All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,436 - Hyah, hyah! 2 00:00:19,519 --> 00:00:24,357 ♪ ♪ 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,025 - Hup, hup! 4 00:00:48,757 --> 00:00:54,179 ♪ ♪ 5 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 - Hup, hup. 6 00:00:56,264 --> 00:01:02,979 ♪ ♪ 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 - Come on. Hyah. 8 00:01:09,486 --> 00:01:12,447 Come on, come on. 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,616 - Take those packages to-- - Whoa. 10 00:01:14,699 --> 00:01:15,950 - Careful with those. They're fragile. 11 00:01:16,034 --> 00:01:17,035 - Go slow! 12 00:01:17,118 --> 00:01:19,287 - Give that to Mr. Prue. - This way, this way. 13 00:01:19,370 --> 00:01:22,207 - Hoisting it up! - Careful, careful! 14 00:01:23,208 --> 00:01:26,878 - Okay! - Let's go! Let's go! 15 00:01:26,961 --> 00:01:33,927 ♪ ♪ 16 00:01:57,075 --> 00:01:58,993 - We're gonna go back for another load! 17 00:02:06,417 --> 00:02:08,044 - Morning, Mr. Griffin. 18 00:02:08,127 --> 00:02:09,546 They're moving in at last, then. 19 00:02:09,629 --> 00:02:13,299 - Looks like it. - Ah, bad news, I'm afraid. 20 00:02:13,383 --> 00:02:15,760 - They're old. They get bad news every week. 21 00:02:15,844 --> 00:02:17,178 - You're all heart. - I got it! 22 00:02:17,262 --> 00:02:18,429 I got it! 23 00:02:18,513 --> 00:02:25,478 ♪ ♪ 24 00:02:38,867 --> 00:02:41,369 - Looks like another one. - Oh, dear. 25 00:02:41,452 --> 00:02:43,580 I wonder who that is now. 26 00:02:43,663 --> 00:02:45,415 - I'll take those. Thank you, John. 27 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 - Why not let Miss Armstrong carry them up? 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,252 Or that one at least. 29 00:02:49,335 --> 00:02:50,420 - Thank you, Mrs. Bauer, 30 00:02:50,503 --> 00:02:52,046 but I think I know what I'm doing. 31 00:02:52,130 --> 00:02:59,095 ♪ ♪ 32 00:03:01,514 --> 00:03:02,765 - I'm afraid none of them 33 00:03:02,849 --> 00:03:04,934 are worth the paper they're printed on. 34 00:03:05,018 --> 00:03:08,897 - But surely with the railroad spreading all over the country. 35 00:03:08,980 --> 00:03:10,857 Every day, the papers talk of some new millionaire 36 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 who's made his fortune out of railways. 37 00:03:12,567 --> 00:03:14,152 - And every day, the bankruptcy courts 38 00:03:14,235 --> 00:03:16,070 see rail companies go under, 39 00:03:16,154 --> 00:03:18,489 taking their owners and investors down with them. 40 00:03:20,283 --> 00:03:23,077 Miss Brook, the plain fact is, 41 00:03:23,161 --> 00:03:25,121 I've looked into the estate of the late Mr. Brook. 42 00:03:25,204 --> 00:03:26,706 - The late General Brook. 43 00:03:27,999 --> 00:03:31,628 - The late General Brook, and I cannot find any assets 44 00:03:31,711 --> 00:03:33,671 beyond the contents of his bank account. 45 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 - And the house. 46 00:03:34,923 --> 00:03:37,133 - The house is rented, Miss Brook. 47 00:03:37,216 --> 00:03:39,135 - I'm sure that's wrong. 48 00:03:39,218 --> 00:03:41,971 - No, I'm afraid not. 49 00:03:42,055 --> 00:03:43,932 - But my father always said-- 50 00:03:49,228 --> 00:03:52,106 I see. 51 00:03:52,190 --> 00:03:53,650 So how much is left? 52 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 - I've paid the funeral charges and other outstanding accounts, 53 00:03:56,736 --> 00:03:57,946 and I will waive my own fee. 54 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 - There's no need. - There is every need. 55 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 You will have in your possession 56 00:04:01,866 --> 00:04:04,369 somewhere in the region of $30. 57 00:04:08,206 --> 00:04:09,707 - You see, Mr. Raikes, none of this 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 is what my father told me. 59 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 - So I gathered. 60 00:04:16,089 --> 00:04:19,842 What are you going to do? - I'm not sure. 61 00:04:19,926 --> 00:04:22,011 - You mentioned your father's sisters in New York. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,680 - My aunts were not on good terms 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 with my father, Mr. Raikes. 64 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 They disliked him, and he disliked them, 65 00:04:27,642 --> 00:04:30,311 so they have played no part in my life. 66 00:04:30,395 --> 00:04:33,147 - I would only ask you to consider your options, 67 00:04:33,231 --> 00:04:35,900 realistically. 68 00:04:35,984 --> 00:04:38,361 - You mean beggars can't be choosers? 69 00:04:41,406 --> 00:04:43,658 - Well, the rent is paid to the end of the month. 70 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Perhaps you will signal your intentions 71 00:04:45,201 --> 00:04:47,120 before that point is reached? 72 00:04:47,203 --> 00:04:50,873 - Perhaps I will. Thank you. 73 00:04:50,957 --> 00:04:56,170 ♪ ♪ 74 00:04:56,254 --> 00:04:59,048 - I'm sorry I couldn't be more help. 75 00:04:59,132 --> 00:05:02,093 - Don't worry, Mr. Raikes, I'm not beaten yet. 76 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 - At the risk of impertinence, I would say 77 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 you're a long way from being beaten, Miss Brook. 78 00:05:17,483 --> 00:05:24,449 ♪ ♪ 79 00:05:45,053 --> 00:05:46,387 - What does she say? 80 00:05:46,471 --> 00:05:48,097 - She thanks you for the letter 81 00:05:48,181 --> 00:05:49,724 that you did not show me 82 00:05:49,807 --> 00:05:51,601 and for the tickets that you purchased 83 00:05:51,684 --> 00:05:53,603 without my knowledge. 84 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 She means to join us here 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,606 just as soon as she has closed the house 86 00:05:56,689 --> 00:05:58,107 and sold her furniture. 87 00:05:58,191 --> 00:06:00,943 - Oh, what a relief. - A relief? 88 00:06:01,027 --> 00:06:02,904 And who is to support her? 89 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Exactly. Me. 90 00:06:05,323 --> 00:06:06,407 With the Van Rhijn money, 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,951 which was not achieved at no cost to myself. 92 00:06:09,035 --> 00:06:09,952 You were allowed 93 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 the pure and tranquil life of a spinster. 94 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 I was not. 95 00:06:13,164 --> 00:06:15,416 - I'm very grateful. - So you should be. 96 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 - Well, I'm glad she's coming. 97 00:06:17,877 --> 00:06:19,962 - And if my letter played a part in her decision, 98 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 then I'm glad I sent it. 99 00:06:21,547 --> 00:06:22,799 - I doubt it was your letter. 100 00:06:22,882 --> 00:06:25,343 More likely, she has discovered her father left her 101 00:06:25,426 --> 00:06:27,220 without a penny to her name. 102 00:06:27,303 --> 00:06:30,181 Henry couldn't provide for a dog in a ditch. 103 00:06:30,264 --> 00:06:31,849 He never kept a dollar in his pocket 104 00:06:31,933 --> 00:06:34,310 if there were women or drink within 500 miles. 105 00:06:34,393 --> 00:06:37,021 - Agnes, our brother has died. 106 00:06:37,105 --> 00:06:38,272 - Our brother with whom 107 00:06:38,356 --> 00:06:40,441 we have had no connection these many years. 108 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 - We should have gone for the funeral anyway. 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,904 - It wasn't worth an uncomfortable day of travel 110 00:06:44,987 --> 00:06:47,657 to make sure Henry was dead. 111 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 - At least there's a railway station 112 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 in Doylestown now, unlike in our day, 113 00:06:52,036 --> 00:06:53,204 but she'll need to get up early 114 00:06:53,287 --> 00:06:55,331 to catch the first train to Lansdale, 115 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 and then she'll have to change at Bethlehem 116 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 and take the Lehigh Valley Railroad 117 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 to Exchange Place in Jersey City, 118 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 and then catch the ferry across the Hudson 119 00:07:03,714 --> 00:07:05,341 to Desbrosses Street. 120 00:07:05,424 --> 00:07:07,260 From there, she could take an elevated train-- 121 00:07:07,343 --> 00:07:09,971 - Are you planning to open a travel business? 122 00:07:10,054 --> 00:07:11,222 - No. 123 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 - Then what on Earth makes you think I would be interested? 124 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 I only meant it's a long journey, Agnes. 125 00:07:18,146 --> 00:07:19,480 12 hours or more. 126 00:07:19,564 --> 00:07:20,648 - And what are we to do with her 127 00:07:20,731 --> 00:07:23,776 now that she's on her way to disturb our peace? 128 00:07:23,860 --> 00:07:25,528 - Perhaps she'd like to work. 129 00:07:25,611 --> 00:07:28,156 If her father has left her penniless, 130 00:07:28,239 --> 00:07:30,158 maybe she could be a governess. 131 00:07:30,241 --> 00:07:34,162 - A niece of mine a governess? - She's my niece too. 132 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 - I've not noticed you volunteering 133 00:07:36,205 --> 00:07:38,040 to make a contribution to the household 134 00:07:38,124 --> 00:07:40,251 as a governess. 135 00:07:40,334 --> 00:07:42,795 - We are her only living relatives. 136 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 We owe her the duty of care. 137 00:07:44,922 --> 00:07:47,466 - We do not owe her anything. 138 00:07:47,550 --> 00:07:51,053 Her father robbed us of all that we possessed. 139 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Look at this. 140 00:07:52,305 --> 00:07:54,432 Invitations, charity appeals, 141 00:07:54,515 --> 00:07:58,102 questions from bankers and brokers. 142 00:07:58,186 --> 00:08:01,022 When am I expected to answer them all? 143 00:08:01,105 --> 00:08:02,648 It's not fair. 144 00:08:02,732 --> 00:08:09,238 ♪ ♪ 145 00:08:09,322 --> 00:08:10,865 Is it that woman again? 146 00:08:10,948 --> 00:08:12,992 - You must be pleased they're moving in 147 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 and we have peace at last. 148 00:08:14,994 --> 00:08:18,164 - I don't know which is worse, the noise of the builders, 149 00:08:18,247 --> 00:08:20,958 or the chance of running into her in the street. 150 00:08:23,753 --> 00:08:27,590 - Good afternoon, Mrs. Russell. - Mr. White. 151 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 - You've never seen it without scaffolding. 152 00:08:29,508 --> 00:08:32,220 - It's everything you promised. 153 00:08:32,303 --> 00:08:33,262 - Steady on! 154 00:08:36,015 --> 00:08:37,516 - Mrs. Russell, Mr. White. 155 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Oh. 156 00:08:41,062 --> 00:08:48,027 ♪ ♪ 157 00:08:50,321 --> 00:08:52,448 - I'm pleased with the size. 158 00:08:52,531 --> 00:08:54,992 Big enough to be splendid without being oppressively so. 159 00:08:55,076 --> 00:08:56,077 - I agree. 160 00:08:56,160 --> 00:08:57,620 One needs to be able to breathe. 161 00:08:57,703 --> 00:09:00,957 ♪ ♪ 162 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 Why is he bringing that downstairs? 163 00:09:03,000 --> 00:09:04,418 - I want to try and put the other Boucher 164 00:09:04,502 --> 00:09:06,087 in the drawing room. 165 00:09:11,676 --> 00:09:13,135 - Is that from the gallery? 166 00:09:15,346 --> 00:09:17,181 - Is that from the Palazzo Borghese? 167 00:09:17,265 --> 00:09:20,726 - No, the Hôtel de Soubise in the Marais. 168 00:09:20,810 --> 00:09:22,979 You're thinking of the clock in the library. 169 00:09:23,062 --> 00:09:29,986 ♪ ♪ 170 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 - Another inch. - As you wish, Mrs. Russell. 171 00:09:36,200 --> 00:09:37,785 - The carpets work well in here, I think. 172 00:09:37,868 --> 00:09:39,120 - I wasn't convinced they'd go together, 173 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 but they do. 174 00:09:40,329 --> 00:09:47,086 ♪ ♪ 175 00:09:54,260 --> 00:09:55,594 I wish you wouldn't do that in here. 176 00:09:55,678 --> 00:09:59,056 What is the smoking room for? - To entertain my friends. 177 00:09:59,140 --> 00:10:01,642 And I will not be told what I can and can't do 178 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 in my own library. 179 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 - The windows can be opened when you go to change. 180 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 I'll ask Mrs. Bruce. - Hm? 181 00:10:07,982 --> 00:10:09,650 - The new housekeeper. 182 00:10:09,734 --> 00:10:11,694 - Why did you get rid of Mrs. Findley? 183 00:10:11,777 --> 00:10:15,323 - She wasn't up to it, not for what I have in mind. 184 00:10:15,406 --> 00:10:16,699 - Hmm. 185 00:10:16,782 --> 00:10:18,826 Did you know they shot Jesse James? 186 00:10:18,909 --> 00:10:20,911 - He had his troubles. I have mine. 187 00:10:22,913 --> 00:10:24,040 What-- 188 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 - Mm. 189 00:10:26,125 --> 00:10:29,086 So how was your afternoon? 190 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 - I've left cards with Mrs. Stevens, 191 00:10:30,838 --> 00:10:33,090 Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones, Mrs. Vanderbilt, 192 00:10:33,174 --> 00:10:35,885 Mrs. Schermerhorn, and Mrs. Astor, of course. 193 00:10:35,968 --> 00:10:39,347 - Of course. - So now they know we're here. 194 00:10:39,430 --> 00:10:42,224 - We have been in New York City for three years, Bertha, 195 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 watching this house rise from the sidewalk. 196 00:10:43,976 --> 00:10:45,603 - But we've been stuck down on 30th Street 197 00:10:45,686 --> 00:10:46,854 with yesterday's men. 198 00:10:46,937 --> 00:10:47,897 - You chose the house. 199 00:10:47,980 --> 00:10:49,023 - I didn't know how things worked then. 200 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Now I do. 201 00:10:50,149 --> 00:10:51,734 The point is, we're settled where we should be, 202 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 and that's what I wanted to show them. 203 00:10:54,320 --> 00:10:57,031 - They don't care. They don't know we exist. 204 00:10:57,114 --> 00:10:58,157 - Well, they will now, 205 00:10:58,240 --> 00:10:59,867 and there's no need to sound superior. 206 00:10:59,950 --> 00:11:02,328 We cannot succeed in this town without Mrs. Astor's approval. 207 00:11:02,411 --> 00:11:03,537 I know that much. 208 00:11:03,621 --> 00:11:05,289 - So we are to bow down before a woman 209 00:11:05,373 --> 00:11:06,749 who has less money than me, 210 00:11:06,832 --> 00:11:09,668 and less of absolutely everything than you. 211 00:11:11,003 --> 00:11:12,755 - I'm only doing it for you, 212 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 and Larry and Gladys, of course. 213 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 - Of course. 214 00:11:15,841 --> 00:11:16,926 - I want people to see 215 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 they come from a good background. 216 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 They'd be lucky to welcome them into their homes. 217 00:11:20,846 --> 00:11:22,723 - Would they be lucky to welcome me into their homes, 218 00:11:22,807 --> 00:11:23,933 or you? 219 00:11:24,016 --> 00:11:26,268 - You can laugh, but we'll get there. 220 00:11:26,352 --> 00:11:27,978 I just have to manage it carefully. 221 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 - The Russell family has managed 222 00:11:29,897 --> 00:11:31,565 pretty well so far, if you ask me. 223 00:11:31,649 --> 00:11:33,734 - Because they didn't know any better. 224 00:11:33,818 --> 00:11:35,152 Mrs. Van Rhijn and her sad sister 225 00:11:35,236 --> 00:11:36,987 were spying on me when I came back. 226 00:11:37,071 --> 00:11:39,240 - I don't know why you bother with them. 227 00:11:39,323 --> 00:11:40,741 - I don't bother with them. 228 00:11:42,993 --> 00:11:45,955 Careful, that table belonged to King Ludwig of Bavaria. 229 00:11:46,038 --> 00:11:48,249 - He had it once. I've got it now. 230 00:11:48,332 --> 00:11:49,875 - I'm going up to change. 231 00:11:49,959 --> 00:11:51,502 I want to get out of this corset. 232 00:11:51,585 --> 00:11:55,631 ♪ ♪ 233 00:11:57,925 --> 00:11:59,844 Church, could you tell Turner I've gone to my room? 234 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 - She is already upstairs, madam. 235 00:12:01,595 --> 00:12:03,472 - Is Miss Gladys back from her walk? 236 00:12:03,556 --> 00:12:05,141 - She's with Miss Grant in the school room. 237 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 - And is everything ready for Mr. Larry's return? 238 00:12:07,601 --> 00:12:08,477 - I believe so, madam, 239 00:12:08,561 --> 00:12:09,979 but I will check with Mrs. Bruce. 240 00:12:10,062 --> 00:12:12,273 - Thank you, Church. 241 00:12:12,356 --> 00:12:13,732 - Yes, once more... 242 00:12:16,861 --> 00:12:18,737 - She's gone up to change. 243 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 - And he won't be long. I should go. 244 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 - Tell him I'm making a list 245 00:12:24,034 --> 00:12:25,828 of what is not right about this kitchen. 246 00:12:25,911 --> 00:12:27,288 - The master won't bother with that. 247 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 I'll tell the mistress what you want, if you mean it. 248 00:12:30,374 --> 00:12:32,293 - I think it's going to work well. 249 00:12:32,376 --> 00:12:33,711 It's far bigger than the last place. 250 00:12:33,794 --> 00:12:36,839 You didn't mind that. - It was only rented. 251 00:12:36,922 --> 00:12:39,175 Abandoned by its owner because 30th Street 252 00:12:39,258 --> 00:12:40,509 is out of fashion. 253 00:12:40,593 --> 00:12:43,596 Why complain about a house when it's rented? 254 00:12:43,679 --> 00:12:45,848 - I'd say this is three times the size. 255 00:12:45,931 --> 00:12:47,641 If you ask me, we're well-off. 256 00:12:47,725 --> 00:12:50,478 - Shouldn't you be on your way upstairs, Mr. Watson? 257 00:12:50,561 --> 00:12:57,485 ♪ ♪ 258 00:13:00,738 --> 00:13:02,198 - Oh, Mrs. Bauer, 259 00:13:02,281 --> 00:13:04,825 I hope she won't make extra work for you. 260 00:13:04,909 --> 00:13:07,828 Miss Marian, I mean. You must say if it's too much. 261 00:13:07,912 --> 00:13:09,663 - Oh, I don't mind. 262 00:13:09,747 --> 00:13:12,500 I think she may brighten the place up a bit. 263 00:13:12,583 --> 00:13:16,337 - Yes, that's rather what Mrs. Van Rhijn is afraid of. 264 00:13:22,801 --> 00:13:29,767 ♪ ♪ 265 00:13:37,775 --> 00:13:39,735 - Morning, sir. 266 00:13:52,122 --> 00:13:55,251 - That'll be all. Thank you, Miss Ainsley. 267 00:13:56,919 --> 00:13:58,837 I'd say we're all set for a clear run 268 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 from New York to Chicago. 269 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 - Mr. Thorburn is still making trouble on his stretch. 270 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 - Mm, from Cleveland to Toledo? - Mm. 271 00:14:05,219 --> 00:14:06,845 - I don't care much. 272 00:14:06,929 --> 00:14:09,265 - What will you do if he won't play ball? 273 00:14:09,348 --> 00:14:12,351 - Build another line, right alongside his. 274 00:14:12,434 --> 00:14:13,769 It'll show the world we mean business. 275 00:14:13,852 --> 00:14:16,438 - And ruin Thorburn in the process. 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,899 - You can't make an omelet without breaking eggs. 277 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 - Then the next step is for the city aldermen 278 00:14:20,818 --> 00:14:22,861 to grant permission for the new station. 279 00:14:22,945 --> 00:14:24,446 - Grant permission? 280 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 You make them sound very important. 281 00:14:26,490 --> 00:14:28,617 - Not half as important as they think they are, 282 00:14:28,701 --> 00:14:31,245 but the fact remains, we need them to pass the law. 283 00:14:31,328 --> 00:14:33,247 - Have we got a list of their names? 284 00:14:33,330 --> 00:14:35,082 - Right here. 285 00:14:36,709 --> 00:14:38,460 Shall I round up our detectives, 286 00:14:38,544 --> 00:14:40,296 see if they can dig up anything useful? 287 00:14:40,379 --> 00:14:41,463 - Not yet. 288 00:14:41,547 --> 00:14:44,258 We'll start by appealing to their greed. 289 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 But do nothing now. I'll tell you when to begin. 290 00:14:49,888 --> 00:14:55,185 ♪ ♪ 291 00:15:02,192 --> 00:15:04,653 - You're kind to take me at such an early hour. 292 00:15:04,737 --> 00:15:05,904 - Not at all. 293 00:15:05,988 --> 00:15:08,282 - There is only a bed and a chair left, 294 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 so perhaps you could give those to a charity. 295 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 - Have you slept at all? You look worn out. 296 00:15:16,040 --> 00:15:19,293 - Just what every woman wants to hear. 297 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 ♪ ♪ 298 00:15:27,843 --> 00:15:29,637 This is the receipt for your trunk. 299 00:15:29,720 --> 00:15:31,972 It should be delivered this evening. 300 00:15:32,056 --> 00:15:34,767 Can you manage until then? - I can. 301 00:15:34,850 --> 00:15:37,019 You're not to wait. - Oh, I don't mind. 302 00:15:37,102 --> 00:15:38,729 - No, I insist. 303 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 You have to get on, and the train won't be long. 304 00:15:42,066 --> 00:15:44,443 - Well, I guess this is it. 305 00:15:44,526 --> 00:15:46,487 I'm sorry you're going, Miss Brook. 306 00:15:46,570 --> 00:15:48,989 May I say that without offense? 307 00:15:49,073 --> 00:15:51,033 - But you're glad I will be taken care of. 308 00:15:51,116 --> 00:15:53,494 I understand. 309 00:15:53,577 --> 00:15:55,329 You have my address in New York. 310 00:15:55,412 --> 00:15:58,832 - I do. May I write to you? 311 00:15:58,916 --> 00:16:01,877 - I don't think so, Mr. Raikes. 312 00:16:01,960 --> 00:16:04,046 - I only meant if there was any further business, 313 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 business to be dealt with. - Oh, I'm-- 314 00:16:07,174 --> 00:16:08,717 I see. 315 00:16:08,801 --> 00:16:10,678 Well, in that case, I suppose you'll need to. 316 00:16:13,639 --> 00:16:17,059 - I'll say goodbye, Miss Brook, and good luck on your travels. 317 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 - And good luck to you. 318 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 - What do you mean, you don't know where it is? 319 00:16:39,164 --> 00:16:40,874 - I don't know. How is that hard? 320 00:16:40,958 --> 00:16:43,544 - You're a damn liar. - What'd you call me? 321 00:16:45,504 --> 00:16:47,131 - Break it up! 322 00:16:47,214 --> 00:16:48,257 - Ah! - Oh! 323 00:16:48,340 --> 00:16:49,508 - Get back here, you bastard! 324 00:16:51,844 --> 00:16:54,346 - Oh. Ah. I'm so sorry about that. 325 00:16:54,430 --> 00:16:57,474 - Oh, it's all right. I can fix it. 326 00:16:57,558 --> 00:16:59,268 They've gone. 327 00:16:59,351 --> 00:17:00,811 - That was the most frightful thing. 328 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 - Train for Lansdale. 329 00:17:07,443 --> 00:17:08,819 - My purse. 330 00:17:11,989 --> 00:17:15,367 - Have your tickets ready. - Here you are, sir. 331 00:17:20,664 --> 00:17:23,959 - Excuse me, sir, my ticket was in my purse. 332 00:17:24,042 --> 00:17:25,461 There were two men fighting, and somehow, 333 00:17:25,544 --> 00:17:27,671 it must have been taken during the commotion. 334 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 - Sorry, miss. 335 00:17:29,548 --> 00:17:31,675 - No, please, sir, I have to get to New York. 336 00:17:31,759 --> 00:17:32,801 - Not without a ticket. 337 00:17:35,888 --> 00:17:42,853 ♪ ♪ 338 00:17:46,356 --> 00:17:48,233 - You haven't seen a purse, by any chance? 339 00:17:48,317 --> 00:17:50,152 - I'm afraid not. 340 00:17:50,235 --> 00:17:52,529 - It had my train and ferry tickets and my money, 341 00:17:52,613 --> 00:17:54,656 and I don't know what I'm going to do. 342 00:17:54,740 --> 00:17:57,284 - Are you from around here? - Yes. 343 00:17:57,367 --> 00:17:59,161 - Can't you go home to get money for the next train? 344 00:17:59,244 --> 00:18:00,871 - There is no home to go back to. 345 00:18:02,289 --> 00:18:04,249 And anyway, my trunk's on this one. 346 00:18:05,667 --> 00:18:07,836 - I'm so sorry. 347 00:18:10,255 --> 00:18:11,215 - This isn't your concern. 348 00:18:11,298 --> 00:18:13,467 Please, don't let me hold you up. 349 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - We have to board last. 350 00:18:16,929 --> 00:18:18,347 - Oh, I see. 351 00:18:30,567 --> 00:18:37,533 ♪ ♪ 352 00:18:49,169 --> 00:18:51,839 - I'm sorry it's not first class. 353 00:18:51,922 --> 00:18:53,715 - Nonsense. You've been very kind, 354 00:18:53,799 --> 00:18:55,342 especially when I tore your skirt. 355 00:18:56,969 --> 00:18:58,762 I promise, my aunts are good for the money. 356 00:18:58,846 --> 00:19:00,180 - I imagine they are 357 00:19:00,264 --> 00:19:02,891 if they live on East 61st Street. 358 00:19:02,975 --> 00:19:04,852 - So you know New York? 359 00:19:04,935 --> 00:19:06,436 - My parents live in Brooklyn. - Oh. 360 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 - I grew up there. 361 00:19:09,189 --> 00:19:10,649 - This is my first trip. 362 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 - Mm. 363 00:19:13,026 --> 00:19:14,653 - You must give me your parents' address 364 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 to send the money. 365 00:19:16,280 --> 00:19:17,906 - I don't know if I'll be staying with them. 366 00:19:17,990 --> 00:19:20,325 I have some business that needs looking into, 367 00:19:20,409 --> 00:19:21,660 but I'm not sure where I'll be based. 368 00:19:21,743 --> 00:19:23,537 - Then how shall I repay you? 369 00:19:23,620 --> 00:19:25,706 - I'll come to your aunts' house in a day or two, 370 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 if you could leave an envelope to be collected. 371 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 - Of course. 372 00:19:34,173 --> 00:19:41,138 ♪ ♪ 373 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 - Well? 374 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 - I guess it's big enough. 375 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 - If you're going to do a thing, 376 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 you might as well do it properly. 377 00:19:49,021 --> 00:19:50,898 What do you think of the paneling in your room? 378 00:19:50,981 --> 00:19:52,065 - Why? 379 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 - Mr. White found it in the Château de Chavaniac, 380 00:19:54,443 --> 00:19:55,652 the home of Lafayette. 381 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 - It's very fine, but I should get going. 382 00:19:58,488 --> 00:20:00,574 I'm catching the 11:00 train to Rhode Island. 383 00:20:00,657 --> 00:20:01,783 - But you've only just got home. 384 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Is that what this is? 385 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 - Well, take a later train at least. 386 00:20:05,203 --> 00:20:06,496 We haven't seen you all semester. 387 00:20:06,580 --> 00:20:07,456 - But it'll be fun. 388 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 It's the one Mrs. Fish told us to catch, 389 00:20:09,166 --> 00:20:10,918 and most of the party are traveling on it. 390 00:20:11,001 --> 00:20:12,252 - Who is in the party? Do you know? 391 00:20:12,336 --> 00:20:13,295 - The usual crowd. 392 00:20:13,378 --> 00:20:15,672 Ogden Goelet and his wife, the Joneses, 393 00:20:15,756 --> 00:20:17,841 the Wilsons, Carrie Astor-- 394 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 - Carrie Astor? 395 00:20:19,092 --> 00:20:20,510 - I think so. - DO you know her? 396 00:20:20,594 --> 00:20:22,512 You never said. - I don't, not really. 397 00:20:22,596 --> 00:20:24,181 Not much. - Then get to know her. 398 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 And catch that train. - Mother. 399 00:20:25,724 --> 00:20:27,809 - I know what I'm doing. 400 00:20:27,893 --> 00:20:30,228 - We've finished the gilding in the ballroom, Mrs. Russell. 401 00:20:30,312 --> 00:20:31,939 - No, you think you have finished the gilding, 402 00:20:32,022 --> 00:20:34,066 Mr. Kowalski, but nothing is finished till I decide. 403 00:20:34,149 --> 00:20:35,776 - I'm going, Mother. Where is Gladys? 404 00:20:35,859 --> 00:20:37,402 - Why? - I want to say goodbye to her. 405 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 - I'll say it for you. 406 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 She's gone to the park with Miss Grant. 407 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 - She's not a child anymore, 408 00:20:41,448 --> 00:20:42,616 and you shouldn't treat her as one. 409 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 - She's a child until I say. Where are your bags? 410 00:20:45,369 --> 00:20:46,954 - My trunk will be delivered tomorrow, 411 00:20:47,037 --> 00:20:48,538 and what I need for Newport's in the carriage. 412 00:20:48,622 --> 00:20:51,708 - Then hurry, and give my regards to Mrs. Fish. 413 00:20:51,792 --> 00:20:53,293 - Don't be silly. You don't know her. 414 00:20:53,377 --> 00:20:55,003 - Not yet, but I will. 415 00:20:55,087 --> 00:20:56,463 Now, come along, Mr. Kowalski, 416 00:20:56,546 --> 00:20:58,465 show me what you think you've done. 417 00:21:04,554 --> 00:21:11,520 ♪ ♪ 418 00:21:14,272 --> 00:21:15,565 - Here it comes now. 419 00:21:15,649 --> 00:21:18,151 - I don't like the look of that sky. 420 00:21:24,408 --> 00:21:26,410 So this is to be my home. 421 00:21:28,120 --> 00:21:31,999 Funny, I never imagined I'd be wistful for Pennsylvania. 422 00:21:32,082 --> 00:21:34,668 - Then why did you leave? 423 00:21:34,751 --> 00:21:36,628 - There is nothing there for me anymore, 424 00:21:36,712 --> 00:21:38,714 not since my father died. 425 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 - Oh, I'm so sorry. 426 00:21:42,759 --> 00:21:44,845 - Will you go to Brooklyn now? 427 00:21:44,928 --> 00:21:47,097 - I suppose so. 428 00:21:47,180 --> 00:21:48,765 It's too late for me to make another plan, 429 00:21:48,849 --> 00:21:52,352 and I can catch the last ferry, even if I don't much want to. 430 00:21:53,770 --> 00:21:55,856 - Well, I hope it all works out for you, 431 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 and once again, thank you for what you did. 432 00:21:58,358 --> 00:22:01,236 Please ask for me when you come for the money. 433 00:22:01,319 --> 00:22:03,780 - Of course, and good luck with your aunts. 434 00:22:05,323 --> 00:22:06,825 - Desbrosses Street ferry coming in. 435 00:22:06,908 --> 00:22:07,826 - That's us. 436 00:22:07,909 --> 00:22:10,203 - Desbrosses Street ferry coming in. 437 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 - Tickets. Tickets. 438 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Tickets please! 439 00:22:13,165 --> 00:22:15,333 - Desbrosses Street ferry coming in! 440 00:22:15,417 --> 00:22:22,424 ♪ ♪ 441 00:22:27,012 --> 00:22:28,472 - How are things at the office? 442 00:22:28,555 --> 00:22:30,599 - Don't start him on that, I beg you. 443 00:22:30,682 --> 00:22:33,435 - I suppose father's business is what we all depend on. 444 00:22:34,895 --> 00:22:37,105 - I hope the weather is better in Newport. 445 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 When does Larry come back? 446 00:22:38,648 --> 00:22:40,442 - Not before the day after tomorrow. 447 00:22:40,525 --> 00:22:42,819 - I suppose he has some oats to sow 448 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 now that college is over. 449 00:22:44,780 --> 00:22:47,991 - When will he start with you? - Straight away, I imagine. 450 00:22:48,075 --> 00:22:50,911 Nothing to be gained from delay. 451 00:22:50,994 --> 00:22:53,872 Why not invite your sister to stay for a while? 452 00:22:53,955 --> 00:22:56,416 - I don't think so. 453 00:22:56,500 --> 00:22:59,169 - What about your old friends? You never see them now. 454 00:22:59,252 --> 00:23:01,671 - I don't want my old friends. I want new friends. 455 00:23:08,887 --> 00:23:15,852 ♪ ♪ 456 00:23:20,232 --> 00:23:21,817 - Whoa, hey! - That's enough of that. 457 00:23:25,237 --> 00:23:26,613 - Wait. 458 00:23:27,697 --> 00:23:29,324 Give me a moment. 459 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 Come with me. 460 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 Let us at least give you a ride. 461 00:23:36,540 --> 00:23:37,916 - Thank you. 462 00:23:41,920 --> 00:23:45,006 - Can we take her to the Brooklyn ferry? 463 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 - No ferrys are running, not in this weather. 464 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 - I'll be fine. 465 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 - I'm not leaving without you. 466 00:23:52,597 --> 00:23:53,974 - Very well. 467 00:23:54,057 --> 00:24:00,981 ♪ ♪ 468 00:24:06,903 --> 00:24:09,698 - Oh, that's her now. - It is. 469 00:24:09,781 --> 00:24:12,033 Come on, John. Look lively. 470 00:24:12,117 --> 00:24:13,827 - I wonder what she'll be like. 471 00:24:13,910 --> 00:24:16,163 - Well, we'll know soon enough. 472 00:24:19,040 --> 00:24:24,379 ♪ ♪ 473 00:24:24,462 --> 00:24:26,965 - Welcome to East 61st Street, Miss Marian. 474 00:24:27,048 --> 00:24:29,551 My name is Bannister, Mrs. Van Rhijn's butler. 475 00:24:31,428 --> 00:24:33,471 And this is? 476 00:24:35,307 --> 00:24:38,226 - Miss Scott. Miss Peggy Scott. 477 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 - Miss Scott traveled with me, 478 00:24:40,228 --> 00:24:42,022 but they've canceled the ferries to Brooklyn. 479 00:24:42,105 --> 00:24:43,607 I'm rather hoping Mrs. Van Rhijn 480 00:24:43,690 --> 00:24:46,026 will allow her to rest here until the storm has passed. 481 00:24:46,109 --> 00:24:47,152 - I see. 482 00:24:47,235 --> 00:24:49,863 Mrs. van Rhijn's in the drawing room with Miss Ada. 483 00:24:49,946 --> 00:24:51,323 - Then I'll ask them. 484 00:24:51,406 --> 00:24:53,533 If Miss Scott could wait downstairs? 485 00:24:53,617 --> 00:24:54,993 - Of course. 486 00:24:55,076 --> 00:25:02,042 ♪ ♪ 487 00:25:03,501 --> 00:25:06,296 - An unknown colored woman lent you money 488 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 to travel to New York? 489 00:25:08,006 --> 00:25:09,716 That seems very unlikely. 490 00:25:09,799 --> 00:25:11,551 - Unlikely or not, it's true. 491 00:25:11,635 --> 00:25:12,928 - And she's here, now? 492 00:25:13,011 --> 00:25:14,262 - Well, her parents live in Brooklyn, 493 00:25:14,346 --> 00:25:16,348 but the cab driver said the ferries aren't running. 494 00:25:16,431 --> 00:25:18,433 - Well, then of course she must stay. 495 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 Mustn't she, Agnes? 496 00:25:21,019 --> 00:25:22,938 - Bring her in first. 497 00:25:23,021 --> 00:25:25,690 I have to meet anyone who's going to be in my house. 498 00:25:25,774 --> 00:25:26,942 - Of course, ma'am. 499 00:25:28,610 --> 00:25:31,696 - Marian, you must be hungry. - Not really. 500 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 - We'll have Mrs. Bauer send something up to her room. 501 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 It seems we owe you a considerable debt, 502 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 Miss Scott. 503 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 I gather you would like to stay here? 504 00:25:46,044 --> 00:25:47,796 - I don't want to be a nuisance. 505 00:25:47,879 --> 00:25:49,506 - I forced Miss Scott into the cab 506 00:25:49,589 --> 00:25:50,840 to get her out of the storm. 507 00:25:50,924 --> 00:25:52,509 - The wind gusts alone could blow you 508 00:25:52,592 --> 00:25:53,969 all the way to Fifth Avenue. 509 00:25:54,052 --> 00:25:55,845 - So she can stay, Aunt Agnes? 510 00:25:57,889 --> 00:26:00,976 - We can't have Miss Scott blown into oblivion. 511 00:26:01,059 --> 00:26:02,978 Yes, you may stay, and in the morning, 512 00:26:03,061 --> 00:26:05,647 Bannister can fetch the money from the bank to repay you. 513 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 - Thank you. 514 00:26:06,856 --> 00:26:10,110 I have never found myself in such an odd predicament. 515 00:26:10,193 --> 00:26:11,778 I appreciate your kindness. 516 00:26:11,861 --> 00:26:13,488 - You may stay on one condition: 517 00:26:13,571 --> 00:26:15,282 that you give me your parents' address 518 00:26:15,365 --> 00:26:17,284 in case anything happens. 519 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 - Nothing will happen to me. 520 00:26:18,743 --> 00:26:20,662 - I won't be in a position of having no one to contact 521 00:26:20,745 --> 00:26:22,289 if it does. 522 00:26:22,372 --> 00:26:24,207 - Very well. 523 00:26:28,253 --> 00:26:31,298 - I hope the ferry crossing wasn't too rough, dear. 524 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 - No, not at all. 525 00:26:39,639 --> 00:26:41,224 - Who taught you to write like this? 526 00:26:41,308 --> 00:26:43,059 - The Institute for Colored Youth 527 00:26:43,143 --> 00:26:45,020 in Philadelphia. 528 00:26:45,103 --> 00:26:46,646 - But I know it well. 529 00:26:46,730 --> 00:26:48,315 My father was a patron 530 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 when it first opened in the '30s. 531 00:26:50,066 --> 00:26:52,819 I grew up in Pennsylvania, outside Doylestown. 532 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 - We used to attend 533 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 the wonderful Christmas pageants 534 00:26:56,072 --> 00:26:57,198 at the school. 535 00:26:57,282 --> 00:26:59,534 Were you a part of that? - Every year. 536 00:26:59,617 --> 00:27:00,535 - Oh! 537 00:27:00,618 --> 00:27:01,911 - Let's get you settled, Miss Scott, 538 00:27:01,995 --> 00:27:03,955 before my sister begs you to sing a carol. 539 00:27:05,582 --> 00:27:06,458 - Go down to the kitchens 540 00:27:06,541 --> 00:27:08,168 and ask Mrs. Bauer to find you a room. 541 00:27:08,251 --> 00:27:09,210 - Thank you. 542 00:27:14,841 --> 00:27:19,054 - Now, Marian, have you made any plans yet? 543 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 - She's only just arrived, Agnes. 544 00:27:22,265 --> 00:27:24,017 - I haven't made any plans, no. 545 00:27:24,100 --> 00:27:25,894 - I suppose you only recently learned 546 00:27:25,977 --> 00:27:27,937 that your father had let you down. 547 00:27:28,021 --> 00:27:30,315 - Please don't speak ill of Daddy. 548 00:27:30,398 --> 00:27:31,733 - I will say what I like in my own house. 549 00:27:31,816 --> 00:27:33,443 - Not to me. 550 00:27:35,945 --> 00:27:37,238 I thought I might find a job. 551 00:27:38,865 --> 00:27:40,533 - Would that be out of the question? 552 00:27:40,617 --> 00:27:42,869 - Only if you wish to live with me. 553 00:27:42,952 --> 00:27:44,204 - Well, I don't want to be idle. 554 00:27:44,287 --> 00:27:46,706 Perhaps there's a charity that could use my services. 555 00:27:46,790 --> 00:27:49,417 - How generous, and how suitable. 556 00:27:49,501 --> 00:27:51,711 - That depends on the charity she chooses, 557 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 but first we must attend to your clothes, my dear. 558 00:27:54,464 --> 00:27:56,925 You will go tomorrow with Ada to my dressmaker, 559 00:27:57,008 --> 00:27:58,426 and no black. 560 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 - But I'm in mourning. 561 00:27:59,803 --> 00:28:01,805 - People here won't know when Henry died. 562 00:28:01,888 --> 00:28:03,681 You're making your debut in society. 563 00:28:03,765 --> 00:28:05,058 You are young and pretty 564 00:28:05,141 --> 00:28:07,268 and need to be shown to advantage. 565 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 I don't want you hanging about on the edge of things 566 00:28:09,437 --> 00:28:10,438 like a lonely crow. 567 00:28:10,522 --> 00:28:11,731 Ada, remember, 568 00:28:11,815 --> 00:28:13,525 I want cheerful colors, whatever she says. 569 00:28:13,608 --> 00:28:14,526 - But-- 570 00:28:14,609 --> 00:28:16,361 - We must look out for some people 571 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 with sons and daughters your age. 572 00:28:18,446 --> 00:28:20,907 - That's true. I don't know anyone. 573 00:28:20,990 --> 00:28:22,575 - Now, you need to know we only receive 574 00:28:22,659 --> 00:28:25,537 the old people in this house, 575 00:28:25,620 --> 00:28:27,038 not the new. 576 00:28:27,122 --> 00:28:29,749 Never the new. - What's the difference? 577 00:28:29,833 --> 00:28:32,293 - The old have been in charge since before the revolution. 578 00:28:32,377 --> 00:28:35,630 They ruled justly until the new people invaded. 579 00:28:35,713 --> 00:28:38,174 - It's not quite as simple as that. 580 00:28:38,258 --> 00:28:40,301 - Yes, it is. - Well, I'm new. 581 00:28:40,385 --> 00:28:41,344 I've only just arrived. 582 00:28:41,428 --> 00:28:43,179 - Marian, never mind that the Brooks 583 00:28:43,263 --> 00:28:46,641 have been in Pennsylvania for a century and a half. 584 00:28:46,724 --> 00:28:49,769 My mother, your grandmother, was a Livingston 585 00:28:49,853 --> 00:28:51,187 of Livingston Manor, 586 00:28:51,271 --> 00:28:55,066 and they came to this city in 1674. 587 00:28:55,150 --> 00:28:56,818 You belong to old New York, my dear, 588 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 and don't let anyone tell you different. 589 00:28:59,404 --> 00:29:01,322 You are my niece, 590 00:29:01,406 --> 00:29:03,992 and you belong to old New York. 591 00:29:04,075 --> 00:29:11,040 ♪ ♪ 592 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 - Wil you fetch Miss Scott some supper, Bridget? 593 00:29:20,091 --> 00:29:21,217 - I don't want to be any trouble. 594 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 - No, no, please, sit down. 595 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 I hope they've made a room ready for you. 596 00:29:29,309 --> 00:29:30,518 - Oh, we had one prepared 597 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 in case Miss Marian brought a maid. 598 00:29:32,812 --> 00:29:33,688 - Mm-hmm. 599 00:29:33,771 --> 00:29:35,064 Mrs. Bauer is on the top floor 600 00:29:35,148 --> 00:29:37,484 with you and Miss Armstrong and Bridget. 601 00:29:37,567 --> 00:29:39,986 John and I sleep down here. 602 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 - She's on the same floor as us? 603 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 - Is there some difficulty? 604 00:29:45,283 --> 00:29:46,910 Ah, there you are, then. 605 00:29:48,203 --> 00:29:51,456 - Do you drink coffee? 606 00:29:51,539 --> 00:29:52,832 - Yes, I drink coffee. 607 00:29:52,916 --> 00:29:54,918 Thank you. 608 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 - I just wanted to be sure. 609 00:30:04,385 --> 00:30:06,054 - But are we to share the same bathroom, 610 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 the same water closet? 611 00:30:07,972 --> 00:30:09,891 - She can hardly use a bucket under the stairs. 612 00:30:09,974 --> 00:30:11,684 - Is that right, Mr. Bannister? 613 00:30:11,768 --> 00:30:14,020 - It's not for us to have an opinion. 614 00:30:14,103 --> 00:30:15,813 - I don't want trouble in the house, 615 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 and while she may not want to cause it, 616 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 she may be the cause of it. 617 00:30:18,608 --> 00:30:21,611 - I repeat, it is not for us to have an opinion, 618 00:30:21,694 --> 00:30:22,862 certainly not that one. 619 00:30:22,946 --> 00:30:25,615 - But how long is she here for, and why is she here at all? 620 00:30:25,698 --> 00:30:27,367 - Because she performed a great service 621 00:30:27,450 --> 00:30:28,409 for Miss Marian. 622 00:30:28,493 --> 00:30:30,245 - I'm going to bed. - Good night. 623 00:30:30,328 --> 00:30:32,205 - I think that Miss Scott seems nice. 624 00:30:32,288 --> 00:30:34,374 - Which is all you know. - Yes, it is. 625 00:30:34,457 --> 00:30:36,668 And I'm sticking to it until she proves me wrong. 626 00:30:36,751 --> 00:30:38,586 - That's all very well for you to say, 627 00:30:38,670 --> 00:30:40,630 but they're coming up here now to take our jobs. 628 00:30:40,713 --> 00:30:42,632 - She's not taking anyone's job. 629 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 - See? She'll disrupt things. 630 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 I told Mrs. Bauer, but she wouldn't listen. 631 00:30:46,511 --> 00:30:48,388 - Maybe we need a bit of disruption. 632 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 - Ugh. 633 00:30:55,019 --> 00:30:55,979 - Oh. 634 00:30:58,773 --> 00:31:00,358 Excuse me. 635 00:31:19,127 --> 00:31:21,296 - Miss Scott, I think this is what we owe you. 636 00:31:21,379 --> 00:31:22,297 - Thank you. 637 00:31:22,380 --> 00:31:24,048 - While he was out, Bannister checked, 638 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 and the Brooklyn ferry is still not running. 639 00:31:26,175 --> 00:31:28,344 The docks were damaged in the storm. 640 00:31:28,428 --> 00:31:30,763 You may have to stay here another night. 641 00:31:30,847 --> 00:31:32,974 Will your family be concerned? 642 00:31:33,057 --> 00:31:35,476 - They weren't expecting me, so no. 643 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 - Really? 644 00:31:37,395 --> 00:31:38,896 Oh, thank you. 645 00:31:38,980 --> 00:31:40,607 I'm overwhelmed with papers. 646 00:31:40,690 --> 00:31:43,109 I've never been this behind on my correspondence. 647 00:31:43,192 --> 00:31:44,736 - Mrs. Van Rhijn, please tell me 648 00:31:44,819 --> 00:31:47,447 if there's anything I can do to help. 649 00:31:47,530 --> 00:31:49,115 - Well, you do have the penmanship for it. 650 00:31:49,198 --> 00:31:52,619 - I can take dictation. I know Pitman shorthand. 651 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 It's the least I can do to repay you. 652 00:31:56,539 --> 00:31:59,626 - I will dictate some letters, if you insist, 653 00:31:59,709 --> 00:32:02,211 but they will only be very dull ones, I'm afraid. 654 00:32:08,968 --> 00:32:10,219 - Gladys, that's bad for your eyes. 655 00:32:10,303 --> 00:32:11,679 Sit nearer the window. 656 00:32:13,598 --> 00:32:15,016 - Just delivered by hand, ma'am. 657 00:32:15,099 --> 00:32:16,059 - Thank you, Church. 658 00:32:22,899 --> 00:32:24,484 A Mrs. Morris and a Mrs. Fane 659 00:32:24,567 --> 00:32:26,986 want me to support a charity in aid of orphaned girls. 660 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 - Is that Mrs. Patrick Morris and Mrs. Charles Fane? 661 00:32:29,697 --> 00:32:31,532 - Uh, yes it is. Why? 662 00:32:31,616 --> 00:32:34,160 - Their husbands are city aldermen. 663 00:32:34,243 --> 00:32:35,328 I may have some business with them. 664 00:32:35,411 --> 00:32:36,621 What do the wives want of you? 665 00:32:36,704 --> 00:32:38,039 - Well, to start with, there's a meeting 666 00:32:38,122 --> 00:32:40,333 for friends of the cause to be held at the Fifth Avenue Hotel. 667 00:32:40,416 --> 00:32:42,752 - Really? Not in one of their own houses? 668 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 - I dare say a hotel was more convenient. 669 00:32:44,504 --> 00:32:46,673 - I hear the Fifth Avenue's slipping. 670 00:32:46,756 --> 00:32:48,549 No one wants to be down on 23rd Street anymore. 671 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 - I won't let you spoil it for me. 672 00:32:50,843 --> 00:32:52,261 - I don't want to spoil it. 673 00:32:52,345 --> 00:32:54,389 - It's beginning. I knew it would. 674 00:32:54,472 --> 00:32:56,057 Persistence is the key to everything. 675 00:32:56,140 --> 00:32:57,392 Patience and persistence. 676 00:32:57,475 --> 00:32:59,060 - Useful qualities, I agree. 677 00:32:59,143 --> 00:33:01,187 - Could I come, Mother, please? 678 00:33:01,270 --> 00:33:03,022 - Take her. Why not? 679 00:33:04,273 --> 00:33:06,526 - I'll think about it. - When is it? 680 00:33:06,609 --> 00:33:08,069 - On the 1st. 681 00:33:08,152 --> 00:33:09,654 - I'm seeing John Thorburn that day. 682 00:33:09,737 --> 00:33:10,863 - Who's he? 683 00:33:10,947 --> 00:33:11,864 - A man who owns a railroad 684 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 and thinks he can get the better of me. 685 00:33:13,741 --> 00:33:14,867 - He'll find out. 686 00:33:17,120 --> 00:33:19,372 Nicely done, Miss Scott. Thank you. 687 00:33:19,455 --> 00:33:20,373 - Not at all. 688 00:33:20,456 --> 00:33:22,208 - Look who I found in my room. 689 00:33:22,291 --> 00:33:24,085 - Must we have that horrid thing in here? 690 00:33:24,168 --> 00:33:26,295 - I think we must. Don't you, Aunt Ada? 691 00:33:26,379 --> 00:33:29,757 - Absolutely. 692 00:33:29,841 --> 00:33:32,385 Have you had a nice walk, dear? - I have. 693 00:33:32,468 --> 00:33:34,887 Your suitcase is mended. I brought it back myself. 694 00:33:34,971 --> 00:33:35,930 - Oh. - I've put it in your room. 695 00:33:36,013 --> 00:33:38,474 - You carried a suitcase through the streets? 696 00:33:38,558 --> 00:33:40,643 - Oh, have I broken another rule? 697 00:33:40,727 --> 00:33:41,978 - You were to check it was ready 698 00:33:42,061 --> 00:33:43,896 and then send the footman to collect it. 699 00:33:43,980 --> 00:33:45,732 And never go out unaccompanied. 700 00:33:45,815 --> 00:33:47,817 Please don't do such a thing again. 701 00:33:47,900 --> 00:33:49,652 - I should leave you. 702 00:33:49,736 --> 00:33:52,280 - Miss Scott, I've just had another thought. 703 00:33:52,363 --> 00:33:56,200 Clearly, I'm in need of help with my correspondence. 704 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 I don't know what your plans are, 705 00:33:57,660 --> 00:33:58,703 but if you're interested, 706 00:33:58,786 --> 00:34:01,497 I would like to hire you as my secretary. 707 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 - That does interest me. 708 00:34:03,207 --> 00:34:05,084 - I would need a reference, of course. 709 00:34:05,168 --> 00:34:06,461 - I can get you one from the principal 710 00:34:06,544 --> 00:34:08,129 at the institute. 711 00:34:08,212 --> 00:34:11,758 But working on 61st and staying in Brooklyn 712 00:34:11,841 --> 00:34:12,842 presents a challenge, 713 00:34:12,925 --> 00:34:14,469 even once the ferries are running. 714 00:34:15,845 --> 00:34:18,264 - It seems to me, Miss Scott, that you are not eager 715 00:34:18,347 --> 00:34:20,641 to return home. 716 00:34:20,725 --> 00:34:21,809 Very well. 717 00:34:21,893 --> 00:34:23,811 You may stay here for the time being, 718 00:34:23,895 --> 00:34:26,063 but you must arrange to see your parents 719 00:34:26,147 --> 00:34:27,774 and tell them where you are. 720 00:34:27,857 --> 00:34:29,108 - You've got their address. 721 00:34:29,192 --> 00:34:31,152 - I will not have a fugitive in my house 722 00:34:31,235 --> 00:34:32,695 hiding from her family. 723 00:34:34,489 --> 00:34:35,406 - All right. 724 00:34:35,490 --> 00:34:36,991 - You will make a plan to see them? 725 00:34:37,074 --> 00:34:38,534 - I'll arrange to meet my mother. 726 00:34:38,618 --> 00:34:40,244 - I thought you wanted to avoid them. 727 00:34:40,328 --> 00:34:42,789 - I want to avoid him. 728 00:34:42,872 --> 00:34:45,041 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 729 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 - Ah, we have a surprise for you. 730 00:34:49,754 --> 00:34:51,881 It came by hand. 731 00:34:56,135 --> 00:34:58,012 Mrs. Fane is a niece of my husband, 732 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 and Mrs. Morris was born a Stuyvesant, 733 00:35:00,681 --> 00:35:02,016 so we thought it suitable 734 00:35:02,099 --> 00:35:03,893 for you to begin your charitable career. 735 00:35:03,976 --> 00:35:06,437 - Training orphans to be servants? 736 00:35:06,521 --> 00:35:09,482 - To save them from...something worse. 737 00:35:09,565 --> 00:35:11,275 - There's no need to go into that. 738 00:35:11,359 --> 00:35:12,944 - But it's addressed to you, not me. 739 00:35:13,027 --> 00:35:15,696 - They want a donation from us, but they'll be delighted 740 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 when we offer them a pair of willing hands. 741 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 - There'll be other young women there 742 00:35:19,408 --> 00:35:20,284 your own age. 743 00:35:20,368 --> 00:35:22,161 - And background. 744 00:35:22,245 --> 00:35:23,496 - Very well. 745 00:35:36,843 --> 00:35:38,386 - Are you looking for your mistress? 746 00:35:38,469 --> 00:35:40,888 - No, no, not especially, sir. 747 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 I'm just on my way upstairs. 748 00:35:48,604 --> 00:35:50,857 ♪ ♪ 749 00:35:50,940 --> 00:35:54,861 - Tread carefully, Miss Turner. I speak as a friend. 750 00:35:54,944 --> 00:35:56,821 - You can tread too carefully. 751 00:35:56,904 --> 00:36:01,742 ♪ ♪ 752 00:36:04,829 --> 00:36:11,878 ♪ ♪ 753 00:36:26,225 --> 00:36:29,520 - Mr. Russell, have you met Miss Caroline Astor? 754 00:36:29,604 --> 00:36:30,938 - We've met a few times, 755 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 but we don't really know each other. 756 00:36:32,523 --> 00:36:33,733 - We do now. - Come on. 757 00:36:33,816 --> 00:36:34,859 You must play something. 758 00:36:34,942 --> 00:36:36,736 - But we're having such a nice time where we are. 759 00:36:36,819 --> 00:36:38,529 - What makes you think I brought you here 760 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 to have a nice time? 761 00:36:40,364 --> 00:36:42,700 Carrie, make Mr. Russell play croquet. 762 00:36:42,783 --> 00:36:45,077 Any fool can play croquet. - But they've started the game. 763 00:36:45,161 --> 00:36:48,748 - Well, barge in and make them start over. 764 00:36:48,831 --> 00:36:49,749 Mr. Wilson. 765 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 - Mrs. Fish is unusual, isn't she? 766 00:36:51,751 --> 00:36:52,835 - To say the least. 767 00:36:52,919 --> 00:36:54,629 Let's just find some mallets, and then we can stand 768 00:36:54,712 --> 00:36:57,048 at the edge of the lawn without attracting attention. 769 00:36:58,382 --> 00:37:00,009 How do you know her? 770 00:37:00,092 --> 00:37:01,469 - Her nephew was at Harvard with me, 771 00:37:01,552 --> 00:37:04,639 but as to why she took me up, it's anyone's guess. 772 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - Handsome young men who talk are always useful. 773 00:37:06,891 --> 00:37:08,476 That's what my mother says. 774 00:37:08,559 --> 00:37:11,062 - And a girl should always listen to her mother. 775 00:37:11,145 --> 00:37:13,272 - Mr. Van Rhijn, I thought you weren't coming. 776 00:37:13,356 --> 00:37:15,191 I heard you were in Europe. - I was. 777 00:37:15,274 --> 00:37:16,317 I've only just got home. 778 00:37:16,400 --> 00:37:18,110 I haven't told anyone I'm back yet, 779 00:37:18,194 --> 00:37:21,614 but then I thought, why the devil not? 780 00:37:21,697 --> 00:37:24,450 - May I present Mr. Russell. - I know how you feel. 781 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 I came down from college, and I left minutes later, 782 00:37:26,702 --> 00:37:27,954 my mother practically calling 783 00:37:28,037 --> 00:37:30,122 down East 61st Street as I went. 784 00:37:30,206 --> 00:37:31,916 - Where are you on East 61st? 785 00:37:31,999 --> 00:37:34,043 - My parents have built a house on the corner of Fifth Avenue. 786 00:37:34,126 --> 00:37:35,670 They just moved in. - But I know it well. 787 00:37:35,753 --> 00:37:37,505 My mother lives almost opposite. 788 00:37:37,588 --> 00:37:38,506 - Huh. 789 00:37:38,589 --> 00:37:40,007 - Why did they choose to live so far uptown? 790 00:37:40,091 --> 00:37:41,842 - It's not as far up as it used to be, 791 00:37:41,926 --> 00:37:43,886 and they wanted a building plot on the Avenue. 792 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 My parents are Mr. and Mrs. George Russell. 793 00:37:45,596 --> 00:37:46,722 Has your mother spoken of them? 794 00:37:46,806 --> 00:37:50,101 - Yes, but not as acquaintances. 795 00:37:50,184 --> 00:37:52,186 You've moved in, then. - I suppose we have. 796 00:37:52,269 --> 00:37:53,229 - We? 797 00:37:53,312 --> 00:37:55,815 - My father, my mother, and my sister. 798 00:37:55,898 --> 00:37:57,566 - How cozy that sounds. 799 00:38:00,611 --> 00:38:03,656 ♪ ♪ 800 00:38:08,077 --> 00:38:10,705 - I don't understand why they have taken you in. 801 00:38:10,788 --> 00:38:13,249 - I did Miss Brook a good turn. 802 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 - What sort of good turn? - It doesn't matter. 803 00:38:18,129 --> 00:38:20,047 - I brought the clothes as you asked. 804 00:38:20,131 --> 00:38:21,549 - Thank you. 805 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 - So what's next? 806 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 - I sell an article or a story. 807 00:38:26,679 --> 00:38:29,223 - You know, your father thinks that will never happen. 808 00:38:29,306 --> 00:38:31,058 - Which is just one of the many reasons 809 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 why I can't come home. 810 00:38:32,810 --> 00:38:35,062 - Eventually, you have to forgive him. 811 00:38:35,146 --> 00:38:37,648 He was just protecting you. - From what? 812 00:38:37,732 --> 00:38:39,400 - From a poor choice 813 00:38:39,483 --> 00:38:41,360 that could have ruined your life. 814 00:38:43,821 --> 00:38:45,698 - Well, I'm back in New York anyway. 815 00:38:49,410 --> 00:38:51,704 - Why did you choose this place? 816 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 - I like it. 817 00:38:54,957 --> 00:38:56,167 - When will you come home? 818 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 - I've told you, I have a job 819 00:38:58,002 --> 00:38:59,211 and the fresh start that I need. 820 00:38:59,295 --> 00:39:01,047 - You know you get your stubbornness from your father? 821 00:39:01,130 --> 00:39:02,423 - I don't want to talk about him. 822 00:39:02,506 --> 00:39:04,425 - He loves you, 823 00:39:04,508 --> 00:39:06,761 and he only wants the best for you. 824 00:39:06,844 --> 00:39:09,138 - I know he feels what he thinks is love, 825 00:39:09,221 --> 00:39:10,765 but I disagree with his definition. 826 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 - Maybe he can be hard and demanding, 827 00:39:12,808 --> 00:39:14,935 but he was only thinking of your welfare. 828 00:39:15,019 --> 00:39:16,479 I swear. 829 00:39:16,562 --> 00:39:19,106 - But you can't swear because you weren't there. 830 00:39:20,524 --> 00:39:22,735 - Don't force me to take sides. 831 00:39:25,821 --> 00:39:28,574 ♪ ♪ 832 00:39:28,657 --> 00:39:30,409 What are you using for money? 833 00:39:30,493 --> 00:39:32,078 - I don't need money. 834 00:39:32,161 --> 00:39:34,080 I'm fed, I'm paid, and I have a place to stay. 835 00:39:34,163 --> 00:39:36,624 - Well, I brought you some. You take it. 836 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 - I've told you I don't need it. 837 00:39:37,833 --> 00:39:39,710 - Don't be silly. I'm your mother. 838 00:39:39,794 --> 00:39:41,337 I'm allowed to give you money. 839 00:39:41,420 --> 00:39:45,800 ♪ ♪ 840 00:39:45,883 --> 00:39:47,510 - Thank you. 841 00:39:49,720 --> 00:39:51,055 - I'm going now. 842 00:39:53,224 --> 00:39:56,477 You just remember, we are all held fast, 843 00:39:56,560 --> 00:39:59,313 frozen in time until you finally allow us 844 00:39:59,396 --> 00:40:00,981 to move forward. 845 00:40:01,065 --> 00:40:08,030 ♪ ♪ 846 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 - Will there be anything else, ma'am? 847 00:40:20,543 --> 00:40:22,586 - You tell me. Will there? 848 00:40:22,670 --> 00:40:24,713 - It might be better without the broach. 849 00:40:24,797 --> 00:40:26,006 - It's too much? 850 00:40:27,675 --> 00:40:29,510 Yes, it's too much. 851 00:40:31,929 --> 00:40:34,890 Right, that's it. 852 00:40:34,974 --> 00:40:41,939 ♪ ♪ 853 00:41:04,336 --> 00:41:08,841 - Thank you. 854 00:41:08,924 --> 00:41:10,885 - Excuse us. 855 00:41:10,968 --> 00:41:13,179 - Mrs. Morris? - I'm Mrs. Fane. 856 00:41:13,262 --> 00:41:15,598 Mrs. Morris is over there. 857 00:41:15,681 --> 00:41:18,559 - Mrs. Russell, Mrs. George Russell, 858 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 and this is my daughter Gladys. 859 00:41:20,311 --> 00:41:21,520 - Oh. 860 00:41:21,604 --> 00:41:25,691 - From further up Fifth Avenue, on the corner of 61st Street? 861 00:41:25,774 --> 00:41:27,109 - But of course. 862 00:41:27,193 --> 00:41:31,655 That great--that new house we've all been talking about. 863 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 How good of you to come. 864 00:41:33,324 --> 00:41:36,035 Let me introduce you to Mrs. Russell, Mrs. Morris. 865 00:41:36,118 --> 00:41:37,661 - How do you do? 866 00:41:37,745 --> 00:41:39,955 - Mrs. Russell has come here today with her daughter 867 00:41:40,039 --> 00:41:41,874 from their new house on the corner 868 00:41:41,957 --> 00:41:44,752 of 61st and Fifth. It's just been finished. 869 00:41:44,835 --> 00:41:46,045 You must know the one I mean. 870 00:41:47,338 --> 00:41:50,049 - How thrilling. - Who built it for you? 871 00:41:50,132 --> 00:41:51,550 - Our architect trained in Europe. 872 00:41:51,634 --> 00:41:53,219 Mr. Stanford White. 873 00:41:53,302 --> 00:41:55,429 You must pay us a visit. 874 00:41:55,512 --> 00:41:58,224 - How brave not to go with the same old builders 875 00:41:58,307 --> 00:41:59,934 everyone else uses. 876 00:42:00,017 --> 00:42:02,478 - I don't think we should be afraid of new things 877 00:42:02,561 --> 00:42:05,105 or new people. 878 00:42:05,189 --> 00:42:07,524 - How often we have said to each other, 879 00:42:07,608 --> 00:42:08,734 "We must know the family 880 00:42:08,817 --> 00:42:10,277 who live in that marvelous house." 881 00:42:10,361 --> 00:42:13,447 Every time we drive past, and here you are. 882 00:42:13,530 --> 00:42:16,450 I hope we can persuade you to an interest in our cause. 883 00:42:16,533 --> 00:42:18,369 - As you say, I'm here. 884 00:42:18,452 --> 00:42:20,412 - And you, of course, Miss Russell. 885 00:42:20,496 --> 00:42:22,081 I trust you'll take our part. 886 00:42:22,164 --> 00:42:24,583 - I certainly intend to. - My daughter isn't out yet. 887 00:42:24,667 --> 00:42:27,127 She's only here to accompany me. 888 00:42:27,211 --> 00:42:30,297 - Surely charitable work is good for the spirit at any age. 889 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 - It depends. 890 00:42:32,716 --> 00:42:34,176 - Who's that? 891 00:42:34,260 --> 00:42:37,805 - Oh, Mrs. Chamberlain, Mrs. Augustus Chamberlain. 892 00:42:37,888 --> 00:42:39,515 - She seems to know as few people as I do. 893 00:42:39,598 --> 00:42:41,850 - Oh, I think she knows a good many of the women here. 894 00:42:41,934 --> 00:42:43,477 - They just don't want to know her. 895 00:42:43,560 --> 00:42:45,145 - Aurora. 896 00:42:45,229 --> 00:42:47,648 - Aunt Ada. You are good. 897 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 - Nonsense. - How is Aunt Agnes? 898 00:42:50,025 --> 00:42:52,820 Is she coming? - I am her ambassadress. 899 00:42:52,903 --> 00:42:56,115 And this is Miss Marian Brook, our late brother's daughter. 900 00:42:56,198 --> 00:42:57,825 - How do you do, Miss Brook? 901 00:42:57,908 --> 00:43:00,452 You know, my uncle was married to your aunt, 902 00:43:00,536 --> 00:43:03,622 and I think we're cousins anyway through the Livingstons. 903 00:43:03,706 --> 00:43:05,165 Are you in New York for long? 904 00:43:05,249 --> 00:43:07,167 - Marian has come to live with us, 905 00:43:07,251 --> 00:43:08,961 and she wants to help out with the charity, 906 00:43:09,044 --> 00:43:10,296 if she can be useful. 907 00:43:10,379 --> 00:43:12,339 - Why, this is manna from heaven. 908 00:43:12,423 --> 00:43:14,591 I'll send a note this very afternoon. 909 00:43:17,261 --> 00:43:18,387 I'm so sorry. 910 00:43:18,470 --> 00:43:21,932 Uh, this is Miss Brook, Miss Marian Brook. 911 00:43:24,310 --> 00:43:26,145 - Mrs. Russell and Miss Russell. 912 00:43:26,228 --> 00:43:27,980 We are neighbors, I think. 913 00:43:28,063 --> 00:43:29,481 - Of course we are. 914 00:43:29,565 --> 00:43:32,151 - Not that splendid new palace right on the Avenue. 915 00:43:32,234 --> 00:43:33,694 - The very one. 916 00:43:33,777 --> 00:43:35,487 - I was looking up at those rows of windows 917 00:43:35,571 --> 00:43:37,656 only this morning wondering what lies behind them. 918 00:43:37,740 --> 00:43:39,658 - Then you must cross the road and see. 919 00:43:39,742 --> 00:43:41,618 Isn't that so, Gladys? 920 00:43:41,702 --> 00:43:43,454 - If Miss Brook could spare the time. 921 00:43:43,537 --> 00:43:45,414 - Of course. 922 00:43:45,497 --> 00:43:47,541 - I think we should go in. 923 00:43:50,669 --> 00:43:56,717 ♪ ♪ 924 00:43:56,800 --> 00:43:58,135 - Don't tell Aunt Agnes they were here. 925 00:43:58,218 --> 00:43:59,720 She'd be livid with me. 926 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 - She'll find out. 927 00:44:01,347 --> 00:44:03,390 - I feel rather sorry for the girl. 928 00:44:03,474 --> 00:44:06,185 - I liked them. - That's not the point. 929 00:44:06,268 --> 00:44:08,270 - What is the point? - Let's face it, Aunt Ada. 930 00:44:08,354 --> 00:44:11,357 We need money, and you know how much those women give 931 00:44:11,440 --> 00:44:13,484 when they want to get in. 932 00:44:13,567 --> 00:44:15,194 - There's a price for that, Aurora, 933 00:44:15,277 --> 00:44:17,404 and it's no good thinking you won't have to pay it. 934 00:44:17,488 --> 00:44:23,369 ♪ ♪ 935 00:44:23,452 --> 00:44:24,828 - Who is that? 936 00:44:26,413 --> 00:44:27,498 - That's Mrs. Chamberlain. 937 00:44:30,292 --> 00:44:32,586 - I don't understand you, sir. 938 00:44:32,669 --> 00:44:35,756 You want to throw money away just so you can ruin me? 939 00:44:35,839 --> 00:44:37,925 - That's not how I would put it. 940 00:44:38,008 --> 00:44:39,760 - You intend to build a new line 941 00:44:39,843 --> 00:44:41,136 right alongside my own 942 00:44:41,220 --> 00:44:43,597 all the way from Cleveland to Toledo 943 00:44:43,680 --> 00:44:45,599 just to put me out of business. 944 00:44:45,682 --> 00:44:48,769 - I need that stretch, and I want to control Sandusky. 945 00:44:48,852 --> 00:44:50,646 - Sandusky? 946 00:44:50,729 --> 00:44:54,525 What the hell's Sandusky beyond a bunch of tents and shanties? 947 00:44:54,608 --> 00:44:56,235 - Sandusky can be an important city 948 00:44:56,318 --> 00:44:57,820 now the railroad passes through, 949 00:44:57,903 --> 00:44:59,321 and I want it to be my city. 950 00:44:59,405 --> 00:45:01,865 - Then buy the track that already exists 951 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 and save yourself thousands. 952 00:45:04,159 --> 00:45:07,079 - But you turned me down, twice. 953 00:45:07,162 --> 00:45:08,372 - I turned down your offer 954 00:45:08,455 --> 00:45:10,457 because I thought you'd come back with more. 955 00:45:10,541 --> 00:45:12,793 It's called negotiation. 956 00:45:12,876 --> 00:45:14,711 - Not in my book, Mr. Thorburn. 957 00:45:14,795 --> 00:45:16,630 You refused my bid, 958 00:45:16,713 --> 00:45:19,550 and now I will build a new line alongside yours. 959 00:45:19,633 --> 00:45:22,344 - Which would wipe me out. 960 00:45:22,428 --> 00:45:24,471 - I'm afraid that'll be a consequence, yes, 961 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 but it is not my principal intention. 962 00:45:26,682 --> 00:45:28,475 - Oh, isn't it? 963 00:45:28,559 --> 00:45:30,894 Well, thank the Lord. 964 00:45:30,978 --> 00:45:32,688 - Is there anything else? 965 00:45:32,771 --> 00:45:34,773 Because I have another appointment. 966 00:45:34,857 --> 00:45:36,108 - So what you are saying is, 967 00:45:36,191 --> 00:45:37,609 you would rather waste a fortune 968 00:45:37,693 --> 00:45:40,946 than pay an honest price for a line already operating? 969 00:45:41,029 --> 00:45:43,282 - But I do not see it as a waste. 970 00:45:43,365 --> 00:45:44,700 Once people learn that my second offer 971 00:45:44,783 --> 00:45:45,909 is invariably my last, 972 00:45:45,993 --> 00:45:47,870 they won't, as a rule, refuse me. 973 00:45:47,953 --> 00:45:50,289 Over the years, I expect to save a lot more money 974 00:45:50,372 --> 00:45:52,124 than I am spending now. 975 00:45:52,207 --> 00:45:53,834 - You bastard. 976 00:45:55,586 --> 00:45:58,338 - I may be a bastard, Mr. Thorburn, 977 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 but you are a fool, 978 00:46:00,424 --> 00:46:04,011 and of the two, I think I know which I prefer. 979 00:46:06,472 --> 00:46:08,390 Now, good day to you, sir. 980 00:46:08,474 --> 00:46:15,022 ♪ ♪ 981 00:46:22,237 --> 00:46:24,114 - Do you often come to Newport, Miss Astor? 982 00:46:24,198 --> 00:46:25,282 - I will. 983 00:46:25,365 --> 00:46:27,618 My parents bought a house here last year, Beechwood. 984 00:46:27,701 --> 00:46:29,161 They've nearly finished the renovations, 985 00:46:29,244 --> 00:46:30,412 so I suppose I'll be here a lot. 986 00:46:30,496 --> 00:46:32,664 - Oh, was there much to do to the place? 987 00:46:32,748 --> 00:46:34,500 - Well, obviously, my mother couldn't live in a house 988 00:46:34,583 --> 00:46:36,210 without a ballroom. 989 00:46:36,293 --> 00:46:37,211 You may laugh, 990 00:46:37,294 --> 00:46:39,797 but as my mother never tires of pointing out, 991 00:46:39,880 --> 00:46:41,089 our future success in New York 992 00:46:41,173 --> 00:46:44,218 depends entirely on the support and approval of Mrs. Astor. 993 00:46:44,301 --> 00:46:45,719 - Mm. - I'm afraid it's true. 994 00:46:45,802 --> 00:46:48,722 She is quite a force. - A force for good, I hope. 995 00:46:48,805 --> 00:46:51,725 - Well, a force to be reckoned with. 996 00:46:51,808 --> 00:46:53,101 - The butler was looking for you. 997 00:46:53,185 --> 00:46:55,729 - Ah, he found me. He had a letter from my mother. 998 00:46:55,812 --> 00:46:57,773 She wrote that a cousin has come to live with them 999 00:46:57,856 --> 00:47:00,192 while I've been away, Miss Marian Brook. 1000 00:47:00,275 --> 00:47:01,193 - Mm. 1001 00:47:01,276 --> 00:47:02,736 - So that is something to look forward to. 1002 00:47:02,819 --> 00:47:04,655 A dumpy spinster with a face like a cabbage 1003 00:47:04,738 --> 00:47:06,573 and a figure to match. 1004 00:47:08,742 --> 00:47:10,452 We're going into dinner, but before we do, 1005 00:47:10,536 --> 00:47:12,704 I want to warn you that when you return, 1006 00:47:12,788 --> 00:47:14,331 you will find tables have been set up 1007 00:47:14,414 --> 00:47:16,917 for the game of Cinch, and you are all playing. 1008 00:47:17,000 --> 00:47:20,087 - But suppose we don't know how. 1009 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 - Then you will learn during dinner. 1010 00:47:23,840 --> 00:47:26,134 - Cinch? Do we really have to? 1011 00:47:26,218 --> 00:47:28,428 - I'd say there's no escape. 1012 00:47:37,813 --> 00:47:42,401 - I'm so sorry that got torn. - It wasn't your fault. 1013 00:47:42,484 --> 00:47:45,153 - How was your excursion? - So-so. 1014 00:47:45,237 --> 00:47:48,615 At least she brought me some of my clothes. 1015 00:47:48,699 --> 00:47:50,742 - What are the staff here like? 1016 00:47:50,826 --> 00:47:55,414 - Nice on the whole, with one or two exceptions. 1017 00:47:56,498 --> 00:47:58,208 I ought to go down and say hello. 1018 00:47:58,292 --> 00:47:59,835 - Marian? 1019 00:47:59,918 --> 00:48:01,587 - Ah. 1020 00:48:02,879 --> 00:48:04,798 - Marian. 1021 00:48:04,881 --> 00:48:06,925 - I've decided to give an at home. 1022 00:48:07,009 --> 00:48:09,136 - And what does that mean? - You know perfectly well. 1023 00:48:09,219 --> 00:48:11,305 I'll send cards saying we'll receive after dinner 1024 00:48:11,388 --> 00:48:14,308 on such and such an evening, and they're welcome to look in. 1025 00:48:14,391 --> 00:48:15,475 - Who are they? 1026 00:48:15,559 --> 00:48:16,518 - Mrs. Fane was telling me 1027 00:48:16,602 --> 00:48:18,312 how curious people are about the house. 1028 00:48:18,395 --> 00:48:19,688 - They want our money, Bertha. 1029 00:48:19,771 --> 00:48:22,065 - It's a good cause. - I'm sure. 1030 00:48:22,149 --> 00:48:23,400 And I'm glad if you'd like to donate, 1031 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 but please don't deceive yourself 1032 00:48:24,735 --> 00:48:26,236 that their interest in us is something more. 1033 00:48:26,320 --> 00:48:28,071 - George, we have to start somewhere. 1034 00:48:28,155 --> 00:48:29,865 Everyone calls on Mrs. Vanderbilt now. 1035 00:48:29,948 --> 00:48:30,907 They're seen everywhere. 1036 00:48:30,991 --> 00:48:32,159 - What's that got to do with it? 1037 00:48:32,242 --> 00:48:33,702 - When his grandfather arrived in New York, 1038 00:48:33,785 --> 00:48:34,786 no one would go near him. 1039 00:48:34,870 --> 00:48:37,122 - That was half a century ago. What are you saying? 1040 00:48:37,205 --> 00:48:38,457 We have to keep this up for 50 years, 1041 00:48:38,540 --> 00:48:39,791 and then someone may drop by? 1042 00:48:39,875 --> 00:48:42,336 - Things move faster nowadays. - That's a relief. 1043 00:48:42,419 --> 00:48:43,962 - I think what father means is that we-- 1044 00:48:44,046 --> 00:48:45,172 - They want to see this house. 1045 00:48:45,255 --> 00:48:46,131 They've watched it going up, 1046 00:48:46,214 --> 00:48:47,507 and now they'd like to see inside. 1047 00:48:47,591 --> 00:48:48,842 - It doesn't make them your friends. 1048 00:48:48,925 --> 00:48:51,511 - I'm not asking them to dine or dance. 1049 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 I won't use the ballroom. 1050 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 I'll save that for another time. 1051 00:48:54,348 --> 00:48:56,016 I just want them to look in, and I don't think 1052 00:48:56,099 --> 00:48:57,309 they'll be able to resist. 1053 00:48:57,392 --> 00:48:59,019 Church, please tell Mrs. Bruce. 1054 00:48:59,102 --> 00:49:00,687 - Yes, ma'am. 1055 00:49:00,771 --> 00:49:02,022 - Is it true Miss Ada and Miss Marian 1056 00:49:02,105 --> 00:49:03,982 met Mrs. Russell from across the road 1057 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 at that charity event? 1058 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 - How do you know that? 1059 00:49:06,401 --> 00:49:07,819 - I saw one of their footmen in the street, 1060 00:49:07,903 --> 00:49:10,030 and he was talking about it. 1061 00:49:10,113 --> 00:49:11,239 Miss Armstrong? 1062 00:49:11,323 --> 00:49:12,366 - I don't think I should say. 1063 00:49:12,449 --> 00:49:14,326 - Don't tell me you're having a fit of discretion, 1064 00:49:14,409 --> 00:49:15,494 Miss Armstrong. 1065 00:49:15,577 --> 00:49:17,663 - I don't understand. Why does it matter? 1066 00:49:17,746 --> 00:49:20,457 - It'll matter when Mrs. Van Rhijn hears about it. 1067 00:49:20,540 --> 00:49:22,209 - Oh, she'll have to give in one day. 1068 00:49:22,292 --> 00:49:23,585 - Why? 1069 00:49:23,669 --> 00:49:25,045 - Well, because they own the future, 1070 00:49:25,128 --> 00:49:26,588 men like Mr. Russell, 1071 00:49:26,672 --> 00:49:28,715 and Mrs. Van Rhijn will have to come to terms with it 1072 00:49:28,799 --> 00:49:30,550 sooner or later, stands to reason. 1073 00:49:30,634 --> 00:49:31,802 - What will you do if she doesn't? 1074 00:49:31,885 --> 00:49:35,180 - Me? Nothing, I guess. 1075 00:49:35,263 --> 00:49:36,306 - Oh, I see. 1076 00:49:36,390 --> 00:49:38,100 You spoke so definitely, I thought you had 1077 00:49:38,183 --> 00:49:40,727 some course of action planned in protest. 1078 00:49:40,811 --> 00:49:44,189 - No, Mr. Bannister. - No, and don't you forget it. 1079 00:49:46,108 --> 00:49:48,527 - But what is the scale of this at home to be? 1080 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 - You can talk it through with the mistress tomorrow. 1081 00:49:50,779 --> 00:49:53,198 - If they come, it will only be out of curiosity 1082 00:49:53,281 --> 00:49:54,241 to see the house. 1083 00:49:54,324 --> 00:49:55,617 - What makes you say that? 1084 00:49:55,701 --> 00:49:57,703 - The master is successful, isn't he? 1085 00:49:57,786 --> 00:50:00,414 People want to know you when you're a success. 1086 00:50:00,497 --> 00:50:03,000 It's when you fail they turn their backs. 1087 00:50:03,083 --> 00:50:05,085 - You sound rather bitter, Mr. Watson. 1088 00:50:05,168 --> 00:50:06,795 - Oh, just stating the fact. 1089 00:50:06,878 --> 00:50:08,880 - Are you keeping something from us? 1090 00:50:08,964 --> 00:50:10,590 - No. - Come, Miss Turner. 1091 00:50:10,674 --> 00:50:12,384 There is no need to put him on the spot. 1092 00:50:12,467 --> 00:50:14,052 - I don't need protection, Mrs. Bruce, 1093 00:50:14,136 --> 00:50:15,303 thank you. 1094 00:50:15,387 --> 00:50:16,638 I've nothing to hide. 1095 00:50:16,722 --> 00:50:18,306 - Well, if that is true, 1096 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 you must be a very unusual person. 1097 00:50:26,189 --> 00:50:33,196 ♪ ♪ 1098 00:50:48,086 --> 00:50:49,087 - Welcome home, Mr. Larry. 1099 00:50:49,171 --> 00:50:50,255 I hope you had a pleasant journey. 1100 00:50:50,338 --> 00:50:52,466 - Yes, thank you. It was very nice. 1101 00:50:54,885 --> 00:50:56,303 - Pumpkin! Come back here! 1102 00:50:56,386 --> 00:50:57,345 Pumpkin! 1103 00:50:58,513 --> 00:51:00,599 - Whoa! 1104 00:51:00,682 --> 00:51:02,225 Get out of the way! 1105 00:51:03,727 --> 00:51:05,353 - Good heavens, that was brave. 1106 00:51:05,437 --> 00:51:06,938 - Anyone would have done the same. 1107 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 - I doubt it, 1108 00:51:08,231 --> 00:51:10,400 or there'd be bodies up and down Fifth Avenue. 1109 00:51:11,860 --> 00:51:14,404 Are you a Van Rhijn? - Almost. 1110 00:51:14,488 --> 00:51:17,491 Mrs. Van Rhijn is my aunt. I'm Marian Brook. 1111 00:51:17,574 --> 00:51:20,577 - Oscar van Rhijn's cousin? - Yes. 1112 00:51:20,660 --> 00:51:23,789 - Oh, you're not as he described you. 1113 00:51:23,872 --> 00:51:25,791 Uh, I'm Larry Russell. 1114 00:51:25,874 --> 00:51:27,209 - Ah. 1115 00:51:27,292 --> 00:51:28,668 - Well, you'd better tell them 1116 00:51:28,752 --> 00:51:30,629 to keep him under control in future. 1117 00:51:30,712 --> 00:51:32,839 - Nobody can keep Pumpkin under control, 1118 00:51:32,923 --> 00:51:34,841 not for very long anyway. 1119 00:51:34,925 --> 00:51:38,178 - Miss Brook. - Mr. Russell. 1120 00:51:41,223 --> 00:51:42,808 ♪ ♪ 1121 00:51:45,143 --> 00:51:47,187 ♪ ♪ 1122 00:51:47,270 --> 00:51:49,815 - Thank you, Church. There's a good man. 1123 00:51:49,898 --> 00:51:51,650 Has my trunk arrived from college? 1124 00:51:51,733 --> 00:51:54,361 - It has, and it's been unpacked, Mr. Larry. 1125 00:51:54,444 --> 00:51:57,489 - Hello, there. How is everything? 1126 00:51:57,572 --> 00:51:59,324 - Much as usual, 1127 00:51:59,407 --> 00:52:02,160 except that Mother has decided to give her first soirée. 1128 00:52:02,244 --> 00:52:03,620 - There you are, dear. 1129 00:52:03,703 --> 00:52:06,998 Have you had a lovely time? - Lovely enough. 1130 00:52:07,082 --> 00:52:08,125 - You should have your own valet 1131 00:52:08,208 --> 00:52:09,292 now you're down from Harvard. 1132 00:52:09,376 --> 00:52:10,877 It's not fair to burden Church. 1133 00:52:10,961 --> 00:52:13,171 - I gather we are going to christen the new house. 1134 00:52:13,255 --> 00:52:15,382 - Just a few people calling in, but I think it's time. 1135 00:52:15,465 --> 00:52:16,716 - How many are coming? 1136 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 - It's hard to say if they don't accept 1137 00:52:18,176 --> 00:52:19,678 in a formal way, but I think if we cater 1138 00:52:19,761 --> 00:52:21,596 for 200, it's probably safe. 1139 00:52:21,680 --> 00:52:22,722 - Wow. 1140 00:52:22,806 --> 00:52:25,225 - I thought you'd like to ask some friends of yours. 1141 00:52:25,308 --> 00:52:26,268 - Such as? 1142 00:52:26,351 --> 00:52:27,978 - Such as Mrs. Fish or the Goelets 1143 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 or that nice Miss Astor. 1144 00:52:29,437 --> 00:52:30,564 - I hardly know them. 1145 00:52:30,647 --> 00:52:32,566 I was only there to make up numbers. 1146 00:52:32,649 --> 00:52:34,401 Are you inviting Mrs. Van Rhijn? 1147 00:52:34,484 --> 00:52:36,152 - Maybe. Now go and wash. 1148 00:52:36,236 --> 00:52:38,363 We'll have luncheon in a minute. 1149 00:52:41,575 --> 00:52:48,540 ♪ ♪ 1150 00:52:50,166 --> 00:52:52,294 - Why do you bring that beastly dog? 1151 00:52:52,377 --> 00:52:55,046 Dogs are supposed to run alongside carriages, 1152 00:52:55,130 --> 00:52:56,423 not travel in them. 1153 00:52:56,506 --> 00:52:59,759 - Oh, I think we must make an exception for Pumpkin. 1154 00:52:59,843 --> 00:53:03,179 - I've asked Oscar for tea. It's time he met you. 1155 00:53:03,263 --> 00:53:05,932 He'll have a friend with him, John Adams. 1156 00:53:06,016 --> 00:53:07,350 - That's nice. 1157 00:53:07,434 --> 00:53:09,936 - This John is Quincy Adams' great-grandson. 1158 00:53:10,020 --> 00:53:11,646 You will call him Mr. Adams, 1159 00:53:11,730 --> 00:53:14,107 and wear one of your new dresses. 1160 00:53:14,190 --> 00:53:15,734 - I almost forgot. 1161 00:53:15,817 --> 00:53:17,569 Bannister gave me this as I was leaving. 1162 00:53:17,652 --> 00:53:19,613 A footman left it just before we came down. 1163 00:53:19,696 --> 00:53:21,656 - It's from Mrs. Russell. 1164 00:53:21,740 --> 00:53:23,909 It's addressed to you, as well, Marian. 1165 00:53:23,992 --> 00:53:27,746 Mrs. Van Rhijn, Miss Brook, Miss Marian Brook. 1166 00:53:27,829 --> 00:53:29,581 - She's clearly had lessons in etiquette. 1167 00:53:29,664 --> 00:53:31,082 - She's trying to be neighborly. 1168 00:53:31,166 --> 00:53:34,669 - It's an invitation. - Addressed to us? 1169 00:53:34,753 --> 00:53:37,339 - They were bound to entertain soon. 1170 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 They can't have built that great house 1171 00:53:38,882 --> 00:53:40,508 to sit by the fire and read. 1172 00:53:40,592 --> 00:53:42,761 - Well, let them entertain their own sort. 1173 00:53:42,844 --> 00:53:44,846 Heaven knows there are plenty to choose from. 1174 00:53:46,389 --> 00:53:47,974 - Aunt Agnes, I have a question. 1175 00:53:48,058 --> 00:53:50,143 Who is Mrs. Augustus Chamberlain? 1176 00:53:51,728 --> 00:53:53,647 - Where have you heard that name? 1177 00:53:53,730 --> 00:53:56,608 - Mrs. Chamberlain was at Mrs. Fane's charity gathering. 1178 00:53:56,691 --> 00:53:59,611 - Was she, by heavens? Ada, who else was there? 1179 00:53:59,694 --> 00:54:01,947 Pickpockets? Newly released criminals? 1180 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 What was Aurora thinking? 1181 00:54:04,199 --> 00:54:07,285 - One must remember that the point of the exercise 1182 00:54:07,369 --> 00:54:08,745 is to raise money. 1183 00:54:08,828 --> 00:54:10,830 - That is no excuse for risking the reputation 1184 00:54:10,914 --> 00:54:12,624 of every lady in the room. 1185 00:54:12,707 --> 00:54:16,002 Marian, when and if you see Mrs. Chamberlain again, 1186 00:54:16,086 --> 00:54:17,587 you are to turn your face away. 1187 00:54:17,671 --> 00:54:21,091 Is that clear? - Very. 1188 00:54:21,174 --> 00:54:23,885 So what about Mrs. Russell's party? 1189 00:54:23,969 --> 00:54:27,138 I presume we're not going. - Are you mad? 1190 00:54:27,222 --> 00:54:33,019 ♪ ♪ 1191 00:54:33,103 --> 00:54:34,688 - Would you please see that Mrs. Morris... 1192 00:54:34,771 --> 00:54:35,730 That Mrs. Fane... 1193 00:54:35,814 --> 00:54:37,107 That Mrs. Astor gets this? 1194 00:54:38,233 --> 00:54:40,485 I'm afraid Mrs. Fish is not at home, madam. 1195 00:54:40,568 --> 00:54:41,695 - Really? 1196 00:54:41,778 --> 00:54:43,738 Only she knows my son, Larry Russell. 1197 00:54:43,822 --> 00:54:46,366 He was just staying with her in Newport. 1198 00:54:46,449 --> 00:54:48,326 - She's not at home, madam. 1199 00:54:48,410 --> 00:54:52,580 - But you'll give her my card and this envelope? 1200 00:54:52,664 --> 00:54:55,000 You'll say I called? - Of course, madam. 1201 00:54:55,083 --> 00:55:02,090 ♪ ♪ 1202 00:55:18,732 --> 00:55:21,151 - Thank you, gentlemen. That's all. 1203 00:55:25,905 --> 00:55:27,699 Tell Atkins no. 1204 00:55:27,782 --> 00:55:31,036 Warn Schultz I'm interested, but not yet convinced. 1205 00:55:31,119 --> 00:55:32,412 Give Brennan till 10:00 tomorrow morning, 1206 00:55:32,495 --> 00:55:34,039 or the deal's off. - Very good. 1207 00:55:34,122 --> 00:55:35,707 - Mr. Stanford White is outside. 1208 00:55:35,790 --> 00:55:37,042 - Oh, bring him in. Bring him in. 1209 00:55:37,125 --> 00:55:38,585 Thank you, Clay. 1210 00:55:41,504 --> 00:55:43,757 Mr. White, sorry to drag you here 1211 00:55:43,840 --> 00:55:45,633 when no doubt you've had a busy day. 1212 00:55:45,717 --> 00:55:47,010 - I hope nothing's wrong with the house. 1213 00:55:47,093 --> 00:55:49,763 - Oh, quite the contrary. It's working splendidly. 1214 00:55:49,846 --> 00:55:52,474 So splendidly, in fact, that Mrs. Russell has decided 1215 00:55:52,557 --> 00:55:54,642 it is time we began to entertain. 1216 00:55:54,726 --> 00:55:56,603 - That's what it was built for. 1217 00:55:56,686 --> 00:55:58,438 - You will receive a card from her. 1218 00:55:58,521 --> 00:56:01,149 She feels our guests will be interested in the place. 1219 00:56:01,232 --> 00:56:03,568 She'd like you there to answer questions. 1220 00:56:03,651 --> 00:56:05,070 - I should be honored, of course. 1221 00:56:06,863 --> 00:56:08,656 - I hope it's a success. 1222 00:56:08,740 --> 00:56:11,034 - Well, people are curious about the house, 1223 00:56:11,117 --> 00:56:12,452 they want your money for pet causes, 1224 00:56:12,535 --> 00:56:14,412 and your children are both good-looking. 1225 00:56:14,496 --> 00:56:16,081 I'd say it will be. 1226 00:56:16,164 --> 00:56:18,708 - Can you help her, Mr. White? 1227 00:56:18,792 --> 00:56:21,461 - How? I'm not fashionable. 1228 00:56:21,544 --> 00:56:23,171 But I'm glad to be able to thank you properly 1229 00:56:23,254 --> 00:56:24,881 for taking a chance on me. 1230 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 - You have Mrs. Russell to thank, not me. 1231 00:56:27,092 --> 00:56:29,928 Whatever her faults, she has imagination and taste... 1232 00:56:30,011 --> 00:56:32,639 - Oh. - And nerve. 1233 00:56:32,722 --> 00:56:34,724 - She will need all three in New York. 1234 00:56:39,562 --> 00:56:41,064 - I've left them for you to sign. 1235 00:56:41,147 --> 00:56:42,982 - Thank you, Miss Scott. - Hello, Mother. 1236 00:56:43,066 --> 00:56:44,609 The wanderer has returned. 1237 00:56:44,692 --> 00:56:46,945 - You took your time coming to tell me. 1238 00:56:47,028 --> 00:56:49,781 This is Miss Scott who is helping with my post. 1239 00:56:49,864 --> 00:56:52,492 My son, Mr. Van Rhijn. - Hello. 1240 00:56:52,575 --> 00:56:53,993 - I'll leave you. 1241 00:56:57,664 --> 00:56:59,833 - Look at her work. 1242 00:56:59,916 --> 00:57:01,960 Where's Mr. Adams? - I'm meeting him here. 1243 00:57:02,043 --> 00:57:03,670 Why did you want me to bring him? 1244 00:57:03,753 --> 00:57:04,879 - You should have come earlier. 1245 00:57:04,963 --> 00:57:06,172 You've been home for ages, 1246 00:57:06,256 --> 00:57:07,715 and you've never even met your cousin. 1247 00:57:07,799 --> 00:57:09,968 - Well, I'm here now. 1248 00:57:10,051 --> 00:57:12,220 How long will she be staying? - Why? 1249 00:57:12,303 --> 00:57:14,514 - Well, I'll already have Aunt Ada around my neck, 1250 00:57:14,597 --> 00:57:17,016 that's if anything should happen to you. 1251 00:57:17,100 --> 00:57:19,519 - Why must you always sound so sharp? 1252 00:57:19,602 --> 00:57:21,020 - I presume I'm expected to keep 1253 00:57:21,104 --> 00:57:22,438 the house running indefinitely. 1254 00:57:22,522 --> 00:57:23,982 - I shouldn't worry about Marian. 1255 00:57:24,065 --> 00:57:25,859 She'll be gone long before I am. 1256 00:57:25,942 --> 00:57:28,736 - What makes you so sure? - Marian, my dear. 1257 00:57:30,363 --> 00:57:33,199 I don't believe you have ever met my son, Oscar. 1258 00:57:33,283 --> 00:57:34,492 - Mr. Van Rhijn, 1259 00:57:34,576 --> 00:57:36,703 I was beginning to think you were only a dream. 1260 00:57:36,786 --> 00:57:38,913 - Should we kiss? We are cousins. 1261 00:57:38,997 --> 00:57:41,040 - Let's shake hands for now. 1262 00:57:41,124 --> 00:57:43,334 - But I hope you'll call me Oscar. 1263 00:57:43,418 --> 00:57:44,711 - He's been in Europe. 1264 00:57:44,794 --> 00:57:47,046 - I know. How I envy you. 1265 00:57:47,130 --> 00:57:49,549 - It was mostly dull meetings and dusty boardrooms. 1266 00:57:49,632 --> 00:57:52,010 - Oh, I can't believe that. - Mr. Adams. 1267 00:57:53,553 --> 00:57:55,597 - Mr. Adams, how good of you to drop by. 1268 00:57:55,680 --> 00:57:57,307 What can we give you? - Nothing. 1269 00:57:57,390 --> 00:57:59,392 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 1270 00:57:59,475 --> 00:58:02,562 - May I present Mr. Adams, my dear. 1271 00:58:02,645 --> 00:58:04,314 Miss Marian Brook is my niece. 1272 00:58:04,397 --> 00:58:06,357 She has just arrived in the city. 1273 00:58:06,441 --> 00:58:08,401 - Is it your first visit to New York? 1274 00:58:08,484 --> 00:58:11,112 - It's my first visit to almost anywhere. 1275 00:58:11,196 --> 00:58:13,198 Can you help me with what I should see? 1276 00:58:13,281 --> 00:58:14,365 - I'm sure Mrs. Van Rhijn will have 1277 00:58:14,449 --> 00:58:16,784 a comprehensive list of museums. 1278 00:58:18,286 --> 00:58:20,997 - So the Russells have moved into their house in my absence. 1279 00:58:21,080 --> 00:58:22,081 - Don't remind me. 1280 00:58:22,165 --> 00:58:23,750 - I ran into the son in Newport. 1281 00:58:23,833 --> 00:58:26,211 He's nice enough, and I gather there's a daughter. 1282 00:58:26,294 --> 00:58:28,922 - I believe so. - I should like to meet her. 1283 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 Are you going to their soirée? - Of course not. 1284 00:58:31,174 --> 00:58:33,593 Don't say such things. - Mama, you are incorrigible. 1285 00:58:33,676 --> 00:58:35,845 - I take that as the highest praise. 1286 00:58:37,764 --> 00:58:39,390 - I need four more pallets. 1287 00:58:41,100 --> 00:58:43,478 - Rice stacked. I'll be right back. 1288 00:58:43,561 --> 00:58:44,479 This way. 1289 00:58:44,562 --> 00:58:51,527 ♪ ♪ 1290 00:58:55,198 --> 00:58:57,200 - She said 200, but I must be ready 1291 00:58:57,283 --> 00:59:00,620 with more at a moment's notice if we go over that figure. 1292 00:59:00,703 --> 00:59:01,788 - So what's wrong? 1293 00:59:01,871 --> 00:59:04,290 - I'm not making ham sandwiches. 1294 00:59:04,374 --> 00:59:05,917 I'm not making toast. 1295 00:59:06,000 --> 00:59:08,795 - I sympathize, monsieur, but we have our orders. 1296 00:59:08,878 --> 00:59:11,464 - Madam does not understand how these things should be managed. 1297 00:59:11,547 --> 00:59:13,800 - Ooh. - I beg your pardon? 1298 00:59:13,883 --> 00:59:16,302 - You know as well as I do she isn't one of them. 1299 00:59:16,386 --> 00:59:18,846 I used to work for Mrs. Griswold on 50th. 1300 00:59:18,930 --> 00:59:20,306 That's why Madam hired me, 1301 00:59:20,390 --> 00:59:22,684 to teach her the ways of the old people, 1302 00:59:22,767 --> 00:59:25,144 but Mrs. Griswold wouldn't have come near this house. 1303 00:59:25,228 --> 00:59:27,146 - Then she was a very stupid woman. 1304 00:59:27,230 --> 00:59:29,440 - The mistress is not a player in the great game, 1305 00:59:29,524 --> 00:59:30,692 whatever she says. 1306 00:59:30,775 --> 00:59:33,528 - Well, Miss Turner, I hope you can overcome your distaste 1307 00:59:33,611 --> 00:59:34,779 and give the mistress a helping hand 1308 00:59:34,862 --> 00:59:36,531 with her clothes for the evening. 1309 00:59:40,034 --> 00:59:41,577 - Surely things are changing. 1310 00:59:41,661 --> 00:59:44,664 - Not fast enough for Mrs. Russell. 1311 00:59:44,747 --> 00:59:46,624 - You always act as if you liked her. 1312 00:59:46,708 --> 00:59:48,626 - When I have to. 1313 00:59:48,710 --> 00:59:50,837 She does not have the manner of the real people, 1314 00:59:50,920 --> 00:59:52,338 and she cannot learn it. 1315 00:59:52,422 --> 00:59:54,674 Mrs. Griswold would see through her in a moment, 1316 00:59:54,757 --> 00:59:56,509 in just a moment. 1317 00:59:56,592 --> 00:59:59,304 - If she was so wonderful, why did you leave? 1318 00:59:59,387 --> 01:00:02,181 Or were you fired? 1319 01:00:02,265 --> 01:00:04,976 - She died, Mr. Watson, of a heart attack 1320 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 just as she was changing for Mrs. Astor's ball. 1321 01:00:07,603 --> 01:00:09,939 It was very hard on Mr. Griswold. 1322 01:00:10,023 --> 01:00:11,482 - Because he was left all alone. 1323 01:00:11,566 --> 01:00:13,985 - Because he wanted to go to the ball. 1324 01:00:18,740 --> 01:00:21,909 - Oh, you're almost ready. I should get changed. 1325 01:00:21,993 --> 01:00:22,994 - There's no hurry. 1326 01:00:23,077 --> 01:00:24,370 I just want to be downstairs to supervise 1327 01:00:24,454 --> 01:00:26,831 all the final details. 1328 01:00:26,914 --> 01:00:29,125 Oh, it feels as if it's held on with nails. 1329 01:00:29,208 --> 01:00:30,418 - You look superb. 1330 01:00:32,754 --> 01:00:34,297 So... 1331 01:00:34,380 --> 01:00:36,466 are you ready for your trial by hospitality? 1332 01:00:36,549 --> 01:00:40,386 - Well, if I'm not ready now, I never will be. 1333 01:00:40,470 --> 01:00:42,388 - What was it your mother used to say? 1334 01:00:42,472 --> 01:00:44,015 "You are the only one of my children 1335 01:00:44,098 --> 01:00:45,391 who is worthy of my dreams"? 1336 01:00:45,475 --> 01:00:47,643 - Much good did those dreams do her. 1337 01:00:47,727 --> 01:00:50,396 She had nothing while she lived and nothing when she died. 1338 01:00:50,480 --> 01:00:52,398 - You loved her. 1339 01:00:52,482 --> 01:00:55,818 That wasn't nothing. - Thank you. 1340 01:00:55,902 --> 01:00:57,945 - Don't you think she'd be proud of you this evening? 1341 01:00:58,029 --> 01:01:00,907 - I wonder. Ask me again at midnight. 1342 01:01:00,990 --> 01:01:03,701 - I wish you'd invited some of the old crowd. 1343 01:01:03,785 --> 01:01:05,036 The house will be full of strangers. 1344 01:01:05,119 --> 01:01:07,330 - We're headed in a different direction now, George. 1345 01:01:07,413 --> 01:01:09,082 We're joining a different club. - Mm. 1346 01:01:09,165 --> 01:01:10,666 Even if they don't want us to be members? 1347 01:01:10,750 --> 01:01:12,251 - Why shouldn't we be members? 1348 01:01:12,335 --> 01:01:15,046 I'm tired of letting all those dull and stupid women 1349 01:01:15,129 --> 01:01:17,090 dictate the way we live our lives. 1350 01:01:17,173 --> 01:01:19,092 Why, you've done more for this city in ten years 1351 01:01:19,175 --> 01:01:21,052 than their families have achieved in centuries. 1352 01:01:21,135 --> 01:01:22,178 - Things are changing, Bertha. 1353 01:01:22,261 --> 01:01:23,930 - They can't change fast enough for me. 1354 01:01:24,013 --> 01:01:25,890 - And you've come a long way. 1355 01:01:25,973 --> 01:01:27,600 Even I can see that. 1356 01:01:27,683 --> 01:01:30,770 - I don't want to come a long way. 1357 01:01:30,853 --> 01:01:33,898 I want to go all the way. 1358 01:01:33,981 --> 01:01:37,068 - I'd just like you to be happy. 1359 01:01:37,151 --> 01:01:40,113 And I know my loving you is not enough. 1360 01:01:40,196 --> 01:01:41,656 - It's almost enough. 1361 01:01:47,870 --> 01:01:49,622 - I should go. - Mm. 1362 01:01:49,705 --> 01:01:51,374 - Watson will be wondering where I am. 1363 01:01:54,544 --> 01:02:01,509 ♪ ♪ 1364 01:02:11,394 --> 01:02:13,688 - Quite a spectacle, isn't it? 1365 01:02:13,771 --> 01:02:16,232 - Well, they sure are taking a lot of trouble. 1366 01:02:17,900 --> 01:02:20,570 - It must seem hard to miss the party, 1367 01:02:20,653 --> 01:02:22,447 but Agnes feels so very strongly. 1368 01:02:22,530 --> 01:02:25,199 - She can't make me dislike them. 1369 01:02:25,283 --> 01:02:27,660 - Nor would she want to. - Yes, she would. 1370 01:02:29,704 --> 01:02:31,706 - Well, perhaps she would, but I would not. 1371 01:02:36,085 --> 01:02:39,046 I'll see you downstairs. 1372 01:02:40,548 --> 01:02:42,508 You mustn't think harshly of Agnes. 1373 01:02:42,592 --> 01:02:44,385 Her life has not always been easy. 1374 01:02:44,469 --> 01:02:47,763 - Why did she hate my father so? 1375 01:02:47,847 --> 01:02:49,974 - He sold our family farms. 1376 01:02:50,057 --> 01:02:51,601 He sold the house where we were born 1377 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 and where we had lived for a century and a half. 1378 01:02:54,770 --> 01:02:56,689 And then he just spent the money. 1379 01:02:56,772 --> 01:02:58,691 He bought nothing. He saved nothing. 1380 01:02:58,774 --> 01:03:01,068 He gave us, his sisters, nothing. 1381 01:03:01,152 --> 01:03:03,571 - So she felt he'd betrayed you both. 1382 01:03:03,654 --> 01:03:05,907 - That's how it was for her. 1383 01:03:05,990 --> 01:03:08,618 You see, our father had died quite young, 1384 01:03:08,701 --> 01:03:11,829 and we depended on Henry entirely. 1385 01:03:11,913 --> 01:03:13,456 - So she wasn't already married? 1386 01:03:13,539 --> 01:03:16,209 - No, but he'd proposed, and so she felt 1387 01:03:16,292 --> 01:03:18,544 she had no choice. 1388 01:03:18,628 --> 01:03:21,756 Henry had let us down, and there was nothing for it 1389 01:03:21,839 --> 01:03:23,883 but to marry Mr. Van Rhijn. 1390 01:03:23,966 --> 01:03:25,843 - And he was not an easy man. 1391 01:03:28,763 --> 01:03:29,889 - He was not a man 1392 01:03:29,972 --> 01:03:32,099 you would like to be alone with. 1393 01:03:36,521 --> 01:03:39,023 All I ask is that you give us a chance. 1394 01:03:39,106 --> 01:03:42,568 We are not as Henry described us to you. 1395 01:03:42,652 --> 01:03:45,196 Please... 1396 01:03:45,279 --> 01:03:46,864 just give us a chance. 1397 01:03:56,791 --> 01:03:58,709 - Is everything ready downstairs? 1398 01:03:58,793 --> 01:04:00,586 - They're all rather excited, sir. 1399 01:04:00,670 --> 01:04:02,630 Been waiting to entertain on a grand scale 1400 01:04:02,713 --> 01:04:03,923 since we got here. 1401 01:04:05,508 --> 01:04:08,094 - As long as we are entertaining on a grand scale. 1402 01:04:08,177 --> 01:04:13,099 ♪ ♪ 1403 01:04:13,182 --> 01:04:14,600 - Take out the chrysanthemums. 1404 01:04:14,684 --> 01:04:16,435 I said specifically, "No chrysanthemums." 1405 01:04:16,519 --> 01:04:17,645 - Yes, ma'am. 1406 01:04:17,728 --> 01:04:19,564 - When are they laying the carpet across the sidewalk? 1407 01:04:19,647 --> 01:04:21,065 - They're doing it now, madam. 1408 01:04:21,148 --> 01:04:23,734 - And Monsieur Baudin isn't too hysterical? 1409 01:04:23,818 --> 01:04:26,654 - Well... - We should start dinner. 1410 01:04:30,032 --> 01:04:32,243 - Why don't you look in? 1411 01:04:32,326 --> 01:04:34,078 You needn't stay for long. 1412 01:04:34,161 --> 01:04:35,997 - Aunt Agnes would have a fit. 1413 01:04:37,790 --> 01:04:39,000 - Does she have to know? 1414 01:04:40,459 --> 01:04:41,335 I could wait downstairs 1415 01:04:41,419 --> 01:04:42,878 to make sure you can get back in. 1416 01:04:45,256 --> 01:04:47,550 - My fellow conspirator. 1417 01:04:50,761 --> 01:04:52,305 - We must let them get in here. 1418 01:04:52,388 --> 01:04:55,099 They need to clear away and start laying the supper. 1419 01:04:55,182 --> 01:04:57,643 - No cigars and brandy for you, Father. 1420 01:04:57,727 --> 01:04:59,770 - We could go to the smoking room. 1421 01:04:59,854 --> 01:05:01,230 - Is there anything I can do, Mother? 1422 01:05:01,314 --> 01:05:03,274 - Go to bed. - She's not a child. 1423 01:05:03,357 --> 01:05:05,401 - So you keep telling me. 1424 01:05:05,484 --> 01:05:07,612 - Well, no one will mind that she isn't officially out, 1425 01:05:07,695 --> 01:05:08,946 not in her own mother's house. 1426 01:05:09,030 --> 01:05:11,282 - Why isn't she out, anyway? She ought to be. 1427 01:05:11,365 --> 01:05:12,908 She should have made her debut this year. 1428 01:05:12,992 --> 01:05:14,910 - I wish to present her at a ball in this house, 1429 01:05:14,994 --> 01:05:16,912 and I'm not giving one until I know we can fill the rooms. 1430 01:05:16,996 --> 01:05:18,831 - Let he stay, my dear. 1431 01:05:18,914 --> 01:05:20,124 If you're all going to bully me-- 1432 01:05:20,207 --> 01:05:21,751 - I can help. 1433 01:05:21,834 --> 01:05:24,837 - Oh, very well. Go and get changed. 1434 01:05:24,920 --> 01:05:27,381 Church, tell them to come in. - Very good, ma'am. 1435 01:05:27,465 --> 01:05:34,472 ♪ ♪ 1436 01:05:38,434 --> 01:05:40,061 - I think I may go up and lie down. 1437 01:05:40,144 --> 01:05:41,687 I've got rather a headache. 1438 01:05:41,771 --> 01:05:43,314 - What about an early night? 1439 01:05:43,397 --> 01:05:45,191 - I'll see. You wouldn't mind? 1440 01:05:45,274 --> 01:05:46,901 - Not at all. 1441 01:05:55,034 --> 01:05:56,535 - Where's Marian? 1442 01:05:56,619 --> 01:05:59,121 - She's gone upstairs. She has a headache. 1443 01:05:59,205 --> 01:06:02,583 She was asking earlier why you disliked Henry so. 1444 01:06:04,210 --> 01:06:05,419 - Did you tell her? 1445 01:06:05,503 --> 01:06:08,714 - I did, but I tried not to make it too vivid. 1446 01:06:08,798 --> 01:06:10,966 - She can be so like him at times. 1447 01:06:12,510 --> 01:06:15,012 She speaks and I hear Henry's voice, 1448 01:06:15,096 --> 01:06:17,515 challenging everything just as he did. 1449 01:06:18,974 --> 01:06:21,060 And look how that turned out. 1450 01:06:21,143 --> 01:06:23,396 - Well, I like her strong views. 1451 01:06:23,479 --> 01:06:25,314 I like her energy. 1452 01:06:26,440 --> 01:06:29,026 Don't worry, Agnes, she's clever. 1453 01:06:29,110 --> 01:06:32,029 She'll learn the rules. - Will she? 1454 01:06:32,113 --> 01:06:34,365 Revolutions are launched by clever people 1455 01:06:34,448 --> 01:06:37,702 with strong views and excess energy. 1456 01:06:40,955 --> 01:06:47,962 ♪ ♪ 1457 01:07:06,772 --> 01:07:13,738 ♪ ♪ 1458 01:07:17,324 --> 01:07:20,619 - Thank you. - Miss Brook, welcome. 1459 01:07:20,703 --> 01:07:22,329 If you'll come this way. 1460 01:07:28,377 --> 01:07:29,754 Miss Brook. - Ah. 1461 01:07:29,837 --> 01:07:31,964 - Miss Brook, what a nice surprise. 1462 01:07:32,047 --> 01:07:33,674 Are your aunts with you? 1463 01:07:33,758 --> 01:07:35,926 - I'm afraid they couldn't get away. 1464 01:07:36,010 --> 01:07:38,137 - But you are made of sterner stuff. 1465 01:07:38,220 --> 01:07:39,597 Ah, Larry. 1466 01:07:39,680 --> 01:07:41,140 May I present my son, Larry Russell. 1467 01:07:41,223 --> 01:07:42,641 Miss Marian Brook. You're neighbors. 1468 01:07:42,725 --> 01:07:43,642 You should know each other. 1469 01:07:43,726 --> 01:07:45,102 - Mrs. Fane. - Oh, yes, thank you. 1470 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 - Excuse me. 1471 01:07:50,232 --> 01:07:52,943 - I hope the little dog recovered from its shock. 1472 01:07:53,027 --> 01:07:54,779 - His near demise, you mean. 1473 01:07:54,862 --> 01:07:56,906 Don't worry. He's very resilient. 1474 01:08:00,493 --> 01:08:03,788 I guess I'm a bit early. - I don't think so. 1475 01:08:03,871 --> 01:08:05,623 You see, Miss Brook, my father's dollars 1476 01:08:05,706 --> 01:08:08,167 do not always have the desired effect. 1477 01:08:08,250 --> 01:08:10,211 Usually, but not always. 1478 01:08:10,294 --> 01:08:12,379 - You don't seem to mind much. - I don't. 1479 01:08:12,463 --> 01:08:14,673 These things should happen naturally. 1480 01:08:14,757 --> 01:08:16,550 Unlike my dear mother, I'm not a big believer 1481 01:08:16,634 --> 01:08:17,885 in forcing change. 1482 01:08:17,968 --> 01:08:20,638 - Then I suspect she and I have more in common than we do. 1483 01:08:21,931 --> 01:08:24,183 - How are you enjoying living with your aunts? 1484 01:08:24,266 --> 01:08:26,519 - They've taken me in, so I should be grateful, 1485 01:08:26,602 --> 01:08:28,229 but we seem to disagree on so many topics 1486 01:08:28,312 --> 01:08:30,648 that I'm sure we'll come to blows in the end. 1487 01:08:30,731 --> 01:08:32,983 - Perhaps they'll educate you, you'll educate them, 1488 01:08:33,067 --> 01:08:34,819 and you'll meet somewhere in the middle. 1489 01:08:34,902 --> 01:08:37,488 - Hello, Miss Brook. - Hello, Miss Russell. 1490 01:08:37,571 --> 01:08:38,489 - Have you met? 1491 01:08:38,572 --> 01:08:41,408 - Yes, but you mustn't tell my aunt. 1492 01:08:41,492 --> 01:08:43,035 - Is Mr. Fane not with you? 1493 01:08:43,118 --> 01:08:44,829 - He wanted to be very much, 1494 01:08:44,912 --> 01:08:47,122 but business has tied him to his desk. 1495 01:08:47,206 --> 01:08:49,708 - And Mrs. Morris, she was so curious about the house. 1496 01:08:49,792 --> 01:08:51,377 - How she longed to come. 1497 01:08:51,460 --> 01:08:53,170 - But she couldn't get away either? 1498 01:08:53,254 --> 01:08:54,547 - Isn't it a shame? 1499 01:08:54,630 --> 01:08:56,173 - A real shame when you think 1500 01:08:56,257 --> 01:08:58,551 of the check you both want from me. 1501 01:08:58,634 --> 01:09:00,594 - I know, but I thought if I came alone 1502 01:09:00,678 --> 01:09:03,889 and just stayed a few minutes, then that might... 1503 01:09:03,973 --> 01:09:04,890 I mean-- 1504 01:09:04,974 --> 01:09:07,434 - I know what you mean, Mrs. Fane. 1505 01:09:07,518 --> 01:09:09,061 And please don't feel you have to linger. 1506 01:09:09,144 --> 01:09:10,187 It's really not necessary. 1507 01:09:12,940 --> 01:09:15,276 Just go, Mrs. Fane. 1508 01:09:15,359 --> 01:09:16,694 Please go. 1509 01:09:19,780 --> 01:09:25,703 ♪ ♪ 1510 01:09:25,786 --> 01:09:28,914 - I wonder if I might ask you for a carriage across town. 1511 01:09:28,998 --> 01:09:30,374 - Yes, of course, madam. Right away. 1512 01:09:30,457 --> 01:09:31,584 - She wasn't here long. 1513 01:09:31,667 --> 01:09:34,086 I suppose Mother's made another quarrel. 1514 01:09:34,170 --> 01:09:36,589 - I'm afraid I can't stay either. 1515 01:09:36,672 --> 01:09:38,924 I just wanted to look in to pay my respects to your parents. 1516 01:09:39,008 --> 01:09:41,760 - I hope we can meet again. - I'm sure we will. 1517 01:09:41,844 --> 01:09:43,637 - Let the three of us be friends 1518 01:09:43,721 --> 01:09:45,431 in spite of everything. 1519 01:09:45,514 --> 01:09:46,891 Contra mundum. 1520 01:09:52,479 --> 01:09:53,898 - Leaving already, Miss Brook? 1521 01:09:53,981 --> 01:09:56,692 - I'm afraid I must get back, but thank you for including me. 1522 01:09:56,775 --> 01:09:58,903 - For including you in what? 1523 01:09:58,986 --> 01:10:00,988 - Thank you for coming, Miss Brook. 1524 01:10:04,116 --> 01:10:05,242 - Who was that? 1525 01:10:05,326 --> 01:10:07,745 - Our neighbor, Miss Marian Brook. 1526 01:10:07,828 --> 01:10:09,914 And there's no need to be angry with her, my dear. 1527 01:10:09,997 --> 01:10:11,582 The aunts will have forbidden her to come, 1528 01:10:11,665 --> 01:10:13,417 and she has chosen to defy them. 1529 01:10:13,500 --> 01:10:16,795 - But why must I be the enemy? - Well, that's easy. 1530 01:10:16,879 --> 01:10:18,839 They have been in charge since the "Mayflower" landed, 1531 01:10:18,923 --> 01:10:22,843 and now it's your turn, because you are the future, 1532 01:10:22,927 --> 01:10:25,304 and if you are the future, then they must be the past. 1533 01:10:25,387 --> 01:10:27,473 That's what frightens them. 1534 01:10:27,556 --> 01:10:34,188 ♪ ♪ 1535 01:10:34,271 --> 01:10:36,815 - Miss Brook? What are you doing here? 1536 01:10:36,899 --> 01:10:39,985 Does Aunt Agnes know? - No. 1537 01:10:40,069 --> 01:10:43,280 And please don't give me away. - I won't tell if you don't. 1538 01:10:43,364 --> 01:10:44,490 Good night. 1539 01:10:44,573 --> 01:10:48,285 I hope we meet again soon in less foreign climes. 1540 01:10:51,372 --> 01:10:58,379 ♪ ♪ 1541 01:11:28,283 --> 01:11:29,410 - Oh. 1542 01:11:30,577 --> 01:11:32,705 I was just going up to check on you. 1543 01:11:32,788 --> 01:11:34,540 How is the headache? - Much better. 1544 01:11:34,623 --> 01:11:36,917 Quite gone, in fact. - I'm glad. 1545 01:11:37,001 --> 01:11:39,044 - We should go up. 1546 01:11:39,128 --> 01:11:40,379 Come along, Ada. 1547 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 It's long past your bedtime. 1548 01:11:42,798 --> 01:11:46,218 By the way, we have decided to make you a modest allowance. 1549 01:11:46,301 --> 01:11:49,972 It won't be much, but you'll have a little independence. 1550 01:11:50,055 --> 01:11:52,349 - But you've already given me so many clothes. 1551 01:11:52,433 --> 01:11:55,102 - Fiddle-faddle. No nonsense, please. 1552 01:11:59,106 --> 01:12:01,191 - I don't deserve it, truly, 1553 01:12:01,275 --> 01:12:05,195 as I cannot promise to live within Aunt Agnes' confines. 1554 01:12:05,279 --> 01:12:06,488 - I understand. 1555 01:12:08,449 --> 01:12:10,367 I only ask 1556 01:12:10,451 --> 01:12:13,537 that you never break your own moral code, 1557 01:12:13,620 --> 01:12:17,166 for that is the soundest guide any of us can have. 1558 01:12:19,335 --> 01:12:21,170 - How wise, Aunt Ada. 1559 01:12:23,005 --> 01:12:25,424 - Please don't sound quite so surprised. 1560 01:12:30,304 --> 01:12:37,269 ♪ ♪ 1561 01:13:00,000 --> 01:13:02,961 - What will you do with it all? 1562 01:13:03,045 --> 01:13:05,297 - Church, get the kitchen staff to box it up 1563 01:13:05,380 --> 01:13:06,548 and send a message in the morning 1564 01:13:06,632 --> 01:13:08,133 to the Charity Organization Society. 1565 01:13:08,217 --> 01:13:09,843 Ask them to collect it. 1566 01:13:09,927 --> 01:13:11,386 - I don't know what the poor of New York 1567 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 will make of lobster salad. 1568 01:13:13,597 --> 01:13:18,477 ♪ ♪ 1569 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 Thank you, Church. 1570 01:13:21,980 --> 01:13:24,149 - Well, then, take it away. 1571 01:13:28,695 --> 01:13:32,491 - Cooking for paupers, that's not what I'm used to. 1572 01:13:32,574 --> 01:13:34,284 - I dare say you're not used to making supper 1573 01:13:34,368 --> 01:13:36,328 for guests who never turn up. 1574 01:13:36,411 --> 01:13:39,790 - The evening was a folly. This house is a folly. 1575 01:13:39,873 --> 01:13:41,792 She's built a palace to entertain the sort of people 1576 01:13:41,875 --> 01:13:43,168 who will never come here. 1577 01:13:43,252 --> 01:13:44,837 - Don't count her out so quickly. 1578 01:13:44,920 --> 01:13:47,339 - I agree. She knows what she wants. 1579 01:13:47,422 --> 01:13:48,757 Why shouldn't she try to get it? 1580 01:13:48,841 --> 01:13:51,135 - It's nothing to me if she fails or succeeds. 1581 01:13:51,218 --> 01:13:53,804 - Isn't it, Miss Turner? You seem to take it personally. 1582 01:13:53,887 --> 01:13:56,306 - Failure's catchable, Mr. Church. 1583 01:13:56,390 --> 01:13:58,350 It rubs off if you're not careful. 1584 01:13:58,433 --> 01:14:00,936 - And what about Mr. Russell? 1585 01:14:01,019 --> 01:14:03,522 Is he a failure too? 1586 01:14:03,605 --> 01:14:10,529 ♪ ♪ 1587 01:14:10,612 --> 01:14:11,864 - I'll accept her payment, 1588 01:14:11,947 --> 01:14:14,199 and I'll stay for as long as she wants me to. 1589 01:14:14,283 --> 01:14:15,993 I need the work, 1590 01:14:16,076 --> 01:14:18,495 and besides, it will leave me time to write. 1591 01:14:18,579 --> 01:14:19,705 - Write what? 1592 01:14:19,788 --> 01:14:22,541 - Short stories, articles, 1593 01:14:22,624 --> 01:14:24,751 and I hope one day to write a novel. 1594 01:14:26,170 --> 01:14:27,421 - How ambitious. 1595 01:14:27,504 --> 01:14:29,715 - Some may think it far-fetched. 1596 01:14:29,798 --> 01:14:30,841 My father does. 1597 01:14:30,924 --> 01:14:33,552 - But women have been successful writers for years. 1598 01:14:33,635 --> 01:14:37,556 - White women, but I have a few precedents. 1599 01:14:37,639 --> 01:14:41,393 - Then why shouldn't you? I envy you. 1600 01:14:42,853 --> 01:14:45,480 I'd like to work too, properly. 1601 01:14:45,564 --> 01:14:47,566 - What at? 1602 01:14:47,649 --> 01:14:48,734 - I'm not like you. 1603 01:14:48,817 --> 01:14:51,653 I don't have any burning talent yearning to be free. 1604 01:14:51,737 --> 01:14:55,157 I just want to be busy, to be needed, 1605 01:14:55,240 --> 01:14:57,034 to be in a hurry. 1606 01:14:57,117 --> 01:14:59,036 - You know they'd never allow it, 1607 01:14:59,119 --> 01:15:00,412 except for charity. 1608 01:15:00,496 --> 01:15:01,830 - Then I'll work at my charities 1609 01:15:01,914 --> 01:15:03,290 and wait to see what comes. 1610 01:15:05,125 --> 01:15:07,127 After all, we've made it to this city. 1611 01:15:07,211 --> 01:15:09,922 - That's right. You're a New Yorker now. 1612 01:15:10,005 --> 01:15:11,673 We both are, 1613 01:15:11,757 --> 01:15:14,218 and for a New Yorker, anything is possible. 1614 01:15:15,761 --> 01:15:20,140 So good luck to both of us, and good night. 1615 01:15:23,185 --> 01:15:24,436 - Good night, Peggy. 1616 01:15:27,522 --> 01:15:34,488 ♪ ♪ 1617 01:16:04,893 --> 01:16:07,354 - How was your evening? 1618 01:16:07,437 --> 01:16:08,939 - Wasted. 1619 01:16:09,022 --> 01:16:11,608 I wanted to go to a party. 1620 01:16:11,692 --> 01:16:15,112 - Any party? - No, the Russells' party. 1621 01:16:16,738 --> 01:16:19,449 I wasn't invited. - You will be next time. 1622 01:16:21,118 --> 01:16:24,329 What was the attraction? 1623 01:16:24,413 --> 01:16:27,249 - Never mind about that now. 1624 01:16:27,332 --> 01:16:34,339 ♪ ♪ 1625 01:17:03,785 --> 01:17:05,787 - Good evening, Mr. and Mrs. Roosevelt. 1626 01:17:05,871 --> 01:17:07,164 - Good evening, Hefty. 1627 01:17:07,247 --> 01:17:09,791 - Good evening, Miss Caroline. - Good evening, Hefty. 1628 01:17:09,875 --> 01:17:13,587 ♪ ♪ 1629 01:17:13,670 --> 01:17:15,422 Is Mrs. Astor still awake, Hefty? 1630 01:17:15,505 --> 01:17:16,715 - She's in the drawing room. 1631 01:17:16,798 --> 01:17:18,258 - Say good night to Mama for me. 1632 01:17:18,342 --> 01:17:21,094 I'm nearly dead, and Rosy has to be up at dawn. 1633 01:17:21,178 --> 01:17:23,305 - I will. 1634 01:17:23,388 --> 01:17:25,807 - Good night. - Good night, Carrie. 1635 01:17:27,309 --> 01:17:30,562 - Hello, Mother. - Carrie, dear. 1636 01:17:30,645 --> 01:17:33,148 How was it? - All right. 1637 01:17:33,231 --> 01:17:34,983 Mr. Dvorák played until I thought 1638 01:17:35,067 --> 01:17:37,027 his fingers would fall off, 1639 01:17:37,110 --> 01:17:38,320 and then he spoke about composing, 1640 01:17:38,403 --> 01:17:39,863 and we couldn't understand a word. 1641 01:17:39,946 --> 01:17:42,199 - Where's Helen? - She's gone to bed. 1642 01:17:42,282 --> 01:17:44,493 Rosy has to get up early for some diplomatic thing. 1643 01:17:44,576 --> 01:17:46,078 - I wish you wouldn't call him that. 1644 01:17:46,161 --> 01:17:47,871 - I can't call him Mr. Roosevelt. 1645 01:17:47,954 --> 01:17:50,791 - Call him James. - Nobody calls him James. 1646 01:17:52,250 --> 01:17:55,295 What are these? - Old invitations. 1647 01:17:55,379 --> 01:17:56,421 I was looking through them 1648 01:17:56,505 --> 01:17:59,341 to see if I needed to keep any of the addresses. 1649 01:17:59,424 --> 01:18:01,259 - This one was for tonight. 1650 01:18:01,343 --> 01:18:04,262 Mrs. George Russell at 1801 Fifth Avenue. 1651 01:18:04,346 --> 01:18:05,597 - Are you awake? 1652 01:18:08,725 --> 01:18:12,646 ♪ ♪ 1653 01:18:12,729 --> 01:18:14,272 Would you like me to come in with you? 1654 01:18:30,414 --> 01:18:33,041 This is harder than you thought it would be. 1655 01:18:33,125 --> 01:18:35,419 I know that. 1656 01:18:35,502 --> 01:18:36,878 But I hope you won't give up. 1657 01:18:42,592 --> 01:18:44,761 Good night. 1658 01:18:44,845 --> 01:18:47,597 - I met their son in Newport with Mamie Fish. 1659 01:18:49,933 --> 01:18:52,811 Did you go? - Don't be ridiculous. 1660 01:18:54,438 --> 01:18:55,647 - I'll never give up! 1661 01:18:57,065 --> 01:19:00,444 And I promise you this. I'll make them sorry one day. 1662 01:19:00,527 --> 01:19:02,487 - I'm glad to hear it, my dear. 1663 01:19:02,571 --> 01:19:04,114 Defeat is not your color. 1664 01:19:07,242 --> 01:19:12,956 ♪ ♪ 1665 01:19:16,084 --> 01:19:23,049 ♪ ♪ 122220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.