All language subtitles for Our.Beloved.Summer.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,377 --> 00:00:44,497 When I was in school, 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,376 the owner of the stationery store nearby 3 00:00:49,007 --> 00:00:51,257 I think the name was Jjongjjong. 4 00:00:51,968 --> 00:00:53,258 Let's see. 5 00:00:55,389 --> 00:00:58,479 -How much is this? -It's 500 won. 6 00:00:58,558 --> 00:00:59,978 -This one too? -Yes. 7 00:01:01,061 --> 00:01:03,811 -There's one you can fly instead of that. -Really? 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,937 Jjongjjong seemed kind of cold. 9 00:01:10,404 --> 00:01:11,454 Where are you going? 10 00:01:12,739 --> 00:01:13,909 I'm walking Jjongjjong. 11 00:01:13,990 --> 00:01:16,370 You're the only one walking though. 12 00:01:17,619 --> 00:01:19,619 Jjongjjong likes being in my arms. 13 00:01:20,914 --> 00:01:21,754 See you. 14 00:01:25,544 --> 00:01:27,844 Jjongjjong was like royalty. 15 00:01:27,921 --> 00:01:29,551 WITH UNG 16 00:01:29,631 --> 00:01:31,261 -Hi, Ung. -Hello. 17 00:01:32,426 --> 00:01:33,386 What? 18 00:01:34,553 --> 00:01:36,603 Did you have a baby? 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,020 It seemed like an amazing life though. 20 00:01:42,519 --> 00:01:44,899 I've never seen him walk. 21 00:01:44,980 --> 00:01:46,570 He runs around at home though. 22 00:01:47,774 --> 00:01:49,284 My dream is to live like Jjongjjong. 23 00:01:52,195 --> 00:01:53,655 To tell you the truth, 24 00:01:54,239 --> 00:01:56,659 Jjongjjong was abandoned as a puppy. 25 00:01:56,742 --> 00:01:58,912 -So he's afraid of the outdoors. -What? 26 00:01:58,994 --> 00:02:01,124 Maybe he was abandoned outside. 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,794 He always acts like this outside. 28 00:02:04,583 --> 00:02:06,793 To be abandoned while on a walk… 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,131 He must have been scared. 30 00:02:13,675 --> 00:02:18,095 So the reason why 31 00:02:18,180 --> 00:02:19,600 I'm not going. 32 00:02:19,681 --> 00:02:21,481 I really don't get it. 33 00:02:21,558 --> 00:02:23,768 I'm really grateful for this opportunity, 34 00:02:24,352 --> 00:02:27,022 -but it's too far and it's for too long. -Ridiculous. 35 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 Your skills had improved greatly 36 00:02:29,149 --> 00:02:31,739 when you were gone there for six months. 37 00:02:31,818 --> 00:02:33,448 That's because it was six months. 38 00:02:34,029 --> 00:02:36,569 Living there for a few years is different. 39 00:02:36,656 --> 00:02:38,696 And I don't want to go there all by myself. 40 00:02:39,284 --> 00:02:40,744 My goodness. 41 00:02:41,912 --> 00:02:43,962 I'll cancel my recommendation then. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,836 If that's why you don't want to go, 43 00:02:53,799 --> 00:02:56,219 then you can go with a friend. 44 00:03:05,560 --> 00:03:06,440 ENGLAND STUDY ABROAD PROGRAM 45 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 What else is needed? My GPA is pretty high. 46 00:03:08,647 --> 00:03:09,897 English scores? TOEFL? 47 00:03:09,981 --> 00:03:12,071 I can get that. I'm good at studying. 48 00:03:12,150 --> 00:03:14,650 Is there financial support? Can I get a scholarship? 49 00:03:14,736 --> 00:03:16,106 What about living expenses? 50 00:03:18,573 --> 00:03:22,663 If I mention this to Yeon-su, I'm sure she'll just tell me to go alone. 51 00:03:22,744 --> 00:03:24,254 But how can I be alone for years? 52 00:03:24,329 --> 00:03:26,249 So do you want to take Yeon-su? 53 00:03:26,331 --> 00:03:27,421 Just take me with you. 54 00:03:27,499 --> 00:03:30,959 There are a lot of schools that Yeon-su could easily get into. 55 00:03:31,044 --> 00:03:33,884 She has a high GPA and everything. 56 00:03:35,549 --> 00:03:39,589 So I feel like it'd be nice for us to go abroad and study together. 57 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 But I have to be your manager. 58 00:03:43,431 --> 00:03:46,181 But I can't stop you because it's such a good opportunity. 59 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 So will you be living with Yeon-su there? 60 00:03:50,105 --> 00:03:52,975 What? Of course we'll be in a dorm… 61 00:03:55,986 --> 00:03:59,276 -Wait, would that be okay? -Isn't it obvious that you should? 62 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 You'll be in another country. 63 00:04:01,992 --> 00:04:04,162 You need to rely on each other there. 64 00:04:05,328 --> 00:04:07,498 You seem so excited. 65 00:04:07,581 --> 00:04:10,001 Wasn't that what you were thinking in the first place? 66 00:04:10,083 --> 00:04:14,303 No. This is a decision I've made solely for our future. 67 00:04:15,589 --> 00:04:17,509 And I have to ask Yeon-su first. 68 00:04:29,853 --> 00:04:31,103 Why would we break up? 69 00:04:36,193 --> 00:04:37,533 Why are you doing this? 70 00:04:41,656 --> 00:04:43,156 What reason do you have? 71 00:04:47,203 --> 00:04:49,543 Why do we have to break up? 72 00:05:18,735 --> 00:05:21,945 I'm sorry. What was I talking about? 73 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 Oh, right. Jjongjjong. 74 00:05:37,587 --> 00:05:40,967 I often think about him these days. 75 00:05:41,633 --> 00:05:44,553 The way he decided to cope with his pain. 76 00:05:44,636 --> 00:05:47,636 See? We can be friends. 77 00:05:50,058 --> 00:05:51,428 I know it seems pathetic… 78 00:06:06,408 --> 00:06:10,198 but I'm acting 79 00:06:21,965 --> 00:06:26,885 I don't think I can ever face 80 00:06:31,516 --> 00:06:35,896 So I've chosen to do the same. 81 00:06:38,106 --> 00:06:39,356 Because nothing will happen 82 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 if I don't do anything. 83 00:06:43,278 --> 00:06:50,288 EPISODE 11: OUR NIGHTS ARE MORE BEAUTIFUL THAN YOUR DAYS 84 00:06:51,828 --> 00:06:53,078 Did you get home safe? 85 00:06:58,084 --> 00:07:01,464 Of course. 86 00:07:01,546 --> 00:07:03,206 Thanks for being with me today. 87 00:07:03,840 --> 00:07:06,090 And for putting up with my boring stories. 88 00:07:16,186 --> 00:07:17,556 Call me anytime you need me. 89 00:07:36,247 --> 00:07:37,787 Did you stop by my place today? 90 00:07:49,260 --> 00:07:51,470 WE SPOTTED THE ARTIST GO-OH SECRETLY MEETING NJ 91 00:08:02,357 --> 00:08:04,317 Why aren't we refuting the article? 92 00:08:05,193 --> 00:08:07,113 We don't have to respond to them all. 93 00:08:08,571 --> 00:08:10,241 But we always have. 94 00:08:10,323 --> 00:08:13,163 That's because you always dated lousy men. 95 00:08:13,243 --> 00:08:14,293 It doesn't make sense. 96 00:08:14,369 --> 00:08:18,919 You would rush to refute rumors when I was actually dating those guys. 97 00:08:18,998 --> 00:08:20,998 So why aren't you refuting this article when we're not even dating? 98 00:08:21,084 --> 00:08:23,714 Compared to your prior scandals, 99 00:08:23,795 --> 00:08:26,415 the public's response to this one isn't so bad. 100 00:08:26,506 --> 00:08:28,676 And he has a pretty good reputation too. 101 00:08:29,217 --> 00:08:31,507 CEO KANG YEON-JU 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,144 And you said you needed a place to breathe. 103 00:08:36,683 --> 00:08:40,443 If that's what he is to you then I can turn a blind eye. 104 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 Blow off some steam by dating him 105 00:08:42,439 --> 00:08:44,359 and make sure it won't interfere with work. 106 00:08:51,990 --> 00:08:54,990 Are you hoping this will pass over like it did all the other times? 107 00:08:56,035 --> 00:08:58,575 Stop treating me like a little kid. 108 00:08:59,873 --> 00:09:01,253 You're too young to know-- 109 00:09:01,332 --> 00:09:03,752 And I'm not seeing him to blow off steam. 110 00:09:03,835 --> 00:09:07,415 Can't you tell from the photo? I'm the one who has a crush on him. 111 00:09:07,505 --> 00:09:09,665 All he does is give me more stress. 112 00:09:09,757 --> 00:09:12,837 So stop making stupid plans and just leave him alone. 113 00:09:12,927 --> 00:09:15,427 Don't treat this like some candy you're throwing at me. 114 00:09:15,513 --> 00:09:16,723 YEON ENTERTAINMENT 115 00:09:16,806 --> 00:09:19,386 He has nothing to do with my actions. 116 00:09:23,062 --> 00:09:28,742 "Regardless, NJ would visit his home whenever she had any free time." 117 00:09:28,818 --> 00:09:33,028 "The two would enjoy a meal at their favorite restaurant 118 00:09:33,114 --> 00:09:34,624 and go to her house." 119 00:09:36,201 --> 00:09:37,491 Her house? 120 00:09:38,494 --> 00:09:41,624 Isn't this funny? They're saying you went to her house. 121 00:09:42,290 --> 00:09:45,630 There's no way that you'd go to her house. 122 00:09:46,920 --> 00:09:49,460 But look at this. 123 00:09:50,089 --> 00:09:52,129 It's you in front of her house. 124 00:09:52,217 --> 00:09:53,797 This is crazy, isn't it? 125 00:09:53,885 --> 00:09:55,135 Do you see this? 126 00:09:55,929 --> 00:09:59,389 And look. You're in this paparazzi shot. 127 00:09:59,474 --> 00:10:00,814 This is so interesting. 128 00:10:00,892 --> 00:10:01,892 Stop it. 129 00:10:03,394 --> 00:10:04,484 And… 130 00:10:05,313 --> 00:10:06,903 look at this. 131 00:10:06,981 --> 00:10:10,491 This is the first time I've silenced my phone as your manager. 132 00:10:10,568 --> 00:10:13,778 I need to know something if I have to answer all these journalists. 133 00:10:13,863 --> 00:10:16,823 But you wouldn't answer any of my calls. So what could I do? 134 00:10:16,908 --> 00:10:17,868 Where's my phone? 135 00:10:18,993 --> 00:10:19,833 First… 136 00:10:22,121 --> 00:10:23,621 -tell me. -What? 137 00:10:23,706 --> 00:10:25,876 -Tell me it's not true. -It isn't. 138 00:10:27,001 --> 00:10:27,921 Really? 139 00:10:28,586 --> 00:10:30,256 All right, then. 140 00:10:30,338 --> 00:10:31,588 It's fine if it isn't true. 141 00:10:31,673 --> 00:10:34,133 I know it's not true. Right? 142 00:10:34,217 --> 00:10:35,797 This doesn't make sense. 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,095 It's impossible. 144 00:10:37,178 --> 00:10:38,928 How can people believe this? 145 00:10:39,931 --> 00:10:41,851 It's ridiculous. 146 00:10:41,933 --> 00:10:43,983 Just tell them 147 00:10:44,727 --> 00:10:47,227 that we're not dating 148 00:10:48,815 --> 00:10:50,065 and that I'm just a fan. 149 00:10:51,901 --> 00:10:56,281 Jeez. This must be so hard for NJ. 150 00:10:56,364 --> 00:11:00,124 She helped us so much, but we've ruined her reputation. 151 00:11:02,453 --> 00:11:04,413 Hey, where's my phone? 152 00:11:04,998 --> 00:11:07,628 You're asking me? I just came here. 153 00:11:07,709 --> 00:11:10,089 I'm sure it's somewhere in your studio. 154 00:11:17,844 --> 00:11:18,974 What? 155 00:11:22,807 --> 00:11:24,017 MISSED CALL, GU EUN-HO 156 00:11:25,643 --> 00:11:26,693 GU EUN-HO, FATHER, NJ 157 00:11:39,449 --> 00:11:43,289 Mr. Choi. Did you lose your phone and just find it? 158 00:11:43,369 --> 00:11:44,999 How did you know? 159 00:11:45,496 --> 00:11:47,496 I think I know you a bit now. 160 00:11:49,417 --> 00:11:52,547 I just saw the article about us. I'm sorry. 161 00:11:53,046 --> 00:11:55,466 I never thought about this kind of thing. 162 00:11:55,548 --> 00:11:57,838 I think I caused a lot of trouble for you. 163 00:11:58,509 --> 00:12:00,929 You could be the one in trouble though. 164 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 My agency might not refute the article. 165 00:12:05,808 --> 00:12:09,268 I guess they think 166 00:12:09,896 --> 00:12:12,266 They're trying to use your good image. 167 00:12:12,357 --> 00:12:14,397 So tell everyone it's not true. 168 00:12:14,484 --> 00:12:16,364 Tell them I'm just chasing you around. 169 00:12:17,028 --> 00:12:18,858 You need to teach my agency a lesson. 170 00:12:20,073 --> 00:12:23,243 I'm not sure I understand what you're saying, 171 00:12:23,326 --> 00:12:25,406 but wouldn't that be bad for you? 172 00:12:26,412 --> 00:12:30,122 We should be celebrating on a day like this. 173 00:12:30,208 --> 00:12:31,828 It's your first dating scandal. 174 00:12:34,128 --> 00:12:37,218 Too bad my schedule is too packed. 175 00:12:37,799 --> 00:12:39,629 I'll call you again next time. 176 00:12:39,717 --> 00:12:40,717 Okay. 177 00:12:48,017 --> 00:12:50,437 Yes, he's NJ's fan. 178 00:12:51,270 --> 00:12:54,860 What? A stalker? What are you saying? 179 00:12:55,817 --> 00:12:59,857 Why would he follow her to her house? No, that's not… 180 00:13:00,947 --> 00:13:03,317 How dare you say that about him! 181 00:13:04,617 --> 00:13:05,657 What are you doing? 182 00:13:05,743 --> 00:13:07,793 Just leave it. Don't do anything. 183 00:13:08,496 --> 00:13:09,656 Why? 184 00:13:10,456 --> 00:13:12,416 Just wait until they release an article. 185 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Don't do anything yet. 186 00:13:15,002 --> 00:13:16,632 Why do you keep changing your mind? 187 00:13:18,881 --> 00:13:20,971 Hey, wait. 188 00:13:21,050 --> 00:13:24,220 You didn't just talk to NJ about this, did you? 189 00:13:24,846 --> 00:13:29,096 I can't believe it. How close are you to NJ? 190 00:13:31,310 --> 00:13:35,150 I never knew I'd actually ask this. 191 00:13:36,691 --> 00:13:38,441 What's going on between you two? 192 00:13:38,526 --> 00:13:41,026 Shut up. Just tell me what my schedule is. 193 00:13:42,822 --> 00:13:45,322 You're acting strange these days. You're not the Ung I knew. 194 00:13:45,408 --> 00:13:47,408 You're not Ung, are you? Where did he go? 195 00:13:47,493 --> 00:13:49,793 Quit the nonsense, will you? 196 00:13:50,955 --> 00:13:52,285 You're busy this week. 197 00:13:52,373 --> 00:13:54,423 You have those interviews you postponed 198 00:13:54,500 --> 00:13:56,170 and you have documentary shoots. 199 00:13:56,252 --> 00:14:00,302 This Friday's going to be the last shoot. Yeon-su will be there too. 200 00:14:03,259 --> 00:14:05,299 So it's finally coming to an end. 201 00:15:07,824 --> 00:15:11,494 I guess Ung delivered it to you. 202 00:15:12,078 --> 00:15:13,908 That's good. 203 00:15:13,996 --> 00:15:16,116 Tell me if you want anything else. 204 00:15:16,791 --> 00:15:20,341 I made your favorite dishes, but maybe it wasn't enough. 205 00:15:22,088 --> 00:15:23,128 Really? 206 00:15:24,131 --> 00:15:26,761 All right, you should get to work. 207 00:15:26,843 --> 00:15:28,973 Okay. Bye. 208 00:15:29,887 --> 00:15:31,637 Gosh, that brat. 209 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 I don't know why he has a phone if he's not even going to pick up. 210 00:15:35,226 --> 00:15:36,806 Did you call Ung again? 211 00:15:37,311 --> 00:15:39,811 Just leave him alone. He must be sleeping. 212 00:15:39,897 --> 00:15:42,227 He says he can't sleep well. 213 00:15:42,316 --> 00:15:44,986 His meds must be working. That's good. 214 00:15:45,069 --> 00:15:49,029 Darn it. He should give us a call though. 215 00:15:49,115 --> 00:15:50,985 I'm so curious. 216 00:15:52,076 --> 00:15:53,326 By the way, 217 00:15:53,411 --> 00:15:57,461 do you think there's really something going on between him and that famous girl? 218 00:15:58,207 --> 00:16:00,627 I'm sure he'll take care of it himself. 219 00:16:00,710 --> 00:16:03,840 He said they're just friends, so they must be. Plus… 220 00:16:06,382 --> 00:16:09,012 Ung has Yeon-su, you know. 221 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 -Yeon-su? -Yes. 222 00:16:11,429 --> 00:16:14,599 Is there something going on between them again? 223 00:16:14,682 --> 00:16:16,602 Weren't they just going to be friends? 224 00:16:17,268 --> 00:16:19,978 I don't know. It's just what I think. 225 00:16:20,813 --> 00:16:22,273 Yeon-su… 226 00:16:23,024 --> 00:16:27,034 Right. Yeon-su's the perfect girl for Ung. 227 00:16:27,111 --> 00:16:28,951 -Right. -Of course. 228 00:16:29,030 --> 00:16:30,570 Of course. 229 00:16:32,116 --> 00:16:34,826 It's fall already. 230 00:16:34,911 --> 00:16:36,121 You're right. 231 00:16:36,203 --> 00:16:39,043 NOW SERVING GIZZARDS, GRILLED OR SEASONED 232 00:16:43,502 --> 00:16:44,802 It's this week, right? 233 00:16:51,135 --> 00:16:54,925 I'll tell Ung that we're going to visit the countryside. 234 00:16:55,556 --> 00:16:56,636 Okay. 235 00:17:12,490 --> 00:17:13,660 INCOMING CALL SOL-I 236 00:17:16,452 --> 00:17:18,372 -Hey. -Where are you? 237 00:17:18,454 --> 00:17:21,964 I'm going back to the office after a meeting. Why? 238 00:17:22,041 --> 00:17:24,631 Nothing much. 239 00:17:24,710 --> 00:17:27,050 I'm hanging up if it's nothing. I'm driving. 240 00:17:28,339 --> 00:17:29,589 Are they really dating? 241 00:17:29,674 --> 00:17:31,134 -Ung and NJ. -Bye. 242 00:17:31,717 --> 00:17:33,007 Hey! You brat. 243 00:17:33,594 --> 00:17:36,474 -You didn't even ask him, did you? -Why would I ask him? 244 00:17:37,723 --> 00:17:40,603 I'm sure you're letting your imagination run wild right now. 245 00:17:40,685 --> 00:17:42,555 Me? No, of course not. 246 00:17:42,645 --> 00:17:46,015 I'm too busy with work to think about such useless stuff. 247 00:17:46,107 --> 00:17:48,607 -You said you're driving. -Bye. 248 00:18:17,304 --> 00:18:19,354 She's not Ung's type. 249 00:18:20,725 --> 00:18:21,885 She's pretty, but… 250 00:18:23,019 --> 00:18:25,189 Right, she is pretty. 251 00:18:25,980 --> 00:18:27,480 But her smile's a bit… 252 00:18:30,401 --> 00:18:32,191 And she's way too young. 253 00:18:42,913 --> 00:18:45,333 Ji-ung, what happened yesterday? 254 00:18:45,416 --> 00:18:48,286 Oh, sorry. Something came up. Did you wait for me? 255 00:18:48,377 --> 00:18:50,627 Well, I had work anyway. 256 00:18:50,713 --> 00:18:52,803 But Mr. Choi waited for you. 257 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 Ung was here? 258 00:18:56,427 --> 00:18:58,387 Yes, I told him you were coming soon 259 00:18:58,471 --> 00:19:00,931 so he waited in the editing room for quite a while. 260 00:19:01,515 --> 00:19:02,925 He had some food for you. 261 00:19:08,063 --> 00:19:10,903 It was your birthday yesterday, right? Happy birthday. 262 00:19:10,983 --> 00:19:13,573 I stopped Mr. Park from throwing a surprise party. 263 00:19:13,652 --> 00:19:16,362 Good job. You're so sharp. 264 00:19:17,364 --> 00:19:19,624 -Are you going out to shoot? -Mr. Choi has an interview 265 00:19:19,700 --> 00:19:21,290 so I'm going to shoot that. 266 00:19:21,368 --> 00:19:22,328 Ji-ung. 267 00:19:23,788 --> 00:19:27,328 If you have time after work tonight, 268 00:19:27,416 --> 00:19:28,826 let me take you out to dinner. 269 00:19:28,918 --> 00:19:30,878 It was your birthday yesterday. 270 00:19:30,961 --> 00:19:33,051 It's fine. Birthdays aren't a big deal. 271 00:19:33,130 --> 00:19:34,920 -I'll just-- -I want to treat you. 272 00:19:38,219 --> 00:19:40,759 Or at least a cup of coffee. 273 00:19:45,935 --> 00:19:49,395 All right. I'll make you not want to buy me anything next year. 274 00:19:50,064 --> 00:19:51,574 -Good luck with your shoot. -Okay. 275 00:19:59,865 --> 00:20:00,945 What? 276 00:20:01,492 --> 00:20:02,912 How long were you standing there? 277 00:20:04,787 --> 00:20:06,827 You told me to wait here. 278 00:20:08,707 --> 00:20:11,787 Oh, right. Did you get everything? 279 00:20:11,877 --> 00:20:12,957 Let's go. 280 00:20:13,045 --> 00:20:14,625 It's this way. 281 00:20:14,713 --> 00:20:15,883 I know. 282 00:20:48,956 --> 00:20:50,076 Mr. Choi. 283 00:20:51,625 --> 00:20:52,875 Mr. Choi? 284 00:20:54,295 --> 00:20:55,245 Oh, yes. 285 00:20:55,337 --> 00:20:58,467 Are you alright? Was that a difficult question to answer? 286 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 No, it's nothing. 287 00:21:00,801 --> 00:21:03,471 I'm sorry, but could you ask that again? 288 00:21:04,138 --> 00:21:06,888 You said you don't draw people in your works. 289 00:21:06,974 --> 00:21:10,604 It feels like you've purposely left people out of them. 290 00:21:11,395 --> 00:21:15,065 Like you've intentionally left those spaces empty. 291 00:21:15,149 --> 00:21:19,199 We can feel loneliness and emptiness in your drawings. 292 00:21:19,278 --> 00:21:21,858 I think that comes from the exclusion of people. 293 00:21:21,947 --> 00:21:24,067 Is that intentional, 294 00:21:24,158 --> 00:21:26,828 or is this something that you did subconsciously? 295 00:21:32,041 --> 00:21:36,591 It depends on the viewer and their interpretation. 296 00:21:36,670 --> 00:21:39,260 I haven't thought of it that deeply. 297 00:21:39,340 --> 00:21:44,430 But sometimes, the artist's attitude helps us understand their pieces. 298 00:21:45,596 --> 00:21:46,716 Well… 299 00:21:47,389 --> 00:21:49,599 I don't have the stories you're looking for. 300 00:21:50,392 --> 00:21:51,732 Ma'am. 301 00:21:52,436 --> 00:21:56,476 Why don't you ask about his exhibitions instead? 302 00:22:00,778 --> 00:22:05,068 It always feels like I can't do an in-depth interview with you. 303 00:22:08,369 --> 00:22:09,539 Ma'am… 304 00:22:19,380 --> 00:22:22,300 You did look quite different doing that interview. 305 00:22:25,219 --> 00:22:27,849 You should show this side of me more in the documentary. 306 00:22:29,139 --> 00:22:31,139 By the way, I saw the article. 307 00:22:31,225 --> 00:22:35,345 Would there be a problem with the footage we filmed of NJ? 308 00:22:35,437 --> 00:22:37,687 Well, it's fine with me, 309 00:22:37,773 --> 00:22:40,033 but you'll have to check with NJ's agency. 310 00:22:42,194 --> 00:22:45,074 But why aren't you asking if the scandal is true or not? 311 00:22:46,031 --> 00:22:47,871 Do you think it's obviously not true? 312 00:22:50,911 --> 00:22:54,371 Is Ji-ung sending out clones of him or what? 313 00:22:54,456 --> 00:22:56,576 You're so similar. It makes me feel weird. 314 00:22:57,376 --> 00:23:00,626 I'm sure you don't have room to think about other people right now. 315 00:23:00,713 --> 00:23:02,883 You have your hands full with Ms. Kook. 316 00:23:03,799 --> 00:23:06,969 You shouldn't talk about the casts' private lives like that. 317 00:23:07,553 --> 00:23:09,433 That's why I turned off the camera. 318 00:23:09,513 --> 00:23:11,893 Ji-ung would have said that on camera. 319 00:23:11,974 --> 00:23:16,234 -Is it off? I should see for myself. -Didn't you see them in the editing room? 320 00:23:19,606 --> 00:23:21,936 I thought you saw Ji-ung's videos. 321 00:23:24,945 --> 00:23:27,655 I couldn't figure out what was what. 322 00:23:30,075 --> 00:23:31,365 We're done for today, right? 323 00:23:38,083 --> 00:23:39,083 I'm lonely. 324 00:23:39,918 --> 00:23:41,088 I'm so lonely. 325 00:23:42,212 --> 00:23:45,842 The position of CEO makes you so lonely. 326 00:23:46,884 --> 00:23:48,394 But as a leader, 327 00:23:48,469 --> 00:23:52,509 I guess I should accept my fate to take responsibility 328 00:23:52,598 --> 00:23:54,978 and develop this company. 329 00:23:55,642 --> 00:23:57,272 You saw it just now, right? 330 00:23:58,187 --> 00:24:00,017 Everyone was having coffee without me 331 00:24:00,606 --> 00:24:02,516 and didn't let me join their conversation. 332 00:24:04,902 --> 00:24:05,902 Right? 333 00:24:07,446 --> 00:24:09,106 Ms. Kook, are you listening? 334 00:24:10,240 --> 00:24:11,490 Hello? 335 00:24:12,117 --> 00:24:15,157 Honestly, what did I do to them? 336 00:24:15,245 --> 00:24:17,995 Tell me. Am I such a bad person? 337 00:24:18,082 --> 00:24:21,882 Don't worry and be honest. You can tell me anything. 338 00:24:23,128 --> 00:24:24,708 -Yi-hoon. -Yes? 339 00:24:24,797 --> 00:24:27,167 You're just a little more clueless than others. 340 00:24:27,257 --> 00:24:29,717 You're not a bad person. You were like that in college too. 341 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 Don't take it too personally. 342 00:24:35,599 --> 00:24:36,679 Me? 343 00:24:38,018 --> 00:24:39,648 I'm pretty quick-witted. 344 00:24:40,604 --> 00:24:43,524 I knew what the others were talking about just a while ago. 345 00:24:43,607 --> 00:24:47,237 And I could've joined in on the conversation smoothly too. 346 00:24:47,319 --> 00:24:51,239 They were talking about Go-oh and NJ all day. 347 00:24:51,323 --> 00:24:56,083 What's the probability of your ex 348 00:24:56,161 --> 00:24:59,671 They all want to know if they're really dating or not. 349 00:24:59,748 --> 00:25:01,248 But they don't know anything. 350 00:25:02,292 --> 00:25:03,422 Should I tell you? 351 00:25:04,378 --> 00:25:05,668 Of course they're dating. 352 00:25:05,754 --> 00:25:08,804 Whatever the chances are, 353 00:25:08,882 --> 00:25:11,392 -it feels very, very… -When Go-oh saw NJ that day, 354 00:25:11,969 --> 00:25:13,099 he seemed dumbfounded. 355 00:25:13,679 --> 00:25:15,059 -…crappy. -See? 356 00:25:15,139 --> 00:25:17,219 I'm pretty sharp, aren't I? 357 00:25:18,559 --> 00:25:20,389 You're right. 358 00:25:20,477 --> 00:25:22,857 So why don't you take a hint and leave me alone? 359 00:25:22,938 --> 00:25:24,568 I'm working right now. 360 00:25:25,107 --> 00:25:26,937 Right. I'm leaving. 361 00:25:27,693 --> 00:25:28,693 Take it easy. 362 00:25:31,196 --> 00:25:32,446 I'm not that clueless. 363 00:25:32,531 --> 00:25:36,791 I have to hear about it 364 00:25:37,828 --> 00:25:39,368 Throughout the entire day… 365 00:25:44,334 --> 00:25:46,174 it follows me everywhere. 366 00:25:49,590 --> 00:25:51,630 NJ really must be dating him this time. 367 00:25:51,717 --> 00:25:53,797 Right? Did you see the photo? 368 00:25:53,886 --> 00:25:55,636 -He's cute. -Right. 369 00:25:55,721 --> 00:25:57,561 He's cute in his old photos too. 370 00:25:57,639 --> 00:25:59,769 That's why NJ fell for him. 371 00:26:00,392 --> 00:26:03,482 I don't want to hear or know about it. 372 00:26:10,861 --> 00:26:13,951 Right. Let's not pay it any attention. 373 00:26:23,457 --> 00:26:25,787 Excuse me, how much are these jujubes? 374 00:26:25,876 --> 00:26:27,836 It's 5,000 won per basket. 375 00:26:27,920 --> 00:26:29,050 I'll take one. 376 00:26:29,129 --> 00:26:30,339 All right. 377 00:26:31,882 --> 00:26:34,132 Don't you have any change? 378 00:26:35,385 --> 00:26:37,005 I'll take them all, then. 379 00:26:37,095 --> 00:26:40,055 Really? Thank you. 380 00:26:40,140 --> 00:26:45,730 But what would a young lady be doing with so many jujubes? 381 00:26:45,812 --> 00:26:47,612 Jujube tea is good for insomnia. 382 00:26:48,523 --> 00:26:49,363 What? 383 00:26:50,692 --> 00:26:51,692 So they say. 384 00:26:52,694 --> 00:26:54,994 Is that so? Here you go. 385 00:26:55,656 --> 00:26:58,986 -Oh, no. Let me put it in another bag. -Okay. 386 00:26:59,076 --> 00:27:00,076 Here. 387 00:27:01,954 --> 00:27:03,584 -Have a good day. -Bye. 388 00:27:15,676 --> 00:27:17,336 Why did I buy these? 389 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 We can go somewhere more expensive though. 390 00:27:24,351 --> 00:27:26,691 I was going to buy you something really delicious. 391 00:27:27,271 --> 00:27:29,821 I eat a lot. You'll be surprised. 392 00:27:31,900 --> 00:27:33,070 Mr. Kim! 393 00:27:33,151 --> 00:27:34,991 Wait, Chae-ran's here too! 394 00:27:35,070 --> 00:27:38,740 Did you come here to eat? What a coincidence! 395 00:27:39,408 --> 00:27:40,778 This is great! 396 00:27:41,368 --> 00:27:43,908 We're all gathered here together. 397 00:27:46,832 --> 00:27:48,962 Come sit with us. 398 00:28:00,053 --> 00:28:02,103 Why did I come here? 399 00:28:20,324 --> 00:28:22,744 Yes, I'll send… Oh, Yeon-su. 400 00:28:23,285 --> 00:28:25,945 I'm sorry. I'll call you back after I check. 401 00:28:26,830 --> 00:28:29,880 -Are you here to see Ung? -Yes, I needed to talk to him. 402 00:28:29,958 --> 00:28:31,338 Is he inside? 403 00:28:31,418 --> 00:28:32,538 He's not home. 404 00:28:32,627 --> 00:28:34,917 He's at the restaurant. Should I call him? 405 00:28:35,005 --> 00:28:37,755 No, it's fine. It's nothing urgent. I can talk to him later. 406 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 You came all the way here. 407 00:28:39,176 --> 00:28:41,176 -Go and wait inside. -No, it's okay. 408 00:28:41,261 --> 00:28:44,261 You brought a lot of stuff too. Come on. He'll be back soon. 409 00:28:44,931 --> 00:28:45,851 Here. 410 00:28:46,516 --> 00:28:48,386 Tell Ung that I left. 411 00:29:29,893 --> 00:29:33,313 We should have had a company gathering earlier. 412 00:29:33,397 --> 00:29:36,317 And it was Mr. Kim's birthday yesterday. 413 00:29:36,400 --> 00:29:38,690 Isn't it nice to drink together like this? 414 00:29:38,777 --> 00:29:41,407 Your work's all going well, right? 415 00:29:41,488 --> 00:29:43,948 Mr. Kim, was it your birthday? 416 00:29:44,574 --> 00:29:46,834 I didn't know. Let me pour you a glass. 417 00:29:46,910 --> 00:29:49,370 I already drank enough. 418 00:29:49,454 --> 00:29:51,044 I can't drink as much as you. 419 00:29:51,123 --> 00:29:52,423 My goodness. 420 00:29:53,083 --> 00:29:55,213 You've worked here for so long, but you can't drink? 421 00:29:55,293 --> 00:29:57,383 It's not like we drink while we work. 422 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Oh, jeez. 423 00:29:59,756 --> 00:30:02,336 I really can't get along with people who don't drink. 424 00:30:02,426 --> 00:30:03,546 They're so boring. 425 00:30:04,136 --> 00:30:05,596 Work is what's most important. 426 00:30:05,679 --> 00:30:07,679 What you're shooting now is boring. 427 00:30:11,852 --> 00:30:15,192 He used to be okay when he used to listen to my advice. 428 00:30:15,981 --> 00:30:19,691 But now he just does anything he wants. 429 00:30:19,776 --> 00:30:22,026 I don't think I ever did as you wanted. 430 00:30:22,696 --> 00:30:26,616 So tell me, do you really like what you've shot this time? 431 00:30:27,784 --> 00:30:29,374 You don't, right? 432 00:30:29,995 --> 00:30:32,785 There's no way you've lost your touch. 433 00:30:32,873 --> 00:30:33,963 Right? 434 00:30:35,000 --> 00:30:36,630 No way. 435 00:30:36,710 --> 00:30:38,590 We were all having a good time. 436 00:30:39,212 --> 00:30:40,762 Why are you making him uncomfortable? 437 00:30:41,506 --> 00:30:44,216 Hey, Intern. Let's go. 438 00:30:44,301 --> 00:30:45,891 Oh, right. You quit. 439 00:30:45,969 --> 00:30:47,929 Finish your talk before the food arrives. 440 00:30:48,889 --> 00:30:50,849 And stop fighting in front of them. 441 00:30:50,932 --> 00:30:53,692 We're not fighting. You know how much I like Mr. Kim. 442 00:30:54,352 --> 00:30:55,942 He doesn't like you though. 443 00:30:56,021 --> 00:30:58,401 Why are you always so harsh? 444 00:31:00,192 --> 00:31:01,742 I really can't understand her. 445 00:31:02,652 --> 00:31:05,952 Did he have to overreact like that and embarrass me? 446 00:31:10,327 --> 00:31:11,657 Did I upset you? 447 00:31:13,455 --> 00:31:14,455 Sorry. 448 00:31:15,499 --> 00:31:19,709 Sometimes when I'm telling the truth, my mouth moves faster than my head thinks. 449 00:31:20,420 --> 00:31:23,090 You're still saying that you were telling the truth. 450 00:31:26,259 --> 00:31:27,759 You know it too though. 451 00:31:31,014 --> 00:31:32,064 What is it? 452 00:31:32,766 --> 00:31:34,266 What's the problem? 453 00:31:34,851 --> 00:31:38,441 I saw your draft, but I still don't get what you're trying to say. 454 00:31:42,818 --> 00:31:44,318 You like Kook Yeon-su, don't you? 455 00:31:52,828 --> 00:31:54,288 What? No way. 456 00:31:55,247 --> 00:31:58,417 You really do. Was it because of that? 457 00:31:58,500 --> 00:32:00,540 This is finally getting interesting. 458 00:32:02,295 --> 00:32:04,665 Did you have to say that in front of her? 459 00:32:05,590 --> 00:32:08,050 -You knew too, right? -Forget it. 460 00:32:09,261 --> 00:32:11,391 You just had to find out and embarrass me. 461 00:32:13,723 --> 00:32:15,983 That's the thing about cameras. 462 00:32:16,059 --> 00:32:20,519 They pretend to be objective observers, but they're actually the most personal. 463 00:32:20,605 --> 00:32:22,435 The reason why I like you 464 00:32:22,524 --> 00:32:25,114 is because you pretend to be objective. 465 00:32:25,193 --> 00:32:28,203 But your works always portray emotions very well. 466 00:32:28,863 --> 00:32:30,623 -You said it's boring. -So I'm saying 467 00:32:31,616 --> 00:32:35,446 you should go and watch your footage and edit it all again. 468 00:32:36,788 --> 00:32:40,958 I get that this is because you're confused about your emotions, 469 00:32:41,751 --> 00:32:43,041 but come on. 470 00:32:44,170 --> 00:32:46,380 Why don't you follow the gazes of the cast? 471 00:33:20,206 --> 00:33:21,746 MUSEUM OF AVANT-GARDE PARIS, FRANCE 472 00:33:24,377 --> 00:33:26,547 CONCERNING VARIABILITY AND INVARIABILITY 473 00:33:45,732 --> 00:33:47,942 Hello. Nice to see you again. 474 00:33:48,693 --> 00:33:50,703 Oh. Right. 475 00:33:57,702 --> 00:33:58,952 Darn it. 476 00:33:59,996 --> 00:34:01,156 What? 477 00:34:50,005 --> 00:34:52,295 Congratulations on your scandal 478 00:34:52,382 --> 00:34:54,222 Don't drink the wine. Keep it for later. 479 00:34:54,300 --> 00:34:55,840 Half of it is mine. 480 00:34:55,927 --> 00:34:58,427 P.S. Don't stay out so late. 481 00:35:52,484 --> 00:35:54,614 I've always wanted to ask you this. 482 00:35:57,739 --> 00:36:01,239 Am I getting between the two of you? 483 00:36:01,326 --> 00:36:03,826 -I don't want that. -No. 484 00:36:05,288 --> 00:36:07,788 Nothing's going on between us right now. 485 00:36:08,416 --> 00:36:10,706 I see. "Right now"? 486 00:36:15,089 --> 00:36:16,339 The two of you… 487 00:36:20,804 --> 00:36:22,014 Never mind. 488 00:36:22,972 --> 00:36:26,102 As you've read in the articles, 489 00:36:26,184 --> 00:36:27,894 we're seeing each other. 490 00:36:33,441 --> 00:36:36,191 That's what I was thinking of saying, 491 00:36:36,277 --> 00:36:38,107 but that's just too cringy. 492 00:36:39,489 --> 00:36:41,909 There's no point in the two of us talking about this. 493 00:36:42,492 --> 00:36:44,702 Mr. Choi would be so proud if he sees this. 494 00:36:44,786 --> 00:36:46,826 He'll brag about it for the rest of his life. 495 00:36:48,248 --> 00:36:50,248 I don't want to see him do that, 496 00:36:50,333 --> 00:36:51,923 so let's not fight. 497 00:36:53,586 --> 00:36:56,086 If I'm not getting in the way, then it's fine. 498 00:36:56,172 --> 00:36:57,672 I'll figure it out. 499 00:37:11,563 --> 00:37:12,653 But… 500 00:37:14,107 --> 00:37:15,567 you won't stop 501 00:37:16,359 --> 00:37:17,609 if I ask you to. 502 00:37:25,368 --> 00:37:26,618 I know. 503 00:37:48,808 --> 00:37:50,308 What am I even doing? 504 00:38:24,010 --> 00:38:25,260 Did you drink again? 505 00:38:29,891 --> 00:38:33,651 I guess you enjoy drinking these days. It's not like you. 506 00:38:39,025 --> 00:38:42,145 You should've gone home if you're drunk. Why did you come here? 507 00:38:44,739 --> 00:38:46,659 Thanks for the food last time. 508 00:38:46,741 --> 00:38:50,621 Thank my mom, not me. Why are you here? 509 00:38:50,703 --> 00:38:51,913 Did you come to say that? 510 00:38:52,789 --> 00:38:54,209 I heard you came by the office. 511 00:38:54,999 --> 00:38:56,579 Yes, well… 512 00:38:56,668 --> 00:39:00,088 You always say you're busy but you weren't at your desk. 513 00:39:05,593 --> 00:39:07,013 Just go to sleep. 514 00:39:07,887 --> 00:39:09,427 I'm going to work a bit more. 515 00:39:10,723 --> 00:39:12,023 Someone told me 516 00:39:14,394 --> 00:39:16,984 that everything I shoot is full of emotions. 517 00:39:20,316 --> 00:39:22,236 And that it shows 518 00:39:22,318 --> 00:39:24,488 even when I try to hide it. 519 00:39:27,073 --> 00:39:28,283 Do you think so too? 520 00:39:30,994 --> 00:39:32,414 I don't get what you're saying. 521 00:39:39,419 --> 00:39:41,169 You saw everything. 522 00:39:45,299 --> 00:39:46,339 Didn't you? 523 00:39:53,891 --> 00:39:55,181 Well… 524 00:39:59,439 --> 00:40:00,729 I'm not sure. 525 00:40:00,815 --> 00:40:02,105 Wait. 526 00:40:03,735 --> 00:40:05,445 You're telling me not to mention it. 527 00:40:06,070 --> 00:40:07,070 Right? 528 00:40:08,781 --> 00:40:10,701 You're drunk. Just go to sleep. 529 00:40:14,245 --> 00:40:15,705 You're telling me to shut up 530 00:40:16,748 --> 00:40:18,248 because you don't want to know. 531 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Right? 532 00:40:33,890 --> 00:40:35,770 I knew this would happen, 533 00:40:38,394 --> 00:40:40,314 but I do feel pretty upset. 534 00:41:02,335 --> 00:41:04,915 Today won't be any special even if it's our last shoot. 535 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Isn't it today? 536 00:41:18,309 --> 00:41:21,809 SEAFOOD SOUP WITH UNG 537 00:41:21,896 --> 00:41:23,766 Did you stay up or did you just wake up? 538 00:41:23,856 --> 00:41:27,936 Anyway, today's the last day of the shoot, 539 00:41:28,027 --> 00:41:29,697 I'll head over soon, okay? 540 00:41:29,779 --> 00:41:30,779 Okay. 541 00:41:35,451 --> 00:41:37,251 CLOSED TODAY 542 00:41:41,791 --> 00:41:43,711 Why isn't he picking up? 543 00:41:48,256 --> 00:41:51,126 Ji-ung, isn't Mr. Choi doing whatever he wants 544 00:41:51,217 --> 00:41:53,587 because you're his friend? 545 00:41:53,678 --> 00:41:56,388 He went AWOL on the last day of the shoot. 546 00:41:56,472 --> 00:41:59,772 Why did he even agree to this if he was going to take this so lightly? 547 00:41:59,851 --> 00:42:01,981 I'm so sorry. 548 00:42:02,061 --> 00:42:04,111 I even talked to him this morning. 549 00:42:04,188 --> 00:42:06,108 This isn't the first time. 550 00:42:06,190 --> 00:42:07,900 You should've checked properly. 551 00:42:07,984 --> 00:42:10,614 It seems like he's not taking us seriously. 552 00:42:11,445 --> 00:42:12,695 I'm really sorry. 553 00:42:13,364 --> 00:42:16,244 I'll go wherever he could've gone and bring him back. 554 00:42:16,325 --> 00:42:17,825 Forget it. 555 00:42:17,910 --> 00:42:22,040 Ji-ung. This is why he's acting so selfishly. 556 00:42:24,750 --> 00:42:26,960 Let me apologize in his place. 557 00:42:27,044 --> 00:42:28,714 -Let's just call it a day here. -Ms. Kook. 558 00:42:29,380 --> 00:42:32,340 Do you really not know? Did something happen again? 559 00:42:32,425 --> 00:42:35,595 -Chae-ran! -I'm sorry about last time. 560 00:42:36,637 --> 00:42:39,927 But nothing happened between us this time. I haven't seen him in a while. 561 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 Isn't it today? 562 00:42:52,153 --> 00:42:53,203 I'll bring him back. 563 00:42:53,863 --> 00:42:55,033 Do you know something? 564 00:42:55,114 --> 00:42:57,334 No, I'll look for him here and there. 565 00:42:59,660 --> 00:43:00,790 I'll look for him too. 566 00:43:04,999 --> 00:43:08,209 Ji-ung, you're going too easy on Mr. Choi. 567 00:43:09,003 --> 00:43:11,173 Even if he's your friend, this is going too far. 568 00:43:12,715 --> 00:43:13,545 Well… 569 00:43:15,676 --> 00:43:17,716 I kind of feel like maybe I chased him away. 570 00:43:18,304 --> 00:43:19,184 What? 571 00:43:36,781 --> 00:43:39,031 Hey, Ung! 572 00:43:39,116 --> 00:43:40,656 Hello. 573 00:43:40,743 --> 00:43:42,333 It's been such a long time. 574 00:43:42,411 --> 00:43:44,791 You haven't visited ever since you graduated. 575 00:43:44,872 --> 00:43:48,502 It's so nice to see you again. You should come more often. 576 00:43:51,379 --> 00:43:52,919 I don't see Jjongjjong. 577 00:43:53,005 --> 00:43:54,795 Oh, Jjongjjong? 578 00:43:54,882 --> 00:43:56,222 He went far away. 579 00:43:58,803 --> 00:44:02,433 Oh, I see. I'm sorry, I was just… 580 00:44:02,515 --> 00:44:05,135 Oh, there he is. 581 00:44:06,018 --> 00:44:09,808 He must have had an amazing walk. 582 00:44:09,897 --> 00:44:11,357 You should take a bath today. 583 00:44:13,693 --> 00:44:16,953 -Thanks. -I'll take care of Jjongjjong's walks. 584 00:44:18,030 --> 00:44:20,030 He's so cute. 585 00:44:20,116 --> 00:44:21,366 -Bye. -Bye. 586 00:44:23,536 --> 00:44:27,286 Didn't Jjongjjong hate going outside? 587 00:44:27,373 --> 00:44:30,043 That was a long time ago. 588 00:44:30,126 --> 00:44:32,296 He hates staying inside now. 589 00:44:33,546 --> 00:44:36,086 I see. Since when? 590 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 How did you do it? 591 00:44:37,925 --> 00:44:40,505 I didn't do anything. 592 00:44:41,721 --> 00:44:43,351 It was all him. 593 00:44:44,140 --> 00:44:45,730 Right, Jjongjjong? 594 00:44:52,607 --> 00:44:53,687 You traitor. 595 00:45:11,834 --> 00:45:12,714 EDITING ROOM 596 00:45:20,843 --> 00:45:24,513 I get that this is because 597 00:45:25,014 --> 00:45:26,224 but come on. 598 00:45:27,183 --> 00:45:29,393 Why don't you follow the gazes of the cast? 599 00:45:53,834 --> 00:45:56,634 Hey. I still haven't found him. What about you? 600 00:45:56,712 --> 00:45:58,632 I couldn't reach his parents either, 601 00:45:58,714 --> 00:46:01,684 so I asked the hardware store owner. They went to the countryside. 602 00:46:02,468 --> 00:46:05,928 He's not at the bookstore or the library. 603 00:46:06,013 --> 00:46:07,433 He's determined to stay hidden. 604 00:46:07,515 --> 00:46:11,185 He won't be where he goes often. He's probably at an unexpected place. 605 00:46:11,769 --> 00:46:13,599 Anyway, call me if you find him. 606 00:46:19,735 --> 00:46:21,355 Oh, my goodness! 607 00:46:21,445 --> 00:46:25,485 You scumbag! Watch where you're going! 608 00:46:27,493 --> 00:46:28,913 I almost had a heartattack. 609 00:46:33,582 --> 00:46:35,132 Let me carry that for you. 610 00:46:35,209 --> 00:46:37,589 No, it's fine. 611 00:46:37,670 --> 00:46:41,050 It looks heavy. I'll carry it to your home. 612 00:46:41,132 --> 00:46:43,262 I told you, it's fine. 613 00:46:43,342 --> 00:46:46,052 -Then until the bus station… -I said, it's fine! 614 00:46:46,137 --> 00:46:47,887 Why are you doing this? 615 00:46:51,100 --> 00:46:52,180 Oh, no… 616 00:47:13,831 --> 00:47:15,461 Leave it there. 617 00:47:18,752 --> 00:47:21,712 You're drying a lot of jujubes. 618 00:47:25,718 --> 00:47:26,968 Who knows what they're for? 619 00:47:27,052 --> 00:47:30,762 Yeon-su bought so much and put them there. 620 00:47:30,848 --> 00:47:34,888 She keeps making jujube tea. I don't know who it's for. 621 00:47:40,399 --> 00:47:44,569 This is jujube tea. I know you have a hard time falling asleep… 622 00:47:44,653 --> 00:47:46,453 I mean, they told me to give it to you. 623 00:47:55,164 --> 00:47:57,374 My goodness… 624 00:48:00,836 --> 00:48:05,586 If Yeon-su did anything bad to you, 625 00:48:05,674 --> 00:48:07,804 it's all my fault. 626 00:48:08,552 --> 00:48:10,392 So don't hate her too much. 627 00:48:11,305 --> 00:48:12,885 We were poor, 628 00:48:13,849 --> 00:48:16,269 so I made her grow up to be selfish. 629 00:48:19,480 --> 00:48:24,280 It's my fault that she talks so harshly. 630 00:48:25,194 --> 00:48:28,074 And has a nasty temper too. 631 00:48:28,656 --> 00:48:33,076 So if you're upset at her about something, 632 00:48:33,953 --> 00:48:36,083 blame me for it 633 00:48:37,790 --> 00:48:39,630 and don't hate her. 634 00:48:46,131 --> 00:48:47,881 Yeon-su's not like that. 635 00:48:51,387 --> 00:48:53,507 That's not who she is. 636 00:48:54,431 --> 00:48:55,521 She's… 637 00:48:57,434 --> 00:48:58,564 a good person. 638 00:49:01,564 --> 00:49:03,864 She's so brilliant I feel like I don't deserve her. 639 00:49:05,818 --> 00:49:08,818 If you know that, 640 00:49:09,697 --> 00:49:11,067 then what are you two doing? 641 00:49:14,034 --> 00:49:15,124 You're right. 642 00:49:17,079 --> 00:49:18,869 I knew I was pathetic, 643 00:49:20,916 --> 00:49:23,626 but I guess I've hit rock bottom today. 644 00:49:41,103 --> 00:49:42,313 Choi Ung. 645 00:49:44,940 --> 00:49:47,530 Stop this and come out already. 646 00:49:58,704 --> 00:50:00,624 Ji-ung, should I order dinner? 647 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Ji-ung… 648 00:50:17,973 --> 00:50:22,983 EDITING ROOM 649 00:50:28,942 --> 00:50:32,702 I think it's better to do something 650 00:50:32,780 --> 00:50:35,740 than something you like. 651 00:50:35,824 --> 00:50:39,244 That way, you'll be more efficient and get what you want. 652 00:51:30,337 --> 00:51:32,587 I had a hard time finding you this time. 653 00:51:40,472 --> 00:51:41,682 How did you find me? 654 00:51:41,765 --> 00:51:44,595 I just looked everywhere. 655 00:51:52,234 --> 00:51:54,574 Yes, it was this time of the year 656 00:51:54,653 --> 00:51:56,363 when you would disappear without a word. 657 00:51:57,156 --> 00:51:59,616 And your parents would disappear too. 658 00:52:01,618 --> 00:52:04,198 I forgot about it, and I just remembered today. 659 00:52:06,290 --> 00:52:09,380 This is great. I wanted to do this. 660 00:52:11,462 --> 00:52:14,922 Drinking with you face to face, I mean. 661 00:52:52,753 --> 00:52:54,343 You're not avoiding me now? 662 00:52:56,924 --> 00:52:58,594 You're not even telling me to leave. 663 00:53:01,678 --> 00:53:02,888 I never avoided you. 664 00:53:04,389 --> 00:53:06,269 Then did I just imagine things? 665 00:53:33,085 --> 00:53:34,205 You're quiet. 666 00:53:42,469 --> 00:53:43,639 What should I say? 667 00:53:47,808 --> 00:53:50,978 Anything besides beating around the bush, 668 00:53:51,603 --> 00:53:53,153 avoiding the topic 669 00:53:54,439 --> 00:53:55,939 or something that'd hurt me. 670 00:54:06,243 --> 00:54:08,293 You must have decided to keep quiet again. 671 00:54:11,248 --> 00:54:12,958 I'll do the talking this time then. 672 00:54:33,437 --> 00:54:34,767 Well… 673 00:54:38,483 --> 00:54:39,653 I… 674 00:54:42,321 --> 00:54:45,701 About how you wanted us to be friends… 675 00:54:50,579 --> 00:54:52,579 I gave it some thought. 676 00:54:55,876 --> 00:54:57,166 I don't think I can do that. 677 00:55:01,131 --> 00:55:02,091 So… 678 00:55:03,258 --> 00:55:05,468 I don't mean that I don't want to be friends. 679 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 I… 680 00:55:11,892 --> 00:55:14,142 I just… 681 00:55:16,605 --> 00:55:17,855 I missed you. 682 00:55:18,899 --> 00:55:19,979 Yeon-su. 683 00:55:26,573 --> 00:55:29,033 I've always missed you. 684 00:55:35,832 --> 00:55:37,132 I… 685 00:55:38,585 --> 00:55:39,835 missed you. 686 00:55:47,719 --> 00:55:49,549 When I saw you again, 687 00:55:52,683 --> 00:55:55,943 I kept feeling angry for some reason even though you were back. 688 00:55:58,814 --> 00:56:00,404 And I resented you. 689 00:56:04,695 --> 00:56:06,485 But I think I know why now. 690 00:56:10,075 --> 00:56:11,155 I guess… 691 00:56:12,744 --> 00:56:14,874 I wanted to see you love me. 692 00:56:21,003 --> 00:56:22,173 I wanted… 693 00:56:27,259 --> 00:56:29,639 to see you love only me. 694 00:56:45,652 --> 00:56:46,742 Yeon-su. 695 00:56:51,033 --> 00:56:52,163 Yes? 696 00:56:54,578 --> 00:56:56,248 Please keep loving me. 697 00:57:00,542 --> 00:57:01,842 Don't let go… 698 00:57:03,837 --> 00:57:04,837 and keep… 699 00:57:06,715 --> 00:57:07,795 loving me. 700 00:57:16,433 --> 00:57:17,523 Please. 701 00:57:43,543 --> 00:57:50,303 OUR NIGHTS ARE MORE BEAUTIFUL THAN YOUR DAYS 702 00:58:08,777 --> 00:58:11,737 EPILOGUE 703 00:58:14,241 --> 00:58:16,581 -Yeon-su. -Yes? 704 00:58:17,911 --> 00:58:20,751 Do you know how to see the top of that building? 705 00:58:21,373 --> 00:58:23,793 You can go up to a different building. 706 00:58:23,875 --> 00:58:25,245 No, you got it wrong. 707 00:58:29,005 --> 00:58:31,875 Hey, are you that drunk? 708 00:58:35,095 --> 00:58:36,635 I heard this is how you do it. 709 00:58:37,222 --> 00:58:39,522 What simpleton said that? 710 00:58:40,142 --> 00:58:41,232 My dad. 711 00:58:42,060 --> 00:58:44,400 I knew it. He's so wise. 712 00:58:57,033 --> 00:58:58,333 I can't see it though. 713 00:58:58,410 --> 00:59:01,000 Right? That's what I told him. 714 00:59:01,955 --> 00:59:03,165 When was that? 715 00:59:05,959 --> 00:59:08,839 When I was about five? Six? 716 00:59:11,006 --> 00:59:13,046 He was just teasing you then. 717 00:59:20,348 --> 00:59:21,848 Not my current dad. 718 00:59:25,353 --> 00:59:26,193 What? 719 00:59:26,897 --> 00:59:28,147 My real dad. 720 00:59:32,110 --> 00:59:33,700 Of course he was teasing me. 721 00:59:34,196 --> 00:59:36,866 He told a little kid to lie down 722 00:59:37,532 --> 00:59:40,042 and count to the top floor. 723 00:59:41,953 --> 00:59:43,793 I didn't even know how to count then. 724 00:59:45,081 --> 00:59:46,711 I kept repeating 725 00:59:47,834 --> 00:59:49,794 one and two 726 00:59:51,254 --> 00:59:52,634 then I eventually got back up. 727 00:59:56,718 --> 00:59:57,888 When I did, 728 00:59:59,721 --> 01:00:02,311 my dad was gone. 729 01:00:11,650 --> 01:00:12,570 Ung. 730 01:00:14,277 --> 01:00:15,447 Isn't that funny? 731 01:00:17,322 --> 01:00:18,742 How could he… 732 01:00:21,368 --> 01:00:23,368 abandon me like that? 733 01:01:27,350 --> 01:01:32,360 Subtitle translation by: Ju-young Park 49177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.