All language subtitles for Our.Unwritten.Seoul.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:45,963 OUR UNWRITTEN SEOUL 2 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Are you sure about this? 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 Once you walk out that door… 4 00:00:54,972 --> 00:00:56,932 we won't be on the same team. 5 00:00:58,392 --> 00:01:00,227 You know I don't play fair, right? 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,479 It won't be easy getting into a decent firm. 7 00:01:02,563 --> 00:01:06,817 I don't speak kindly about someone who turned their back on me. 8 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 -I'll find somewhere to work. -That's not the issue. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,699 You're not the kind of person who'll take any job. 10 00:01:13,782 --> 00:01:16,118 What matters to you is where you go. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,370 From college to law firms, 12 00:01:18,453 --> 00:01:21,748 you think that your affiliations define your worth, don't you? 13 00:01:21,832 --> 00:01:24,334 Only two of the top three law firms are left. 14 00:01:24,418 --> 00:01:28,255 How far down are you willing to go after that? 15 00:01:29,214 --> 00:01:31,383 If it's not up to your standards, 16 00:01:31,466 --> 00:01:33,594 I bet you'd rather change careers entirely. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 I'm curious to see… 18 00:01:39,975 --> 00:01:41,226 how far… 19 00:01:42,728 --> 00:01:44,146 you are willing to fall. 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,317 I'll help you. 21 00:01:49,234 --> 00:01:52,404 That whistleblowing case you never got to finish. 22 00:01:52,487 --> 00:01:54,197 I'll help you with it. 23 00:01:55,282 --> 00:01:57,868 Who asked for your help? 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,704 I told you. That's all behind me. 25 00:02:00,787 --> 00:02:04,541 I was still with the firm then, so I couldn't take the case myself. 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,210 Now I can handle the lawsuit or whatever else needs to be done. 27 00:02:07,294 --> 00:02:08,378 Look… 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,213 I said I'm fine. 29 00:02:10,297 --> 00:02:14,217 And wait. You quit? Why'd you suddenly leave? 30 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 Why not? 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,554 That's not the only law firm in the world. 32 00:02:17,638 --> 00:02:20,599 I can go anywhere. No, somewhere even better. 33 00:02:21,308 --> 00:02:23,060 That's what I'll do. 34 00:02:23,644 --> 00:02:24,728 I will. 35 00:02:26,146 --> 00:02:28,357 Are… you drunk? 36 00:02:29,274 --> 00:02:30,651 No. 37 00:02:30,734 --> 00:02:35,238 I'm more clear-headed than ever, and I don't regret my decision. 38 00:02:35,864 --> 00:02:38,408 -I'm going to help you. -I said I don't need help. 39 00:02:38,492 --> 00:02:39,785 I'm still going to help. 40 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 I'll do whatever it takes. 41 00:02:41,953 --> 00:02:43,080 I have to. 42 00:02:43,955 --> 00:02:47,793 Every animal has its own way of surviving. 43 00:02:47,876 --> 00:02:50,295 Mi-ji has missed nearly two months of school. 44 00:02:50,962 --> 00:02:54,174 If she's sick, she should submit a doctor's note. 45 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 She's barely meeting the attendance requirement. 46 00:02:56,218 --> 00:02:59,262 If this keeps up, she won't graduate. 47 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 -Lee Da-yeon. -Here. 48 00:03:15,696 --> 00:03:17,906 -Yu Mi-ji. -Present. 49 00:03:23,078 --> 00:03:25,956 When sensing danger or predators, 50 00:03:27,249 --> 00:03:30,585 chameleons change their appearance to fool their enemies. 51 00:03:30,669 --> 00:03:31,586 {\an8}CONSENT LIST 52 00:03:33,213 --> 00:03:37,175 Doesn't Mi-ji get some kind of terminal leave? 53 00:03:37,259 --> 00:03:39,886 -Pardon? -Unless she joined the army, 54 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 how can she be gone this long? 55 00:03:43,140 --> 00:03:46,101 She went to Seoul. To a relative's house. 56 00:03:46,184 --> 00:03:51,690 What kind of relative lets someone stay for over a year? 57 00:03:54,443 --> 00:03:56,945 -There you go. -Okay. Thanks. 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 -Bye. -All right. Take care. 59 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 Some animals, like pheasants, just tuck their heads to blend in. 60 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 By the way, is Mi-ji still not back yet? 61 00:04:06,830 --> 00:04:10,375 It's been two years since she left! Has she moved out for good? 62 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Moved out? 63 00:04:11,543 --> 00:04:14,671 Didn't she go to Seoul to get her leg fixed? 64 00:04:14,755 --> 00:04:16,757 -What the heck! -Octopuses and squids… 65 00:04:16,840 --> 00:04:20,051 -Are you out of your mind? -…release ink to escape danger. 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,935 And humans, 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,689 when in crisis, 68 00:04:32,773 --> 00:04:38,737 often behave in ways no other animal does. 69 00:04:39,988 --> 00:04:43,992 Gosh, it's tough cooking all three meals at home every day. 70 00:04:45,368 --> 00:04:48,789 No deliveries, no eating out… 71 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 It's not good to eat out all the time. 72 00:04:51,666 --> 00:04:54,169 It's cheaper and healthier to eat at home. 73 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 Did you get garlic? 74 00:04:56,087 --> 00:04:59,174 Wait. Did I buy garlic? 75 00:05:03,178 --> 00:05:05,430 {\an8}EPISODE 4 MY NEMESIS 76 00:05:07,933 --> 00:05:10,101 {\an8}New York? Or London? 77 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 {\an8}Man! 78 00:05:12,354 --> 00:05:13,438 {\an8}New York? 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,565 {\an8}London? 80 00:05:17,150 --> 00:05:19,069 {\an8}Choosing between the London and New York branch? 81 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 {\an8}-No. -Don't get up. 82 00:05:21,363 --> 00:05:22,656 {\an8}You deserve it. 83 00:05:22,739 --> 00:05:25,450 {\an8}You already set up a meeting with the landowner of Rosa Restaurant. 84 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 {\an8}Yes, it's set for Friday afternoon. 85 00:05:27,744 --> 00:05:31,081 {\an8}I had high hopes, and you really delivered. 86 00:05:31,957 --> 00:05:35,585 Our Ms. Yu exceeded our expectations, don't you think? 87 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Well… 88 00:05:37,337 --> 00:05:40,298 She hasn't agreed to sell yet. All we have is a meeting scheduled. 89 00:05:40,382 --> 00:05:43,969 Securing a meeting with someone who refused to speak to us is impressive. 90 00:05:44,052 --> 00:05:46,972 Hey, everyone! 91 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 Let's give Ms. Yu a round of applause for her hard work. 92 00:05:53,812 --> 00:05:55,355 It's fine. Stay seated. 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,904 Thank you. 94 00:06:02,988 --> 00:06:05,782 Don't worry too much, Mr. Choi. 95 00:06:05,866 --> 00:06:09,536 I will make sure our team gets the credit, not her. 96 00:06:09,619 --> 00:06:11,162 No way. We need to go bigger. 97 00:06:11,246 --> 00:06:12,873 Invite the General Affairs Team. 98 00:06:13,415 --> 00:06:16,084 And keep emphasizing, "Ms. Yu made this meeting happen." 99 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 -Sorry? -Get her under the spotlight now. 100 00:06:20,297 --> 00:06:23,174 So when things go wrong, all the attention's on her. 101 00:06:23,258 --> 00:06:24,718 You know how landowners are. 102 00:06:25,802 --> 00:06:29,014 They say they will turn up and then ghost you at the last minute. 103 00:06:29,097 --> 00:06:32,642 Still, if by some miracle Mi-rae pulls off the land acquisition-- 104 00:06:32,726 --> 00:06:34,394 -Mr. Shin. -Yes. 105 00:06:35,520 --> 00:06:37,522 Who's leading the new HQ building project? 106 00:06:37,606 --> 00:06:39,274 Lead Specialist Park… 107 00:06:43,570 --> 00:06:45,822 So, even if Mi-rae pulls it off, 108 00:06:45,906 --> 00:06:47,699 she'll end up backing out. 109 00:06:50,911 --> 00:06:53,413 Sir, you are ten steps ahead. 110 00:06:54,414 --> 00:06:56,082 I'm learning so much from you. 111 00:06:58,960 --> 00:07:00,420 Lead Specialist Park? 112 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 Ghost me? 113 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 No way. 114 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 No. 115 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Please, that can't be true. 116 00:07:23,985 --> 00:07:25,320 Is she really ghosting me? 117 00:07:25,403 --> 00:07:27,906 Ma'am, please. That can't be true. 118 00:07:29,616 --> 00:07:33,244 Please, ma'am. Don't do this to me. 119 00:07:33,328 --> 00:07:36,957 Ms. Ro-sa. 120 00:07:38,416 --> 00:07:39,751 Ma'am. 121 00:07:50,428 --> 00:07:54,432 Gosh, a leak out of nowhere? This is terrible. 122 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 Are you here to keep me put before the meeting? 123 00:07:59,813 --> 00:08:01,731 What? No! 124 00:08:01,815 --> 00:08:04,067 I was just heading home and… 125 00:08:05,068 --> 00:08:07,195 How long should I say you'll be closed for? 126 00:08:08,405 --> 00:08:09,990 Until the day after tomorrow… 127 00:08:10,073 --> 00:08:11,533 No. 128 00:08:11,616 --> 00:08:12,951 Make it three days. 129 00:08:13,034 --> 00:08:15,412 Gosh, three days? 130 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 Does it really take that long to fix a leak? 131 00:08:18,456 --> 00:08:20,792 I also need a new fridge. 132 00:08:21,960 --> 00:08:23,336 Jeez. 133 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 {\an8}The old one was ancient, so they don't make parts for it anymore. 134 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 {\an8}It short-circuited and burned. 135 00:08:29,884 --> 00:08:32,929 {\an8}Where will you go to buy one? I can come with you. 136 00:08:33,013 --> 00:08:35,598 {\an8}Doesn't your company give you any work? 137 00:08:35,682 --> 00:08:37,976 {\an8}I am working right now. 138 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 {\an8}TEMPORARILY CLOSED 139 00:08:40,186 --> 00:08:42,689 If you're done checking up on me, take this. 140 00:08:42,772 --> 00:08:45,066 -Just put it in a pot and let it boil. -Yes! 141 00:08:46,317 --> 00:08:48,278 I finally get a single portion takeout? 142 00:08:48,361 --> 00:08:49,696 Thank you. 143 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 No need to pay. 144 00:08:52,699 --> 00:08:55,577 I'm giving it to you so it doesn't go to waste. 145 00:08:55,660 --> 00:08:58,121 And give this to that guy. 146 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 Ho-su, Ho-se, or whatever it was. 147 00:09:00,331 --> 00:09:02,500 You mean Lee Ho-su? 148 00:09:07,297 --> 00:09:09,090 He's getting ginseng chicken soup? 149 00:09:10,592 --> 00:09:13,136 He must be feeling anxious because he quit his job. 150 00:09:13,219 --> 00:09:15,472 He should at least eat well. 151 00:09:15,555 --> 00:09:17,223 Drop it off and check in on him. 152 00:09:17,849 --> 00:09:19,476 Don't worry. 153 00:09:19,559 --> 00:09:23,188 He probably even makes a to-do list on his days off. 154 00:09:23,897 --> 00:09:26,232 People like him can end up 155 00:09:26,316 --> 00:09:28,943 like deflated balloons when faced with such hardship. 156 00:09:30,070 --> 00:09:31,446 Really? Ho-su? 157 00:09:37,911 --> 00:09:39,829 -Come in. -Okay. 158 00:09:41,414 --> 00:09:44,042 -Want something to drink? -Just water. 159 00:09:57,263 --> 00:09:58,598 What's that? 160 00:09:58,681 --> 00:10:00,391 It's ginseng chicken soup. 161 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Ms. Ro-sa told me to bring it to you. 162 00:10:02,602 --> 00:10:04,771 You haven't eaten, right? Have some. 163 00:10:05,355 --> 00:10:07,982 -It's fine. I'll eat later. -Have some now. 164 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 It won't taste good once it's been in the fridge. 165 00:10:10,568 --> 00:10:12,529 -I'll eat it later. I promise. -Oh no! 166 00:10:13,154 --> 00:10:14,072 Gosh. 167 00:10:14,697 --> 00:10:17,659 -Sorry, let me get that. -No, you get out of the way. 168 00:10:17,742 --> 00:10:18,827 I'll clean it up. 169 00:10:22,122 --> 00:10:24,457 You grabbed that with your bare hands? 170 00:10:24,541 --> 00:10:27,168 Sit over there. I'll take care of it. 171 00:10:33,091 --> 00:10:36,886 Last time I saw you, you were all fired up about helping me. 172 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 Why do you seem so down now? 173 00:10:39,472 --> 00:10:40,598 Are you sick? 174 00:10:41,641 --> 00:10:43,893 I'm just tired from switching jobs. 175 00:10:45,228 --> 00:10:46,604 Switching jobs? 176 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 You just quit a few days ago. 177 00:10:48,606 --> 00:10:50,150 When do you start at the new place? 178 00:10:52,360 --> 00:10:54,821 I've been rejected everywhere I've applied so far. 179 00:10:55,947 --> 00:10:58,116 You must have been in too much of a hurry. 180 00:10:58,199 --> 00:11:01,911 But hey, it's good! You've never really taken a break before, right? 181 00:11:01,995 --> 00:11:03,079 Now you can! 182 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 Go travel or enjoy your hobbies. 183 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 I don't have a hobby. 184 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 It doesn't have to be anything big. Just something you usually enjoy. 185 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 What do you do when you're not working? 186 00:11:13,965 --> 00:11:15,341 I sleep… 187 00:11:16,301 --> 00:11:17,260 or do chores. 188 00:11:17,343 --> 00:11:19,596 No, not those. 189 00:11:19,679 --> 00:11:21,014 What do you do for fun? 190 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 Like TV or games. There has to be something you enjoy. 191 00:11:25,059 --> 00:11:25,977 Not really. 192 00:11:26,895 --> 00:11:30,190 What were you doing before I came over? 193 00:11:31,065 --> 00:11:32,859 -Thinking. -About what? 194 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 Everything. 195 00:11:35,904 --> 00:11:38,114 Things I've been too busy to think about. 196 00:11:38,990 --> 00:11:41,201 Things I didn't want to think about. 197 00:11:45,246 --> 00:11:47,207 That won't do. Let's go. 198 00:11:53,671 --> 00:11:55,215 Here it is. 199 00:11:55,298 --> 00:11:57,342 -Hello. -Welcome. 200 00:11:58,092 --> 00:12:01,763 -Oh. How much is this? -Gosh, you picked a fancy yarn. 201 00:12:01,846 --> 00:12:04,307 It's 30,000 won. What are you making? 202 00:12:04,390 --> 00:12:07,310 -Wrap it once, then pull through. -Okay. 203 00:12:07,393 --> 00:12:09,187 -Through here? -Yes. 204 00:12:09,938 --> 00:12:11,689 -Let me. -Wait. Didn't I hook one? 205 00:12:12,523 --> 00:12:14,567 I told you to hook two. 206 00:12:14,651 --> 00:12:16,945 Wrap it once. Then pull it through. 207 00:12:17,028 --> 00:12:18,154 Ta-da! 208 00:12:18,238 --> 00:12:19,656 -I see. -Now it's a circle. 209 00:12:19,739 --> 00:12:22,867 If you keep doing this, you'll end up with a scrubber. 210 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 So, what's on your mind right now? 211 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Nothing, really. 212 00:12:27,956 --> 00:12:31,584 That's the power of crochet. 213 00:12:32,126 --> 00:12:33,670 It gives your mind a break. 214 00:12:39,092 --> 00:12:44,180 They say your brain waves while crocheting are similar to those when you meditate. 215 00:12:44,264 --> 00:12:48,309 It's basically meditation with your hands. 216 00:12:49,102 --> 00:12:50,770 There. Go on. 217 00:12:54,148 --> 00:12:57,860 Being unemployed is a fight against your own mind and the clock. 218 00:12:57,944 --> 00:13:00,488 When everyone else is working and you're home alone, 219 00:13:00,571 --> 00:13:01,739 you think too much. 220 00:13:01,823 --> 00:13:04,659 And the more you think, the more you lose track of time. 221 00:13:05,535 --> 00:13:07,912 You wonder if the clock's broken, 222 00:13:07,996 --> 00:13:10,748 but before you know it, the whole day's gone. 223 00:13:10,832 --> 00:13:11,749 That's true. 224 00:13:11,833 --> 00:13:16,629 And 99% of those thoughts are useless. 225 00:13:17,755 --> 00:13:20,675 Thinking about the past only brings regret, 226 00:13:20,758 --> 00:13:23,886 and thinking about the future only brings anxiety. 227 00:13:23,970 --> 00:13:27,223 So whenever you start overthinking, 228 00:13:27,307 --> 00:13:28,933 just crochet. 229 00:13:29,017 --> 00:13:32,603 Just get through the day, one stitch at a time. 230 00:13:32,687 --> 00:13:36,065 If you just hang in there, something new will come along. 231 00:13:36,149 --> 00:13:37,525 And even if it doesn't, 232 00:13:37,608 --> 00:13:39,986 at least you'll have yourself a scrubber. 233 00:13:40,570 --> 00:13:41,988 How would you know? 234 00:13:42,488 --> 00:13:44,157 You've never been unemployed. 235 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 Hey! 236 00:13:48,828 --> 00:13:51,080 I spent years on the civil service exam. 237 00:13:51,164 --> 00:13:53,499 And you can't call yourself… 238 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 unemployed. 239 00:13:55,668 --> 00:13:58,046 You're just a lawyer who's between jobs. 240 00:13:58,629 --> 00:14:02,008 If you find a firm, that's great. If not, just open an office. 241 00:14:02,091 --> 00:14:03,593 There's no need to be down. 242 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 What if I end up being useless? 243 00:14:11,559 --> 00:14:13,895 I wanted to join a better firm 244 00:14:14,979 --> 00:14:17,440 and prove that I made the right choice. 245 00:14:19,359 --> 00:14:20,860 But now that I'm out, 246 00:14:22,236 --> 00:14:24,572 I think the firm I quit 247 00:14:25,239 --> 00:14:27,367 was the best I could ever achieve. 248 00:14:28,284 --> 00:14:31,621 It feels like there's nowhere to go but down. 249 00:14:32,288 --> 00:14:34,332 So I'm scared to take the next step. 250 00:14:41,214 --> 00:14:42,465 Ho-su. 251 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 You're still you. 252 00:14:48,346 --> 00:14:50,014 You're not any worse, 253 00:14:51,099 --> 00:14:53,101 you haven't disappeared, 254 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 and you haven't gone downhill. 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 You just quit a job. 256 00:14:59,190 --> 00:15:00,400 You're okay. 257 00:15:07,698 --> 00:15:08,866 Why… 258 00:15:09,659 --> 00:15:11,577 are you being so nice to me? 259 00:15:11,661 --> 00:15:12,703 What? 260 00:15:14,580 --> 00:15:18,334 Mi-rae, you're the last person to try and comfort others. 261 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 So what? You don't like it? 262 00:15:25,007 --> 00:15:26,843 No, it's just… 263 00:15:28,761 --> 00:15:32,348 -You seem different from usual. -There you go again. 264 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 You think you know me so well? 265 00:15:35,226 --> 00:15:37,145 What have you thought of me all this time? 266 00:15:37,228 --> 00:15:38,646 Gosh. 267 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 Oh. 268 00:15:43,025 --> 00:15:45,111 -You dropped a stitch. -What do I do? 269 00:15:45,194 --> 00:15:48,281 -Undo the whole thing? -No, there's no need. 270 00:15:48,364 --> 00:15:50,741 Just go back to where you got lost. 271 00:15:51,534 --> 00:15:53,035 Give it to me. 272 00:15:53,119 --> 00:15:55,371 I let my guard down. 273 00:15:55,455 --> 00:15:57,915 Why do I end up being myself around him? 274 00:15:59,709 --> 00:16:00,960 Pay attention. 275 00:16:05,131 --> 00:16:06,257 Hook it in. 276 00:16:21,063 --> 00:16:22,482 -Not bad. -Are you buying that? 277 00:16:24,567 --> 00:16:26,068 You startled me. 278 00:16:26,152 --> 00:16:30,448 Didn't you say you'd rather throw out your back than look silly? 279 00:16:30,531 --> 00:16:32,283 It's for my partner, not for me. 280 00:16:32,366 --> 00:16:33,784 Buy two. 281 00:16:33,868 --> 00:16:37,038 They seem better than farming seat pads. 282 00:16:41,417 --> 00:16:44,128 Se-jin, are you getting those? 283 00:16:44,212 --> 00:16:48,424 Didn't you say you'd rather throw out your back than look silly? 284 00:16:48,508 --> 00:16:51,719 Cut it out. Don't tease him. 285 00:16:51,802 --> 00:16:54,096 It's not for him. It's for Yu Candy. 286 00:16:54,180 --> 00:16:59,852 I see. Still, I'd never heard that Mi-ji had two butts until today. 287 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 People have two butt cheeks, with one on each… 288 00:17:02,355 --> 00:17:03,606 Forget it. 289 00:17:03,689 --> 00:17:06,526 Come on. Just get them. 290 00:17:06,609 --> 00:17:09,195 You've got the money. Buy three or four for her. 291 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 And you know what? 292 00:17:11,906 --> 00:17:15,785 Since working with you, Mi-ji's been closed off and looking down again. 293 00:17:16,285 --> 00:17:18,704 I hope she doesn't disappear like she did before. 294 00:17:18,788 --> 00:17:20,706 Gosh. Take that back, now! 295 00:17:21,707 --> 00:17:22,750 I take that back. 296 00:17:22,833 --> 00:17:25,336 Why do you keep saying she'll disappear or run away? 297 00:17:25,419 --> 00:17:27,046 What did I do to her? 298 00:17:27,129 --> 00:17:31,217 Il-lam isn't saying that you did something. 299 00:17:31,300 --> 00:17:35,846 He's just concerned since Mi-ji has disappeared before. 300 00:17:36,514 --> 00:17:39,225 What do you mean, disappeared? Did she go missing? 301 00:17:39,308 --> 00:17:42,311 Who knows whether she was missing or if she ran away. 302 00:17:42,395 --> 00:17:45,856 She was gone for two or three years and then came back. 303 00:17:45,940 --> 00:17:49,527 And her whole family clammed up 304 00:17:49,610 --> 00:17:52,280 and never explained what happened. 305 00:17:52,822 --> 00:17:56,617 They say she was in Seoul. 306 00:17:56,701 --> 00:18:00,329 But it was her twin who went to Seoul. 307 00:18:01,455 --> 00:18:02,915 She has a twin? 308 00:18:02,999 --> 00:18:06,794 I guess she just keeps quiet and picks strawberries all day. 309 00:18:08,212 --> 00:18:09,714 Hurry up and check out. 310 00:18:13,259 --> 00:18:14,427 Never. 311 00:18:14,510 --> 00:18:15,636 What? 312 00:18:15,720 --> 00:18:17,638 -Jeez. -Come on. 313 00:18:24,645 --> 00:18:26,939 Well, it's comfortable. 314 00:18:27,023 --> 00:18:28,149 Right? 315 00:18:28,691 --> 00:18:32,320 I could tell just by looking at it. 316 00:18:32,403 --> 00:18:33,904 Why did you just get one for me? 317 00:18:35,489 --> 00:18:38,075 I just prefer picking the classic way. 318 00:18:38,159 --> 00:18:40,036 I'm a bit old-school, you know. 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,087 -Seoul? -Yes. 320 00:18:50,171 --> 00:18:52,673 They say you have a twin in Seoul. 321 00:18:54,008 --> 00:18:56,218 Are you identical or fraternal? 322 00:18:57,637 --> 00:18:58,929 Identical. 323 00:18:59,430 --> 00:19:02,266 So you look exactly the same? That's wild. 324 00:19:03,309 --> 00:19:04,685 What does your twin do? 325 00:19:04,769 --> 00:19:07,521 Do you have any siblings? 326 00:19:07,605 --> 00:19:08,689 Me? 327 00:19:09,607 --> 00:19:11,067 No, I'm an only child. 328 00:19:11,776 --> 00:19:13,027 Where in Seoul is your twin-- 329 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Have you ever lived in Seoul? 330 00:19:15,279 --> 00:19:16,781 Me? 331 00:19:17,865 --> 00:19:20,743 I moved to Seoul after college. 332 00:19:21,494 --> 00:19:24,830 Well, technically I didn't graduate because I started working. 333 00:19:25,414 --> 00:19:28,250 I used work as an excuse because I didn't want to write my thesis… 334 00:19:28,334 --> 00:19:30,795 Wait, what? I got sidetracked. 335 00:19:31,545 --> 00:19:33,506 Min-hee, you lived in Seoul for a bit, right? 336 00:19:34,465 --> 00:19:36,300 -Me? -Yes. Didn't you? 337 00:19:37,343 --> 00:19:40,554 Some say you were in Seoul, and others say you were hospitalized. 338 00:19:40,638 --> 00:19:43,057 They said you were gone for two or three years. 339 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 Military service isn't even that long these days. 340 00:19:45,935 --> 00:19:48,104 -What were you doing in Seoul-- -By the way, 341 00:19:48,187 --> 00:19:50,439 how far are you picking today? 342 00:19:50,981 --> 00:19:52,441 -Me? -Yes. 343 00:19:54,735 --> 00:19:57,655 I don't want to overdo it, so up to this row. 344 00:19:57,738 --> 00:20:00,366 Okay. I'll do that side, then. 345 00:20:08,124 --> 00:20:10,084 Where have you been interviewing? 346 00:20:11,127 --> 00:20:14,213 Never mind. You probably got rejected everywhere. 347 00:20:14,296 --> 00:20:16,841 Why did you quit so suddenly? 348 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 You could've just transferred to another team. 349 00:20:19,677 --> 00:20:21,095 Is it true? 350 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 The rumor about your fistfight with Attorney Lee Chung-gu? 351 00:20:25,182 --> 00:20:29,186 Is that why you wanted to meet me, to ask if we really had a fistfight? 352 00:20:29,270 --> 00:20:31,147 That's part of it, I guess. 353 00:20:31,647 --> 00:20:33,858 Anyway, listen. 354 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 You're not failing these interviews because of your abilities, 355 00:20:37,111 --> 00:20:38,779 so don't rush things. 356 00:20:38,863 --> 00:20:41,532 Just wait until things blow over. 357 00:20:44,285 --> 00:20:47,913 By the way, what are you doing? 358 00:20:48,706 --> 00:20:52,752 I crochet whenever I have a lot on my mind. 359 00:20:52,835 --> 00:20:54,795 Do you want a scrubber? 360 00:20:56,714 --> 00:20:57,715 Oh my. 361 00:20:57,798 --> 00:21:00,134 You must have had a lot on your mind. 362 00:21:02,511 --> 00:21:05,097 Who taught you how to crochet? 363 00:21:05,181 --> 00:21:06,098 Just a friend. 364 00:21:10,227 --> 00:21:13,272 Why are you making that face again? 365 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Is the friend a girl? 366 00:21:14,607 --> 00:21:15,900 Or a guy? 367 00:21:15,983 --> 00:21:19,403 Or a girl who's basically a guy? 368 00:21:19,487 --> 00:21:21,197 She's an old classmate. 369 00:21:21,697 --> 00:21:23,866 -Nothing's going on between us. -Okay. 370 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 There's nothing between you two, 371 00:21:25,910 --> 00:21:27,703 but you keep thinking about her before bed. 372 00:21:27,787 --> 00:21:30,790 When you see her, your feelings are all over the place, 373 00:21:30,873 --> 00:21:33,292 and you end up doing whatever she wants. 374 00:21:33,918 --> 00:21:36,837 Maybe she's changed, or something's off with you. 375 00:21:36,921 --> 00:21:39,173 Do you know what you call 376 00:21:40,174 --> 00:21:41,884 this neuropsychiatric symptom? 377 00:21:42,384 --> 00:21:43,344 What is it? 378 00:21:44,220 --> 00:21:45,387 Having a thing. 379 00:21:47,681 --> 00:21:48,766 You should go now. 380 00:21:48,849 --> 00:21:50,643 I'm glad to see you doing well. 381 00:21:51,185 --> 00:21:53,395 I'll head off with some scrubbers. 382 00:21:53,479 --> 00:21:54,647 One's for me. 383 00:21:56,148 --> 00:21:57,775 This one's cute. 384 00:21:57,858 --> 00:22:00,986 And one is for Ms. Min Ye-rin, since her crush sailed away. 385 00:22:01,070 --> 00:22:02,238 Take care. 386 00:22:02,905 --> 00:22:03,906 I'm off. 387 00:22:15,125 --> 00:22:16,919 You said you were up for anything, right? 388 00:22:17,002 --> 00:22:19,213 {\an8}Come to Sindang Station, Exit 1, in an hour. 389 00:22:19,296 --> 00:22:23,425 {\an8}KITCHEN FURNITURE STREET 390 00:22:44,780 --> 00:22:46,156 Ho-su? 391 00:22:47,032 --> 00:22:48,534 Ms. Ro-sa. 392 00:22:48,617 --> 00:22:50,911 What brings you here at this time of day? 393 00:22:52,663 --> 00:22:55,416 The person you are trying to reach is not available. 394 00:22:56,292 --> 00:22:57,501 She's not answering. 395 00:22:59,753 --> 00:23:01,130 She's unbelievable. 396 00:23:01,672 --> 00:23:03,841 Making a busy guy come all the way out here… 397 00:23:05,593 --> 00:23:08,470 If you're talking about me, I'm not busy. 398 00:23:09,555 --> 00:23:12,057 -I'm unemployed now. -Still. 399 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 A lawyer shouldn't be dragged into petty errands like this. 400 00:23:15,102 --> 00:23:16,478 It's fine, really. 401 00:23:17,104 --> 00:23:19,732 -I don't have much to do anyway. -Just go home. 402 00:23:19,815 --> 00:23:21,567 You're just wasting time by coming here. 403 00:23:21,650 --> 00:23:23,903 -Go on, now. -The thing is… 404 00:23:23,986 --> 00:23:26,280 I have too much time these days. 405 00:23:26,864 --> 00:23:29,658 As much as I enjoy crocheting at home, 406 00:23:29,742 --> 00:23:31,994 helping you is so much better. 407 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 {\an8}-It's been forever. -Look at you all dolled up! 408 00:23:38,250 --> 00:23:40,002 {\an8}The Sinsong Girls' High Queen hasn't changed. 409 00:23:40,085 --> 00:23:41,670 {\an8}18TH GRADUATING CLASS REUNION 410 00:23:41,754 --> 00:23:43,589 {\an8}What do you mean, "dolled up"? 411 00:23:43,672 --> 00:23:45,633 I just threw on whatever I could grab. 412 00:23:45,716 --> 00:23:48,427 Gosh, you're still the queen of Sinsong. 413 00:23:48,510 --> 00:23:49,762 Queen Ok-hui, okay? 414 00:23:49,845 --> 00:23:51,555 Stop it. 415 00:23:51,639 --> 00:23:53,974 How'd you manage to come on a weekday? 416 00:23:54,642 --> 00:23:56,602 Did the vice principal give you permission? 417 00:23:59,480 --> 00:24:01,148 What permission? 418 00:24:01,231 --> 00:24:03,025 There's no school. It's Foundation Day. 419 00:24:03,108 --> 00:24:04,944 -Okay. -I see. 420 00:24:06,070 --> 00:24:08,989 Bun-hong hasn't changed a bit. 421 00:24:09,073 --> 00:24:11,075 People would think that you're the vice principal 422 00:24:11,158 --> 00:24:13,369 and she's the lunch lady. 423 00:24:15,120 --> 00:24:17,706 What's a lunch lady supposed to look like? 424 00:24:18,624 --> 00:24:20,668 -Oh… -Come on. 425 00:24:20,751 --> 00:24:24,380 Then I'll ask Ho-su to look into that too. 426 00:24:25,422 --> 00:24:29,343 There must be a lawyer specializing in insurance at the firm. 427 00:24:29,426 --> 00:24:32,846 So did Bun-hong come here for the reunion or to give legal advice? 428 00:24:33,973 --> 00:24:36,517 She finds all sorts of ways to brag about her kid. 429 00:24:39,144 --> 00:24:40,312 Ok-hui! 430 00:24:40,813 --> 00:24:43,107 Did you come because it's Foundation Day? 431 00:24:43,857 --> 00:24:46,652 Yes, I'm here, ma'am. 432 00:24:48,779 --> 00:24:50,072 What are you doing? 433 00:24:50,155 --> 00:24:52,491 The vice principal wants you to assist her. 434 00:24:52,574 --> 00:24:54,076 -Hurry up. -Go away. 435 00:24:54,159 --> 00:24:56,412 -What is it? Why? -Just go. 436 00:24:56,495 --> 00:24:57,997 What's with her today? 437 00:25:00,165 --> 00:25:02,584 -Move. I'm going to the restroom. -Don't push me. 438 00:25:03,877 --> 00:25:05,754 Let's have fun today. 439 00:25:06,964 --> 00:25:08,215 I'm counting on you. 440 00:25:08,298 --> 00:25:10,426 You two sat together? What about me? 441 00:25:11,218 --> 00:25:13,095 -How have you been? -Mi-kyung! 442 00:25:13,178 --> 00:25:15,305 -So nice to see you. -My goodness. 443 00:25:15,389 --> 00:25:17,558 -You've been well, right? -Of course. 444 00:25:19,643 --> 00:25:22,730 Jjan, jjan, I won't cry anymore 445 00:25:22,813 --> 00:25:25,274 Goodbye, farewell, my love 446 00:25:25,357 --> 00:25:26,608 Jjan, jjan! 447 00:25:28,402 --> 00:25:30,904 Now, next up… 448 00:25:31,530 --> 00:25:35,284 Let's find out just how loved the Sinsong ladies really are. 449 00:25:35,367 --> 00:25:42,332 The first person to hear "I love you" over the phone wins! 450 00:25:42,416 --> 00:25:45,377 Excuse me. Attention please. 451 00:25:45,461 --> 00:25:48,922 Isn't this kind of unfair for widows like us? 452 00:25:49,006 --> 00:25:51,258 -Not at all. -Come on! 453 00:25:51,341 --> 00:25:53,302 It's totally unfair. 454 00:25:53,385 --> 00:25:56,638 What do you mean? I am a beloved woman. 455 00:25:56,722 --> 00:25:59,975 It doesn't have to be your husband. 456 00:26:00,059 --> 00:26:01,602 That's right. Anyone's fine. 457 00:26:01,685 --> 00:26:04,438 It could be your kids or the guy next door. Whoever! 458 00:26:04,521 --> 00:26:05,689 All right. 459 00:26:05,773 --> 00:26:09,234 As long as you hear "I love you," you're good. 460 00:26:09,318 --> 00:26:11,236 If you hear "I love you," you win. 461 00:26:11,320 --> 00:26:14,490 I'll take ten seconds off for the first challenger. 462 00:26:14,573 --> 00:26:17,076 -Who wants to go? -Here, here! 463 00:26:17,159 --> 00:26:20,704 Let's hear Bun-hong call her famous lawyer son! 464 00:26:21,872 --> 00:26:24,416 No, what's with you? 465 00:26:24,500 --> 00:26:27,795 Come on. Didn't you say you're a beloved woman? 466 00:26:27,878 --> 00:26:30,798 Or were you thinking of someone other than your son? 467 00:26:32,800 --> 00:26:34,426 Whoever it is, 468 00:26:34,510 --> 00:26:37,179 let's have Vice Principal Yeom Bun-hong give it a try! 469 00:26:38,806 --> 00:26:41,892 Beloved Yeom Bun-hong! 470 00:26:41,975 --> 00:26:43,519 Yeom Bun-hong! 471 00:26:43,602 --> 00:26:46,605 Beloved Yeom Bun-hong! 472 00:26:47,773 --> 00:26:49,983 Ma'am, this one's the best. 473 00:26:50,067 --> 00:26:54,238 Strong compressor, 9-watt fan motor, indirect cooling, 474 00:26:54,321 --> 00:26:56,448 and all stainless steel. 475 00:26:57,074 --> 00:26:58,867 Don't you have direct cooling models? 476 00:26:58,951 --> 00:27:01,328 These days, everyone uses fridges with indirect cooling. 477 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 They're frost-free, so it's convenient. 478 00:27:03,122 --> 00:27:04,581 But I heard at another store 479 00:27:04,665 --> 00:27:06,792 that for places that use up ingredients daily, 480 00:27:06,875 --> 00:27:08,377 direct cooling is better. 481 00:27:09,128 --> 00:27:10,504 Price aside, 482 00:27:11,338 --> 00:27:13,799 don't frost-free refrigerators use more electricity too? 483 00:27:13,882 --> 00:27:17,594 Ma'am, your son is very thorough. 484 00:27:17,678 --> 00:27:21,473 You must feel reassured to have a son like him. 485 00:27:21,557 --> 00:27:25,269 I'll show you the direct cooling ones. Right this way, ma'am. 486 00:27:25,352 --> 00:27:27,563 Oh my. 487 00:27:28,188 --> 00:27:29,940 This way, ma'am. 488 00:27:32,025 --> 00:27:33,402 {\an8}MOM 489 00:27:39,575 --> 00:27:40,659 Hello? 490 00:27:41,743 --> 00:27:42,995 Ho-su, where are you? 491 00:27:43,579 --> 00:27:46,290 I hope I didn't call while you were working. 492 00:27:46,373 --> 00:27:48,000 Oh… 493 00:27:48,083 --> 00:27:50,711 I'm actually with a client right now. Why? 494 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 Oh… 495 00:27:55,007 --> 00:27:59,887 Ho-su, you know you're the only person I love in this world, right? 496 00:28:01,722 --> 00:28:05,225 -What? -I just feel like I never say it enough. 497 00:28:05,309 --> 00:28:08,937 Is there anything you've wanted to say to me 498 00:28:09,021 --> 00:28:11,231 but haven't been able to? 499 00:28:12,649 --> 00:28:13,567 MY SON 500 00:28:13,734 --> 00:28:16,069 What do you mean? 501 00:28:17,738 --> 00:28:19,364 Hey. 502 00:28:19,448 --> 00:28:20,657 This could take a while. 503 00:28:20,741 --> 00:28:23,535 You know, things you've kept to yourself. 504 00:28:23,619 --> 00:28:26,663 Things you thought about saying but couldn't. 505 00:28:26,747 --> 00:28:30,000 Something you've buried deep in your heart. 506 00:28:30,083 --> 00:28:33,253 You know, like "I…" 507 00:28:33,962 --> 00:28:35,005 "I…" 508 00:28:43,764 --> 00:28:45,515 I quit my job. 509 00:28:46,558 --> 00:28:47,643 What? 510 00:28:47,726 --> 00:28:50,479 I left the law firm. 511 00:28:50,562 --> 00:28:51,605 When? 512 00:28:52,689 --> 00:28:55,484 Why didn't you tell me? 513 00:28:55,567 --> 00:28:57,361 Excuse me, sir! 514 00:28:58,654 --> 00:29:01,740 I can take care of my own issues, so please don't worry. 515 00:29:02,324 --> 00:29:03,325 This one is good. 516 00:29:06,370 --> 00:29:09,331 -It's been over a minute. -Okay, Ho-su. 517 00:29:09,414 --> 00:29:11,917 I'll call you again later. 518 00:29:13,043 --> 00:29:15,254 How long was that? How many seconds? 519 00:29:16,255 --> 00:29:18,757 Two minutes and 32 seconds. Sorry, you failed! 520 00:29:18,840 --> 00:29:20,801 That's too bad. 521 00:29:20,884 --> 00:29:22,970 Who's next? 522 00:29:44,950 --> 00:29:48,287 Did you wipe with your hands or something? Your skin's going to peel. 523 00:29:48,370 --> 00:29:49,871 Oh my. 524 00:29:49,955 --> 00:29:52,624 I know. I wasted too much water. 525 00:30:00,549 --> 00:30:03,176 Sometimes it feels like they're someone else's kid. 526 00:30:04,845 --> 00:30:06,888 They act like they raised themselves. 527 00:30:07,431 --> 00:30:09,725 They don't even remember who changed their dirty diapers 528 00:30:09,808 --> 00:30:12,311 and who'd tell them, "Don't worry. I'll take care of it" 529 00:30:12,394 --> 00:30:16,523 Hey, just take it as the price of raising a brilliant kid. 530 00:30:16,606 --> 00:30:19,151 Better than having one who can't take care of herself. 531 00:30:31,079 --> 00:30:32,414 We're leaving in five minutes. 532 00:30:37,502 --> 00:30:41,089 The child you gave birth to doesn't feel like yours? 533 00:30:41,173 --> 00:30:43,425 I don't think I can relate. 534 00:30:49,306 --> 00:30:52,017 It's funny how you act so cold to your real one. 535 00:30:53,185 --> 00:30:55,729 -Pardon? -To your real mom, I mean. 536 00:30:55,812 --> 00:30:59,941 I overheard, and it sounded like you just told her that you'd quit. 537 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 She… 538 00:31:03,612 --> 00:31:05,405 worries about me a lot. 539 00:31:08,200 --> 00:31:12,662 Letting your parents worry a little is part of being a good son. 540 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 To me, 541 00:31:16,291 --> 00:31:19,795 being a good son means moving on and letting her have her life. 542 00:31:19,878 --> 00:31:22,089 Who am I to judge 543 00:31:22,672 --> 00:31:25,842 a parent-child relationship based on something I just overheard? 544 00:31:26,802 --> 00:31:28,470 Sorry about earlier. 545 00:31:29,137 --> 00:31:32,224 For lying and saying you were my client when you were right there with me. 546 00:31:32,307 --> 00:31:35,644 Instead of lying, why don't we make it a reality? 547 00:31:36,144 --> 00:31:38,188 What do you mean? 548 00:31:43,276 --> 00:31:44,569 Pardon? 549 00:31:44,653 --> 00:31:48,490 So you're saying that starting now, he's officially your… 550 00:31:48,573 --> 00:31:50,158 Legal representative. 551 00:31:52,828 --> 00:31:56,415 I'll go to the meeting since I already promised I would. 552 00:31:56,498 --> 00:31:59,793 But from now on, handle all those annoying issues through your friend. 553 00:31:59,876 --> 00:32:03,004 -Ms. Ro-sa. -Oh, and here. 554 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 -What's all this? -The documents I need before the meeting. 555 00:32:07,259 --> 00:32:08,718 What? 556 00:32:08,802 --> 00:32:12,180 We should at least know the company's terms for negotiations. 557 00:32:12,264 --> 00:32:15,308 Send me the purchase proposal and the business plan first, 558 00:32:15,392 --> 00:32:17,102 -and if possible… -Hey. 559 00:32:18,854 --> 00:32:21,982 Why are you making this a big deal? We're friends. 560 00:32:22,649 --> 00:32:24,609 Work is work, and friends are friends. 561 00:32:25,193 --> 00:32:26,528 Send them by Monday. 562 00:32:31,741 --> 00:32:34,327 -I'll head out first. -I'll finish up and head home too. 563 00:32:34,411 --> 00:32:35,954 -Good work today. -Thanks. 564 00:32:43,211 --> 00:32:44,880 WONGEUN LAW FIRM 565 00:32:47,966 --> 00:32:49,634 Hey! 566 00:32:49,718 --> 00:32:52,971 I gave you work because I felt bad. How could you give me more work? 567 00:32:53,054 --> 00:32:54,639 It's not me. 568 00:32:54,723 --> 00:32:58,602 Your company did an unacceptably sloppy job. 569 00:32:58,685 --> 00:32:59,895 Jeez. 570 00:33:00,687 --> 00:33:02,063 Let me take this call. 571 00:33:03,648 --> 00:33:05,066 Hey, Ji-yun. 572 00:33:05,150 --> 00:33:06,485 Hi, Ho-su. 573 00:33:07,819 --> 00:33:09,779 Thanks to you, the interview went well. 574 00:33:11,198 --> 00:33:14,284 It's all because of you. You even made the reservation for me. 575 00:33:15,952 --> 00:33:17,662 Are you at the office? 576 00:33:18,580 --> 00:33:21,500 If you are, I thought I'd stop by for a quick chat. 577 00:33:22,792 --> 00:33:24,002 I quit the firm. 578 00:33:25,962 --> 00:33:27,005 You quit? 579 00:33:28,131 --> 00:33:30,967 -Just like that? -Yes, it just happened. 580 00:33:33,053 --> 00:33:34,262 This weekend? 581 00:33:34,930 --> 00:33:37,224 Is the reunion you mentioned this weekend? 582 00:33:37,974 --> 00:33:38,934 What reunion? 583 00:33:39,017 --> 00:33:40,310 Okay. 584 00:33:40,977 --> 00:33:44,105 Did you tell Mi-rae? 585 00:33:46,650 --> 00:33:49,653 No, I didn't tell her on purpose. 586 00:33:50,320 --> 00:33:52,322 What do you mean by "on purpose"? 587 00:33:53,156 --> 00:33:55,158 I guess you don't know, 588 00:33:55,242 --> 00:33:59,204 but Mi-rae doesn't really socialize since giving up on the civil service exam. 589 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 Everyone knows how hard she worked. 590 00:34:01,206 --> 00:34:03,792 It must be hard for her to have people see how she is now. 591 00:34:03,875 --> 00:34:05,377 What's wrong with how she is now? 592 00:34:05,460 --> 00:34:07,837 I don't mean she's in a bad place. 593 00:34:07,921 --> 00:34:11,633 From her perspective, she probably feels like she settled. 594 00:34:11,716 --> 00:34:14,135 I think she feels awkward about meeting everyone. 595 00:34:15,095 --> 00:34:19,099 Ji-yun, I appreciate the thought, but I'll be there too. 596 00:34:19,182 --> 00:34:20,141 What? 597 00:34:22,018 --> 00:34:24,563 I'll bring Ho-su with me. See you there. 598 00:34:26,398 --> 00:34:29,401 What was that? Are you going? 599 00:34:29,484 --> 00:34:30,527 Of course I am. 600 00:34:30,610 --> 00:34:33,822 They're painting me as a social recluse who failed the civil service exam. 601 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 But you don't have to… 602 00:34:35,574 --> 00:34:37,993 Why would you take me? 603 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 And you… 604 00:34:39,953 --> 00:34:41,705 Come looking sharp. 605 00:34:41,788 --> 00:34:44,332 Otherwise, they'll gossip about you forever. 606 00:34:44,416 --> 00:34:46,001 Get your hair done too. 607 00:34:49,045 --> 00:34:50,088 What's with you? 608 00:34:50,171 --> 00:34:53,550 Since when do you care about that stuff? If you don't want to go, then don't. 609 00:34:53,633 --> 00:34:55,343 Why give them the satisfaction? 610 00:34:55,427 --> 00:34:57,721 If I don't go, they'll say whatever they want. 611 00:34:57,804 --> 00:34:59,723 "Mi-rae this" and "Mi-rae that." 612 00:34:59,806 --> 00:35:02,559 I'm not letting that happen. I'm going, no matter what. 613 00:35:05,937 --> 00:35:07,272 What's up with her? 614 00:35:10,609 --> 00:35:12,527 FALL RISK BED REST ONLY 615 00:35:16,031 --> 00:35:17,907 I wondered where that went. Did you wash it? 616 00:35:17,991 --> 00:35:19,451 Yes, I did. 617 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 Grandma kept looking for it. 618 00:35:21,620 --> 00:35:23,747 It gets pretty chilly at night these days. 619 00:35:23,830 --> 00:35:25,457 I see. 620 00:35:25,540 --> 00:35:26,458 Mi-ji. 621 00:35:26,541 --> 00:35:28,501 It's about time you gave Grandma a haircut. 622 00:35:28,585 --> 00:35:30,378 Okay… What? 623 00:35:31,504 --> 00:35:32,672 Me? 624 00:35:33,256 --> 00:35:34,924 You've always done it yourself. 625 00:35:35,008 --> 00:35:37,552 Time to reopen "Mi-ji's salon," don't you think? 626 00:35:37,636 --> 00:35:38,595 That's right. 627 00:35:38,678 --> 00:35:41,681 At this pace, they'll turn into gray-haired witches. 628 00:35:41,765 --> 00:35:44,726 I'll see… what I can do. 629 00:35:44,809 --> 00:35:47,020 How did Grandma's skills 630 00:35:47,103 --> 00:35:49,564 skip her daughter and land on her granddaughter? 631 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 That's amazing. 632 00:35:50,857 --> 00:35:54,194 They say talent skips a generation. 633 00:35:54,277 --> 00:35:57,197 Is your sister good with hair too? 634 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 No, she's not really good with her hands. 635 00:36:00,241 --> 00:36:03,328 It's not about skill. She just doesn't care. 636 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 There's always one in every family. 637 00:36:06,331 --> 00:36:09,751 They think giving money is enough and wash their hands of everything else. 638 00:36:09,834 --> 00:36:12,629 She's probably just busy making money. 639 00:36:12,712 --> 00:36:14,172 Kids like Mi-ji are rare. 640 00:36:14,255 --> 00:36:18,301 Still, she hasn't shown her face once since I've been here. 641 00:36:18,385 --> 00:36:19,969 Grandma's going to forget her face. 642 00:36:20,053 --> 00:36:21,930 How could she forget? 643 00:36:22,013 --> 00:36:25,684 -She looks just like Mi-ji. -Good point. 644 00:36:28,019 --> 00:36:29,813 Here, have these while you work. 645 00:36:29,896 --> 00:36:31,481 -Wow. -They're still a bit tart. 646 00:36:31,564 --> 00:36:33,525 But they'll wake you up! 647 00:36:33,608 --> 00:36:36,444 -Thank you. -Please, try some. 648 00:36:36,528 --> 00:36:38,405 By the way, ma'am, 649 00:36:38,488 --> 00:36:41,241 have you had a chance to check this month's payment? 650 00:36:41,908 --> 00:36:43,243 What about it? 651 00:36:43,993 --> 00:36:45,537 Well… 652 00:36:45,620 --> 00:36:49,290 Some things haven't been paid for yet. 653 00:36:49,374 --> 00:36:52,168 The caregiver fee and the meals. 654 00:36:53,461 --> 00:36:55,380 That can't be right. 655 00:36:56,131 --> 00:36:58,883 Wasn't it transferred under "Yu Mi-rae"? 656 00:36:58,967 --> 00:37:01,928 There's nothing on record for this month yet. 657 00:37:02,011 --> 00:37:03,263 Oh dear. 658 00:37:05,098 --> 00:37:07,517 Maybe she forgot because she's so busy. 659 00:37:07,600 --> 00:37:09,018 I'll look into it. 660 00:37:15,358 --> 00:37:16,693 What the… 661 00:37:26,453 --> 00:37:27,996 So what happens to Mi-ji now? 662 00:37:28,079 --> 00:37:30,874 What do you mean? She's done for. HNU is off the table for her. 663 00:37:30,957 --> 00:37:32,876 Life really is unpredictable. 664 00:37:32,959 --> 00:37:35,003 -What's she going to do now? -What else? 665 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 She should marry Gyeong-gu. 666 00:37:36,588 --> 00:37:38,006 That's not so bad. 667 00:37:38,089 --> 00:37:39,758 -Come on! -It's possible. 668 00:37:39,841 --> 00:37:41,384 Like in a romance comic! 669 00:37:41,468 --> 00:37:43,261 It's not like one of them is settling. 670 00:37:43,344 --> 00:37:44,304 That's harsh! 671 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 Elementary school sweethearts getting married. 672 00:37:46,431 --> 00:37:49,058 -This is pure romance. -Seriously. 673 00:37:53,354 --> 00:37:54,856 Yesterday is over. 674 00:37:55,523 --> 00:37:57,692 Tomorrow is yet to come. Today is.… 675 00:38:00,487 --> 00:38:02,071 Mi-ji? 676 00:38:02,155 --> 00:38:03,323 Or is it Mi-rae? 677 00:38:05,492 --> 00:38:06,534 Mi-rae. 678 00:38:07,786 --> 00:38:09,162 Long time no see, Mi-rae. 679 00:38:09,245 --> 00:38:12,540 Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon! 680 00:38:12,624 --> 00:38:15,210 Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon! 681 00:38:19,172 --> 00:38:21,007 Does he ever pass the ball? 682 00:38:21,090 --> 00:38:22,926 That's insane. He's on fire! 683 00:38:23,009 --> 00:38:26,012 -Seriously, what's the secret? -Hey there! 684 00:38:26,095 --> 00:38:27,680 He looks amazing. 685 00:38:30,225 --> 00:38:33,353 Take a guess. Is she Mi-ji or Mi-rae? 686 00:38:35,772 --> 00:38:37,857 Mi-rae's here. 687 00:38:37,941 --> 00:38:40,276 Come on, Ji-yun. What a buzzkill. 688 00:38:40,360 --> 00:38:41,486 It's Mi-rae. 689 00:38:41,569 --> 00:38:44,447 It's been ages. We never get to see you. 690 00:38:45,365 --> 00:38:48,201 It's been crazy at the office. 691 00:38:48,284 --> 00:38:50,453 Right, you work at the KFMC. 692 00:38:50,537 --> 00:38:51,913 No wonder you're so busy. 693 00:38:51,996 --> 00:38:54,290 Still, you should've shown up for weddings and stuff. 694 00:38:54,374 --> 00:38:56,042 You missed our wedding invitation gathering. 695 00:38:56,125 --> 00:38:57,210 Are you two getting married? 696 00:38:57,293 --> 00:38:59,879 Come on, we've got a two-year-old. 697 00:38:59,963 --> 00:39:02,090 Ji-yun, you didn't tell Mi-rae about us? 698 00:39:02,173 --> 00:39:03,925 I did tell her. 699 00:39:04,008 --> 00:39:05,718 I told you. You probably forgot. 700 00:39:05,802 --> 00:39:10,181 If you ask me, Mi-rae's the only one who traveled through time. 701 00:39:11,516 --> 00:39:13,101 Let's sit. Have we ordered yet? 702 00:39:13,184 --> 00:39:14,394 Yes, all done. 703 00:39:15,645 --> 00:39:17,188 What's the best thing on the menu? 704 00:39:17,272 --> 00:39:18,731 It really has been a while. 705 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 {\an8}HOW TO CUT GRANDMA'S HAIR 706 00:39:26,447 --> 00:39:30,076 Oh my. This is driving me crazy. 707 00:39:33,413 --> 00:39:35,665 Seriously, what do I do? 708 00:39:35,748 --> 00:39:38,293 I feel so hopeless. 709 00:39:40,837 --> 00:39:43,172 What is it? What's wrong? 710 00:39:47,594 --> 00:39:49,971 Is something going on with Mi-rae? 711 00:39:51,264 --> 00:39:52,682 What do you mean? 712 00:39:54,350 --> 00:39:57,562 I mean, even if she never calls, 713 00:39:58,771 --> 00:40:01,608 she always pays the hospital bills right on time. 714 00:40:02,609 --> 00:40:04,861 Do you think she's having money problems? 715 00:40:06,779 --> 00:40:08,364 I'll cover it this time. 716 00:40:10,867 --> 00:40:13,953 Goodness, with what money? 717 00:40:14,495 --> 00:40:16,623 I've been working on the farm. I'll pay you in cash. 718 00:40:16,706 --> 00:40:19,292 Don't waste your money. 719 00:40:19,375 --> 00:40:20,752 Just save it. 720 00:40:22,045 --> 00:40:24,047 I make more per hour than Mi-rae. 721 00:40:24,130 --> 00:40:25,673 I'll save what's left-- 722 00:40:25,757 --> 00:40:27,091 Jeez! 723 00:40:27,675 --> 00:40:28,968 Just save it. 724 00:40:35,224 --> 00:40:37,310 Is it okay to use Mi-rae's money, then? 725 00:40:37,936 --> 00:40:40,104 You think you and Mi-rae are the same? 726 00:40:41,564 --> 00:40:42,482 What's so different? 727 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 What do you think? I mean… 728 00:40:59,916 --> 00:41:01,125 Cheers! 729 00:41:01,209 --> 00:41:04,003 Remember when Seung-hyeon did the speech at graduation? 730 00:41:04,087 --> 00:41:07,465 Girls from other schools and lower grades were bawling their eyes out. 731 00:41:07,548 --> 00:41:09,759 Stop. That's ancient history. 732 00:41:09,842 --> 00:41:11,386 Seriously. 733 00:41:12,887 --> 00:41:13,930 Ho-su, you made it. 734 00:41:14,013 --> 00:41:15,056 Hey, Ho-su! 735 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Long time no see. 736 00:41:17,183 --> 00:41:19,060 -You're looking good. -So handsome. 737 00:41:19,143 --> 00:41:20,603 He is. 738 00:41:23,898 --> 00:41:25,066 You're late. 739 00:41:26,859 --> 00:41:28,319 I heard you're a lawyer now. 740 00:41:28,820 --> 00:41:30,738 He's the only lawyer from our class, right? 741 00:41:30,822 --> 00:41:34,450 That's wild. I've never met a real lawyer before. 742 00:41:36,411 --> 00:41:37,996 Where did you do your military service? 743 00:41:38,079 --> 00:41:40,790 Do lawyers get assigned to special roles like army doctors? 744 00:41:40,873 --> 00:41:42,291 I'm not sure. 745 00:41:42,375 --> 00:41:43,710 I was exempt. 746 00:41:44,419 --> 00:41:46,838 Shoot. Sorry, I forgot. 747 00:41:46,921 --> 00:41:49,257 Wow, you're blessed, man. 748 00:41:49,340 --> 00:41:51,426 Ho-su, can I get your business card? 749 00:41:51,509 --> 00:41:53,177 -Gosh. -Okay. 750 00:41:53,970 --> 00:41:55,263 I don't have… 751 00:41:55,346 --> 00:41:57,140 -You know Wongeun Law Firm, right? -Yes. 752 00:41:57,223 --> 00:41:59,726 -Ho-su was there until recently. -Wongeun? 753 00:41:59,809 --> 00:42:01,894 Isn't that the top firm in Korea? 754 00:42:02,437 --> 00:42:05,857 What's up with you two? Since when have you two kept in touch? 755 00:42:05,940 --> 00:42:07,900 Gosh! 756 00:42:07,984 --> 00:42:11,362 Ho-su and Mi-rae… I always knew you two would do well. 757 00:42:11,446 --> 00:42:12,572 Come on. 758 00:42:12,655 --> 00:42:15,533 They were the top two in the whole school. We all knew it. 759 00:42:16,325 --> 00:42:20,455 Turns out Duson High has some pretty successful alumni. 760 00:42:20,538 --> 00:42:22,957 A lawyer, and a public corporation employee. 761 00:42:23,041 --> 00:42:25,626 I honestly thought Seung-hyeon would be the most successful. 762 00:42:25,710 --> 00:42:27,253 Hey. 763 00:42:27,336 --> 00:42:29,964 He's way too good-looking to just be a store clerk. 764 00:42:30,048 --> 00:42:32,341 I thought he'd be a TV personality or something. 765 00:42:32,425 --> 00:42:34,427 He's not just a clerk. He's a manager. 766 00:42:34,510 --> 00:42:35,553 I know. 767 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 Sorry, she's drunk. 768 00:42:39,057 --> 00:42:41,517 Cut her some slack. She used to be your fan club president. 769 00:42:41,601 --> 00:42:44,145 Thanks for seeing me in such a good light. 770 00:42:45,104 --> 00:42:48,524 But Mi-ji was the most likely to succeed, right? 771 00:42:48,608 --> 00:42:51,194 -That's true. -I know. 772 00:42:51,277 --> 00:42:53,905 What's she doing these days after quitting track and field? 773 00:42:53,988 --> 00:42:57,116 I saw her in Duson-ri the other day. She was moving some stuff at the mart. 774 00:42:57,200 --> 00:42:59,243 -What? -My mom said she's a janitor. 775 00:42:59,327 --> 00:43:01,579 Wait, a janitor? 776 00:43:01,662 --> 00:43:04,415 What do you mean? She's done for. HNU is off the table for her. 777 00:43:04,499 --> 00:43:06,667 -She should marry Gyeong-gu. -That's harsh! 778 00:43:06,751 --> 00:43:08,503 Like in a romance comic! 779 00:43:08,586 --> 00:43:10,546 It's not like one of them is settling. 780 00:43:11,255 --> 00:43:12,340 Seriously. 781 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 Don't ask me. Her twin is sitting next to you. 782 00:43:14,675 --> 00:43:15,760 Fair point. 783 00:43:15,843 --> 00:43:17,762 Mi-rae, how's Mi-ji doing? 784 00:43:17,845 --> 00:43:19,097 Why would you ask that? 785 00:43:19,180 --> 00:43:21,265 Mi-rae, you must have it so hard. 786 00:43:21,349 --> 00:43:22,975 Why are we talking… 787 00:43:25,561 --> 00:43:26,813 …behind her back? 788 00:43:33,528 --> 00:43:37,198 Ho-su still goes from zero to a hundred in no time. 789 00:43:37,281 --> 00:43:39,033 Just like the old days. 790 00:43:39,659 --> 00:43:41,285 But he's right. 791 00:43:41,369 --> 00:43:43,371 Mi-rae's right here too. 792 00:43:46,374 --> 00:43:48,334 Is your wedding really happening this time? 793 00:43:48,417 --> 00:43:49,877 -Of course! -Definitely. 794 00:43:49,961 --> 00:43:52,713 You said that last time, but it didn't happen. 795 00:43:52,797 --> 00:43:55,049 -This time we have to do it. -Really? 796 00:43:55,133 --> 00:43:56,551 -You better come. -I will. 797 00:44:00,471 --> 00:44:03,099 Ho-su! You should come to the wedding too. 798 00:44:03,182 --> 00:44:04,892 Okay. It's a bit late, but congrats. 799 00:44:04,976 --> 00:44:06,269 Yes, congratulations. 800 00:44:06,352 --> 00:44:08,354 -Bye. -See you. 801 00:44:08,437 --> 00:44:09,814 Ho-su, are you leaving? 802 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 -I'll join you then. -Hey, traitor! 803 00:44:11,566 --> 00:44:14,485 You got us all together. You're staying till the end. 804 00:44:14,569 --> 00:44:16,028 Bye. I'll call you. 805 00:44:16,112 --> 00:44:17,780 Who's up for karaoke? 806 00:44:17,864 --> 00:44:18,739 Mi-rae. 807 00:44:20,741 --> 00:44:23,953 I just realized I don't have your number. 808 00:44:27,832 --> 00:44:29,000 Okay. 809 00:44:31,961 --> 00:44:33,130 -Here. -Thank you. 810 00:44:34,922 --> 00:44:37,300 I'll contact you before the wedding. 811 00:44:37,383 --> 00:44:39,552 If you're going, then let's go together. 812 00:44:39,635 --> 00:44:40,761 All right. 813 00:44:43,264 --> 00:44:44,891 Would you like to come with us? 814 00:44:47,518 --> 00:44:49,061 Do you want me to? 815 00:44:51,856 --> 00:44:52,815 I'll get going. 816 00:44:52,899 --> 00:44:55,026 -You two take care. -Okay. 817 00:45:02,408 --> 00:45:03,826 How are you getting home? 818 00:45:05,244 --> 00:45:06,329 No idea. 819 00:45:09,207 --> 00:45:10,499 Are you mad? 820 00:45:11,918 --> 00:45:13,044 Why would I be? 821 00:45:13,628 --> 00:45:15,046 How should I know? 822 00:45:16,505 --> 00:45:20,301 You've barely said a word, and you don't seem so happy. 823 00:45:20,885 --> 00:45:22,595 What's there to be happy about? 824 00:45:23,137 --> 00:45:24,805 It wasn't exactly a fun gathering. 825 00:45:24,889 --> 00:45:26,557 Then why did you even come? 826 00:45:28,768 --> 00:45:30,519 No, seriously. 827 00:45:31,270 --> 00:45:34,273 You're not the type to show up just because I asked you to. 828 00:45:36,817 --> 00:45:37,944 Why did you come? 829 00:45:38,653 --> 00:45:39,570 Me? 830 00:45:40,112 --> 00:45:42,406 -I've already told you. -Right. 831 00:45:42,490 --> 00:45:44,992 You said you hate it when people gossip about you. 832 00:45:45,952 --> 00:45:48,037 Then why were you so quiet earlier? 833 00:45:48,120 --> 00:45:49,038 What? 834 00:45:49,121 --> 00:45:51,457 You can't stand people talking about you behind your back, 835 00:45:51,540 --> 00:45:55,253 but you're fine with them talking about Mi-ji right in front of you? 836 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 I'll get going. 837 00:46:40,339 --> 00:46:41,340 Hello. 838 00:46:41,424 --> 00:46:43,759 Why weren't you answering your phone? 839 00:46:43,843 --> 00:46:46,470 Sorry, I was out, so I didn't notice. 840 00:46:46,554 --> 00:46:47,763 What's up? 841 00:46:48,764 --> 00:46:50,141 You've been paid, right? 842 00:46:51,892 --> 00:46:54,020 I forgot to mention the hospital bill. 843 00:46:54,103 --> 00:46:56,439 I texted you my bank account info. 844 00:46:56,522 --> 00:46:58,524 Transfer the money and keep the rest for yourself. 845 00:46:58,607 --> 00:47:02,194 No thanks. It's your paycheck. 846 00:47:02,278 --> 00:47:04,071 You're the one who went to work. 847 00:47:04,155 --> 00:47:06,949 Anyway, come down on Friday. 848 00:47:07,033 --> 00:47:08,492 Grandma needs a haircut. 849 00:47:09,702 --> 00:47:10,828 Oh… 850 00:47:10,911 --> 00:47:12,955 Can't it be another day? 851 00:47:13,039 --> 00:47:15,541 Mom's not coming home on Friday night. 852 00:47:15,624 --> 00:47:17,710 You should come when she's not around. 853 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 Any other day works for me. 854 00:47:19,587 --> 00:47:22,173 I have something on Friday. 855 00:47:22,256 --> 00:47:23,841 Something? Like what? 856 00:47:23,924 --> 00:47:25,426 Well… 857 00:47:25,968 --> 00:47:28,637 There's this really important meeting at work. 858 00:47:28,721 --> 00:47:30,556 I have to be there. 859 00:47:30,639 --> 00:47:32,099 Just come down. 860 00:47:32,183 --> 00:47:33,684 They don't need me anyway. 861 00:47:33,768 --> 00:47:36,479 Still, I should do what the company asks… 862 00:47:36,562 --> 00:47:39,899 Do what? I told you to just sit tight. 863 00:47:39,982 --> 00:47:43,277 Come on. I can't just sit there and do nothing. 864 00:47:44,278 --> 00:47:45,613 Gosh. 865 00:47:45,696 --> 00:47:48,824 I'll make time and come later. 866 00:47:49,950 --> 00:47:51,452 You're unbelievable. 867 00:47:51,535 --> 00:47:53,496 So work comes before Grandma now? 868 00:47:54,121 --> 00:47:56,665 -That's a stretch. -What is? 869 00:47:56,749 --> 00:47:58,834 It's what you always said to me. 870 00:47:58,918 --> 00:48:00,669 It's not the same for me. 871 00:48:00,753 --> 00:48:02,797 And I'm not doing this for myself. 872 00:48:02,880 --> 00:48:05,091 -It's all for you-- -What's so different? 873 00:48:05,174 --> 00:48:07,426 I wasn't doing it for myself either. 874 00:48:10,971 --> 00:48:14,392 Anyway, I really can't make it on Friday. 875 00:48:14,475 --> 00:48:15,893 What am I supposed to… 876 00:48:16,936 --> 00:48:19,313 Should I tell Mom to change her plans for you? 877 00:48:19,397 --> 00:48:21,482 What's with the attitude? 878 00:48:21,565 --> 00:48:22,525 Forget it. 879 00:48:22,608 --> 00:48:24,443 I'll handle the haircut and everything else. 880 00:48:24,527 --> 00:48:25,736 Just send the money. 881 00:48:25,820 --> 00:48:28,406 Is it that much of a burden to take care of Grandma for me? 882 00:48:28,489 --> 00:48:31,784 If it is, then don't do it! That's what you always told me. 883 00:48:34,870 --> 00:48:38,749 Is it as easy as you thought, just sending money from Seoul? 884 00:48:38,833 --> 00:48:41,043 -What? -Transfer the money now. 885 00:48:41,710 --> 00:48:42,586 Hey. 886 00:48:54,098 --> 00:48:55,558 {\an8}CALL ENDED 887 00:48:55,641 --> 00:48:57,935 She's freaking mean. 888 00:49:24,253 --> 00:49:25,754 {\an8}NICE SEEING YOU SEE YOU AT THE WEDDING! 889 00:49:35,139 --> 00:49:36,599 Just sip at your own pace. 890 00:49:38,267 --> 00:49:39,477 Thanks. 891 00:49:42,980 --> 00:49:44,315 Are you mad? 892 00:49:44,857 --> 00:49:46,942 What's there to be happy about? 893 00:49:47,026 --> 00:49:48,736 It wasn't exactly a fun gathering. 894 00:49:49,528 --> 00:49:51,280 Then why did you even come? 895 00:50:03,751 --> 00:50:06,795 When you see her, your feelings are all over the place, 896 00:50:06,879 --> 00:50:09,507 and you end up doing whatever she wants. 897 00:50:09,590 --> 00:50:13,928 Do you know what you call this neuropsychiatric symptom? 898 00:50:23,896 --> 00:50:27,483 I've finally cleared out all of last year's produce! 899 00:50:27,566 --> 00:50:28,776 {\an8}What's all this? 900 00:50:29,652 --> 00:50:32,613 {\an8}Some boxes and shipping labels. 901 00:50:32,696 --> 00:50:34,281 {\an8}-For you to send out. -Oh. 902 00:50:34,365 --> 00:50:36,784 I don't have anyone to send them to. 903 00:50:36,867 --> 00:50:38,202 You haven't sent any to Seoul yet. 904 00:50:38,285 --> 00:50:40,704 Send some to your twin to share with her friends. 905 00:50:42,498 --> 00:50:45,000 She has no one to share them with in Seoul. 906 00:50:45,084 --> 00:50:46,627 That can't be right. 907 00:50:46,710 --> 00:50:51,090 Strawberries aren't a big deal here, but in Seoul, you have to pay for them. 908 00:50:51,173 --> 00:50:55,094 Even if I send these, they'll just spoil. There's no one to share them with. 909 00:50:55,177 --> 00:50:57,805 How can there be no one? Seoul is not a deserted island. 910 00:50:58,639 --> 00:51:00,182 She only cares about herself. 911 00:51:01,809 --> 00:51:04,853 Only her problems matter, and only her struggles count. 912 00:51:04,937 --> 00:51:06,313 That's why she has no one. 913 00:51:07,606 --> 00:51:09,400 Still, she can have some strawberries. 914 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 Do whatever you want. They're yours. 915 00:51:22,621 --> 00:51:24,415 PARCEL SHIPPING FORM 916 00:51:24,498 --> 00:51:26,792 RECIPIENT ADDRESS 917 00:51:30,129 --> 00:51:31,672 Mi-ji. 918 00:51:31,755 --> 00:51:33,007 Hello. 919 00:51:33,090 --> 00:51:34,592 Is your mom home? 920 00:51:34,675 --> 00:51:38,846 She said she's staying over at a friend's tonight. 921 00:51:41,432 --> 00:51:43,934 I never seem to catch your mom at the right time. 922 00:51:44,018 --> 00:51:45,477 I wanted to talk to her. 923 00:51:46,145 --> 00:51:47,896 What's with all these strawberries? 924 00:51:47,980 --> 00:51:51,317 I got them from work. Would you like some? 925 00:51:52,318 --> 00:51:55,779 They're organic, but they're a bit tart. 926 00:51:57,740 --> 00:51:58,866 You're right. 927 00:51:58,949 --> 00:52:04,705 The tart, ugly ones like these are perfect for jam. 928 00:52:07,499 --> 00:52:10,419 Mi-ji, do you want to make strawberry jam with me? 929 00:52:11,295 --> 00:52:12,254 Sorry? 930 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 For God's sake. 931 00:53:07,434 --> 00:53:10,646 The person you are trying to reach is not available. 932 00:53:10,729 --> 00:53:12,981 -Please try again later. -She's not answering. 933 00:53:17,653 --> 00:53:20,239 Still setting up? Where is the landowner? 934 00:53:20,864 --> 00:53:23,575 She should be on her way, but I can't reach her. 935 00:53:25,452 --> 00:53:26,745 You can't reach her? 936 00:53:27,996 --> 00:53:30,290 Is she ghosting you or something? 937 00:53:30,374 --> 00:53:33,001 I'll ask her representative who was supposed to come. 938 00:53:37,005 --> 00:53:38,966 -Hello. -You're on your way, right? 939 00:53:39,049 --> 00:53:40,759 And you're with Ms. Ro-sa? 940 00:53:41,844 --> 00:53:44,471 No, we agreed to meet at your office. 941 00:53:44,555 --> 00:53:45,973 What? 942 00:53:46,056 --> 00:53:48,142 When was the last time you spoke with her? 943 00:53:48,809 --> 00:53:50,436 We spoke last night. 944 00:53:51,311 --> 00:53:52,938 I haven't called her today. 945 00:53:54,148 --> 00:53:56,900 Did she say anything unusual last night? 946 00:53:56,984 --> 00:53:59,027 She just said, "See you at the meeting." 947 00:53:59,778 --> 00:54:02,614 Why? Is she not answering? Should I go to her place? 948 00:54:03,157 --> 00:54:06,618 No, it's fine. Just come to the office for now. 949 00:54:06,702 --> 00:54:08,620 Once I finish setting up the meeting room… 950 00:54:08,704 --> 00:54:10,038 Wait, never mind. 951 00:54:10,122 --> 00:54:11,790 I'll just go there myself. 952 00:54:11,874 --> 00:54:12,958 I'll do it. 953 00:54:13,709 --> 00:54:14,752 Pardon? 954 00:54:14,835 --> 00:54:18,088 I'll finish getting things ready here. You go check on her. 955 00:54:18,172 --> 00:54:19,923 -Oh… -What's going on? 956 00:54:20,007 --> 00:54:22,885 Oh… Nothing. I'll go. 957 00:54:22,968 --> 00:54:24,303 Mi-rae. 958 00:54:27,306 --> 00:54:30,476 Then I'll leave it to you. Thank you. 959 00:54:37,399 --> 00:54:38,776 Ma'am! 960 00:54:40,527 --> 00:54:41,695 Ma'am! 961 00:54:42,362 --> 00:54:43,655 Are you home? 962 00:54:46,408 --> 00:54:49,536 If she's not home, where could she possibly be? 963 00:54:51,413 --> 00:54:52,623 Ms. Ro-sa! 964 00:54:56,543 --> 00:54:57,836 Ma'am? 965 00:54:58,796 --> 00:55:00,923 Oh my goodness. 966 00:55:05,719 --> 00:55:07,429 Oh gosh. 967 00:55:17,439 --> 00:55:18,816 Grandma! 968 00:55:19,858 --> 00:55:21,985 -Ms. Ro-sa! -Gosh. 969 00:55:22,861 --> 00:55:26,698 I thought I was going to starve to death here all alone. 970 00:55:27,908 --> 00:55:30,160 It's just a minor sprain in my back. 971 00:55:30,786 --> 00:55:31,995 Call 911. 972 00:55:44,049 --> 00:55:47,177 Hey. What's going on? 973 00:55:49,763 --> 00:55:52,307 What's wrong? 974 00:55:52,391 --> 00:55:54,601 Stay with me, okay? 975 00:55:55,352 --> 00:55:56,478 Ma'am? 976 00:55:57,271 --> 00:55:59,189 Ho-su? Here! 977 00:55:59,273 --> 00:56:01,358 Over here! 978 00:56:01,441 --> 00:56:03,861 -Go get a plastic bag! -Ma'am! 979 00:56:03,944 --> 00:56:05,779 -Put a bag over her mouth. -Okay. 980 00:56:05,863 --> 00:56:08,740 -All right. -Go get a bag. Hurry! 981 00:56:08,824 --> 00:56:10,951 Stay with me! 982 00:56:12,202 --> 00:56:13,620 Mi-rae, here! 983 00:56:13,704 --> 00:56:15,330 What's going on? 984 00:56:15,956 --> 00:56:17,791 Calm down and breathe. 985 00:56:22,629 --> 00:56:26,341 Attention, patients and guardians in the emergency room… 986 00:56:36,059 --> 00:56:38,896 Any word on the CT scan? 987 00:56:38,979 --> 00:56:40,439 Is it her brain? 988 00:56:40,522 --> 00:56:43,650 There's nothing serious on the scan. Just a minor back injury. 989 00:56:44,943 --> 00:56:47,863 They'll keep an eye on her until tomorrow, just to be safe. 990 00:56:51,158 --> 00:56:52,242 Are you okay? 991 00:56:52,951 --> 00:56:54,244 Still not feeling well? 992 00:56:55,162 --> 00:56:56,705 It almost happened again. 993 00:56:57,623 --> 00:56:59,666 If it weren't for you, Ho-su… 994 00:57:05,589 --> 00:57:07,507 Mi-ji, open the door. 995 00:57:08,258 --> 00:57:09,468 Open up. 996 00:57:09,551 --> 00:57:10,719 Yu Mi-ji! 997 00:57:12,846 --> 00:57:14,348 Yu Mi-ji! 998 00:57:19,394 --> 00:57:20,854 I can't take this anymore. 999 00:57:21,855 --> 00:57:25,067 Let's settle this once and for all today. 1000 00:57:40,666 --> 00:57:41,833 Get up. 1001 00:57:42,960 --> 00:57:44,544 I said, "Get up." 1002 00:57:44,628 --> 00:57:46,505 Why did you cut the phone line? 1003 00:57:48,423 --> 00:57:49,508 Get up. 1004 00:57:51,760 --> 00:57:54,012 You're not even going to show your face anymore? 1005 00:57:54,096 --> 00:57:55,514 Get up! 1006 00:57:55,597 --> 00:57:57,766 Do you want to see me go crazy? 1007 00:57:57,849 --> 00:57:59,351 Get up! 1008 00:57:59,977 --> 00:58:02,104 Come on, I said get up! 1009 00:58:04,314 --> 00:58:05,399 You… 1010 00:58:06,316 --> 00:58:09,027 How long are you going to keep this up? 1011 00:58:09,111 --> 00:58:11,530 You won't go outside, you don't see anyone, 1012 00:58:11,613 --> 00:58:13,782 and now you've cut the phone line too? 1013 00:58:13,865 --> 00:58:16,702 You call this a home? It's a prison cell. 1014 00:58:16,785 --> 00:58:19,287 Get up. Come on. 1015 00:58:20,080 --> 00:58:22,207 Let's go out. 1016 00:58:23,625 --> 00:58:26,628 It's been three years! 1017 00:58:26,712 --> 00:58:29,923 You've done enough, and I've had enough! 1018 00:58:30,549 --> 00:58:33,885 Just because you can't run anymore, your life is over? 1019 00:58:33,969 --> 00:58:38,432 How long are you going to waste your life stuck in the past? 1020 00:58:38,974 --> 00:58:41,226 Are you going to hide forever? 1021 00:58:41,309 --> 00:58:43,645 What are you going to do with yourself? 1022 00:58:44,646 --> 00:58:45,939 Since when do you care? 1023 00:58:48,859 --> 00:58:50,027 What? 1024 00:58:50,694 --> 00:58:53,196 Since when do you ever care about me? 1025 00:58:53,280 --> 00:58:55,365 You don't give a damn what happens to me. 1026 00:58:56,241 --> 00:58:57,951 Mi-ji. 1027 00:58:58,035 --> 00:58:59,411 It's true, isn't it? 1028 00:59:00,328 --> 00:59:03,123 You never paid any attention to me before I started running. 1029 00:59:03,206 --> 00:59:04,958 I can't run anymore. 1030 00:59:05,042 --> 00:59:08,503 So just go back to worrying about Mi-rae, like you always have. 1031 00:59:08,587 --> 00:59:10,714 Do you hear yourself right now? 1032 00:59:10,797 --> 00:59:13,133 To you, I've always been Mi-rae's add-on. 1033 00:59:13,884 --> 00:59:16,178 So keep ignoring me like you always have. 1034 00:59:16,261 --> 00:59:18,096 I'm just sitting here, dead quiet. 1035 00:59:18,180 --> 00:59:20,390 So please leave me alone! 1036 00:59:20,891 --> 00:59:23,351 So you're saying all of this is my fault now? 1037 00:59:23,894 --> 00:59:26,730 How far back are you going to trace this? 1038 00:59:26,813 --> 00:59:29,357 What's next? Will you blame me for giving birth to you? 1039 00:59:29,441 --> 00:59:31,526 Yes, why did you even have me? 1040 00:59:31,610 --> 00:59:33,528 You could've just had Mi-rae. 1041 00:59:33,612 --> 00:59:35,238 You think so too, don't you? 1042 00:59:35,322 --> 00:59:36,990 You brat! 1043 00:59:37,074 --> 00:59:39,117 Did you really just say that? 1044 00:59:39,201 --> 00:59:41,411 I can't believe you. 1045 00:59:41,495 --> 00:59:45,624 How could you break your mother's heart like that? 1046 00:59:45,707 --> 00:59:47,542 -What are you doing? -How could you do this? 1047 00:59:47,626 --> 00:59:50,420 -You can't… Get up and come out. -Calm down. 1048 00:59:50,504 --> 00:59:53,757 -Come out! -Stop! Come out! 1049 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 -Let go. -Stay out of here. 1050 01:00:02,599 --> 01:00:04,309 Are you insane? 1051 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 Why are you going after her like that? 1052 01:00:06,478 --> 01:00:09,689 If she won't come out, maybe I have to make her! 1053 01:00:09,773 --> 01:00:11,733 Give it time. 1054 01:00:12,234 --> 01:00:14,277 You think this is something you can force? 1055 01:00:14,361 --> 01:00:15,362 Jeez. 1056 01:00:16,655 --> 01:00:18,406 This is all your fault! 1057 01:00:18,990 --> 01:00:21,701 You coddled her too much and turned her into a recluse. 1058 01:00:21,785 --> 01:00:24,121 You were never like this with me as a kid, 1059 01:00:24,204 --> 01:00:27,582 so why do you baby my kid and spoil her? 1060 01:00:28,208 --> 01:00:29,209 Gosh. 1061 01:00:42,097 --> 01:00:43,181 Mi-ji. 1062 01:00:45,016 --> 01:00:46,643 Grandma's coming in. 1063 01:01:06,079 --> 01:01:08,790 Why are you sitting like that? It must be suffocating. 1064 01:01:10,834 --> 01:01:11,960 Look at me. 1065 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 Come on. 1066 01:01:15,255 --> 01:01:16,590 No. 1067 01:01:16,673 --> 01:01:17,757 No? 1068 01:01:18,425 --> 01:01:19,926 Then don't. 1069 01:01:22,596 --> 01:01:24,890 Oh, my little cocoon. 1070 01:01:24,973 --> 01:01:28,268 How big of a butterfly are you trying to become? 1071 01:01:29,352 --> 01:01:30,395 No. 1072 01:01:31,771 --> 01:01:33,857 I'm not going to become anything. 1073 01:01:34,608 --> 01:01:35,942 That's fine too. 1074 01:01:36,985 --> 01:01:40,488 As long as you stay healthy, eat well, 1075 01:01:40,572 --> 01:01:44,409 and keep Grandma company, that's enough. 1076 01:01:46,036 --> 01:01:50,123 I have enough money to take care of you. 1077 01:01:50,707 --> 01:01:52,042 I mean it. 1078 01:02:02,677 --> 01:02:04,137 Grandma. 1079 01:02:05,972 --> 01:02:08,600 There might be something wrong with me. 1080 01:02:11,061 --> 01:02:13,605 I regret everything and worry so much… 1081 01:02:15,023 --> 01:02:16,441 that I can't do anything. 1082 01:02:17,692 --> 01:02:19,903 What's there to regret and worry about? 1083 01:02:20,904 --> 01:02:23,573 Yesterday is over. 1084 01:02:23,657 --> 01:02:25,951 Tomorrow is yet to come. 1085 01:02:27,702 --> 01:02:28,870 I don't know. 1086 01:02:30,163 --> 01:02:33,333 I know I should get out of here… 1087 01:02:35,168 --> 01:02:40,048 but I don't want to go back to being nothing again. 1088 01:02:40,131 --> 01:02:43,718 I know that's the only place I can go back to… 1089 01:02:45,971 --> 01:02:47,847 but it feels so pathetic, 1090 01:02:49,266 --> 01:02:50,767 and I'm sick of it. 1091 01:02:52,727 --> 01:02:56,022 I have all this life ahead of me, 1092 01:02:58,066 --> 01:03:00,694 and I feel completely lost. 1093 01:03:02,737 --> 01:03:04,114 Grandma. 1094 01:03:05,282 --> 01:03:07,826 I feel like trash. 1095 01:03:11,288 --> 01:03:15,208 If a deer runs away from a lion, 1096 01:03:16,167 --> 01:03:17,752 does that make it trash? 1097 01:03:19,004 --> 01:03:23,216 If a hermit crab hides in fear of being eaten, 1098 01:03:23,842 --> 01:03:24,968 is it a coward? 1099 01:03:25,051 --> 01:03:27,637 They're all just trying to survive. 1100 01:03:28,763 --> 01:03:31,433 You're hiding to survive too. 1101 01:03:32,892 --> 01:03:36,521 No matter how pathetic or messy it looks, 1102 01:03:36,604 --> 01:03:41,067 anything you do to survive is brave. 1103 01:03:43,945 --> 01:03:46,031 Grandma. 1104 01:03:54,956 --> 01:03:56,875 It's okay, my dear. 1105 01:03:56,958 --> 01:03:59,169 Let's brush it off and get back up. 1106 01:04:01,254 --> 01:04:03,340 Grandma. 1107 01:04:18,772 --> 01:04:19,981 Grandma. 1108 01:04:31,576 --> 01:04:32,702 Grandma? 1109 01:04:41,920 --> 01:04:43,254 Grandma. 1110 01:04:46,132 --> 01:04:47,300 Grandma? 1111 01:04:50,804 --> 01:04:53,556 Why aren't you answering me? 1112 01:04:54,224 --> 01:04:55,308 Grand… 1113 01:05:03,149 --> 01:05:04,192 Grandma! 1114 01:05:05,235 --> 01:05:06,653 Grandma! 1115 01:05:06,736 --> 01:05:08,905 Grandma, are you okay? 1116 01:05:08,988 --> 01:05:11,116 Please wake up! Grandma! 1117 01:05:11,825 --> 01:05:13,243 Where's the phone? 1118 01:05:14,119 --> 01:05:15,078 The phone. 1119 01:05:24,587 --> 01:05:26,631 Oh no, Grandma! 1120 01:05:35,723 --> 01:05:39,602 Hang in there, Grandma. Please, please… 1121 01:05:46,651 --> 01:05:48,111 Grandma… 1122 01:05:49,112 --> 01:05:50,613 Come on! 1123 01:06:03,293 --> 01:06:06,838 Someone, please help. 1124 01:06:08,131 --> 01:06:09,757 Please help! 1125 01:06:12,260 --> 01:06:13,553 Help me. 1126 01:06:14,095 --> 01:06:15,722 Save my grandma! 1127 01:06:15,805 --> 01:06:18,099 Please save my grandma. 1128 01:06:21,436 --> 01:06:22,979 Hello? 1129 01:06:23,062 --> 01:06:24,522 Anyone home? 1130 01:06:27,192 --> 01:06:28,818 Anyone? 1131 01:06:29,486 --> 01:06:31,571 Please, save her! 1132 01:06:47,295 --> 01:06:49,422 I talked to your team leader. 1133 01:06:50,131 --> 01:06:52,509 We'll reschedule after Ms. Ro-sa is discharged. 1134 01:06:59,849 --> 01:07:01,851 What was that earlier? 1135 01:07:02,352 --> 01:07:04,354 You were having trouble breathing. 1136 01:07:04,437 --> 01:07:06,105 Is that your heart again? Or… 1137 01:07:06,189 --> 01:07:07,357 Thank you. 1138 01:07:09,567 --> 01:07:10,610 For what? 1139 01:07:12,946 --> 01:07:14,572 For everything. 1140 01:07:14,656 --> 01:07:16,658 The meeting, and Ms. Ro-sa. 1141 01:07:17,283 --> 01:07:19,994 If it weren't for you, everything would've gone wrong. 1142 01:07:20,078 --> 01:07:22,372 I only went because you told me about her. 1143 01:07:27,877 --> 01:07:29,712 Don't worry too much about Ms. Ro-sa. 1144 01:07:29,796 --> 01:07:31,881 The doctor said we made it just in time. 1145 01:07:31,965 --> 01:07:33,716 We got here before it was too late. 1146 01:07:38,471 --> 01:07:40,598 Would it have been the same for my grandma? 1147 01:07:43,518 --> 01:07:45,562 The day she collapsed… 1148 01:07:45,645 --> 01:07:48,064 If someone other than Mi-ji had been with her, 1149 01:07:49,732 --> 01:07:51,568 would things have turned out better? 1150 01:07:53,403 --> 01:07:54,612 I think so. 1151 01:07:55,905 --> 01:07:57,699 Even the hospital said so. 1152 01:07:57,782 --> 01:07:59,701 That we should've gotten there sooner. 1153 01:08:00,785 --> 01:08:02,412 If it hadn't been for Mi-ji, 1154 01:08:02,996 --> 01:08:05,748 Grandma might not be bedridden like she is now. 1155 01:08:08,376 --> 01:08:09,502 How is that… 1156 01:08:10,628 --> 01:08:11,546 Mi-ji's fault? 1157 01:08:11,629 --> 01:08:13,256 Then whose fault is it? 1158 01:08:13,881 --> 01:08:15,633 She's always like that. 1159 01:08:15,717 --> 01:08:19,262 It's not enough that she's miserable. She drags everyone else down with her. 1160 01:08:19,345 --> 01:08:20,722 Mi-rae. 1161 01:08:20,805 --> 01:08:22,390 You know what I hate the most? 1162 01:08:22,932 --> 01:08:24,934 That she keeps on living like that. 1163 01:08:25,018 --> 01:08:27,478 While Grandma's lying there because of her, 1164 01:08:27,562 --> 01:08:31,399 she still laughs, eats, and goes out like she didn't do anything. 1165 01:08:53,504 --> 01:08:55,632 Then I guess my dad died because of me. 1166 01:08:57,383 --> 01:08:58,301 What? 1167 01:09:02,221 --> 01:09:03,765 The day he died… 1168 01:09:06,225 --> 01:09:07,685 I insisted we go out. 1169 01:09:09,937 --> 01:09:11,814 I didn't want to go on any other day, 1170 01:09:12,732 --> 01:09:14,484 and I didn't want to go with Mom. 1171 01:09:17,070 --> 01:09:18,571 I wanted it to be just us two. 1172 01:09:19,989 --> 01:09:21,574 I got my way in the end. 1173 01:09:23,910 --> 01:09:25,495 And the car ended up totaled. 1174 01:09:26,454 --> 01:09:28,039 A drunk driver crashed into us. 1175 01:09:35,588 --> 01:09:38,174 Dad died, and I survived. 1176 01:09:40,677 --> 01:09:44,097 If I hadn't insisted that day, he might still be alive. 1177 01:09:44,180 --> 01:09:45,306 That's… 1178 01:09:46,265 --> 01:09:49,686 That's not your fault. It's the drunk driver's fault. 1179 01:09:49,769 --> 01:09:52,271 Then why would you say stuff like that about Mi-ji? 1180 01:09:53,981 --> 01:09:56,526 You tell me it's not my fault, 1181 01:09:56,609 --> 01:09:58,236 yet you're so harsh with her. 1182 01:10:01,406 --> 01:10:04,075 Just like no one was to blame for what happened today, 1183 01:10:05,034 --> 01:10:07,704 what happened to your grandma isn't on Mi-ji either. 1184 01:10:09,831 --> 01:10:12,709 -I guess. -You guess? It's the truth. 1185 01:10:13,376 --> 01:10:15,545 How is any of that Mi-ji's fault? 1186 01:10:18,047 --> 01:10:20,049 Okay, I get it-- 1187 01:10:20,133 --> 01:10:21,592 No. Be clear about it. 1188 01:10:24,303 --> 01:10:25,847 It wasn't Mi-ji's fault. 1189 01:10:55,084 --> 01:10:58,463 You know, jam tastes best when the strawberries are a bit tart. 1190 01:10:59,088 --> 01:11:01,299 If they're too sweet, they're not as good. 1191 01:11:04,218 --> 01:11:06,554 You've been working hard on the farm, right? 1192 01:11:07,221 --> 01:11:08,890 I wouldn't say hard… 1193 01:11:08,973 --> 01:11:10,183 I see. 1194 01:11:11,934 --> 01:11:16,355 Things don't always feel right in the beginning. 1195 01:11:16,939 --> 01:11:19,442 If you start with something super sweet 1196 01:11:19,525 --> 01:11:22,737 and try something sweet and tangy, all you can taste is the tang. 1197 01:11:22,820 --> 01:11:25,990 But life's funny, you know? 1198 01:11:27,116 --> 01:11:28,159 Just like strawberries. 1199 01:11:28,242 --> 01:11:33,414 Even if it feels too sour right now, the tart ones make the best jam. 1200 01:11:35,208 --> 01:11:38,669 Did you get it? 1201 01:11:38,753 --> 01:11:41,088 I'm using strawberries as a metaphor for life. 1202 01:11:42,757 --> 01:11:44,008 Yes. 1203 01:11:44,091 --> 01:11:45,510 Oh, you did? 1204 01:11:46,552 --> 01:11:48,179 Can you stir this for a bit? 1205 01:12:01,484 --> 01:12:03,736 You're looking at that photo again? 1206 01:12:03,820 --> 01:12:04,821 Sorry? 1207 01:12:07,657 --> 01:12:10,409 Be honest. This is Mi-rae, right? 1208 01:12:11,494 --> 01:12:12,870 No, it's not. 1209 01:12:12,954 --> 01:12:14,455 Come on. 1210 01:12:14,539 --> 01:12:17,792 Even I can recognize Mi-rae at that age. 1211 01:12:18,626 --> 01:12:20,253 She always had that look. 1212 01:12:22,088 --> 01:12:23,089 What look? 1213 01:12:23,172 --> 01:12:25,132 Like she was holding it all in. 1214 01:12:25,216 --> 01:12:26,926 Trying to hide her soft side. 1215 01:12:29,053 --> 01:12:33,224 She may look sullen on the outside, 1216 01:12:33,307 --> 01:12:36,143 but kids as thoughtful and kind as her are rare. 1217 01:12:38,271 --> 01:12:39,897 She's not that kind. 1218 01:12:39,981 --> 01:12:41,148 What do you mean? 1219 01:12:42,483 --> 01:12:43,860 Of course she is. 1220 01:12:43,943 --> 01:12:48,072 She was nice enough to cut her hair short just so her sister could graduate. 1221 01:12:48,656 --> 01:12:50,491 Mi-ji, don't be like that. 1222 01:12:50,992 --> 01:12:53,160 No one cares more about family than Mi-rae. 1223 01:12:55,955 --> 01:12:57,707 For so long, 1224 01:12:58,249 --> 01:13:01,919 I was harder on myself than anyone else, just for being me. 1225 01:13:03,504 --> 01:13:07,800 Even deer and hermit crabs do everything they can to survive. 1226 01:13:08,718 --> 01:13:10,011 So why do humans… 1227 01:13:10,094 --> 01:13:12,013 {\an8}SENDER: YU MI-JI 1228 01:13:12,096 --> 01:13:13,639 {\an8}RECIPIENT: YU MI-RAE 1229 01:13:13,723 --> 01:13:17,643 Why do I end up attacking myself 1230 01:13:18,311 --> 01:13:20,521 in the moments I most need to protect myself? 1231 01:13:37,163 --> 01:13:39,332 It wasn't until I lived as someone else 1232 01:13:39,415 --> 01:13:42,960 that I realized my worst enemy was myself. 1233 01:13:45,671 --> 01:13:49,175 Now I know, but so what? What difference does it make? 1234 01:13:54,305 --> 01:13:56,140 Why are you defending Mi-ji? 1235 01:13:56,223 --> 01:13:58,142 You're not even that close. 1236 01:14:00,978 --> 01:14:02,063 Because I like her. 1237 01:14:06,984 --> 01:14:07,902 What? 1238 01:14:10,863 --> 01:14:12,031 You already know. 1239 01:14:13,157 --> 01:14:14,700 Mi-ji is my first love. 1240 01:14:23,793 --> 01:14:25,628 Knowing doesn't mean 1241 01:14:26,379 --> 01:14:27,922 I can change anything. 1242 01:14:54,615 --> 01:14:55,783 YU MI-JI 1243 01:14:55,866 --> 01:14:57,952 {\an8}Is this team in charge of the new HQ project? 1244 01:14:58,035 --> 01:14:59,996 {\an8}Ms. Yu, prepare the project report by next week. 1245 01:15:00,079 --> 01:15:01,914 {\an8}-What? -If you can't, then say so. 1246 01:15:01,998 --> 01:15:04,542 {\an8}-The penalty will be all yours too. -Can you help me? 1247 01:15:04,625 --> 01:15:07,420 {\an8}-Did you receive this? -Mi-ji, that's not fair. 1248 01:15:07,503 --> 01:15:09,171 {\an8}I hear you're dating the farm owner. 1249 01:15:09,255 --> 01:15:11,090 {\an8}Is that just a false rumor? 1250 01:15:11,173 --> 01:15:12,341 {\an8}Does my response even matter? 1251 01:15:12,425 --> 01:15:13,592 {\an8}Hey, Ho-su! 1252 01:15:14,218 --> 01:15:15,761 {\an8}Let's keep this strictly professional. 1253 01:15:15,845 --> 01:15:17,972 {\an8}I'm Ms. Kim Ro-sa's legal representative, Lee Ho-su. 1254 01:15:18,055 --> 01:15:20,474 {\an8}Are you going to keep treating me like this? 1255 01:15:20,558 --> 01:15:22,351 {\an8}Why are you curious about that? 1256 01:15:32,278 --> 01:15:34,280 {\an8}Subtitle translation by Soya Back 85281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.