've tasted the power of the other side! 446 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 And was it worth it? 447 00:37:50,660 --> 00:37:52,320 Destroying everything we believe in? 448 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 Betraying me? 449 00:37:54,260 --> 00:37:55,360 Attacking my family? 450 00:37:55,680 --> 00:37:59,800 Why do you think I chose your sister? You're the one I want! Come to me! 451 00:38:02,060 --> 00:38:04,480 Draw the shackles of the legacy, Derek. 452 00:38:05,320 --> 00:38:06,820 Can't you see they only... 453 00:40:51,330 --> 00:40:55,090 Derek, the chalice has the power to heal. 454 00:40:55,630 --> 00:40:57,090 Hurry before it's too late. 455 00:42:13,000 --> 00:42:18,180 Angelina said that by joining the dark side, all our human bonds would become 456 00:42:18,180 --> 00:42:19,180 meaningless. 457 00:42:19,360 --> 00:42:25,300 Family, friends, loyal colleagues would mean nothing, if that's true. 458 00:42:25,900 --> 00:42:31,180 I can think of no greater evil in the world, and no force the legacy must 459 00:42:31,180 --> 00:42:32,200 harder to overcome. 460 00:42:42,540 --> 00:42:46,360 There's obviously something wrong. That's the question. I'm a disgusting 461 00:42:46,360 --> 00:42:47,980 can see that. I'm a lowly gentleman. 462 00:42:48,200 --> 00:42:49,440 No, I'm not a deviant. 463 00:42:49,740 --> 00:42:52,300 No. I'm on drugs. 464 00:42:52,660 --> 00:42:55,580 I'm a hammock. I'm all doped up. A hammock. I'm not insane. 465 00:42:55,840 --> 00:42:57,640 A hammock is very plastic. 466 00:42:57,920 --> 00:43:01,560 A hammock. You have to get yourself into major psychoanalysis. Oh, I'm in 467 00:43:01,560 --> 00:43:02,660 analysis. Analysis. 468 00:43:03,000 --> 00:43:03,839 What kind of analysis? 469 00:43:03,840 --> 00:43:06,340 It does nothing. It does nothing. I'm feeling pretty good. 470 00:43:06,560 --> 00:43:10,520 Pretty, pretty, pretty, pretty. 471 00:43:11,720 --> 00:43:12,720 Pretty good. 34836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.