Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:45,963
OUR UNWRITTEN SEOUL
2
00:00:47,089 --> 00:00:48,423
Are you sure about this?
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,471
Once you walk out that door…
4
00:00:54,972 --> 00:00:56,932
we won't be on the same team.
5
00:00:58,392 --> 00:01:00,227
You know I don't play fair, right?
6
00:01:00,310 --> 00:01:02,479
It won't be easy
getting into a decent firm.
7
00:01:02,563 --> 00:01:06,817
I don't speak kindly about someone
who turned their back on me.
8
00:01:07,734 --> 00:01:10,320
-I'll find somewhere to work.
-That's not the issue.
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
You're not the kind of person
who'll take any job.
10
00:01:13,782 --> 00:01:16,118
What matters to you is where you go.
11
00:01:16,201 --> 00:01:18,370
From college to law firms,
12
00:01:18,453 --> 00:01:21,748
you think that your affiliations
define your worth, don't you?
13
00:01:21,832 --> 00:01:24,334
Only two of the top three
law firms are left.
14
00:01:24,418 --> 00:01:28,255
How far down
are you willing to go after that?
15
00:01:29,214 --> 00:01:31,383
If it's not up to your standards,
16
00:01:31,466 --> 00:01:33,594
I bet you'd rather
change careers entirely.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
I'm curious to see…
18
00:01:39,975 --> 00:01:41,226
how far…
19
00:01:42,728 --> 00:01:44,146
you are willing to fall.
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,317
I'll help you.
21
00:01:49,234 --> 00:01:52,404
That whistleblowing case
you never got to finish.
22
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
I'll help you with it.
23
00:01:55,282 --> 00:01:57,868
Who asked for your help?
24
00:01:58,785 --> 00:02:00,704
I told you. That's all behind me.
25
00:02:00,787 --> 00:02:04,541
I was still with the firm then,
so I couldn't take the case myself.
26
00:02:04,625 --> 00:02:07,210
Now I can handle the lawsuit
or whatever else needs to be done.
27
00:02:07,294 --> 00:02:08,378
Look…
28
00:02:08,920 --> 00:02:10,213
I said I'm fine.
29
00:02:10,297 --> 00:02:14,217
And wait. You quit?
Why'd you suddenly leave?
30
00:02:14,301 --> 00:02:15,594
Why not?
31
00:02:15,677 --> 00:02:17,554
That's not the only law firm in the world.
32
00:02:17,638 --> 00:02:20,599
I can go anywhere.
No, somewhere even better.
33
00:02:21,308 --> 00:02:23,060
That's what I'll do.
34
00:02:23,644 --> 00:02:24,728
I will.
35
00:02:26,146 --> 00:02:28,357
Are… you drunk?
36
00:02:29,274 --> 00:02:30,651
No.
37
00:02:30,734 --> 00:02:35,238
I'm more clear-headed than ever,
and I don't regret my decision.
38
00:02:35,864 --> 00:02:38,408
-I'm going to help you.
-I said I don't need help.
39
00:02:38,492 --> 00:02:39,785
I'm still going to help.
40
00:02:39,868 --> 00:02:41,870
I'll do whatever it takes.
41
00:02:41,953 --> 00:02:43,080
I have to.
42
00:02:43,955 --> 00:02:47,793
Every animal hasits own way of surviving.
43
00:02:47,876 --> 00:02:50,295
Mi-ji has missed
nearly two months of school.
44
00:02:50,962 --> 00:02:54,174
If she's sick,
she should submit a doctor's note.
45
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
She's barely meeting
the attendance requirement.
46
00:02:56,218 --> 00:02:59,262
If this keeps up, she won't graduate.
47
00:03:13,443 --> 00:03:15,153
-Lee Da-yeon.
-Here.
48
00:03:15,696 --> 00:03:17,906
-Yu Mi-ji.
-Present.
49
00:03:23,078 --> 00:03:25,956
When sensing danger or predators,
50
00:03:27,249 --> 00:03:30,585
chameleons change their appearanceto fool their enemies.
51
00:03:30,669 --> 00:03:31,586
{\an8}CONSENT LIST
52
00:03:33,213 --> 00:03:37,175
Doesn't Mi-ji get
some kind of terminal leave?
53
00:03:37,259 --> 00:03:39,886
-Pardon?
-Unless she joined the army,
54
00:03:39,970 --> 00:03:41,471
how can she be gone this long?
55
00:03:43,140 --> 00:03:46,101
She went to Seoul. To a relative's house.
56
00:03:46,184 --> 00:03:51,690
What kind of relative lets someone stay
for over a year?
57
00:03:54,443 --> 00:03:56,945
-There you go.
-Okay. Thanks.
58
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
-Bye.
-All right. Take care.
59
00:03:59,406 --> 00:04:03,118
Some animals, like pheasants,just tuck their heads to blend in.
60
00:04:03,201 --> 00:04:06,079
By the way, is Mi-ji still not back yet?
61
00:04:06,830 --> 00:04:10,375
It's been two years since she left!
Has she moved out for good?
62
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
Moved out?
63
00:04:11,543 --> 00:04:14,671
Didn't she go to Seoul
to get her leg fixed?
64
00:04:14,755 --> 00:04:16,757
-What the heck!
-Octopuses and squids…
65
00:04:16,840 --> 00:04:20,051
-Are you out of your mind?
-…release ink to escape danger.
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,935
And humans,
67
00:04:30,687 --> 00:04:32,689
when in crisis,
68
00:04:32,773 --> 00:04:38,737
often behave in waysno other animal does.
69
00:04:39,988 --> 00:04:43,992
Gosh, it's tough cooking
all three meals at home every day.
70
00:04:45,368 --> 00:04:48,789
No deliveries, no eating out…
71
00:04:49,498 --> 00:04:51,583
It's not good to eat out all the time.
72
00:04:51,666 --> 00:04:54,169
It's cheaper and healthier to eat at home.
73
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
Did you get garlic?
74
00:04:56,087 --> 00:04:59,174
Wait. Did I buy garlic?
75
00:05:03,178 --> 00:05:05,430
{\an8}EPISODE 4
MY NEMESIS
76
00:05:07,933 --> 00:05:10,101
{\an8}New York? Or London?
77
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
{\an8}Man!
78
00:05:12,354 --> 00:05:13,438
{\an8}New York?
79
00:05:14,231 --> 00:05:15,565
{\an8}London?
80
00:05:17,150 --> 00:05:19,069
{\an8}Choosing between
the London and New York branch?
81
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
{\an8}-No.
-Don't get up.
82
00:05:21,363 --> 00:05:22,656
{\an8}You deserve it.
83
00:05:22,739 --> 00:05:25,450
{\an8}You already set up a meeting
with the landowner of Rosa Restaurant.
84
00:05:25,534 --> 00:05:27,661
{\an8}Yes, it's set for Friday afternoon.
85
00:05:27,744 --> 00:05:31,081
{\an8}I had high hopes,
and you really delivered.
86
00:05:31,957 --> 00:05:35,585
Our Ms. Yu exceeded our expectations,
don't you think?
87
00:05:35,669 --> 00:05:36,837
Well…
88
00:05:37,337 --> 00:05:40,298
She hasn't agreed to sell yet.
All we have is a meeting scheduled.
89
00:05:40,382 --> 00:05:43,969
Securing a meeting with someone
who refused to speak to us is impressive.
90
00:05:44,052 --> 00:05:46,972
Hey, everyone!
91
00:05:47,055 --> 00:05:49,933
Let's give Ms. Yu a round of applause
for her hard work.
92
00:05:53,812 --> 00:05:55,355
It's fine. Stay seated.
93
00:06:01,111 --> 00:06:02,904
Thank you.
94
00:06:02,988 --> 00:06:05,782
Don't worry too much, Mr. Choi.
95
00:06:05,866 --> 00:06:09,536
I will make sure our team
gets the credit, not her.
96
00:06:09,619 --> 00:06:11,162
No way. We need to go bigger.
97
00:06:11,246 --> 00:06:12,873
Invite the General Affairs Team.
98
00:06:13,415 --> 00:06:16,084
And keep emphasizing,
"Ms. Yu made this meeting happen."
99
00:06:17,752 --> 00:06:20,213
-Sorry?
-Get her under the spotlight now.
100
00:06:20,297 --> 00:06:23,174
So when things go wrong,
all the attention's on her.
101
00:06:23,258 --> 00:06:24,718
You know how landowners are.
102
00:06:25,802 --> 00:06:29,014
They say they will turn up
and then ghost you at the last minute.
103
00:06:29,097 --> 00:06:32,642
Still, if by some miracle
Mi-rae pulls off the land acquisition--
104
00:06:32,726 --> 00:06:34,394
-Mr. Shin.
-Yes.
105
00:06:35,520 --> 00:06:37,522
Who's leading the new HQ building project?
106
00:06:37,606 --> 00:06:39,274
Lead Specialist Park…
107
00:06:43,570 --> 00:06:45,822
So, even if Mi-rae pulls it off,
108
00:06:45,906 --> 00:06:47,699
she'll end up backing out.
109
00:06:50,911 --> 00:06:53,413
Sir, you are ten steps ahead.
110
00:06:54,414 --> 00:06:56,082
I'm learning so much from you.
111
00:06:58,960 --> 00:07:00,420
Lead Specialist Park?
112
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Ghost me?
113
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
No way.
114
00:07:13,266 --> 00:07:14,267
No.
115
00:07:17,938 --> 00:07:20,065
Please, that can't be true.
116
00:07:23,985 --> 00:07:25,320
Is she really ghosting me?
117
00:07:25,403 --> 00:07:27,906
Ma'am, please. That can't be true.
118
00:07:29,616 --> 00:07:33,244
Please, ma'am. Don't do this to me.
119
00:07:33,328 --> 00:07:36,957
Ms. Ro-sa.
120
00:07:38,416 --> 00:07:39,751
Ma'am.
121
00:07:50,428 --> 00:07:54,432
Gosh, a leak out of nowhere?
This is terrible.
122
00:07:57,477 --> 00:07:59,729
Are you here to keep me put
before the meeting?
123
00:07:59,813 --> 00:08:01,731
What? No!
124
00:08:01,815 --> 00:08:04,067
I was just heading home and…
125
00:08:05,068 --> 00:08:07,195
How long should I say
you'll be closed for?
126
00:08:08,405 --> 00:08:09,990
Until the day after tomorrow…
127
00:08:10,073 --> 00:08:11,533
No.
128
00:08:11,616 --> 00:08:12,951
Make it three days.
129
00:08:13,034 --> 00:08:15,412
Gosh, three days?
130
00:08:15,495 --> 00:08:17,664
Does it really take that long
to fix a leak?
131
00:08:18,456 --> 00:08:20,792
I also need a new fridge.
132
00:08:21,960 --> 00:08:23,336
Jeez.
133
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
{\an8}The old one was ancient,
so they don't make parts for it anymore.
134
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
{\an8}It short-circuited and burned.
135
00:08:29,884 --> 00:08:32,929
{\an8}Where will you go to buy one?
I can come with you.
136
00:08:33,013 --> 00:08:35,598
{\an8}Doesn't your company give you any work?
137
00:08:35,682 --> 00:08:37,976
{\an8}I am working right now.
138
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
{\an8}TEMPORARILY CLOSED
139
00:08:40,186 --> 00:08:42,689
If you're done
checking up on me, take this.
140
00:08:42,772 --> 00:08:45,066
-Just put it in a pot and let it boil.
-Yes!
141
00:08:46,317 --> 00:08:48,278
I finally get a single portion takeout?
142
00:08:48,361 --> 00:08:49,696
Thank you.
143
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
No need to pay.
144
00:08:52,699 --> 00:08:55,577
I'm giving it to you
so it doesn't go to waste.
145
00:08:55,660 --> 00:08:58,121
And give this to that guy.
146
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
Ho-su, Ho-se, or whatever it was.
147
00:09:00,331 --> 00:09:02,500
You mean Lee Ho-su?
148
00:09:07,297 --> 00:09:09,090
He's getting ginseng chicken soup?
149
00:09:10,592 --> 00:09:13,136
He must be feeling anxious
because he quit his job.
150
00:09:13,219 --> 00:09:15,472
He should at least eat well.
151
00:09:15,555 --> 00:09:17,223
Drop it off and check in on him.
152
00:09:17,849 --> 00:09:19,476
Don't worry.
153
00:09:19,559 --> 00:09:23,188
He probably even makes
a to-do list on his days off.
154
00:09:23,897 --> 00:09:26,232
People like him can end up
155
00:09:26,316 --> 00:09:28,943
like deflated balloons
when faced with such hardship.
156
00:09:30,070 --> 00:09:31,446
Really? Ho-su?
157
00:09:37,911 --> 00:09:39,829
-Come in.
-Okay.
158
00:09:41,414 --> 00:09:44,042
-Want something to drink?
-Just water.
159
00:09:57,263 --> 00:09:58,598
What's that?
160
00:09:58,681 --> 00:10:00,391
It's ginseng chicken soup.
161
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
Ms. Ro-sa told me to bring it to you.
162
00:10:02,602 --> 00:10:04,771
You haven't eaten, right? Have some.
163
00:10:05,355 --> 00:10:07,982
-It's fine. I'll eat later.
-Have some now.
164
00:10:08,066 --> 00:10:10,485
It won't taste good
once it's been in the fridge.
165
00:10:10,568 --> 00:10:12,529
-I'll eat it later. I promise.
-Oh no!
166
00:10:13,154 --> 00:10:14,072
Gosh.
167
00:10:14,697 --> 00:10:17,659
-Sorry, let me get that.
-No, you get out of the way.
168
00:10:17,742 --> 00:10:18,827
I'll clean it up.
169
00:10:22,122 --> 00:10:24,457
You grabbed that with your bare hands?
170
00:10:24,541 --> 00:10:27,168
Sit over there. I'll take care of it.
171
00:10:33,091 --> 00:10:36,886
Last time I saw you,
you were all fired up about helping me.
172
00:10:37,554 --> 00:10:39,389
Why do you seem so down now?
173
00:10:39,472 --> 00:10:40,598
Are you sick?
174
00:10:41,641 --> 00:10:43,893
I'm just tired from switching jobs.
175
00:10:45,228 --> 00:10:46,604
Switching jobs?
176
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
You just quit a few days ago.
177
00:10:48,606 --> 00:10:50,150
When do you start at the new place?
178
00:10:52,360 --> 00:10:54,821
I've been rejected
everywhere I've applied so far.
179
00:10:55,947 --> 00:10:58,116
You must have been in too much of a hurry.
180
00:10:58,199 --> 00:11:01,911
But hey, it's good! You've never
really taken a break before, right?
181
00:11:01,995 --> 00:11:03,079
Now you can!
182
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
Go travel or enjoy your hobbies.
183
00:11:06,249 --> 00:11:07,584
I don't have a hobby.
184
00:11:07,667 --> 00:11:11,087
It doesn't have to be anything big.
Just something you usually enjoy.
185
00:11:11,588 --> 00:11:13,882
What do you do when you're not working?
186
00:11:13,965 --> 00:11:15,341
I sleep…
187
00:11:16,301 --> 00:11:17,260
or do chores.
188
00:11:17,343 --> 00:11:19,596
No, not those.
189
00:11:19,679 --> 00:11:21,014
What do you do for fun?
190
00:11:21,097 --> 00:11:24,475
Like TV or games.
There has to be something you enjoy.
191
00:11:25,059 --> 00:11:25,977
Not really.
192
00:11:26,895 --> 00:11:30,190
What were you doing before I came over?
193
00:11:31,065 --> 00:11:32,859
-Thinking.
-About what?
194
00:11:33,526 --> 00:11:34,652
Everything.
195
00:11:35,904 --> 00:11:38,114
Things I've been too busy to think about.
196
00:11:38,990 --> 00:11:41,201
Things I didn't want to think about.
197
00:11:45,246 --> 00:11:47,207
That won't do. Let's go.
198
00:11:53,671 --> 00:11:55,215
Here it is.
199
00:11:55,298 --> 00:11:57,342
-Hello.
-Welcome.
200
00:11:58,092 --> 00:12:01,763
-Oh. How much is this?
-Gosh, you picked a fancy yarn.
201
00:12:01,846 --> 00:12:04,307
It's 30,000 won. What are you making?
202
00:12:04,390 --> 00:12:07,310
-Wrap it once, then pull through.
-Okay.
203
00:12:07,393 --> 00:12:09,187
-Through here?
-Yes.
204
00:12:09,938 --> 00:12:11,689
-Let me.
-Wait. Didn't I hook one?
205
00:12:12,523 --> 00:12:14,567
I told you to hook two.
206
00:12:14,651 --> 00:12:16,945
Wrap it once.
Then pull it through.
207
00:12:17,028 --> 00:12:18,154
Ta-da!
208
00:12:18,238 --> 00:12:19,656
-I see.
-Now it's a circle.
209
00:12:19,739 --> 00:12:22,867
If you keep doing this,
you'll end up with a scrubber.
210
00:12:23,368 --> 00:12:25,662
So, what's on your mind right now?
211
00:12:26,746 --> 00:12:27,872
Nothing, really.
212
00:12:27,956 --> 00:12:31,584
That's the power of crochet.
213
00:12:32,126 --> 00:12:33,670
It gives your mind a break.
214
00:12:39,092 --> 00:12:44,180
They say your brain waves while crocheting
are similar to those when you meditate.
215
00:12:44,264 --> 00:12:48,309
It's basically meditation with your hands.
216
00:12:49,102 --> 00:12:50,770
There. Go on.
217
00:12:54,148 --> 00:12:57,860
Being unemployed is a fight
against your own mind and the clock.
218
00:12:57,944 --> 00:13:00,488
When everyone else is working
and you're home alone,
219
00:13:00,571 --> 00:13:01,739
you think too much.
220
00:13:01,823 --> 00:13:04,659
And the more you think,
the more you lose track of time.
221
00:13:05,535 --> 00:13:07,912
You wonder if the clock's broken,
222
00:13:07,996 --> 00:13:10,748
but before you know it,
the whole day's gone.
223
00:13:10,832 --> 00:13:11,749
That's true.
224
00:13:11,833 --> 00:13:16,629
And 99% of those thoughts are useless.
225
00:13:17,755 --> 00:13:20,675
Thinking about the past
only brings regret,
226
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
and thinking about the future
only brings anxiety.
227
00:13:23,970 --> 00:13:27,223
So whenever you start overthinking,
228
00:13:27,307 --> 00:13:28,933
just crochet.
229
00:13:29,017 --> 00:13:32,603
Just get through the day,
one stitch at a time.
230
00:13:32,687 --> 00:13:36,065
If you just hang in there,
something new will come along.
231
00:13:36,149 --> 00:13:37,525
And even if it doesn't,
232
00:13:37,608 --> 00:13:39,986
at least you'll have yourself a scrubber.
233
00:13:40,570 --> 00:13:41,988
How would you know?
234
00:13:42,488 --> 00:13:44,157
You've never been unemployed.
235
00:13:47,160 --> 00:13:48,161
Hey!
236
00:13:48,828 --> 00:13:51,080
I spent years on the civil service exam.
237
00:13:51,164 --> 00:13:53,499
And you can't call yourself…
238
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
unemployed.
239
00:13:55,668 --> 00:13:58,046
You're just a lawyer who's between jobs.
240
00:13:58,629 --> 00:14:02,008
If you find a firm, that's great.
If not, just open an office.
241
00:14:02,091 --> 00:14:03,593
There's no need to be down.
242
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
What if I end up being useless?
243
00:14:11,559 --> 00:14:13,895
I wanted to join a better firm
244
00:14:14,979 --> 00:14:17,440
and prove that I made the right choice.
245
00:14:19,359 --> 00:14:20,860
But now that I'm out,
246
00:14:22,236 --> 00:14:24,572
I think the firm I quit
247
00:14:25,239 --> 00:14:27,367
was the best I could ever achieve.
248
00:14:28,284 --> 00:14:31,621
It feels like
there's nowhere to go but down.
249
00:14:32,288 --> 00:14:34,332
So I'm scared to take the next step.
250
00:14:41,214 --> 00:14:42,465
Ho-su.
251
00:14:45,301 --> 00:14:46,761
You're still you.
252
00:14:48,346 --> 00:14:50,014
You're not any worse,
253
00:14:51,099 --> 00:14:53,101
you haven't disappeared,
254
00:14:53,184 --> 00:14:54,811
and you haven't gone downhill.
255
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
You just quit a job.
256
00:14:59,190 --> 00:15:00,400
You're okay.
257
00:15:07,698 --> 00:15:08,866
Why…
258
00:15:09,659 --> 00:15:11,577
are you being so nice to me?
259
00:15:11,661 --> 00:15:12,703
What?
260
00:15:14,580 --> 00:15:18,334
Mi-rae, you're the last person
to try and comfort others.
261
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
So what? You don't like it?
262
00:15:25,007 --> 00:15:26,843
No, it's just…
263
00:15:28,761 --> 00:15:32,348
-You seem different from usual.
-There you go again.
264
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
You think you know me so well?
265
00:15:35,226 --> 00:15:37,145
What have you thought of me all this time?
266
00:15:37,228 --> 00:15:38,646
Gosh.
267
00:15:41,566 --> 00:15:42,942
Oh.
268
00:15:43,025 --> 00:15:45,111
-You dropped a stitch.
-What do I do?
269
00:15:45,194 --> 00:15:48,281
-Undo the whole thing?
-No, there's no need.
270
00:15:48,364 --> 00:15:50,741
Just go back to where you got lost.
271
00:15:51,534 --> 00:15:53,035
Give it to me.
272
00:15:53,119 --> 00:15:55,371
I let my guard down.
273
00:15:55,455 --> 00:15:57,915
Why do I end up being myself around him?
274
00:15:59,709 --> 00:16:00,960
Pay attention.
275
00:16:05,131 --> 00:16:06,257
Hook it in.
276
00:16:21,063 --> 00:16:22,482
-Not bad.
-Are you buying that?
277
00:16:24,567 --> 00:16:26,068
You startled me.
278
00:16:26,152 --> 00:16:30,448
Didn't you say you'd rather
throw out your back than look silly?
279
00:16:30,531 --> 00:16:32,283
It's for my partner, not for me.
280
00:16:32,366 --> 00:16:33,784
Buy two.
281
00:16:33,868 --> 00:16:37,038
They seem better than farming seat pads.
282
00:16:41,417 --> 00:16:44,128
Se-jin, are you getting those?
283
00:16:44,212 --> 00:16:48,424
Didn't you say you'd rather
throw out your back than look silly?
284
00:16:48,508 --> 00:16:51,719
Cut it out. Don't tease him.
285
00:16:51,802 --> 00:16:54,096
It's not for him. It's for Yu Candy.
286
00:16:54,180 --> 00:16:59,852
I see. Still, I'd never heard
that Mi-ji had two butts until today.
287
00:16:59,936 --> 00:17:02,271
People have two butt cheeks,
with one on each…
288
00:17:02,355 --> 00:17:03,606
Forget it.
289
00:17:03,689 --> 00:17:06,526
Come on. Just get them.
290
00:17:06,609 --> 00:17:09,195
You've got the money.
Buy three or four for her.
291
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
And you know what?
292
00:17:11,906 --> 00:17:15,785
Since working with you, Mi-ji's been
closed off and looking down again.
293
00:17:16,285 --> 00:17:18,704
I hope she doesn't disappear
like she did before.
294
00:17:18,788 --> 00:17:20,706
Gosh. Take that back, now!
295
00:17:21,707 --> 00:17:22,750
I take that back.
296
00:17:22,833 --> 00:17:25,336
Why do you keep saying
she'll disappear or run away?
297
00:17:25,419 --> 00:17:27,046
What did I do to her?
298
00:17:27,129 --> 00:17:31,217
Il-lam isn't saying
that you did something.
299
00:17:31,300 --> 00:17:35,846
He's just concerned
since Mi-ji has disappeared before.
300
00:17:36,514 --> 00:17:39,225
What do you mean, disappeared?
Did she go missing?
301
00:17:39,308 --> 00:17:42,311
Who knows whether she was missing
or if she ran away.
302
00:17:42,395 --> 00:17:45,856
She was gone for two or three years
and then came back.
303
00:17:45,940 --> 00:17:49,527
And her whole family clammed up
304
00:17:49,610 --> 00:17:52,280
and never explained what happened.
305
00:17:52,822 --> 00:17:56,617
They say she was in Seoul.
306
00:17:56,701 --> 00:18:00,329
But it was her twin who went to Seoul.
307
00:18:01,455 --> 00:18:02,915
She has a twin?
308
00:18:02,999 --> 00:18:06,794
I guess she just keeps quiet
and picks strawberries all day.
309
00:18:08,212 --> 00:18:09,714
Hurry up and check out.
310
00:18:13,259 --> 00:18:14,427
Never.
311
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
What?
312
00:18:15,720 --> 00:18:17,638
-Jeez.
-Come on.
313
00:18:24,645 --> 00:18:26,939
Well, it's comfortable.
314
00:18:27,023 --> 00:18:28,149
Right?
315
00:18:28,691 --> 00:18:32,320
I could tell just by looking at it.
316
00:18:32,403 --> 00:18:33,904
Why did you just get one for me?
317
00:18:35,489 --> 00:18:38,075
I just prefer picking the classic way.
318
00:18:38,159 --> 00:18:40,036
I'm a bit old-school, you know.
319
00:18:48,419 --> 00:18:50,087
-Seoul?
-Yes.
320
00:18:50,171 --> 00:18:52,673
They say you have a twin in Seoul.
321
00:18:54,008 --> 00:18:56,218
Are you identical or fraternal?
322
00:18:57,637 --> 00:18:58,929
Identical.
323
00:18:59,430 --> 00:19:02,266
So you look exactly the same? That's wild.
324
00:19:03,309 --> 00:19:04,685
What does your twin do?
325
00:19:04,769 --> 00:19:07,521
Do you have any siblings?
326
00:19:07,605 --> 00:19:08,689
Me?
327
00:19:09,607 --> 00:19:11,067
No, I'm an only child.
328
00:19:11,776 --> 00:19:13,027
Where in Seoul is your twin--
329
00:19:13,110 --> 00:19:15,196
Have you ever lived in Seoul?
330
00:19:15,279 --> 00:19:16,781
Me?
331
00:19:17,865 --> 00:19:20,743
I moved to Seoul after college.
332
00:19:21,494 --> 00:19:24,830
Well, technically I didn't graduate
because I started working.
333
00:19:25,414 --> 00:19:28,250
I used work as an excuse
because I didn't want to write my thesis…
334
00:19:28,334 --> 00:19:30,795
Wait, what? I got sidetracked.
335
00:19:31,545 --> 00:19:33,506
Min-hee, you lived
in Seoul for a bit, right?
336
00:19:34,465 --> 00:19:36,300
-Me?
-Yes. Didn't you?
337
00:19:37,343 --> 00:19:40,554
Some say you were in Seoul,
and others say you were hospitalized.
338
00:19:40,638 --> 00:19:43,057
They said you were gone
for two or three years.
339
00:19:43,933 --> 00:19:45,851
Military service
isn't even that long these days.
340
00:19:45,935 --> 00:19:48,104
-What were you doing in Seoul--
-By the way,
341
00:19:48,187 --> 00:19:50,439
how far are you picking today?
342
00:19:50,981 --> 00:19:52,441
-Me?
-Yes.
343
00:19:54,735 --> 00:19:57,655
I don't want to overdo it,
so up to this row.
344
00:19:57,738 --> 00:20:00,366
Okay. I'll do that side, then.
345
00:20:08,124 --> 00:20:10,084
Where have you been interviewing?
346
00:20:11,127 --> 00:20:14,213
Never mind.
You probably got rejected everywhere.
347
00:20:14,296 --> 00:20:16,841
Why did you quit so suddenly?
348
00:20:16,924 --> 00:20:19,593
You could've just transferred
to another team.
349
00:20:19,677 --> 00:20:21,095
Is it true?
350
00:20:21,846 --> 00:20:25,099
The rumor about your fistfight
with Attorney Lee Chung-gu?
351
00:20:25,182 --> 00:20:29,186
Is that why you wanted to meet me,
to ask if we really had a fistfight?
352
00:20:29,270 --> 00:20:31,147
That's part of it, I guess.
353
00:20:31,647 --> 00:20:33,858
Anyway, listen.
354
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
You're not failing these interviews
because of your abilities,
355
00:20:37,111 --> 00:20:38,779
so don't rush things.
356
00:20:38,863 --> 00:20:41,532
Just wait until things blow over.
357
00:20:44,285 --> 00:20:47,913
By the way, what are you doing?
358
00:20:48,706 --> 00:20:52,752
I crochet whenever I have
a lot on my mind.
359
00:20:52,835 --> 00:20:54,795
Do you want a scrubber?
360
00:20:56,714 --> 00:20:57,715
Oh my.
361
00:20:57,798 --> 00:21:00,134
You must have had a lot on your mind.
362
00:21:02,511 --> 00:21:05,097
Who taught you how to crochet?
363
00:21:05,181 --> 00:21:06,098
Just a friend.
364
00:21:10,227 --> 00:21:13,272
Why are you making that face again?
365
00:21:13,355 --> 00:21:14,523
Is the friend a girl?
366
00:21:14,607 --> 00:21:15,900
Or a guy?
367
00:21:15,983 --> 00:21:19,403
Or a girl who's basically a guy?
368
00:21:19,487 --> 00:21:21,197
She's an old classmate.
369
00:21:21,697 --> 00:21:23,866
-Nothing's going on between us.
-Okay.
370
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
There's nothing between you two,
371
00:21:25,910 --> 00:21:27,703
but you keep thinking about her
before bed.
372
00:21:27,787 --> 00:21:30,790
When you see her,
your feelings are all over the place,
373
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
and you end up doing whatever she wants.
374
00:21:33,918 --> 00:21:36,837
Maybe she's changed,
or something's off with you.
375
00:21:36,921 --> 00:21:39,173
Do you know what you call
376
00:21:40,174 --> 00:21:41,884
this neuropsychiatric symptom?
377
00:21:42,384 --> 00:21:43,344
What is it?
378
00:21:44,220 --> 00:21:45,387
Having a thing.
379
00:21:47,681 --> 00:21:48,766
You should go now.
380
00:21:48,849 --> 00:21:50,643
I'm glad to see you doing well.
381
00:21:51,185 --> 00:21:53,395
I'll head off with some scrubbers.
382
00:21:53,479 --> 00:21:54,647
One's for me.
383
00:21:56,148 --> 00:21:57,775
This one's cute.
384
00:21:57,858 --> 00:22:00,986
And one is for Ms. Min Ye-rin,
since her crush sailed away.
385
00:22:01,070 --> 00:22:02,238
Take care.
386
00:22:02,905 --> 00:22:03,906
I'm off.
387
00:22:15,125 --> 00:22:16,919
You said you were up for anything, right?
388
00:22:17,002 --> 00:22:19,213
{\an8}Come to Sindang Station, Exit 1,in an hour.
389
00:22:19,296 --> 00:22:23,425
{\an8}KITCHEN FURNITURE STREET
390
00:22:44,780 --> 00:22:46,156
Ho-su?
391
00:22:47,032 --> 00:22:48,534
Ms. Ro-sa.
392
00:22:48,617 --> 00:22:50,911
What brings you here at this time of day?
393
00:22:52,663 --> 00:22:55,416
The personyou are trying to reach is not available.
394
00:22:56,292 --> 00:22:57,501
She's not answering.
395
00:22:59,753 --> 00:23:01,130
She's unbelievable.
396
00:23:01,672 --> 00:23:03,841
Making a busy guy
come all the way out here…
397
00:23:05,593 --> 00:23:08,470
If you're talking about me, I'm not busy.
398
00:23:09,555 --> 00:23:12,057
-I'm unemployed now.
-Still.
399
00:23:12,141 --> 00:23:15,019
A lawyer shouldn't be dragged
into petty errands like this.
400
00:23:15,102 --> 00:23:16,478
It's fine, really.
401
00:23:17,104 --> 00:23:19,732
-I don't have much to do anyway.
-Just go home.
402
00:23:19,815 --> 00:23:21,567
You're just wasting time by coming here.
403
00:23:21,650 --> 00:23:23,903
-Go on, now.
-The thing is…
404
00:23:23,986 --> 00:23:26,280
I have too much time these days.
405
00:23:26,864 --> 00:23:29,658
As much as I enjoy crocheting at home,
406
00:23:29,742 --> 00:23:31,994
helping you is so much better.
407
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
{\an8}-It's been forever.
-Look at you all dolled up!
408
00:23:38,250 --> 00:23:40,002
{\an8}The Sinsong Girls' High Queen
hasn't changed.
409
00:23:40,085 --> 00:23:41,670
{\an8}18TH GRADUATING CLASS REUNION
410
00:23:41,754 --> 00:23:43,589
{\an8}What do you mean, "dolled up"?
411
00:23:43,672 --> 00:23:45,633
I just threw on whatever I could grab.
412
00:23:45,716 --> 00:23:48,427
Gosh, you're still the queen of Sinsong.
413
00:23:48,510 --> 00:23:49,762
Queen Ok-hui, okay?
414
00:23:49,845 --> 00:23:51,555
Stop it.
415
00:23:51,639 --> 00:23:53,974
How'd you manage to come on a weekday?
416
00:23:54,642 --> 00:23:56,602
Did the vice principal
give you permission?
417
00:23:59,480 --> 00:24:01,148
What permission?
418
00:24:01,231 --> 00:24:03,025
There's no school. It's Foundation Day.
419
00:24:03,108 --> 00:24:04,944
-Okay.
-I see.
420
00:24:06,070 --> 00:24:08,989
Bun-hong hasn't changed a bit.
421
00:24:09,073 --> 00:24:11,075
People would think
that you're the vice principal
422
00:24:11,158 --> 00:24:13,369
and she's the lunch lady.
423
00:24:15,120 --> 00:24:17,706
What's a lunch lady supposed to look like?
424
00:24:18,624 --> 00:24:20,668
-Oh…
-Come on.
425
00:24:20,751 --> 00:24:24,380
Then I'll ask Ho-su to look into that too.
426
00:24:25,422 --> 00:24:29,343
There must be a lawyer
specializing in insurance at the firm.
427
00:24:29,426 --> 00:24:32,846
So did Bun-hong come here for the reunion
or to give legal advice?
428
00:24:33,973 --> 00:24:36,517
She finds all sorts of ways
to brag about her kid.
429
00:24:39,144 --> 00:24:40,312
Ok-hui!
430
00:24:40,813 --> 00:24:43,107
Did you come because it's Foundation Day?
431
00:24:43,857 --> 00:24:46,652
Yes, I'm here, ma'am.
432
00:24:48,779 --> 00:24:50,072
What are you doing?
433
00:24:50,155 --> 00:24:52,491
The vice principal wants you
to assist her.
434
00:24:52,574 --> 00:24:54,076
-Hurry up.
-Go away.
435
00:24:54,159 --> 00:24:56,412
-What is it? Why?
-Just go.
436
00:24:56,495 --> 00:24:57,997
What's with her today?
437
00:25:00,165 --> 00:25:02,584
-Move. I'm going to the restroom.
-Don't push me.
438
00:25:03,877 --> 00:25:05,754
Let's have fun today.
439
00:25:06,964 --> 00:25:08,215
I'm counting on you.
440
00:25:08,298 --> 00:25:10,426
You two sat together? What about me?
441
00:25:11,218 --> 00:25:13,095
-How have you been?
-Mi-kyung!
442
00:25:13,178 --> 00:25:15,305
-So nice to see you.
-My goodness.
443
00:25:15,389 --> 00:25:17,558
-You've been well, right?
-Of course.
444
00:25:19,643 --> 00:25:22,730
Jjan, jjan, I won't cry anymore
445
00:25:22,813 --> 00:25:25,274
Goodbye, farewell, my love
446
00:25:25,357 --> 00:25:26,608
Jjan, jjan!
447
00:25:28,402 --> 00:25:30,904
Now, next up…
448
00:25:31,530 --> 00:25:35,284
Let's find out just how loved
the Sinsong ladies really are.
449
00:25:35,367 --> 00:25:42,332
The first person to hear "I love you"
over the phone wins!
450
00:25:42,416 --> 00:25:45,377
Excuse me. Attention please.
451
00:25:45,461 --> 00:25:48,922
Isn't this kind of unfair
for widows like us?
452
00:25:49,006 --> 00:25:51,258
-Not at all.
-Come on!
453
00:25:51,341 --> 00:25:53,302
It's totally unfair.
454
00:25:53,385 --> 00:25:56,638
What do you mean? I am a beloved woman.
455
00:25:56,722 --> 00:25:59,975
It doesn't have to be your husband.
456
00:26:00,059 --> 00:26:01,602
That's right. Anyone's fine.
457
00:26:01,685 --> 00:26:04,438
It could be your kids
or the guy next door. Whoever!
458
00:26:04,521 --> 00:26:05,689
All right.
459
00:26:05,773 --> 00:26:09,234
As long as you hear "I love you,"
you're good.
460
00:26:09,318 --> 00:26:11,236
If you hear "I love you," you win.
461
00:26:11,320 --> 00:26:14,490
I'll take ten seconds off
for the first challenger.
462
00:26:14,573 --> 00:26:17,076
-Who wants to go?
-Here, here!
463
00:26:17,159 --> 00:26:20,704
Let's hear Bun-hong
call her famous lawyer son!
464
00:26:21,872 --> 00:26:24,416
No, what's with you?
465
00:26:24,500 --> 00:26:27,795
Come on. Didn't you say
you're a beloved woman?
466
00:26:27,878 --> 00:26:30,798
Or were you thinking
of someone other than your son?
467
00:26:32,800 --> 00:26:34,426
Whoever it is,
468
00:26:34,510 --> 00:26:37,179
let's have Vice Principal Yeom Bun-hong
give it a try!
469
00:26:38,806 --> 00:26:41,892
Beloved Yeom Bun-hong!
470
00:26:41,975 --> 00:26:43,519
Yeom Bun-hong!
471
00:26:43,602 --> 00:26:46,605
Beloved Yeom Bun-hong!
472
00:26:47,773 --> 00:26:49,983
Ma'am, this one's the best.
473
00:26:50,067 --> 00:26:54,238
Strong compressor,
9-watt fan motor, indirect cooling,
474
00:26:54,321 --> 00:26:56,448
and all stainless steel.
475
00:26:57,074 --> 00:26:58,867
Don't you have direct cooling models?
476
00:26:58,951 --> 00:27:01,328
These days, everyone uses fridges
with indirect cooling.
477
00:27:01,411 --> 00:27:03,038
They're frost-free, so it's convenient.
478
00:27:03,122 --> 00:27:04,581
But I heard at another store
479
00:27:04,665 --> 00:27:06,792
that for places that use up
ingredients daily,
480
00:27:06,875 --> 00:27:08,377
direct cooling is better.
481
00:27:09,128 --> 00:27:10,504
Price aside,
482
00:27:11,338 --> 00:27:13,799
don't frost-free refrigerators
use more electricity too?
483
00:27:13,882 --> 00:27:17,594
Ma'am, your son is very thorough.
484
00:27:17,678 --> 00:27:21,473
You must feel reassured
to have a son like him.
485
00:27:21,557 --> 00:27:25,269
I'll show you the direct cooling ones.
Right this way, ma'am.
486
00:27:25,352 --> 00:27:27,563
Oh my.
487
00:27:28,188 --> 00:27:29,940
This way, ma'am.
488
00:27:32,025 --> 00:27:33,402
{\an8}MOM
489
00:27:39,575 --> 00:27:40,659
Hello?
490
00:27:41,743 --> 00:27:42,995
Ho-su, where are you?
491
00:27:43,579 --> 00:27:46,290
I hope I didn't call
while you were working.
492
00:27:46,373 --> 00:27:48,000
Oh…
493
00:27:48,083 --> 00:27:50,711
I'm actually with a client right now. Why?
494
00:27:53,505 --> 00:27:54,923
Oh…
495
00:27:55,007 --> 00:27:59,887
Ho-su, you know you're the only person
I love in this world, right?
496
00:28:01,722 --> 00:28:05,225
-What?
-I just feel like I never say it enough.
497
00:28:05,309 --> 00:28:08,937
Is there anything
you've wanted to say to me
498
00:28:09,021 --> 00:28:11,231
but haven't been able to?
499
00:28:12,649 --> 00:28:13,567
MY SON
500
00:28:13,734 --> 00:28:16,069
What do you mean?
501
00:28:17,738 --> 00:28:19,364
Hey.
502
00:28:19,448 --> 00:28:20,657
This could take a while.
503
00:28:20,741 --> 00:28:23,535
You know, things you've kept to yourself.
504
00:28:23,619 --> 00:28:26,663
Things you thought about sayingbut couldn't.
505
00:28:26,747 --> 00:28:30,000
Something you've buried deep
in your heart.
506
00:28:30,083 --> 00:28:33,253
You know, like "I…"
507
00:28:33,962 --> 00:28:35,005
"I…"
508
00:28:43,764 --> 00:28:45,515
I quit my job.
509
00:28:46,558 --> 00:28:47,643
What?
510
00:28:47,726 --> 00:28:50,479
I left the law firm.
511
00:28:50,562 --> 00:28:51,605
When?
512
00:28:52,689 --> 00:28:55,484
Why didn't you tell me?
513
00:28:55,567 --> 00:28:57,361
Excuse me, sir!
514
00:28:58,654 --> 00:29:01,740
I can take care of my own issues,
so please don't worry.
515
00:29:02,324 --> 00:29:03,325
This one is good.
516
00:29:06,370 --> 00:29:09,331
-It's been over a minute.
-Okay, Ho-su.
517
00:29:09,414 --> 00:29:11,917
I'll call you again later.
518
00:29:13,043 --> 00:29:15,254
How long was that? How many seconds?
519
00:29:16,255 --> 00:29:18,757
Two minutes and 32 seconds.
Sorry, you failed!
520
00:29:18,840 --> 00:29:20,801
That's too bad.
521
00:29:20,884 --> 00:29:22,970
Who's next?
522
00:29:44,950 --> 00:29:48,287
Did you wipe with your hands or something?
Your skin's going to peel.
523
00:29:48,370 --> 00:29:49,871
Oh my.
524
00:29:49,955 --> 00:29:52,624
I know. I wasted too much water.
525
00:30:00,549 --> 00:30:03,176
Sometimes it feels like
they're someone else's kid.
526
00:30:04,845 --> 00:30:06,888
They act like they raised themselves.
527
00:30:07,431 --> 00:30:09,725
They don't even remember
who changed their dirty diapers
528
00:30:09,808 --> 00:30:12,311
and who'd tell them,
"Don't worry. I'll take care of it"
529
00:30:12,394 --> 00:30:16,523
Hey, just take it as the price
of raising a brilliant kid.
530
00:30:16,606 --> 00:30:19,151
Better than having one
who can't take care of herself.
531
00:30:31,079 --> 00:30:32,414
We're leaving in five minutes.
532
00:30:37,502 --> 00:30:41,089
The child you gave birth to
doesn't feel like yours?
533
00:30:41,173 --> 00:30:43,425
I don't think I can relate.
534
00:30:49,306 --> 00:30:52,017
It's funny how you act so cold
to your real one.
535
00:30:53,185 --> 00:30:55,729
-Pardon?
-To your real mom, I mean.
536
00:30:55,812 --> 00:30:59,941
I overheard, and it sounded like
you just told her that you'd quit.
537
00:31:01,318 --> 00:31:02,444
She…
538
00:31:03,612 --> 00:31:05,405
worries about me a lot.
539
00:31:08,200 --> 00:31:12,662
Letting your parents worry a little
is part of being a good son.
540
00:31:13,955 --> 00:31:14,956
To me,
541
00:31:16,291 --> 00:31:19,795
being a good son means
moving on and letting her have her life.
542
00:31:19,878 --> 00:31:22,089
Who am I to judge
543
00:31:22,672 --> 00:31:25,842
a parent-child relationship
based on something I just overheard?
544
00:31:26,802 --> 00:31:28,470
Sorry about earlier.
545
00:31:29,137 --> 00:31:32,224
For lying and saying you were my client
when you were right there with me.
546
00:31:32,307 --> 00:31:35,644
Instead of lying,
why don't we make it a reality?
547
00:31:36,144 --> 00:31:38,188
What do you mean?
548
00:31:43,276 --> 00:31:44,569
Pardon?
549
00:31:44,653 --> 00:31:48,490
So you're saying that
starting now, he's officially your…
550
00:31:48,573 --> 00:31:50,158
Legal representative.
551
00:31:52,828 --> 00:31:56,415
I'll go to the meeting
since I already promised I would.
552
00:31:56,498 --> 00:31:59,793
But from now on, handle all those
annoying issues through your friend.
553
00:31:59,876 --> 00:32:03,004
-Ms. Ro-sa.
-Oh, and here.
554
00:32:04,589 --> 00:32:07,175
-What's all this?
-The documents I need before the meeting.
555
00:32:07,259 --> 00:32:08,718
What?
556
00:32:08,802 --> 00:32:12,180
We should at least know
the company's terms for negotiations.
557
00:32:12,264 --> 00:32:15,308
Send me the purchase proposal
and the business plan first,
558
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
-and if possible…
-Hey.
559
00:32:18,854 --> 00:32:21,982
Why are you making this a big deal?
We're friends.
560
00:32:22,649 --> 00:32:24,609
Work is work, and friends are friends.
561
00:32:25,193 --> 00:32:26,528
Send them by Monday.
562
00:32:31,741 --> 00:32:34,327
-I'll head out first.
-I'll finish up and head home too.
563
00:32:34,411 --> 00:32:35,954
-Good work today.
-Thanks.
564
00:32:43,211 --> 00:32:44,880
WONGEUN LAW FIRM
565
00:32:47,966 --> 00:32:49,634
Hey!
566
00:32:49,718 --> 00:32:52,971
I gave you work because I felt bad.
How could you give me more work?
567
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
It's not me.
568
00:32:54,723 --> 00:32:58,602
Your company did
an unacceptably sloppy job.
569
00:32:58,685 --> 00:32:59,895
Jeez.
570
00:33:00,687 --> 00:33:02,063
Let me take this call.
571
00:33:03,648 --> 00:33:05,066
Hey, Ji-yun.
572
00:33:05,150 --> 00:33:06,485
Hi, Ho-su.
573
00:33:07,819 --> 00:33:09,779
Thanks to you, the interview went well.
574
00:33:11,198 --> 00:33:14,284
It's all because of you.
You even made the reservation for me.
575
00:33:15,952 --> 00:33:17,662
Are you at the office?
576
00:33:18,580 --> 00:33:21,500
If you are, I thought I'd stop byfor a quick chat.
577
00:33:22,792 --> 00:33:24,002
I quit the firm.
578
00:33:25,962 --> 00:33:27,005
You quit?
579
00:33:28,131 --> 00:33:30,967
-Just like that?
-Yes, it just happened.
580
00:33:33,053 --> 00:33:34,262
This weekend?
581
00:33:34,930 --> 00:33:37,224
Is the reunion you mentioned this weekend?
582
00:33:37,974 --> 00:33:38,934
What reunion?
583
00:33:39,017 --> 00:33:40,310
Okay.
584
00:33:40,977 --> 00:33:44,105
Did you tell Mi-rae?
585
00:33:46,650 --> 00:33:49,653
No, I didn't tell her on purpose.
586
00:33:50,320 --> 00:33:52,322
What do you mean by "on purpose"?
587
00:33:53,156 --> 00:33:55,158
I guess you don't know,
588
00:33:55,242 --> 00:33:59,204
but Mi-rae doesn't really socializesince giving up on the civil service exam.
589
00:33:59,287 --> 00:34:01,122
Everyone knows how hard she worked.
590
00:34:01,206 --> 00:34:03,792
It must be hard for her
to have people see how she is now.
591
00:34:03,875 --> 00:34:05,377
What's wrong with how she is now?
592
00:34:05,460 --> 00:34:07,837
I don't mean she's in a bad place.
593
00:34:07,921 --> 00:34:11,633
From her perspective,
she probably feels like she settled.
594
00:34:11,716 --> 00:34:14,135
I think she feels awkwardabout meeting everyone.
595
00:34:15,095 --> 00:34:19,099
Ji-yun, I appreciate the thought,
but I'll be there too.
596
00:34:19,182 --> 00:34:20,141
What?
597
00:34:22,018 --> 00:34:24,563
I'll bring Ho-su with me. See you there.
598
00:34:26,398 --> 00:34:29,401
What was that? Are you going?
599
00:34:29,484 --> 00:34:30,527
Of course I am.
600
00:34:30,610 --> 00:34:33,822
They're painting me as a social recluse
who failed the civil service exam.
601
00:34:33,905 --> 00:34:35,490
But you don't have to…
602
00:34:35,574 --> 00:34:37,993
Why would you take me?
603
00:34:38,076 --> 00:34:39,202
And you…
604
00:34:39,953 --> 00:34:41,705
Come looking sharp.
605
00:34:41,788 --> 00:34:44,332
Otherwise,
they'll gossip about you forever.
606
00:34:44,416 --> 00:34:46,001
Get your hair done too.
607
00:34:49,045 --> 00:34:50,088
What's with you?
608
00:34:50,171 --> 00:34:53,550
Since when do you care about that stuff?
If you don't want to go, then don't.
609
00:34:53,633 --> 00:34:55,343
Why give them the satisfaction?
610
00:34:55,427 --> 00:34:57,721
If I don't go,
they'll say whatever they want.
611
00:34:57,804 --> 00:34:59,723
"Mi-rae this" and "Mi-rae that."
612
00:34:59,806 --> 00:35:02,559
I'm not letting that happen.
I'm going, no matter what.
613
00:35:05,937 --> 00:35:07,272
What's up with her?
614
00:35:10,609 --> 00:35:12,527
FALL RISK
BED REST ONLY
615
00:35:16,031 --> 00:35:17,907
I wondered where that went.
Did you wash it?
616
00:35:17,991 --> 00:35:19,451
Yes, I did.
617
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Grandma kept looking for it.
618
00:35:21,620 --> 00:35:23,747
It gets pretty chilly at night these days.
619
00:35:23,830 --> 00:35:25,457
I see.
620
00:35:25,540 --> 00:35:26,458
Mi-ji.
621
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
It's about time
you gave Grandma a haircut.
622
00:35:28,585 --> 00:35:30,378
Okay… What?
623
00:35:31,504 --> 00:35:32,672
Me?
624
00:35:33,256 --> 00:35:34,924
You've always done it yourself.
625
00:35:35,008 --> 00:35:37,552
Time to reopen "Mi-ji's salon,"
don't you think?
626
00:35:37,636 --> 00:35:38,595
That's right.
627
00:35:38,678 --> 00:35:41,681
At this pace, they'll turn
into gray-haired witches.
628
00:35:41,765 --> 00:35:44,726
I'll see… what I can do.
629
00:35:44,809 --> 00:35:47,020
How did Grandma's skills
630
00:35:47,103 --> 00:35:49,564
skip her daughter
and land on her granddaughter?
631
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
That's amazing.
632
00:35:50,857 --> 00:35:54,194
They say talent skips a generation.
633
00:35:54,277 --> 00:35:57,197
Is your sister good with hair too?
634
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
No, she's not really good with her hands.
635
00:36:00,241 --> 00:36:03,328
It's not about skill.
She just doesn't care.
636
00:36:03,870 --> 00:36:06,247
There's always one in every family.
637
00:36:06,331 --> 00:36:09,751
They think giving money is enough
and wash their hands of everything else.
638
00:36:09,834 --> 00:36:12,629
She's probably just busy making money.
639
00:36:12,712 --> 00:36:14,172
Kids like Mi-ji are rare.
640
00:36:14,255 --> 00:36:18,301
Still, she hasn't shown her face once
since I've been here.
641
00:36:18,385 --> 00:36:19,969
Grandma's going to forget her face.
642
00:36:20,053 --> 00:36:21,930
How could she forget?
643
00:36:22,013 --> 00:36:25,684
-She looks just like Mi-ji.
-Good point.
644
00:36:28,019 --> 00:36:29,813
Here, have these while you work.
645
00:36:29,896 --> 00:36:31,481
-Wow.
-They're still a bit tart.
646
00:36:31,564 --> 00:36:33,525
But they'll wake you up!
647
00:36:33,608 --> 00:36:36,444
-Thank you.
-Please, try some.
648
00:36:36,528 --> 00:36:38,405
By the way, ma'am,
649
00:36:38,488 --> 00:36:41,241
have you had a chance to check
this month's payment?
650
00:36:41,908 --> 00:36:43,243
What about it?
651
00:36:43,993 --> 00:36:45,537
Well…
652
00:36:45,620 --> 00:36:49,290
Some things haven't been paid for yet.
653
00:36:49,374 --> 00:36:52,168
The caregiver fee and the meals.
654
00:36:53,461 --> 00:36:55,380
That can't be right.
655
00:36:56,131 --> 00:36:58,883
Wasn't it transferred under "Yu Mi-rae"?
656
00:36:58,967 --> 00:37:01,928
There's nothing on record
for this month yet.
657
00:37:02,011 --> 00:37:03,263
Oh dear.
658
00:37:05,098 --> 00:37:07,517
Maybe she forgot because she's so busy.
659
00:37:07,600 --> 00:37:09,018
I'll look into it.
660
00:37:15,358 --> 00:37:16,693
What the…
661
00:37:26,453 --> 00:37:27,996
So what happens to Mi-ji now?
662
00:37:28,079 --> 00:37:30,874
What do you mean? She's done for.
HNU is off the table for her.
663
00:37:30,957 --> 00:37:32,876
Life really is unpredictable.
664
00:37:32,959 --> 00:37:35,003
-What's she going to do now?-What else?
665
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
She should marry Gyeong-gu.
666
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
That's not so bad.
667
00:37:38,089 --> 00:37:39,758
-Come on!-It's possible.
668
00:37:39,841 --> 00:37:41,384
Like in a romance comic!
669
00:37:41,468 --> 00:37:43,261
It's not like one of them is settling.
670
00:37:43,344 --> 00:37:44,304
That's harsh!
671
00:37:44,387 --> 00:37:46,347
Elementary school sweetheartsgetting married.
672
00:37:46,431 --> 00:37:49,058
-This is pure romance.-Seriously.
673
00:37:53,354 --> 00:37:54,856
Yesterday is over.
674
00:37:55,523 --> 00:37:57,692
Tomorrow is yet to come. Today is.…
675
00:38:00,487 --> 00:38:02,071
Mi-ji?
676
00:38:02,155 --> 00:38:03,323
Or is it Mi-rae?
677
00:38:05,492 --> 00:38:06,534
Mi-rae.
678
00:38:07,786 --> 00:38:09,162
Long time no see, Mi-rae.
679
00:38:09,245 --> 00:38:12,540
Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon!
680
00:38:12,624 --> 00:38:15,210
Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon!
681
00:38:19,172 --> 00:38:21,007
Does he ever pass the ball?
682
00:38:21,090 --> 00:38:22,926
That's insane. He's on fire!
683
00:38:23,009 --> 00:38:26,012
-Seriously, what's the secret?
-Hey there!
684
00:38:26,095 --> 00:38:27,680
He looks amazing.
685
00:38:30,225 --> 00:38:33,353
Take a guess.
Is she Mi-ji or Mi-rae?
686
00:38:35,772 --> 00:38:37,857
Mi-rae's here.
687
00:38:37,941 --> 00:38:40,276
Come on, Ji-yun. What a buzzkill.
688
00:38:40,360 --> 00:38:41,486
It's Mi-rae.
689
00:38:41,569 --> 00:38:44,447
It's been ages. We never get to see you.
690
00:38:45,365 --> 00:38:48,201
It's been crazy at the office.
691
00:38:48,284 --> 00:38:50,453
Right, you work at the KFMC.
692
00:38:50,537 --> 00:38:51,913
No wonder you're so busy.
693
00:38:51,996 --> 00:38:54,290
Still, you should've shown up
for weddings and stuff.
694
00:38:54,374 --> 00:38:56,042
You missed
our wedding invitation gathering.
695
00:38:56,125 --> 00:38:57,210
Are you two getting married?
696
00:38:57,293 --> 00:38:59,879
Come on, we've got a two-year-old.
697
00:38:59,963 --> 00:39:02,090
Ji-yun, you didn't tell Mi-rae about us?
698
00:39:02,173 --> 00:39:03,925
I did tell her.
699
00:39:04,008 --> 00:39:05,718
I told you. You probably forgot.
700
00:39:05,802 --> 00:39:10,181
If you ask me, Mi-rae's the only one
who traveled through time.
701
00:39:11,516 --> 00:39:13,101
Let's sit. Have we ordered yet?
702
00:39:13,184 --> 00:39:14,394
Yes, all done.
703
00:39:15,645 --> 00:39:17,188
What's the best thing on the menu?
704
00:39:17,272 --> 00:39:18,731
It really has been a while.
705
00:39:20,066 --> 00:39:21,067
{\an8}HOW TO CUT GRANDMA'S HAIR
706
00:39:26,447 --> 00:39:30,076
Oh my. This is driving me crazy.
707
00:39:33,413 --> 00:39:35,665
Seriously, what do I do?
708
00:39:35,748 --> 00:39:38,293
I feel so hopeless.
709
00:39:40,837 --> 00:39:43,172
What is it? What's wrong?
710
00:39:47,594 --> 00:39:49,971
Is something going on with Mi-rae?
711
00:39:51,264 --> 00:39:52,682
What do you mean?
712
00:39:54,350 --> 00:39:57,562
I mean, even if she never calls,
713
00:39:58,771 --> 00:40:01,608
she always pays
the hospital bills right on time.
714
00:40:02,609 --> 00:40:04,861
Do you think she's having money problems?
715
00:40:06,779 --> 00:40:08,364
I'll cover it this time.
716
00:40:10,867 --> 00:40:13,953
Goodness, with what money?
717
00:40:14,495 --> 00:40:16,623
I've been working on the farm.
I'll pay you in cash.
718
00:40:16,706 --> 00:40:19,292
Don't waste your money.
719
00:40:19,375 --> 00:40:20,752
Just save it.
720
00:40:22,045 --> 00:40:24,047
I make more per hour than Mi-rae.
721
00:40:24,130 --> 00:40:25,673
I'll save what's left--
722
00:40:25,757 --> 00:40:27,091
Jeez!
723
00:40:27,675 --> 00:40:28,968
Just save it.
724
00:40:35,224 --> 00:40:37,310
Is it okay to use Mi-rae's money, then?
725
00:40:37,936 --> 00:40:40,104
You think you and Mi-rae are the same?
726
00:40:41,564 --> 00:40:42,482
What's so different?
727
00:40:42,565 --> 00:40:44,525
What do you think? I mean…
728
00:40:59,916 --> 00:41:01,125
Cheers!
729
00:41:01,209 --> 00:41:04,003
Remember when Seung-hyeon
did the speech at graduation?
730
00:41:04,087 --> 00:41:07,465
Girls from other schools and lower grades
were bawling their eyes out.
731
00:41:07,548 --> 00:41:09,759
Stop. That's ancient history.
732
00:41:09,842 --> 00:41:11,386
Seriously.
733
00:41:12,887 --> 00:41:13,930
Ho-su, you made it.
734
00:41:14,013 --> 00:41:15,056
Hey, Ho-su!
735
00:41:15,139 --> 00:41:16,432
Long time no see.
736
00:41:17,183 --> 00:41:19,060
-You're looking good.
-So handsome.
737
00:41:19,143 --> 00:41:20,603
He is.
738
00:41:23,898 --> 00:41:25,066
You're late.
739
00:41:26,859 --> 00:41:28,319
I heard you're a lawyer now.
740
00:41:28,820 --> 00:41:30,738
He's the only lawyer
from our class, right?
741
00:41:30,822 --> 00:41:34,450
That's wild.
I've never met a real lawyer before.
742
00:41:36,411 --> 00:41:37,996
Where did you do your military service?
743
00:41:38,079 --> 00:41:40,790
Do lawyers get assigned
to special roles like army doctors?
744
00:41:40,873 --> 00:41:42,291
I'm not sure.
745
00:41:42,375 --> 00:41:43,710
I was exempt.
746
00:41:44,419 --> 00:41:46,838
Shoot. Sorry, I forgot.
747
00:41:46,921 --> 00:41:49,257
Wow, you're blessed, man.
748
00:41:49,340 --> 00:41:51,426
Ho-su, can I get your business card?
749
00:41:51,509 --> 00:41:53,177
-Gosh.
-Okay.
750
00:41:53,970 --> 00:41:55,263
I don't have…
751
00:41:55,346 --> 00:41:57,140
-You know Wongeun Law Firm, right?
-Yes.
752
00:41:57,223 --> 00:41:59,726
-Ho-su was there until recently.
-Wongeun?
753
00:41:59,809 --> 00:42:01,894
Isn't that the top firm in Korea?
754
00:42:02,437 --> 00:42:05,857
What's up with you two?
Since when have you two kept in touch?
755
00:42:05,940 --> 00:42:07,900
Gosh!
756
00:42:07,984 --> 00:42:11,362
Ho-su and Mi-rae…
I always knew you two would do well.
757
00:42:11,446 --> 00:42:12,572
Come on.
758
00:42:12,655 --> 00:42:15,533
They were the top two in the whole school.
We all knew it.
759
00:42:16,325 --> 00:42:20,455
Turns out Duson High
has some pretty successful alumni.
760
00:42:20,538 --> 00:42:22,957
A lawyer,
and a public corporation employee.
761
00:42:23,041 --> 00:42:25,626
I honestly thought Seung-hyeon
would be the most successful.
762
00:42:25,710 --> 00:42:27,253
Hey.
763
00:42:27,336 --> 00:42:29,964
He's way too good-looking
to just be a store clerk.
764
00:42:30,048 --> 00:42:32,341
I thought he'd be
a TV personality or something.
765
00:42:32,425 --> 00:42:34,427
He's not just a clerk. He's a manager.
766
00:42:34,510 --> 00:42:35,553
I know.
767
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
Sorry, she's drunk.
768
00:42:39,057 --> 00:42:41,517
Cut her some slack.
She used to be your fan club president.
769
00:42:41,601 --> 00:42:44,145
Thanks for seeing me in such a good light.
770
00:42:45,104 --> 00:42:48,524
But Mi-ji was
the most likely to succeed, right?
771
00:42:48,608 --> 00:42:51,194
-That's true.
-I know.
772
00:42:51,277 --> 00:42:53,905
What's she doing these days
after quitting track and field?
773
00:42:53,988 --> 00:42:57,116
I saw her in Duson-ri the other day.
She was moving some stuff at the mart.
774
00:42:57,200 --> 00:42:59,243
-What?
-My mom said she's a janitor.
775
00:42:59,327 --> 00:43:01,579
Wait, a janitor?
776
00:43:01,662 --> 00:43:04,415
What do you mean? She's done for.HNU is off the table for her.
777
00:43:04,499 --> 00:43:06,667
-She should marry Gyeong-gu.-That's harsh!
778
00:43:06,751 --> 00:43:08,503
Like in a romance comic!
779
00:43:08,586 --> 00:43:10,546
It's not like one of them is settling.
780
00:43:11,255 --> 00:43:12,340
Seriously.
781
00:43:12,423 --> 00:43:14,592
Don't ask me.Her twin is sitting next to you.
782
00:43:14,675 --> 00:43:15,760
Fair point.
783
00:43:15,843 --> 00:43:17,762
Mi-rae, how's Mi-ji doing?
784
00:43:17,845 --> 00:43:19,097
Why would you ask that?
785
00:43:19,180 --> 00:43:21,265
Mi-rae, you must have it so hard.
786
00:43:21,349 --> 00:43:22,975
Why are we talking…
787
00:43:25,561 --> 00:43:26,813
…behind her back?
788
00:43:33,528 --> 00:43:37,198
Ho-su still goes from zero
to a hundred in no time.
789
00:43:37,281 --> 00:43:39,033
Just like the old days.
790
00:43:39,659 --> 00:43:41,285
But he's right.
791
00:43:41,369 --> 00:43:43,371
Mi-rae's right here too.
792
00:43:46,374 --> 00:43:48,334
Is your wedding
really happening this time?
793
00:43:48,417 --> 00:43:49,877
-Of course!
-Definitely.
794
00:43:49,961 --> 00:43:52,713
You said that last time,
but it didn't happen.
795
00:43:52,797 --> 00:43:55,049
-This time we have to do it.
-Really?
796
00:43:55,133 --> 00:43:56,551
-You better come.
-I will.
797
00:44:00,471 --> 00:44:03,099
Ho-su! You should come to the wedding too.
798
00:44:03,182 --> 00:44:04,892
Okay. It's a bit late, but congrats.
799
00:44:04,976 --> 00:44:06,269
Yes, congratulations.
800
00:44:06,352 --> 00:44:08,354
-Bye.
-See you.
801
00:44:08,437 --> 00:44:09,814
Ho-su, are you leaving?
802
00:44:09,897 --> 00:44:11,482
-I'll join you then.
-Hey, traitor!
803
00:44:11,566 --> 00:44:14,485
You got us all together.
You're staying till the end.
804
00:44:14,569 --> 00:44:16,028
Bye. I'll call you.
805
00:44:16,112 --> 00:44:17,780
Who's up for karaoke?
806
00:44:17,864 --> 00:44:18,739
Mi-rae.
807
00:44:20,741 --> 00:44:23,953
I just realized I don't have your number.
808
00:44:27,832 --> 00:44:29,000
Okay.
809
00:44:31,961 --> 00:44:33,130
-Here.
-Thank you.
810
00:44:34,922 --> 00:44:37,300
I'll contact you before the wedding.
811
00:44:37,383 --> 00:44:39,552
If you're going, then let's go together.
812
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
All right.
813
00:44:43,264 --> 00:44:44,891
Would you like to come with us?
814
00:44:47,518 --> 00:44:49,061
Do you want me to?
815
00:44:51,856 --> 00:44:52,815
I'll get going.
816
00:44:52,899 --> 00:44:55,026
-You two take care.
-Okay.
817
00:45:02,408 --> 00:45:03,826
How are you getting home?
818
00:45:05,244 --> 00:45:06,329
No idea.
819
00:45:09,207 --> 00:45:10,499
Are you mad?
820
00:45:11,918 --> 00:45:13,044
Why would I be?
821
00:45:13,628 --> 00:45:15,046
How should I know?
822
00:45:16,505 --> 00:45:20,301
You've barely said a word,
and you don't seem so happy.
823
00:45:20,885 --> 00:45:22,595
What's there to be happy about?
824
00:45:23,137 --> 00:45:24,805
It wasn't exactly a fun gathering.
825
00:45:24,889 --> 00:45:26,557
Then why did you even come?
826
00:45:28,768 --> 00:45:30,519
No, seriously.
827
00:45:31,270 --> 00:45:34,273
You're not the type to show up
just because I asked you to.
828
00:45:36,817 --> 00:45:37,944
Why did you come?
829
00:45:38,653 --> 00:45:39,570
Me?
830
00:45:40,112 --> 00:45:42,406
-I've already told you.
-Right.
831
00:45:42,490 --> 00:45:44,992
You said you hate it
when people gossip about you.
832
00:45:45,952 --> 00:45:48,037
Then why were you so quiet earlier?
833
00:45:48,120 --> 00:45:49,038
What?
834
00:45:49,121 --> 00:45:51,457
You can't stand people talking about you
behind your back,
835
00:45:51,540 --> 00:45:55,253
but you're fine with them
talking about Mi-ji right in front of you?
836
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
I'll get going.
837
00:46:40,339 --> 00:46:41,340
Hello.
838
00:46:41,424 --> 00:46:43,759
Why weren't you answering your phone?
839
00:46:43,843 --> 00:46:46,470
Sorry, I was out, so I didn't notice.
840
00:46:46,554 --> 00:46:47,763
What's up?
841
00:46:48,764 --> 00:46:50,141
You've been paid, right?
842
00:46:51,892 --> 00:46:54,020
I forgot to mention the hospital bill.
843
00:46:54,103 --> 00:46:56,439
I texted you my bank account info.
844
00:46:56,522 --> 00:46:58,524
Transfer the money
and keep the rest for yourself.
845
00:46:58,607 --> 00:47:02,194
No thanks. It's your paycheck.
846
00:47:02,278 --> 00:47:04,071
You're the one who went to work.
847
00:47:04,155 --> 00:47:06,949
Anyway, come down on Friday.
848
00:47:07,033 --> 00:47:08,492
Grandma needs a haircut.
849
00:47:09,702 --> 00:47:10,828
Oh…
850
00:47:10,911 --> 00:47:12,955
Can't it be another day?
851
00:47:13,039 --> 00:47:15,541
Mom's not coming home on Friday night.
852
00:47:15,624 --> 00:47:17,710
You should come when she's not around.
853
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
Any other day works for me.
854
00:47:19,587 --> 00:47:22,173
I have something on Friday.
855
00:47:22,256 --> 00:47:23,841
Something? Like what?
856
00:47:23,924 --> 00:47:25,426
Well…
857
00:47:25,968 --> 00:47:28,637
There's this really important meeting
at work.
858
00:47:28,721 --> 00:47:30,556
I have to be there.
859
00:47:30,639 --> 00:47:32,099
Just come down.
860
00:47:32,183 --> 00:47:33,684
They don't need me anyway.
861
00:47:33,768 --> 00:47:36,479
Still, I should do what the company asks…
862
00:47:36,562 --> 00:47:39,899
Do what? I told you to just sit tight.
863
00:47:39,982 --> 00:47:43,277
Come on.
I can't just sit there and do nothing.
864
00:47:44,278 --> 00:47:45,613
Gosh.
865
00:47:45,696 --> 00:47:48,824
I'll make time and come later.
866
00:47:49,950 --> 00:47:51,452
You're unbelievable.
867
00:47:51,535 --> 00:47:53,496
So work comes before Grandma now?
868
00:47:54,121 --> 00:47:56,665
-That's a stretch.
-What is?
869
00:47:56,749 --> 00:47:58,834
It's what you always said to me.
870
00:47:58,918 --> 00:48:00,669
It's not the same for me.
871
00:48:00,753 --> 00:48:02,797
And I'm not doing this for myself.
872
00:48:02,880 --> 00:48:05,091
-It's all for you--
-What's so different?
873
00:48:05,174 --> 00:48:07,426
I wasn't doing it for myself either.
874
00:48:10,971 --> 00:48:14,392
Anyway, I really can't make it on Friday.
875
00:48:14,475 --> 00:48:15,893
What am I supposed to…
876
00:48:16,936 --> 00:48:19,313
Should I tell Mom
to change her plans for you?
877
00:48:19,397 --> 00:48:21,482
What's with the attitude?
878
00:48:21,565 --> 00:48:22,525
Forget it.
879
00:48:22,608 --> 00:48:24,443
I'll handle the haircut
and everything else.
880
00:48:24,527 --> 00:48:25,736
Just send the money.
881
00:48:25,820 --> 00:48:28,406
Is it that much of a burden
to take care of Grandma for me?
882
00:48:28,489 --> 00:48:31,784
If it is, then don't do it!That's what you always told me.
883
00:48:34,870 --> 00:48:38,749
Is it as easy as you thought,
just sending money from Seoul?
884
00:48:38,833 --> 00:48:41,043
-What?
-Transfer the money now.
885
00:48:41,710 --> 00:48:42,586
Hey.
886
00:48:54,098 --> 00:48:55,558
{\an8}CALL ENDED
887
00:48:55,641 --> 00:48:57,935
She's freaking mean.
888
00:49:24,253 --> 00:49:25,754
{\an8}NICE SEEING YOU
SEE YOU AT THE WEDDING!
889
00:49:35,139 --> 00:49:36,599
Just sip at your own pace.
890
00:49:38,267 --> 00:49:39,477
Thanks.
891
00:49:42,980 --> 00:49:44,315
Are you mad?
892
00:49:44,857 --> 00:49:46,942
What's there to be happy about?
893
00:49:47,026 --> 00:49:48,736
It wasn't exactly a fun gathering.
894
00:49:49,528 --> 00:49:51,280
Then why did you even come?
895
00:50:03,751 --> 00:50:06,795
When you see her,your feelings are all over the place,
896
00:50:06,879 --> 00:50:09,507
and you end up doing whatever she wants.
897
00:50:09,590 --> 00:50:13,928
Do you know what you call thisneuropsychiatric symptom?
898
00:50:23,896 --> 00:50:27,483
I've finally cleared out
all of last year's produce!
899
00:50:27,566 --> 00:50:28,776
{\an8}What's all this?
900
00:50:29,652 --> 00:50:32,613
{\an8}Some boxes and shipping labels.
901
00:50:32,696 --> 00:50:34,281
{\an8}-For you to send out.
-Oh.
902
00:50:34,365 --> 00:50:36,784
I don't have anyone to send them to.
903
00:50:36,867 --> 00:50:38,202
You haven't sent any to Seoul yet.
904
00:50:38,285 --> 00:50:40,704
Send some to your twin
to share with her friends.
905
00:50:42,498 --> 00:50:45,000
She has no one
to share them with in Seoul.
906
00:50:45,084 --> 00:50:46,627
That can't be right.
907
00:50:46,710 --> 00:50:51,090
Strawberries aren't a big deal here,
but in Seoul, you have to pay for them.
908
00:50:51,173 --> 00:50:55,094
Even if I send these, they'll just spoil.
There's no one to share them with.
909
00:50:55,177 --> 00:50:57,805
How can there be no one?
Seoul is not a deserted island.
910
00:50:58,639 --> 00:51:00,182
She only cares about herself.
911
00:51:01,809 --> 00:51:04,853
Only her problems matter,
and only her struggles count.
912
00:51:04,937 --> 00:51:06,313
That's why she has no one.
913
00:51:07,606 --> 00:51:09,400
Still, she can have some strawberries.
914
00:51:10,776 --> 00:51:13,195
Do whatever you want. They're yours.
915
00:51:22,621 --> 00:51:24,415
PARCEL SHIPPING FORM
916
00:51:24,498 --> 00:51:26,792
RECIPIENT ADDRESS
917
00:51:30,129 --> 00:51:31,672
Mi-ji.
918
00:51:31,755 --> 00:51:33,007
Hello.
919
00:51:33,090 --> 00:51:34,592
Is your mom home?
920
00:51:34,675 --> 00:51:38,846
She said she's staying over
at a friend's tonight.
921
00:51:41,432 --> 00:51:43,934
I never seem to catch your mom
at the right time.
922
00:51:44,018 --> 00:51:45,477
I wanted to talk to her.
923
00:51:46,145 --> 00:51:47,896
What's with all these strawberries?
924
00:51:47,980 --> 00:51:51,317
I got them from work. Would you like some?
925
00:51:52,318 --> 00:51:55,779
They're organic, but they're a bit tart.
926
00:51:57,740 --> 00:51:58,866
You're right.
927
00:51:58,949 --> 00:52:04,705
The tart, ugly ones like these
are perfect for jam.
928
00:52:07,499 --> 00:52:10,419
Mi-ji, do you want to make
strawberry jam with me?
929
00:52:11,295 --> 00:52:12,254
Sorry?
930
00:52:59,343 --> 00:53:01,220
For God's sake.
931
00:53:07,434 --> 00:53:10,646
The personyou are trying to reach is not available.
932
00:53:10,729 --> 00:53:12,981
-Please try again later.
-She's not answering.
933
00:53:17,653 --> 00:53:20,239
Still setting up? Where is the landowner?
934
00:53:20,864 --> 00:53:23,575
She should be on her way,
but I can't reach her.
935
00:53:25,452 --> 00:53:26,745
You can't reach her?
936
00:53:27,996 --> 00:53:30,290
Is she ghosting you or something?
937
00:53:30,374 --> 00:53:33,001
I'll ask her representative
who was supposed to come.
938
00:53:37,005 --> 00:53:38,966
-Hello.
-You're on your way, right?
939
00:53:39,049 --> 00:53:40,759
And you're with Ms. Ro-sa?
940
00:53:41,844 --> 00:53:44,471
No, we agreed to meet at your office.
941
00:53:44,555 --> 00:53:45,973
What?
942
00:53:46,056 --> 00:53:48,142
When was the last time
you spoke with her?
943
00:53:48,809 --> 00:53:50,436
We spoke last night.
944
00:53:51,311 --> 00:53:52,938
I haven't called her today.
945
00:53:54,148 --> 00:53:56,900
Did she say anything unusual last night?
946
00:53:56,984 --> 00:53:59,027
She just said, "See you at the meeting."
947
00:53:59,778 --> 00:54:02,614
Why? Is she not answering?
Should I go to her place?
948
00:54:03,157 --> 00:54:06,618
No, it's fine.
Just come to the office for now.
949
00:54:06,702 --> 00:54:08,620
Once I finish setting up the meeting room…
950
00:54:08,704 --> 00:54:10,038
Wait, never mind.
951
00:54:10,122 --> 00:54:11,790
I'll just go there myself.
952
00:54:11,874 --> 00:54:12,958
I'll do it.
953
00:54:13,709 --> 00:54:14,752
Pardon?
954
00:54:14,835 --> 00:54:18,088
I'll finish getting things ready here.
You go check on her.
955
00:54:18,172 --> 00:54:19,923
-Oh…
-What's going on?
956
00:54:20,007 --> 00:54:22,885
Oh… Nothing. I'll go.
957
00:54:22,968 --> 00:54:24,303
Mi-rae.
958
00:54:27,306 --> 00:54:30,476
Then I'll leave it to you. Thank you.
959
00:54:37,399 --> 00:54:38,776
Ma'am!
960
00:54:40,527 --> 00:54:41,695
Ma'am!
961
00:54:42,362 --> 00:54:43,655
Are you home?
962
00:54:46,408 --> 00:54:49,536
If she's not home,
where could she possibly be?
963
00:54:51,413 --> 00:54:52,623
Ms. Ro-sa!
964
00:54:56,543 --> 00:54:57,836
Ma'am?
965
00:54:58,796 --> 00:55:00,923
Oh my goodness.
966
00:55:05,719 --> 00:55:07,429
Oh gosh.
967
00:55:17,439 --> 00:55:18,816
Grandma!
968
00:55:19,858 --> 00:55:21,985
-Ms. Ro-sa!
-Gosh.
969
00:55:22,861 --> 00:55:26,698
I thought I was going to
starve to death here all alone.
970
00:55:27,908 --> 00:55:30,160
It's just a minor sprain in my back.
971
00:55:30,786 --> 00:55:31,995
Call 911.
972
00:55:44,049 --> 00:55:47,177
Hey. What's going on?
973
00:55:49,763 --> 00:55:52,307
What's wrong?
974
00:55:52,391 --> 00:55:54,601
Stay with me, okay?
975
00:55:55,352 --> 00:55:56,478
Ma'am?
976
00:55:57,271 --> 00:55:59,189
Ho-su? Here!
977
00:55:59,273 --> 00:56:01,358
Over here!
978
00:56:01,441 --> 00:56:03,861
-Go get a plastic bag!
-Ma'am!
979
00:56:03,944 --> 00:56:05,779
-Put a bag over her mouth.
-Okay.
980
00:56:05,863 --> 00:56:08,740
-All right.
-Go get a bag. Hurry!
981
00:56:08,824 --> 00:56:10,951
Stay with me!
982
00:56:12,202 --> 00:56:13,620
Mi-rae, here!
983
00:56:13,704 --> 00:56:15,330
What's going on?
984
00:56:15,956 --> 00:56:17,791
Calm down and breathe.
985
00:56:22,629 --> 00:56:26,341
Attention, patientsand guardians in the emergency room…
986
00:56:36,059 --> 00:56:38,896
Any word on the CT scan?
987
00:56:38,979 --> 00:56:40,439
Is it her brain?
988
00:56:40,522 --> 00:56:43,650
There's nothing serious on the scan.
Just a minor back injury.
989
00:56:44,943 --> 00:56:47,863
They'll keep an eye on her
until tomorrow, just to be safe.
990
00:56:51,158 --> 00:56:52,242
Are you okay?
991
00:56:52,951 --> 00:56:54,244
Still not feeling well?
992
00:56:55,162 --> 00:56:56,705
It almost happened again.
993
00:56:57,623 --> 00:56:59,666
If it weren't for you, Ho-su…
994
00:57:05,589 --> 00:57:07,507
Mi-ji, open the door.
995
00:57:08,258 --> 00:57:09,468
Open up.
996
00:57:09,551 --> 00:57:10,719
Yu Mi-ji!
997
00:57:12,846 --> 00:57:14,348
Yu Mi-ji!
998
00:57:19,394 --> 00:57:20,854
I can't take this anymore.
999
00:57:21,855 --> 00:57:25,067
Let's settle this
once and for all today.
1000
00:57:40,666 --> 00:57:41,833
Get up.
1001
00:57:42,960 --> 00:57:44,544
I said, "Get up."
1002
00:57:44,628 --> 00:57:46,505
Why did you cut the phone line?
1003
00:57:48,423 --> 00:57:49,508
Get up.
1004
00:57:51,760 --> 00:57:54,012
You're not even going to
show your face anymore?
1005
00:57:54,096 --> 00:57:55,514
Get up!
1006
00:57:55,597 --> 00:57:57,766
Do you want to see me go crazy?
1007
00:57:57,849 --> 00:57:59,351
Get up!
1008
00:57:59,977 --> 00:58:02,104
Come on, I said get up!
1009
00:58:04,314 --> 00:58:05,399
You…
1010
00:58:06,316 --> 00:58:09,027
How long are you going to keep this up?
1011
00:58:09,111 --> 00:58:11,530
You won't go outside,
you don't see anyone,
1012
00:58:11,613 --> 00:58:13,782
and now you've cut the phone line too?
1013
00:58:13,865 --> 00:58:16,702
You call this a home? It's a prison cell.
1014
00:58:16,785 --> 00:58:19,287
Get up. Come on.
1015
00:58:20,080 --> 00:58:22,207
Let's go out.
1016
00:58:23,625 --> 00:58:26,628
It's been three years!
1017
00:58:26,712 --> 00:58:29,923
You've done enough, and I've had enough!
1018
00:58:30,549 --> 00:58:33,885
Just because you can't run anymore,
your life is over?
1019
00:58:33,969 --> 00:58:38,432
How long are you going to waste your life
stuck in the past?
1020
00:58:38,974 --> 00:58:41,226
Are you going to hide forever?
1021
00:58:41,309 --> 00:58:43,645
What are you going to do with yourself?
1022
00:58:44,646 --> 00:58:45,939
Since when do you care?
1023
00:58:48,859 --> 00:58:50,027
What?
1024
00:58:50,694 --> 00:58:53,196
Since when do you ever care about me?
1025
00:58:53,280 --> 00:58:55,365
You don't give a damn what happens to me.
1026
00:58:56,241 --> 00:58:57,951
Mi-ji.
1027
00:58:58,035 --> 00:58:59,411
It's true, isn't it?
1028
00:59:00,328 --> 00:59:03,123
You never paid any attention to me
before I started running.
1029
00:59:03,206 --> 00:59:04,958
I can't run anymore.
1030
00:59:05,042 --> 00:59:08,503
So just go back to worrying about Mi-rae,
like you always have.
1031
00:59:08,587 --> 00:59:10,714
Do you hear yourself right now?
1032
00:59:10,797 --> 00:59:13,133
To you, I've always been Mi-rae's add-on.
1033
00:59:13,884 --> 00:59:16,178
So keep ignoring me like you always have.
1034
00:59:16,261 --> 00:59:18,096
I'm just sitting here, dead quiet.
1035
00:59:18,180 --> 00:59:20,390
So please leave me alone!
1036
00:59:20,891 --> 00:59:23,351
So you're saying
all of this is my fault now?
1037
00:59:23,894 --> 00:59:26,730
How far back are you going to trace this?
1038
00:59:26,813 --> 00:59:29,357
What's next?
Will you blame me for giving birth to you?
1039
00:59:29,441 --> 00:59:31,526
Yes, why did you even have me?
1040
00:59:31,610 --> 00:59:33,528
You could've just had Mi-rae.
1041
00:59:33,612 --> 00:59:35,238
You think so too, don't you?
1042
00:59:35,322 --> 00:59:36,990
You brat!
1043
00:59:37,074 --> 00:59:39,117
Did you really just say that?
1044
00:59:39,201 --> 00:59:41,411
I can't believe you.
1045
00:59:41,495 --> 00:59:45,624
How could you break
your mother's heart like that?
1046
00:59:45,707 --> 00:59:47,542
-What are you doing?
-How could you do this?
1047
00:59:47,626 --> 00:59:50,420
-You can't… Get up and come out.
-Calm down.
1048
00:59:50,504 --> 00:59:53,757
-Come out!
-Stop! Come out!
1049
00:59:56,343 --> 00:59:58,220
-Let go.
-Stay out of here.
1050
01:00:02,599 --> 01:00:04,309
Are you insane?
1051
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Why are you going after her like that?
1052
01:00:06,478 --> 01:00:09,689
If she won't come out,
maybe I have to make her!
1053
01:00:09,773 --> 01:00:11,733
Give it time.
1054
01:00:12,234 --> 01:00:14,277
You think this is something you can force?
1055
01:00:14,361 --> 01:00:15,362
Jeez.
1056
01:00:16,655 --> 01:00:18,406
This is all your fault!
1057
01:00:18,990 --> 01:00:21,701
You coddled her too much
and turned her into a recluse.
1058
01:00:21,785 --> 01:00:24,121
You were never like this with me as a kid,
1059
01:00:24,204 --> 01:00:27,582
so why do you baby my kid and spoil her?
1060
01:00:28,208 --> 01:00:29,209
Gosh.
1061
01:00:42,097 --> 01:00:43,181
Mi-ji.
1062
01:00:45,016 --> 01:00:46,643
Grandma's coming in.
1063
01:01:06,079 --> 01:01:08,790
Why are you sitting like that?
It must be suffocating.
1064
01:01:10,834 --> 01:01:11,960
Look at me.
1065
01:01:13,044 --> 01:01:14,045
Come on.
1066
01:01:15,255 --> 01:01:16,590
No.
1067
01:01:16,673 --> 01:01:17,757
No?
1068
01:01:18,425 --> 01:01:19,926
Then don't.
1069
01:01:22,596 --> 01:01:24,890
Oh, my little cocoon.
1070
01:01:24,973 --> 01:01:28,268
How big of a butterfly
are you trying to become?
1071
01:01:29,352 --> 01:01:30,395
No.
1072
01:01:31,771 --> 01:01:33,857
I'm not going to become anything.
1073
01:01:34,608 --> 01:01:35,942
That's fine too.
1074
01:01:36,985 --> 01:01:40,488
As long as you stay healthy, eat well,
1075
01:01:40,572 --> 01:01:44,409
and keep Grandma company, that's enough.
1076
01:01:46,036 --> 01:01:50,123
I have enough money to take care of you.
1077
01:01:50,707 --> 01:01:52,042
I mean it.
1078
01:02:02,677 --> 01:02:04,137
Grandma.
1079
01:02:05,972 --> 01:02:08,600
There might be something wrong with me.
1080
01:02:11,061 --> 01:02:13,605
I regret everything and worry so much…
1081
01:02:15,023 --> 01:02:16,441
that I can't do anything.
1082
01:02:17,692 --> 01:02:19,903
What's there to regret and worry about?
1083
01:02:20,904 --> 01:02:23,573
Yesterday is over.
1084
01:02:23,657 --> 01:02:25,951
Tomorrow is yet to come.
1085
01:02:27,702 --> 01:02:28,870
I don't know.
1086
01:02:30,163 --> 01:02:33,333
I know I should get out of here…
1087
01:02:35,168 --> 01:02:40,048
but I don't want to go back
to being nothing again.
1088
01:02:40,131 --> 01:02:43,718
I know that's the only place
I can go back to…
1089
01:02:45,971 --> 01:02:47,847
but it feels so pathetic,
1090
01:02:49,266 --> 01:02:50,767
and I'm sick of it.
1091
01:02:52,727 --> 01:02:56,022
I have all this life ahead of me,
1092
01:02:58,066 --> 01:03:00,694
and I feel completely lost.
1093
01:03:02,737 --> 01:03:04,114
Grandma.
1094
01:03:05,282 --> 01:03:07,826
I feel like trash.
1095
01:03:11,288 --> 01:03:15,208
If a deer runs away from a lion,
1096
01:03:16,167 --> 01:03:17,752
does that make it trash?
1097
01:03:19,004 --> 01:03:23,216
If a hermit crab hides
in fear of being eaten,
1098
01:03:23,842 --> 01:03:24,968
is it a coward?
1099
01:03:25,051 --> 01:03:27,637
They're all just trying to survive.
1100
01:03:28,763 --> 01:03:31,433
You're hiding to survive too.
1101
01:03:32,892 --> 01:03:36,521
No matter how pathetic or messy it looks,
1102
01:03:36,604 --> 01:03:41,067
anything you do to survive is brave.
1103
01:03:43,945 --> 01:03:46,031
Grandma.
1104
01:03:54,956 --> 01:03:56,875
It's okay, my dear.
1105
01:03:56,958 --> 01:03:59,169
Let's brush it off and get back up.
1106
01:04:01,254 --> 01:04:03,340
Grandma.
1107
01:04:18,772 --> 01:04:19,981
Grandma.
1108
01:04:31,576 --> 01:04:32,702
Grandma?
1109
01:04:41,920 --> 01:04:43,254
Grandma.
1110
01:04:46,132 --> 01:04:47,300
Grandma?
1111
01:04:50,804 --> 01:04:53,556
Why aren't you answering me?
1112
01:04:54,224 --> 01:04:55,308
Grand…
1113
01:05:03,149 --> 01:05:04,192
Grandma!
1114
01:05:05,235 --> 01:05:06,653
Grandma!
1115
01:05:06,736 --> 01:05:08,905
Grandma, are you okay?
1116
01:05:08,988 --> 01:05:11,116
Please wake up! Grandma!
1117
01:05:11,825 --> 01:05:13,243
Where's the phone?
1118
01:05:14,119 --> 01:05:15,078
The phone.
1119
01:05:24,587 --> 01:05:26,631
Oh no, Grandma!
1120
01:05:35,723 --> 01:05:39,602
Hang in there, Grandma. Please, please…
1121
01:05:46,651 --> 01:05:48,111
Grandma…
1122
01:05:49,112 --> 01:05:50,613
Come on!
1123
01:06:03,293 --> 01:06:06,838
Someone, please help.
1124
01:06:08,131 --> 01:06:09,757
Please help!
1125
01:06:12,260 --> 01:06:13,553
Help me.
1126
01:06:14,095 --> 01:06:15,722
Save my grandma!
1127
01:06:15,805 --> 01:06:18,099
Please save my grandma.
1128
01:06:21,436 --> 01:06:22,979
Hello?
1129
01:06:23,062 --> 01:06:24,522
Anyone home?
1130
01:06:27,192 --> 01:06:28,818
Anyone?
1131
01:06:29,486 --> 01:06:31,571
Please, save her!
1132
01:06:47,295 --> 01:06:49,422
I talked to your team leader.
1133
01:06:50,131 --> 01:06:52,509
We'll reschedule
after Ms. Ro-sa is discharged.
1134
01:06:59,849 --> 01:07:01,851
What was that earlier?
1135
01:07:02,352 --> 01:07:04,354
You were having trouble breathing.
1136
01:07:04,437 --> 01:07:06,105
Is that your heart again? Or…
1137
01:07:06,189 --> 01:07:07,357
Thank you.
1138
01:07:09,567 --> 01:07:10,610
For what?
1139
01:07:12,946 --> 01:07:14,572
For everything.
1140
01:07:14,656 --> 01:07:16,658
The meeting, and Ms. Ro-sa.
1141
01:07:17,283 --> 01:07:19,994
If it weren't for you,
everything would've gone wrong.
1142
01:07:20,078 --> 01:07:22,372
I only went because you told me about her.
1143
01:07:27,877 --> 01:07:29,712
Don't worry too much about Ms. Ro-sa.
1144
01:07:29,796 --> 01:07:31,881
The doctor said we made it just in time.
1145
01:07:31,965 --> 01:07:33,716
We got here before it was too late.
1146
01:07:38,471 --> 01:07:40,598
Would it have been
the same for my grandma?
1147
01:07:43,518 --> 01:07:45,562
The day she collapsed…
1148
01:07:45,645 --> 01:07:48,064
If someone other than Mi-ji
had been with her,
1149
01:07:49,732 --> 01:07:51,568
would things have turned out better?
1150
01:07:53,403 --> 01:07:54,612
I think so.
1151
01:07:55,905 --> 01:07:57,699
Even the hospital said so.
1152
01:07:57,782 --> 01:07:59,701
That we should've gotten there sooner.
1153
01:08:00,785 --> 01:08:02,412
If it hadn't been for Mi-ji,
1154
01:08:02,996 --> 01:08:05,748
Grandma might not be bedridden
like she is now.
1155
01:08:08,376 --> 01:08:09,502
How is that…
1156
01:08:10,628 --> 01:08:11,546
Mi-ji's fault?
1157
01:08:11,629 --> 01:08:13,256
Then whose fault is it?
1158
01:08:13,881 --> 01:08:15,633
She's always like that.
1159
01:08:15,717 --> 01:08:19,262
It's not enough that she's miserable.
She drags everyone else down with her.
1160
01:08:19,345 --> 01:08:20,722
Mi-rae.
1161
01:08:20,805 --> 01:08:22,390
You know what I hate the most?
1162
01:08:22,932 --> 01:08:24,934
That she keeps on living like that.
1163
01:08:25,018 --> 01:08:27,478
While Grandma's lying there
because of her,
1164
01:08:27,562 --> 01:08:31,399
she still laughs, eats, and goes out
like she didn't do anything.
1165
01:08:53,504 --> 01:08:55,632
Then I guess
my dad died because of me.
1166
01:08:57,383 --> 01:08:58,301
What?
1167
01:09:02,221 --> 01:09:03,765
The day he died…
1168
01:09:06,225 --> 01:09:07,685
I insisted we go out.
1169
01:09:09,937 --> 01:09:11,814
I didn't want to go on any other day,
1170
01:09:12,732 --> 01:09:14,484
and I didn't want to go with Mom.
1171
01:09:17,070 --> 01:09:18,571
I wanted it to be just us two.
1172
01:09:19,989 --> 01:09:21,574
I got my way in the end.
1173
01:09:23,910 --> 01:09:25,495
And the car ended up totaled.
1174
01:09:26,454 --> 01:09:28,039
A drunk driver crashed into us.
1175
01:09:35,588 --> 01:09:38,174
Dad died, and I survived.
1176
01:09:40,677 --> 01:09:44,097
If I hadn't insisted that day,
he might still be alive.
1177
01:09:44,180 --> 01:09:45,306
That's…
1178
01:09:46,265 --> 01:09:49,686
That's not your fault.
It's the drunk driver's fault.
1179
01:09:49,769 --> 01:09:52,271
Then why would you
say stuff like that about Mi-ji?
1180
01:09:53,981 --> 01:09:56,526
You tell me it's not my fault,
1181
01:09:56,609 --> 01:09:58,236
yet you're so harsh with her.
1182
01:10:01,406 --> 01:10:04,075
Just like no one was to blame
for what happened today,
1183
01:10:05,034 --> 01:10:07,704
what happened to your grandma
isn't on Mi-ji either.
1184
01:10:09,831 --> 01:10:12,709
-I guess.
-You guess? It's the truth.
1185
01:10:13,376 --> 01:10:15,545
How is any of that Mi-ji's fault?
1186
01:10:18,047 --> 01:10:20,049
Okay, I get it--
1187
01:10:20,133 --> 01:10:21,592
No. Be clear about it.
1188
01:10:24,303 --> 01:10:25,847
It wasn't Mi-ji's fault.
1189
01:10:55,084 --> 01:10:58,463
You know, jam tastes best
when the strawberries are a bit tart.
1190
01:10:59,088 --> 01:11:01,299
If they're too sweet, they're not as good.
1191
01:11:04,218 --> 01:11:06,554
You've been working hard
on the farm, right?
1192
01:11:07,221 --> 01:11:08,890
I wouldn't say hard…
1193
01:11:08,973 --> 01:11:10,183
I see.
1194
01:11:11,934 --> 01:11:16,355
Things don't always feel right
in the beginning.
1195
01:11:16,939 --> 01:11:19,442
If you start with something super sweet
1196
01:11:19,525 --> 01:11:22,737
and try something sweet and tangy,
all you can taste is the tang.
1197
01:11:22,820 --> 01:11:25,990
But life's funny, you know?
1198
01:11:27,116 --> 01:11:28,159
Just like strawberries.
1199
01:11:28,242 --> 01:11:33,414
Even if it feels too sour right now,
the tart ones make the best jam.
1200
01:11:35,208 --> 01:11:38,669
Did you get it?
1201
01:11:38,753 --> 01:11:41,088
I'm using strawberries
as a metaphor for life.
1202
01:11:42,757 --> 01:11:44,008
Yes.
1203
01:11:44,091 --> 01:11:45,510
Oh, you did?
1204
01:11:46,552 --> 01:11:48,179
Can you stir this for a bit?
1205
01:12:01,484 --> 01:12:03,736
You're looking at that photo again?
1206
01:12:03,820 --> 01:12:04,821
Sorry?
1207
01:12:07,657 --> 01:12:10,409
Be honest. This is Mi-rae, right?
1208
01:12:11,494 --> 01:12:12,870
No, it's not.
1209
01:12:12,954 --> 01:12:14,455
Come on.
1210
01:12:14,539 --> 01:12:17,792
Even I can recognize Mi-rae at that age.
1211
01:12:18,626 --> 01:12:20,253
She always had that look.
1212
01:12:22,088 --> 01:12:23,089
What look?
1213
01:12:23,172 --> 01:12:25,132
Like she was holding it all in.
1214
01:12:25,216 --> 01:12:26,926
Trying to hide her soft side.
1215
01:12:29,053 --> 01:12:33,224
She may look sullen on the outside,
1216
01:12:33,307 --> 01:12:36,143
but kids as thoughtful
and kind as her are rare.
1217
01:12:38,271 --> 01:12:39,897
She's not that kind.
1218
01:12:39,981 --> 01:12:41,148
What do you mean?
1219
01:12:42,483 --> 01:12:43,860
Of course she is.
1220
01:12:43,943 --> 01:12:48,072
She was nice enough to cut her hair short
just so her sister could graduate.
1221
01:12:48,656 --> 01:12:50,491
Mi-ji, don't be like that.
1222
01:12:50,992 --> 01:12:53,160
No one cares more about family
than Mi-rae.
1223
01:12:55,955 --> 01:12:57,707
For so long,
1224
01:12:58,249 --> 01:13:01,919
I was harder on myself than anyone else,just for being me.
1225
01:13:03,504 --> 01:13:07,800
Even deer and hermit crabsdo everything they can to survive.
1226
01:13:08,718 --> 01:13:10,011
So why do humans…
1227
01:13:10,094 --> 01:13:12,013
{\an8}SENDER: YU MI-JI
1228
01:13:12,096 --> 01:13:13,639
{\an8}RECIPIENT: YU MI-RAE
1229
01:13:13,723 --> 01:13:17,643
Why do I end up attacking myself
1230
01:13:18,311 --> 01:13:20,521
in the momentsI most need to protect myself?
1231
01:13:37,163 --> 01:13:39,332
It wasn't until I lived as someone else
1232
01:13:39,415 --> 01:13:42,960
that I realized my worst enemy was myself.
1233
01:13:45,671 --> 01:13:49,175
Now I know, but so what?What difference does it make?
1234
01:13:54,305 --> 01:13:56,140
Why are you defending Mi-ji?
1235
01:13:56,223 --> 01:13:58,142
You're not even that close.
1236
01:14:00,978 --> 01:14:02,063
Because I like her.
1237
01:14:06,984 --> 01:14:07,902
What?
1238
01:14:10,863 --> 01:14:12,031
You already know.
1239
01:14:13,157 --> 01:14:14,700
Mi-ji is my first love.
1240
01:14:23,793 --> 01:14:25,628
Knowing doesn't mean
1241
01:14:26,379 --> 01:14:27,922
I can change anything.
1242
01:14:54,615 --> 01:14:55,783
YU MI-JI
1243
01:14:55,866 --> 01:14:57,952
{\an8}Is this team in chargeof the new HQ project?
1244
01:14:58,035 --> 01:14:59,996
{\an8}Ms. Yu, prepare the project report
by next week.
1245
01:15:00,079 --> 01:15:01,914
{\an8}-What?
-If you can't, then say so.
1246
01:15:01,998 --> 01:15:04,542
{\an8}-The penalty will be all yours too.
-Can you help me?
1247
01:15:04,625 --> 01:15:07,420
{\an8}-Did you receive this?
-Mi-ji, that's not fair.
1248
01:15:07,503 --> 01:15:09,171
{\an8}I hear you're dating the farm owner.
1249
01:15:09,255 --> 01:15:11,090
{\an8}Is that just a false rumor?
1250
01:15:11,173 --> 01:15:12,341
{\an8}Does my response even matter?
1251
01:15:12,425 --> 01:15:13,592
{\an8}Hey, Ho-su!
1252
01:15:14,218 --> 01:15:15,761
{\an8}Let's keep this strictly professional.
1253
01:15:15,845 --> 01:15:17,972
{\an8}I'm Ms. Kim Ro-sa's
legal representative, Lee Ho-su.
1254
01:15:18,055 --> 01:15:20,474
{\an8}Are you goingto keep treating me like this?
1255
01:15:20,558 --> 01:15:22,351
{\an8}Why are you curious about that?
1256
01:15:32,278 --> 01:15:34,280
{\an8}Subtitle translation by Soya Back
85281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.