All language subtitles for The.Commander.1988.1080p.BluRay.x264.CATEMBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,200 --> 00:01:45,940 What's going on? Some sort of special occasion? 2 00:01:46,673 --> 00:01:48,059 Everything is under control. 3 00:01:59,892 --> 00:02:00,892 Major. 4 00:02:01,410 --> 00:02:03,010 Good afternoon general. 5 00:02:06,510 --> 00:02:09,746 As you requested I brought you a copy of the foreign account codes. 6 00:02:14,550 --> 00:02:17,470 As agreed five million dollars for each shipment of opium. 7 00:02:25,013 --> 00:02:27,215 Everything appears in order, mr Green 8 00:02:27,420 --> 00:02:28,584 except the figure 9 00:02:28,860 --> 00:02:29,825 from now on 10 00:02:29,850 --> 00:02:32,256 it will be ten million dollars by shipment. 11 00:02:32,820 --> 00:02:34,300 Why? That's ridiculous. 12 00:02:35,103 --> 00:02:36,411 That's out of the question. 13 00:02:36,720 --> 00:02:38,620 We've been dealing for years. 14 00:02:40,440 --> 00:02:43,510 Now listen general, you don't want to ruin everything. 15 00:02:49,303 --> 00:02:51,545 Unfortunately for you 16 00:02:51,570 --> 00:02:54,386 the general is no longer capable of making decisions. 17 00:02:57,090 --> 00:02:58,325 As of today. 18 00:02:58,950 --> 00:03:01,690 I decide the prices, mr Green. 19 00:03:02,220 --> 00:03:03,065 I. 20 00:03:04,020 --> 00:03:05,087 General Dong. 21 00:03:07,110 --> 00:03:08,470 Hey look. 22 00:03:08,550 --> 00:03:11,776 I don't have the authority to negotiate for that kind of money. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,509 And under these circumstances. 24 00:03:14,534 --> 00:03:16,976 What does this solve, if you are making a final stand. 25 00:03:17,640 --> 00:03:18,720 In a few more hours 26 00:03:19,140 --> 00:03:21,038 You will be dead, I assure you. 27 00:03:33,090 --> 00:03:36,515 So what message would you like me to take back to the gentlemen I represent? 28 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 None. 29 00:03:38,010 --> 00:03:40,101 I informed them myself. 30 00:04:01,408 --> 00:04:03,200 Franco-Indochinese Society of Marseilles. 31 00:04:03,900 --> 00:04:06,143 Six four three three Geneva. 32 00:04:06,240 --> 00:04:07,682 Andromeda current. 33 00:04:08,727 --> 00:04:10,870 Bank of Zurich Society. 34 00:04:14,220 --> 00:04:15,850 Beautiful. 35 00:04:17,730 --> 00:04:18,730 Perfect. 36 00:04:18,990 --> 00:04:20,470 At all goes as planned. 37 00:04:28,298 --> 00:04:29,769 The old man knew what he was doing 38 00:04:29,794 --> 00:04:30,873 It's all there. 39 00:04:31,260 --> 00:04:33,549 He pays. And who betrays. 40 00:04:34,454 --> 00:04:36,160 But he also knew about us too. 41 00:04:37,260 --> 00:04:39,515 This is like having a life insurance policy 42 00:04:39,540 --> 00:04:41,219 You can demand any price you want. 43 00:04:46,025 --> 00:04:47,657 All set to go, general. 44 00:05:04,009 --> 00:05:05,729 Don't you trust your customers. 45 00:05:06,300 --> 00:05:07,498 I want them to know 46 00:05:07,550 --> 00:05:09,391 I'm not playing games. 47 00:06:14,790 --> 00:06:15,790 Excuse me. 48 00:06:36,939 --> 00:06:38,449 De Carlo and McPherson. 49 00:06:39,616 --> 00:06:41,623 McPherson is carrying a gun, Colonel. 50 00:06:48,690 --> 00:06:51,640 I see you don't have any problems with your servants. 51 00:06:52,350 --> 00:06:53,438 Give me your gun. 52 00:06:54,466 --> 00:06:56,568 And you won't have any servant problems. 53 00:07:07,470 --> 00:07:09,432 Sorry about your man in Cambodia. 54 00:07:09,840 --> 00:07:10,625 Who told you? 55 00:07:10,650 --> 00:07:13,491 Your men at the International Anti Drug Association. 56 00:07:13,516 --> 00:07:16,006 Probably, I got friends everywhere. 57 00:07:16,031 --> 00:07:18,490 Enemies too, as Carbalo likes to remind me. 58 00:07:18,870 --> 00:07:20,965 That you wish to maintain your friendship with 59 00:07:20,990 --> 00:07:22,788 the people I represent I'd like to remind you of. 60 00:07:22,827 --> 00:07:25,428 They have six million dollars invested in this deal. 61 00:07:25,860 --> 00:07:28,262 And they've given us until the end of the month to rap it up 62 00:07:28,287 --> 00:07:30,180 before someone has to pay. 63 00:07:30,205 --> 00:07:32,956 What I remember is just the dealers 64 00:07:33,090 --> 00:07:36,192 because they sell them, arms, porn, drugs, remember. 65 00:07:36,450 --> 00:07:37,280 no kidding. 66 00:07:37,740 --> 00:07:39,960 The people who sent us think that for the twenty percent... 67 00:07:39,987 --> 00:07:41,518 Don't forgetting that you put your 68 00:07:41,543 --> 00:07:44,314 man in the golden triangle to keep an eye on things 69 00:07:45,540 --> 00:07:47,770 Even Christ was betrayed. 70 00:07:47,970 --> 00:07:48,940 What does Dong want? 71 00:07:49,410 --> 00:07:50,955 More money for the drugs? 72 00:07:51,330 --> 00:07:52,080 Well, give it to him. 73 00:07:52,530 --> 00:07:53,283 No. 74 00:07:54,013 --> 00:07:55,232 That would be blackmail. 75 00:07:55,710 --> 00:07:56,855 You give in to him once, 76 00:07:56,880 --> 00:07:58,780 he'll keep coming back for more. 77 00:07:59,430 --> 00:08:00,965 Weren't you the one who blew it? 78 00:08:00,990 --> 00:08:03,302 We could always give him your share of the deal. 79 00:08:06,270 --> 00:08:07,720 Now wait a minute. 80 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 Carbalo. 81 00:08:09,510 --> 00:08:11,560 Give the gentlemen a couple of drinks. 82 00:08:12,800 --> 00:08:15,876 Let's see if I can remember now, Nick drinks martinis 83 00:08:16,200 --> 00:08:17,340 with an olive and no ice. 84 00:08:17,460 --> 00:08:19,204 With ice and no olive. 85 00:08:20,787 --> 00:08:21,665 Now what are you gonna have, Chris? 86 00:08:22,270 --> 00:08:23,810 Eh, anything. Just something cold. 87 00:08:25,440 --> 00:08:27,137 I promised general Dong 88 00:08:27,450 --> 00:08:30,160 modern and highly sophisticated weapons. 89 00:08:31,380 --> 00:08:31,800 Now 90 00:08:31,980 --> 00:08:33,640 Dong would want them to. 91 00:08:34,860 --> 00:08:36,190 Imagine a group of men. 92 00:08:37,080 --> 00:08:37,914 My men. 93 00:08:38,340 --> 00:08:39,340 Taking them to him. 94 00:08:39,900 --> 00:08:41,389 Well what's the point? 95 00:08:43,286 --> 00:08:44,859 Did you ever hear of the trojan horse? 96 00:08:51,750 --> 00:08:54,250 The men once inside Dong's compound... 97 00:08:55,200 --> 00:08:55,890 Instead of 98 00:08:56,340 --> 00:08:57,840 turning up with the weapons. 99 00:08:59,730 --> 00:09:01,540 They blow up a couple of drug people. 100 00:09:02,982 --> 00:09:03,982 As a warning? 101 00:09:04,650 --> 00:09:06,174 To make him respect the deal? 102 00:09:06,780 --> 00:09:08,271 Yeah, you could say that. 103 00:09:08,730 --> 00:09:10,090 It's a good idea. 104 00:09:11,430 --> 00:09:12,424 He's right. 105 00:09:12,870 --> 00:09:13,952 That makes sense. 106 00:09:16,374 --> 00:09:19,193 With Green dead we no longer have direct contact. 107 00:09:19,920 --> 00:09:22,530 Are you sure you have men good enough to get that close to Dong? 108 00:09:23,023 --> 00:09:24,185 They exist 109 00:09:24,210 --> 00:09:26,830 led by the best, Colby. 110 00:09:27,133 --> 00:09:28,702 He's number one now. 111 00:09:28,965 --> 00:09:30,458 Since I'm no longer a mercenary. 112 00:09:30,739 --> 00:09:33,478 But being the best is also the most expensive. 113 00:09:33,810 --> 00:09:34,859 That's no problem. 114 00:09:34,890 --> 00:09:36,640 Just so long as he hits hard. 115 00:09:37,351 --> 00:09:39,160 And doesn't ask too many questions. 116 00:10:37,432 --> 00:10:38,767 Five seconds 117 00:10:38,792 --> 00:10:39,792 okay. 118 00:11:00,601 --> 00:11:01,354 Let's go. 119 00:11:13,177 --> 00:11:14,277 Let's go. 120 00:11:36,032 --> 00:11:37,032 Ok. 121 00:12:00,054 --> 00:12:01,381 Gustafson! 122 00:12:04,498 --> 00:12:05,371 You alright? 123 00:12:05,469 --> 00:12:06,322 Stay calm. 124 00:12:06,441 --> 00:12:08,608 We'll get you out of here in a minute. 125 00:12:20,391 --> 00:12:22,807 Hey don't forget your lucky helmet. 126 00:12:25,132 --> 00:12:26,864 Did you see, it works. 127 00:13:10,743 --> 00:13:13,482 Oh God, it never ends. it's an army helicopter. 128 00:14:11,838 --> 00:14:14,876 It was a great idea to put the rebel markings on your chopper. 129 00:14:14,901 --> 00:14:17,159 It's they're chopper. I was teaching them to fly. 130 00:14:17,732 --> 00:14:19,532 but when major Cobly asked me for the favor 131 00:14:19,742 --> 00:14:20,672 I couldn't say no. 132 00:14:21,242 --> 00:14:22,485 Ten minutes mister Jackson, 133 00:14:22,510 --> 00:14:25,085 then we'll have you and your family safe over the border. 134 00:14:25,491 --> 00:14:26,857 Oh, by the way major, 135 00:14:26,882 --> 00:14:29,592 your old Colonel is trying to contact you. 136 00:14:30,717 --> 00:14:32,207 Mazzarini? 137 00:14:32,529 --> 00:14:34,159 Is he back in business? 138 00:14:35,328 --> 00:14:36,728 I like to wring his neck. 139 00:14:36,753 --> 00:14:38,641 Unless he gets to yours first. 140 00:14:46,268 --> 00:14:48,284 Washington was very clear about it. 141 00:14:48,929 --> 00:14:50,379 Hit them hard. 142 00:14:51,512 --> 00:14:51,975 Right? 143 00:14:52,322 --> 00:14:53,036 What does.. 144 00:14:53,132 --> 00:14:53,787 Yes, sir. 145 00:14:53,852 --> 00:14:57,339 but they know all of our agents in Bangkok, that's why they want somebody from Europe 146 00:14:57,434 --> 00:14:59,682 In other words someone from here. 147 00:14:59,897 --> 00:15:02,518 From Berlin, as if I have anyone to spare. 148 00:15:03,086 --> 00:15:04,657 Well, they know that drugs 149 00:15:05,273 --> 00:15:07,422 also find their way over here. 150 00:15:07,652 --> 00:15:08,813 From the east. 151 00:15:09,932 --> 00:15:10,960 But this character, 152 00:15:11,272 --> 00:15:12,272 couch. 153 00:15:12,875 --> 00:15:13,875 Dong, 154 00:15:14,762 --> 00:15:16,302 must be hit hard. 155 00:15:16,382 --> 00:15:19,063 Before he has a chance to consolidate his power. 156 00:15:20,312 --> 00:15:22,041 Those names, Webster. 157 00:15:22,622 --> 00:15:23,527 The what name, sir? 158 00:15:23,552 --> 00:15:25,525 What do you mean, what name? 159 00:15:26,296 --> 00:15:27,512 The one I asked for yesterday. 160 00:15:28,244 --> 00:15:29,397 Oh, sorry sir. 161 00:15:31,188 --> 00:15:33,846 Joe Biazini, Chuck Lorimer and the third is... 162 00:15:35,264 --> 00:15:39,187 Dark Mason, sir. He's a very good agent but he has been suspended 163 00:15:39,212 --> 00:15:40,207 due to his 164 00:15:40,232 --> 00:15:41,731 fondness of liquor. 165 00:15:41,756 --> 00:15:42,757 Does he drink much? 166 00:15:42,782 --> 00:15:43,535 Like a fish, sir. 167 00:15:43,560 --> 00:15:44,617 what about Biazzini? 168 00:15:44,642 --> 00:15:45,735 Biazzine. 169 00:15:46,957 --> 00:15:49,062 Biazzine is a big city man. 170 00:15:49,682 --> 00:15:51,182 he could steal the suspenders 171 00:15:51,302 --> 00:15:53,363 from the pants of a New York cop. 172 00:15:54,133 --> 00:15:56,368 But if he sees a spider in the jungle... 173 00:15:57,115 --> 00:15:58,805 he will scream like a girl. 174 00:15:59,642 --> 00:16:00,907 Has to be Lorimer. 175 00:16:01,443 --> 00:16:02,433 Don't you know, sir?? 176 00:16:02,642 --> 00:16:04,252 What the hell am I supposed to know? 177 00:16:04,277 --> 00:16:05,311 He's dead, sir. 178 00:16:05,312 --> 00:16:06,743 He died yesterday sir. 179 00:16:08,604 --> 00:16:10,504 In the line of duty I'm sure. 180 00:16:11,524 --> 00:16:12,967 He was a great man. 181 00:16:12,992 --> 00:16:14,030 No sir. 182 00:16:15,298 --> 00:16:16,568 In bed with his wife. 183 00:16:18,662 --> 00:16:19,508 Right. 184 00:16:20,222 --> 00:16:21,642 Girl from Denver. 185 00:16:22,958 --> 00:16:24,498 Pretty little redhead, 186 00:16:24,812 --> 00:16:26,622 twenty years his junior. 187 00:16:28,142 --> 00:16:29,645 Why wasn't I informed? 188 00:16:30,062 --> 00:16:32,804 But we were about to, sir, when you called us in. 189 00:16:34,564 --> 00:16:36,088 That means Mason. 190 00:16:36,113 --> 00:16:37,918 The dark Mason, sir. 191 00:16:41,058 --> 00:16:42,166 That's right. 192 00:16:44,408 --> 00:16:46,794 The last man I would want to use. 193 00:17:06,428 --> 00:17:08,769 Na, Kerle, auch mal wieder da? 194 00:17:27,721 --> 00:17:28,645 Mason? 195 00:17:32,916 --> 00:17:34,752 You son of a bitch. 196 00:17:34,905 --> 00:17:35,905 What. 197 00:17:37,082 --> 00:17:38,308 Give him a double. 198 00:17:42,565 --> 00:17:44,221 We just want to talk to you. 199 00:17:45,782 --> 00:17:47,942 Don't come any closer, bozo. 200 00:17:49,092 --> 00:17:50,322 I give you my word: 201 00:17:50,492 --> 00:17:51,617 no tricks. 202 00:17:53,042 --> 00:17:54,417 I'm warning you. 203 00:17:56,402 --> 00:17:58,899 Stay back or I'll bash your head in. 204 00:17:59,964 --> 00:18:01,276 Okay, mister. 205 00:18:03,024 --> 00:18:04,111 Forget it. 206 00:18:08,211 --> 00:18:09,211 That's enough. 207 00:18:10,982 --> 00:18:12,170 Put that away. 208 00:18:14,582 --> 00:18:15,572 Just relax, 209 00:18:15,842 --> 00:18:16,842 okay. 210 00:18:19,911 --> 00:18:21,505 Give him one for me. 211 00:18:21,530 --> 00:18:23,090 Get him out of here. 212 00:18:23,115 --> 00:18:24,905 And no more trouble, got me! 213 00:18:24,930 --> 00:18:25,930 Shut up. 214 00:18:26,184 --> 00:18:27,953 Or I get your arse in real trouble. 215 00:18:28,562 --> 00:18:30,342 Come on, give me a hand. 216 00:18:39,531 --> 00:18:40,742 Up yours... 217 00:18:46,082 --> 00:18:49,146 I'd say a correction of the nose will flatten it. 218 00:18:49,502 --> 00:18:51,757 As for everything else, the hair and so on 219 00:18:51,902 --> 00:18:53,929 that's a job for the makeup department. 220 00:18:56,514 --> 00:19:00,234 Want me to regret having called in the best plastic surgeon in the States? 221 00:19:00,422 --> 00:19:01,927 Why? I see no problem. 222 00:19:01,952 --> 00:19:04,494 when this is all over I want it back the way it was. 223 00:19:04,520 --> 00:19:06,952 Is that clear? Of course mister Hiccock. 224 00:19:07,022 --> 00:19:09,877 Better a new nose than taking a chance with your life. 225 00:19:10,055 --> 00:19:11,322 We will operate this afternoon. 226 00:19:11,347 --> 00:19:14,215 Dr. Carter, take mr. Hiccock for his tests. 227 00:19:15,806 --> 00:19:16,837 By the way, 228 00:19:16,862 --> 00:19:18,457 is that your real name? 229 00:19:18,482 --> 00:19:19,747 Are you related? 230 00:19:19,772 --> 00:19:21,217 To Wild Bill, yep 231 00:19:21,242 --> 00:19:23,137 I'm his great great great grandson 232 00:19:23,162 --> 00:19:26,522 but I was born here an American army father, German mother. 233 00:19:27,632 --> 00:19:30,187 You know I've always been a hit with women 234 00:19:30,212 --> 00:19:32,303 but with that bulldog noose. 235 00:19:33,212 --> 00:19:35,028 They are going to leave me out in the cold. 236 00:19:52,050 --> 00:19:54,217 Ah, Colby. 237 00:19:54,242 --> 00:19:56,952 I had to hope to get you out somewhere. 238 00:19:57,717 --> 00:19:58,717 You look good. 239 00:19:58,742 --> 00:20:01,018 I'm not carrying a gun, Carbalo. 240 00:20:01,598 --> 00:20:02,598 Fine. 241 00:20:04,892 --> 00:20:06,162 I am. 242 00:20:10,592 --> 00:20:11,440 Let's go. 243 00:20:23,114 --> 00:20:24,190 Major Colby. 244 00:20:34,754 --> 00:20:36,324 MacPherson, De Carlo. 245 00:20:38,054 --> 00:20:39,594 You had breakfast yet? 246 00:20:39,794 --> 00:20:41,274 Just have some coffee. 247 00:20:42,374 --> 00:20:43,390 No sugar. 248 00:20:44,834 --> 00:20:46,205 Strong as a mules gig. 249 00:20:47,984 --> 00:20:50,214 You know what this is all about, major? 250 00:20:50,557 --> 00:20:51,317 Yes. 251 00:20:51,801 --> 00:20:52,630 More or less. 252 00:20:53,809 --> 00:20:56,059 I sent this to his hotel last night. 253 00:20:56,084 --> 00:20:57,388 he doesn't sleep much. 254 00:20:59,714 --> 00:21:02,488 He didn't sleep at all if he thinks he's being ripped off. 255 00:21:03,723 --> 00:21:05,574 I don't accept work blindly. 256 00:21:06,224 --> 00:21:07,339 The colonel and I 257 00:21:07,364 --> 00:21:08,996 had our differences in the past. 258 00:21:12,914 --> 00:21:14,254 And you're having doubts. 259 00:21:15,374 --> 00:21:16,561 Yeah, lots. 260 00:21:17,414 --> 00:21:20,029 I fight private wars for many reasons 261 00:21:20,054 --> 00:21:21,210 but not for drugs. 262 00:21:21,824 --> 00:21:23,700 Does this mean you're turning us down? 263 00:21:27,194 --> 00:21:28,890 No, I'm raising the stakes. 264 00:21:29,474 --> 00:21:31,214 I want half upfront in cash 265 00:21:31,364 --> 00:21:32,509 and in a Swiss bank. 266 00:21:32,534 --> 00:21:34,846 You expect me to risk fifty percent? 267 00:21:35,234 --> 00:21:37,316 You save the other fifty if I die. 268 00:21:38,244 --> 00:21:39,447 Which is highly possible. 269 00:21:43,585 --> 00:21:45,552 Ah, Angelo is here. 270 00:21:45,577 --> 00:21:47,149 What do you want? 271 00:21:49,274 --> 00:21:50,399 One of our men. 272 00:21:51,648 --> 00:21:55,104 Very good, I'd appreciate you taking him with you to Cambodia 273 00:21:55,244 --> 00:21:56,071 You're paying. 274 00:21:58,033 --> 00:22:00,169 I bet your Angela has come armed. 275 00:22:00,194 --> 00:22:01,228 Your gun. 276 00:22:06,524 --> 00:22:07,310 Feel better? 277 00:22:19,394 --> 00:22:21,146 Hey you've got a hickey on your tigh. 278 00:22:25,724 --> 00:22:26,948 Well it wasn't me. 279 00:22:28,574 --> 00:22:31,791 I came as soon as the doctor told me you were ready to go. 280 00:22:32,338 --> 00:22:34,650 You're gonna put me to work right away, I healed. 281 00:22:34,874 --> 00:22:36,954 My nose is still under warranty. 282 00:22:37,784 --> 00:22:39,409 You have to be in Berlin tomorrow. 283 00:22:39,434 --> 00:22:42,586 when you see Carlson, you will introduce yourself as Mason of course. 284 00:22:43,754 --> 00:22:44,677 So it's Carlson. 285 00:22:45,944 --> 00:22:46,965 I hope not. 286 00:22:47,834 --> 00:22:49,628 We've been friends for twenty years. 287 00:22:51,044 --> 00:22:55,184 Somebody in the agency has been bought and there are at least ten men in Europe alone 288 00:22:55,214 --> 00:22:57,774 who have access to our top secret information. 289 00:22:59,084 --> 00:23:01,001 Anyway, only you... 290 00:23:01,724 --> 00:23:05,561 ...the chief in Washington and I know anything about this mission. 291 00:23:07,274 --> 00:23:10,898 Remember what he said about a certain floppy disk? 292 00:23:10,923 --> 00:23:11,718 Yes. 293 00:23:11,954 --> 00:23:14,645 That I'm supposed to take it away from that guy, what's his name? 294 00:23:15,163 --> 00:23:15,880 Dong. 295 00:23:17,024 --> 00:23:19,002 And then you give it to me 296 00:23:19,514 --> 00:23:21,298 to me and no one else 297 00:23:21,323 --> 00:23:22,130 wait a minute 298 00:23:22,364 --> 00:23:25,759 You want to put me in the jungle in that bandit stronghold, right? 299 00:23:25,784 --> 00:23:27,557 Now what do i do? Just say: 300 00:23:27,974 --> 00:23:29,974 Okay buddy and over the disc. 301 00:23:30,630 --> 00:23:32,231 You're not going there alone. 302 00:23:35,534 --> 00:23:38,769 You're going to be part of a group of mercenaries. 303 00:23:39,374 --> 00:23:41,207 Ever heard of a major Colby? 304 00:23:41,234 --> 00:23:42,234 No. 305 00:23:43,357 --> 00:23:45,354 What about a certain colonel Mazzarini? 306 00:23:45,614 --> 00:23:47,207 What's he got to do with this? 307 00:23:47,943 --> 00:23:50,561 I'll tell you the rest of the story along the way. 308 00:23:51,344 --> 00:23:52,263 Where are we going? 309 00:23:53,654 --> 00:23:54,259 Well, 310 00:23:54,284 --> 00:23:57,286 to check out whether you look like Mason or not. 311 00:24:37,565 --> 00:24:40,134 You God damned bastard. 312 00:24:41,006 --> 00:24:42,933 Where the hell have you been? 313 00:24:43,789 --> 00:24:45,920 There's not a drink left in the house. 314 00:24:48,974 --> 00:24:49,244 Here. 315 00:24:49,964 --> 00:24:52,780 That ought to be enough for you to drone yourself in drinks. 316 00:24:54,388 --> 00:24:55,271 Where are you going? 317 00:24:57,464 --> 00:24:59,461 Just a small advance on a big job. 318 00:24:59,726 --> 00:25:00,726 A job. 319 00:25:02,546 --> 00:25:04,734 What kind of a job, you son of a bitch. 320 00:25:05,228 --> 00:25:06,478 Yeah, like... 321 00:25:06,884 --> 00:25:09,795 ...spending your time with a filthy whore. 322 00:25:17,721 --> 00:25:20,071 Weapons that are the best of the new generation. 323 00:25:21,104 --> 00:25:23,474 Portable rocket launchers from France. 324 00:25:23,864 --> 00:25:25,434 German homing devices. 325 00:25:26,564 --> 00:25:28,534 Japanese intercept equipment. 326 00:25:29,024 --> 00:25:30,684 Russian machine guns. 327 00:25:31,184 --> 00:25:33,294 American laser mines. 328 00:25:34,904 --> 00:25:35,904 That little 329 00:25:36,104 --> 00:25:37,674 nuclear device, 330 00:25:37,934 --> 00:25:39,393 an Israeli toy. 331 00:25:40,154 --> 00:25:41,154 Really. 332 00:25:42,584 --> 00:25:46,789 Dong intends to make the Golden Triangle impenetrable. 333 00:25:48,044 --> 00:25:49,341 He wants the weapons. 334 00:25:50,031 --> 00:25:52,151 All I've gotta do is let 'm know that... 335 00:25:53,294 --> 00:25:55,524 ...I want the equivalent in drugs 336 00:25:55,694 --> 00:25:57,166 it's not going to be that easy. 337 00:25:57,663 --> 00:25:59,374 Gettong to Dong is the hard part. 338 00:25:59,654 --> 00:26:01,642 Just as hard as getting out again. 339 00:26:02,414 --> 00:26:03,414 Alive. 340 00:26:04,034 --> 00:26:05,568 Oh, you'll make it, Colby, I showed you where 341 00:26:05,598 --> 00:26:08,109 the waterfalls were in the satellite pictures. 342 00:26:08,984 --> 00:26:10,624 The choppers will pick you up there. 343 00:26:12,014 --> 00:26:13,446 What, like in the Yemen? 344 00:26:13,574 --> 00:26:15,739 Come on Colby, they wouldn't pay up. 345 00:26:15,957 --> 00:26:19,508 They're paying this time. And damn well. You will get your choppers. 346 00:26:19,770 --> 00:26:21,340 I hope so, for your sake. 347 00:26:24,254 --> 00:26:25,973 You mean you wouldn't forgive me this time. 348 00:26:30,623 --> 00:26:31,973 How come you never trust anyone? 349 00:26:32,504 --> 00:26:33,831 It's quite simple really. 350 00:26:34,244 --> 00:26:36,630 It's just a matter of knowing one's fellow man. 351 00:26:37,124 --> 00:26:37,945 Well, colonel. 352 00:26:38,594 --> 00:26:39,515 How are things? 353 00:26:39,974 --> 00:26:41,094 I'm fine. 354 00:26:41,354 --> 00:26:42,564 How was the fishing? 355 00:26:43,214 --> 00:26:45,658 Great, I caught one about this big. 356 00:26:47,234 --> 00:26:47,934 Sure. 357 00:27:31,564 --> 00:27:33,256 That is the Brandenburg Gate. 358 00:27:33,910 --> 00:27:35,093 Want a tour of the town 359 00:27:35,144 --> 00:27:36,104 All I want is a bed. 360 00:27:36,574 --> 00:27:38,246 But really, there's a lot to see in Berlin. 361 00:27:38,271 --> 00:27:38,986 Yeah. 362 00:27:39,233 --> 00:27:40,992 Like the victory column over there and... 363 00:27:41,017 --> 00:27:41,706 Pull over. 364 00:27:41,804 --> 00:27:42,582 The Charlottenburg Castle. 365 00:27:42,607 --> 00:27:43,587 Pull over. 366 00:27:43,770 --> 00:27:44,700 Okay. 367 00:27:53,320 --> 00:27:54,109 Mr. eh. 368 00:27:54,134 --> 00:27:55,074 Mr. Mason. 369 00:27:55,304 --> 00:27:56,323 Mr. Mason. 370 00:27:57,653 --> 00:27:57,914 Shit. 371 00:27:57,939 --> 00:27:59,435 Come on, get in. Hurry up. 372 00:28:01,667 --> 00:28:03,243 The trunk, close it. 373 00:28:14,562 --> 00:28:15,562 What do you mean? 374 00:28:15,887 --> 00:28:17,127 Got out. 375 00:28:17,354 --> 00:28:22,486 you'll go to the airport to meet the man everyone is waiting for and you let him 376 00:28:22,514 --> 00:28:24,829 get out of the car? 377 00:28:24,884 --> 00:28:27,973 We didn't make him get oout, sir. He just got out. 378 00:28:27,998 --> 00:28:28,907 Terrific. 379 00:28:29,324 --> 00:28:30,879 And where did he go to? 380 00:28:31,365 --> 00:28:32,299 Do you know? 381 00:28:32,324 --> 00:28:35,438 To a hotel I guess. He said something about wanting a bed, sir. 382 00:28:36,164 --> 00:28:37,182 A bed. 383 00:28:37,207 --> 00:28:38,207 The bastard. 384 00:28:38,924 --> 00:28:41,183 Locked himself in a room to get loaded. 385 00:28:41,474 --> 00:28:43,127 They told us he's dried out, sir. 386 00:28:43,424 --> 00:28:44,424 Yeah. 387 00:28:44,534 --> 00:28:46,316 Like I quit smoking. 388 00:28:48,614 --> 00:28:49,963 What are you waiting for? 389 00:28:50,407 --> 00:28:52,274 Start calling all the hotels. 390 00:29:05,894 --> 00:29:07,517 It always helped me calling in. 391 00:29:10,184 --> 00:29:10,865 Nice. 392 00:29:14,264 --> 00:29:14,912 What's up? 393 00:29:15,344 --> 00:29:16,440 Get me a bandage. 394 00:29:16,790 --> 00:29:17,599 You heard the man. 395 00:29:17,624 --> 00:29:18,538 Get him a bandage. 396 00:29:18,914 --> 00:29:20,244 A bandage. Yes sir. 397 00:29:20,817 --> 00:29:21,910 How did you do it? 398 00:29:25,784 --> 00:29:27,614 Oh no, I... 399 00:29:27,693 --> 00:29:28,815 i didn't mean that. 400 00:29:29,297 --> 00:29:31,136 You mean that I stopped drinking. 401 00:29:31,604 --> 00:29:32,323 What the hell. 402 00:29:32,594 --> 00:29:35,780 I've never smoked before and yet I cut myself on a piece of ashtray 403 00:29:35,864 --> 00:29:36,791 in the toilet. 404 00:29:36,897 --> 00:29:38,397 Help the man, get him a towel. 405 00:29:38,422 --> 00:29:39,610 A towel. Yes sir. 406 00:29:39,635 --> 00:29:42,414 Did you receive the telax with the instructions? 407 00:29:42,524 --> 00:29:43,289 yeah. 408 00:29:43,754 --> 00:29:44,975 Here's the ticket. 409 00:29:45,704 --> 00:29:47,514 And the traveler cheques. 410 00:29:47,954 --> 00:29:50,064 You'll leave early in the morning. 411 00:29:51,224 --> 00:29:52,948 You don't trust those two guys? 412 00:29:53,474 --> 00:29:55,394 I don't trust anybody. 413 00:29:56,444 --> 00:29:59,527 Your mission is of the utmost importance. 414 00:29:59,681 --> 00:30:01,131 You mustn't fail. 415 00:30:01,723 --> 00:30:03,859 Do you think you'll be able to infiltrate? 416 00:30:03,884 --> 00:30:04,540 Here. 417 00:30:05,033 --> 00:30:05,744 You didn't wet it. 418 00:30:05,866 --> 00:30:07,187 Oh, right. Yes, yes, sir. 419 00:30:07,212 --> 00:30:09,170 Wet it! Yes, yes sir. 420 00:30:10,587 --> 00:30:14,067 You think you'll be able to infiltrate Colby's mercenaries? 421 00:30:14,324 --> 00:30:15,619 We've worked together before. 422 00:30:15,644 --> 00:30:18,345 I'm the only guy who's better than him at throwing knives. 423 00:30:18,584 --> 00:30:21,250 remember the floppy disc, Mason. 424 00:30:21,764 --> 00:30:22,814 Bring it back to me 425 00:30:23,084 --> 00:30:24,445 and no one else. 426 00:30:24,507 --> 00:30:25,798 I'll do my best. 427 00:30:26,345 --> 00:30:27,669 Your instructions, 428 00:30:28,002 --> 00:30:28,826 Mason, 429 00:30:29,112 --> 00:30:31,646 investigate this Dong character. 430 00:30:33,020 --> 00:30:37,579 Find out his exact strength and than hit him hard with the Thai army. 431 00:30:38,145 --> 00:30:38,715 About time. 432 00:30:39,399 --> 00:30:40,654 Receptionist wants to know if 433 00:30:40,679 --> 00:30:42,054 he should call a doctor. 434 00:30:42,215 --> 00:30:42,942 Yeah. 435 00:30:42,998 --> 00:30:43,998 A surgeon. 436 00:30:44,237 --> 00:30:45,261 Remember, Mason. 437 00:30:45,968 --> 00:30:47,694 From this moment in time... 438 00:30:48,672 --> 00:30:50,065 ...you are on your own. 439 00:30:55,722 --> 00:30:56,563 Sorry. 440 00:31:41,114 --> 00:31:42,252 Mr Mason. 441 00:31:44,341 --> 00:31:45,541 My name is Ling. 442 00:31:45,762 --> 00:31:47,852 Mr Carlson informed me of your arrival. 443 00:31:48,104 --> 00:31:50,269 He's finally done something right. 444 00:32:08,113 --> 00:32:09,698 How about dinner tonight? 445 00:32:10,272 --> 00:32:13,453 With candles and orchids? For starters. 446 00:32:13,478 --> 00:32:15,693 Mr. Mason. Dark Mason. 447 00:32:16,751 --> 00:32:19,548 Mr. Mason, I have received precise instructions 448 00:32:19,573 --> 00:32:21,988 and I make a habit of following my instructions. 449 00:32:22,031 --> 00:32:24,831 Well, do those instructions include starving to death? 450 00:32:26,022 --> 00:32:27,382 No, they don't. 451 00:33:24,036 --> 00:33:25,510 Mr. Pana Miung? 452 00:33:31,268 --> 00:33:32,432 Heh Pana. 453 00:33:33,672 --> 00:33:34,676 Colby. 454 00:33:35,712 --> 00:33:38,032 I wasn't expecting you so soon. 455 00:33:38,259 --> 00:33:39,368 Shame on you. 456 00:33:39,597 --> 00:33:40,490 Shame? 457 00:33:40,708 --> 00:33:42,653 You own the biggest delivery service in Bangkok. 458 00:33:42,678 --> 00:33:44,547 You're still slaving like a porter here. 459 00:33:44,738 --> 00:33:46,472 but I am a porter. 460 00:33:48,487 --> 00:33:49,877 A very rich porter. 461 00:33:50,271 --> 00:33:51,466 Would you prefer the office? 462 00:33:51,882 --> 00:33:52,977 Sure, why not. 463 00:33:53,411 --> 00:33:55,649 Tel me, has the Mazzarini shipment arrived? 464 00:33:56,022 --> 00:33:57,557 No, but that's no problem. 465 00:33:57,582 --> 00:34:00,299 Amongst the police and customs I have many friends. 466 00:34:02,008 --> 00:34:03,734 The best money can buy. 467 00:34:05,142 --> 00:34:05,969 Yes. 468 00:34:12,006 --> 00:34:14,370 Pana, I need someone to get nme to the Cambodian border. 469 00:34:14,395 --> 00:34:16,439 Someone who speaks a few dialects. 470 00:34:16,464 --> 00:34:18,246 I was told about a certain Duclaud 471 00:34:20,218 --> 00:34:21,218 The Frenchman? 472 00:34:22,144 --> 00:34:22,997 Yes. 473 00:34:23,022 --> 00:34:25,117 He knows the dialects of the countryside. 474 00:34:25,782 --> 00:34:27,198 As well as every way 475 00:34:27,251 --> 00:34:29,472 to sell you, trick you and betray you. 476 00:34:29,975 --> 00:34:33,394 I have no doubt he would kill his own mother for a buck. 477 00:34:33,419 --> 00:34:35,078 How do I find this gentleman? 478 00:34:36,576 --> 00:34:37,966 You won't have to. 479 00:34:38,682 --> 00:34:40,910 As soon as he gets a whiff of your money, 480 00:34:41,405 --> 00:34:42,923 he will find you. 481 00:34:46,042 --> 00:34:48,554 You're supposed to contact Colby right away. 482 00:34:48,672 --> 00:34:50,061 Does he live there? 483 00:34:53,598 --> 00:34:55,310 We're on our way to him now. 484 00:34:57,349 --> 00:34:58,667 Wwell, what's going on? 485 00:34:58,692 --> 00:35:01,528 One of my men has gone to tell him that Duclaud is waiting for him. 486 00:35:01,680 --> 00:35:03,453 and that's when I move in. 487 00:35:18,011 --> 00:35:18,808 You'll see 488 00:35:18,942 --> 00:35:19,818 It'll work. 489 00:35:20,412 --> 00:35:21,227 Okay. 490 00:35:21,252 --> 00:35:22,411 let's go for it. 491 00:36:40,152 --> 00:36:41,022 Ok you got me. 492 00:36:44,476 --> 00:36:45,721 Thats is all I've got. 493 00:36:46,332 --> 00:36:47,162 have a nice time. 494 00:36:47,492 --> 00:36:48,542 Oh no. 495 00:36:49,259 --> 00:36:52,122 Nobody goes to Bangkok with just a handful of change in his pocket. 496 00:36:53,098 --> 00:36:55,024 We want it all, smartass. 497 00:37:28,435 --> 00:37:29,275 Mason. 498 00:37:30,233 --> 00:37:31,477 How long it's been? 499 00:37:32,108 --> 00:37:35,224 Thirteen in Africa. Youre getting slower. 500 00:37:35,249 --> 00:37:35,811 Yeah. 501 00:37:35,952 --> 00:37:37,057 I think you're right. 502 00:37:37,082 --> 00:37:38,545 Thank God you're still good with a knife. 503 00:37:44,891 --> 00:37:47,962 You know, we really should stop fighting in the street like kids. 504 00:37:48,873 --> 00:37:50,114 Come on, I buy you a drink. 505 00:37:53,724 --> 00:37:54,954 What are you doing here? 506 00:37:55,056 --> 00:37:55,757 Business 507 00:37:55,782 --> 00:37:56,401 You? 508 00:37:56,426 --> 00:37:58,661 I earned some dough, but was cleaned out in Hong Kong. 509 00:37:59,695 --> 00:38:01,032 You still like to gamble, eh. 510 00:38:01,212 --> 00:38:02,468 What's wrong with that? 511 00:38:03,461 --> 00:38:04,544 Can you use some money? 512 00:38:04,002 --> 00:38:04,272 Like. 513 00:38:04,962 --> 00:38:06,898 Only if it's a bundle. What's the job? 514 00:38:07,531 --> 00:38:08,843 I'll tell you when the time is right. 515 00:38:09,039 --> 00:38:09,892 Come on. 516 00:38:17,050 --> 00:38:19,389 Great. Colby, when do you think you'll be leaving? 517 00:38:20,262 --> 00:38:20,980 Excellent. 518 00:38:21,878 --> 00:38:22,655 What? 519 00:38:23,922 --> 00:38:24,922 Naturally 520 00:38:25,152 --> 00:38:28,179 In exactly one week. I'll take care of the helicopters person. 521 00:38:28,925 --> 00:38:30,495 Arividerci, Colby. 522 00:38:40,056 --> 00:38:42,011 We'd better see to our guests. 523 00:38:42,644 --> 00:38:45,162 De Carlos has gone fishing again today. 524 00:38:45,792 --> 00:38:47,988 If I knew whose side he's on. 525 00:38:48,942 --> 00:38:50,144 Good idea. 526 00:38:50,742 --> 00:38:52,282 He's got an alibi. 527 00:38:52,992 --> 00:38:53,477 Alright, 528 00:38:53,502 --> 00:38:55,517 tell MacPherson to meet me in the den. 529 00:39:15,312 --> 00:39:16,392 You asked to see me? 530 00:39:16,662 --> 00:39:17,362 yeah. 531 00:39:18,342 --> 00:39:19,489 Good news. 532 00:39:19,842 --> 00:39:20,957 They are in Bangkok 533 00:39:20,982 --> 00:39:22,702 and about ready to leave. 534 00:39:22,727 --> 00:39:24,275 That is good news. 535 00:39:26,712 --> 00:39:27,956 A special wine. 536 00:39:29,082 --> 00:39:30,244 For a special moment. 537 00:39:35,689 --> 00:39:36,689 Excellent. 538 00:39:37,894 --> 00:39:40,110 Yeah, if things work out the way I planned 539 00:39:40,212 --> 00:39:42,592 I won't need any more money from your organization. 540 00:39:43,152 --> 00:39:43,835 What? 541 00:39:44,262 --> 00:39:46,312 They want to continue business. 542 00:39:46,812 --> 00:39:48,802 They'll have to deal with me personally. 543 00:39:50,892 --> 00:39:52,451 You know what we're drinking too. 544 00:39:54,552 --> 00:39:56,052 Twenty percent isn't enough. 545 00:39:57,192 --> 00:39:58,400 I want it all. 546 00:40:02,827 --> 00:40:04,402 You're not only greedy... 547 00:40:05,579 --> 00:40:07,480 ...you're out of your mind. 548 00:40:17,112 --> 00:40:17,899 My people... 549 00:40:18,532 --> 00:40:20,305 ...will never deal directly with you. 550 00:40:22,433 --> 00:40:23,287 Let's see. 551 00:40:24,541 --> 00:40:26,097 Give me the coded phone number. 552 00:40:30,582 --> 00:40:31,602 No way. 553 00:40:34,512 --> 00:40:36,194 You have just one minute. 554 00:40:36,940 --> 00:40:38,480 It's an African poison. 555 00:40:40,870 --> 00:40:42,707 With just one antidote. 556 00:40:54,240 --> 00:40:56,101 You got thirty seconds left. 557 00:41:06,839 --> 00:41:08,859 It's... It's a... 558 00:41:09,040 --> 00:41:10,418 It's the first number in the 559 00:41:10,570 --> 00:41:12,110 in the watch's memory. 560 00:41:44,650 --> 00:41:46,006 There is no antidote. 561 00:42:31,619 --> 00:42:32,439 Beat it. 562 00:42:34,048 --> 00:42:35,718 Don't get on my nerves. Scram. 563 00:42:36,969 --> 00:42:38,068 Not now. 564 00:42:44,040 --> 00:42:45,107 A beer. 565 00:42:45,191 --> 00:42:47,270 Beer doesn't really make it in this heat. 566 00:42:47,954 --> 00:42:49,205 Who's talking? 567 00:42:49,330 --> 00:42:50,330 Jack Colby. 568 00:42:50,498 --> 00:42:51,860 Jack Colby? 569 00:42:54,010 --> 00:42:57,230 Tell him, to put his stupid toothpick away. 570 00:42:58,649 --> 00:43:00,435 We're looking for a couple of good men. 571 00:43:00,550 --> 00:43:02,600 So I've heard. You interested? 572 00:43:02,870 --> 00:43:03,623 How much? 573 00:43:03,790 --> 00:43:05,589 Fifteen thousand U.S. 574 00:43:06,550 --> 00:43:08,030 Fifteen thousand. 575 00:43:09,697 --> 00:43:10,630 Per day. 576 00:43:17,889 --> 00:43:19,423 The money sounds good. 577 00:43:19,704 --> 00:43:22,144 But I'm not too crazy about where you're going. 578 00:43:22,960 --> 00:43:24,019 How did you find that out? 579 00:43:24,044 --> 00:43:25,020 Duclaud. 580 00:43:25,559 --> 00:43:26,859 He knows everything here. 581 00:43:27,760 --> 00:43:29,901 Even about you wanting to reach the dragon's base. 582 00:43:34,659 --> 00:43:36,024 He could take you there. 583 00:43:37,042 --> 00:43:37,849 You with us? 584 00:43:39,295 --> 00:43:39,842 No. 585 00:43:41,434 --> 00:43:43,753 You could have told us right of, you chicken. 586 00:43:44,815 --> 00:43:45,889 He's cute. 587 00:43:46,879 --> 00:43:47,732 Is he with you? 588 00:43:53,097 --> 00:43:54,281 You mean, eh, 589 00:43:54,790 --> 00:43:56,010 crazy bald. 590 00:44:00,695 --> 00:44:02,184 Gustafson 591 00:44:03,337 --> 00:44:05,636 I heard you used to kill dinosaurs. 592 00:44:06,037 --> 00:44:06,751 No. 593 00:44:07,155 --> 00:44:08,562 Just some mosquitoes. 594 00:44:09,000 --> 00:44:10,506 Bald head. 595 00:44:13,838 --> 00:44:14,524 Look. 596 00:44:16,872 --> 00:44:18,261 That's Duclaud. 597 00:44:20,538 --> 00:44:21,684 He's your man. 598 00:44:22,660 --> 00:44:23,999 No hard feelings, eh. 599 00:44:39,669 --> 00:44:41,098 Over at the bar. 600 00:44:56,798 --> 00:44:58,018 What's your drink? 601 00:45:00,138 --> 00:45:01,055 Pernot. 602 00:45:05,992 --> 00:45:07,166 What do you want? 603 00:45:07,733 --> 00:45:09,095 Are you for hire, Duclaud? 604 00:45:09,426 --> 00:45:11,476 This is a very pleasant country. 605 00:45:13,532 --> 00:45:16,484 With money you can have anything you desire. 606 00:45:17,459 --> 00:45:18,459 I've got money. 607 00:45:19,015 --> 00:45:19,575 Good. 608 00:45:20,052 --> 00:45:22,229 Come. We talk over there. 609 00:45:36,911 --> 00:45:40,410 This Frenchman. They say he is more poisenous than a cobra. 610 00:45:41,008 --> 00:45:43,609 It's your job to keep an eye on him, Mason. 611 00:46:10,186 --> 00:46:12,379 You will let me worry about the trucks 612 00:46:12,380 --> 00:46:14,077 and all the necessary paperwork. 613 00:46:14,620 --> 00:46:15,229 But 614 00:46:15,427 --> 00:46:16,619 you will also need... 615 00:46:17,710 --> 00:46:20,539 ...someone who can speak the local dialect. 616 00:46:21,367 --> 00:46:23,767 Knows where to find the radar. 617 00:46:24,144 --> 00:46:26,131 The road blocks, 618 00:46:26,156 --> 00:46:27,675 the helicopters 619 00:46:27,700 --> 00:46:29,990 and the patrols. 620 00:46:31,821 --> 00:46:32,959 Who's the best? 621 00:46:34,989 --> 00:46:35,756 Me. 622 00:46:37,162 --> 00:46:39,438 But you have to make me a good offer. 623 00:46:40,046 --> 00:46:41,379 I am very greedy. 624 00:46:49,300 --> 00:46:50,634 Okay Hiccock. 625 00:46:50,890 --> 00:46:54,200 And don't forget just how important you mission is. 626 00:46:54,730 --> 00:46:58,174 You either bring me that floppy disk or destroy it. 627 00:47:00,465 --> 00:47:04,864 By the way, call Carlson and give him the same information you just gave me. 628 00:47:04,889 --> 00:47:06,509 Sure. Just a minute. 629 00:47:08,182 --> 00:47:08,974 Thank you. 630 00:47:13,816 --> 00:47:16,280 Okay. I won't forget to call him. 631 00:47:17,030 --> 00:47:17,737 Yes. 632 00:47:17,814 --> 00:47:19,890 I don't only have women on my mind. 633 00:47:27,049 --> 00:47:28,076 You want one? 634 00:47:28,101 --> 00:47:28,763 Yeah. 635 00:47:28,990 --> 00:47:30,555 You're sure these are all the maps? 636 00:47:30,580 --> 00:47:32,106 that's the lot. Okay. 637 00:47:32,637 --> 00:47:34,520 Hey, don't drink them all. 638 00:47:39,444 --> 00:47:40,103 Hi. 639 00:47:41,203 --> 00:47:42,046 Hurry up. 640 00:47:42,071 --> 00:47:43,610 Am I missing anything? 641 00:47:45,542 --> 00:47:47,102 Marvelous, I love it. 642 00:47:47,147 --> 00:47:47,973 Mason? 643 00:47:50,171 --> 00:47:52,064 You better start getting scared. 644 00:47:52,240 --> 00:47:56,635 These little honeypots on board will have an accumulation of jungle coming at us. 645 00:47:56,636 --> 00:47:58,404 It's always the same, major. 646 00:47:58,566 --> 00:48:00,686 But this time there is a lot to steal, mon ami. 647 00:48:00,882 --> 00:48:02,613 Yes. And a lot to gain. 648 00:48:02,680 --> 00:48:03,477 If we get it there. 649 00:48:03,502 --> 00:48:04,872 You can say that again 650 00:48:04,897 --> 00:48:06,375 You sweet little baby. 651 00:48:07,945 --> 00:48:09,075 The pay is good. 652 00:48:09,100 --> 00:48:10,460 I guess we've got to earn it. 653 00:48:10,837 --> 00:48:13,727 Only direct way is the river but it's not quite that simple. 654 00:48:14,487 --> 00:48:14,936 No? 655 00:48:15,310 --> 00:48:18,405 Forget the river. It's watched constantly by them all. 656 00:48:18,430 --> 00:48:20,090 Thai, Viet, Cambodia 657 00:48:20,157 --> 00:48:21,863 and the crossing points are 658 00:48:21,864 --> 00:48:23,780 brimming with bandits and deserters. 659 00:48:24,050 --> 00:48:26,250 That's why we will take whatever route he suggests. 660 00:48:26,797 --> 00:48:27,865 Do we have a choice? 661 00:48:27,890 --> 00:48:29,580 I'd think it over, Colby. 662 00:48:30,100 --> 00:48:32,300 As of now you're all being paid. 663 00:48:33,103 --> 00:48:34,744 Call me major. Okay? 664 00:48:35,830 --> 00:48:36,694 Colby. 665 00:48:37,930 --> 00:48:39,114 Colby. 666 00:48:44,140 --> 00:48:45,839 Do you mind if i join your group. 667 00:48:46,313 --> 00:48:47,056 What? 668 00:48:47,923 --> 00:48:49,845 I'm the one who told her to come here 669 00:48:49,870 --> 00:48:51,340 She speaks several languages. 670 00:48:51,490 --> 00:48:53,625 If need be she can fight like a man. 671 00:48:53,650 --> 00:48:55,035 And she's crossed the border. 672 00:48:55,060 --> 00:48:56,360 Many times. 673 00:48:57,580 --> 00:48:58,580 Smuggling? 674 00:48:59,849 --> 00:49:02,769 It is bad manners to ask lady certain questions. 675 00:49:03,220 --> 00:49:05,868 We already have an interpreter. 676 00:49:06,460 --> 00:49:07,099 Me 677 00:49:07,150 --> 00:49:10,605 We're not going on a picnic. If necks are going to be risked 678 00:49:10,630 --> 00:49:12,230 it's good to have replacements. 679 00:49:13,227 --> 00:49:14,415 Is she your woman? 680 00:49:14,909 --> 00:49:15,774 No. 681 00:49:17,040 --> 00:49:18,367 But i'm working on it. 682 00:49:20,830 --> 00:49:22,365 No offense ma'am 683 00:49:22,390 --> 00:49:26,033 I know exactly where I'd like to take you but it sure ain't the jungle. 684 00:49:26,170 --> 00:49:27,850 What does that mean, friend? 685 00:49:27,875 --> 00:49:30,246 That it's better to buy us a couple of dictionaries 686 00:49:30,271 --> 00:49:32,835 for if our nice little Frenchman should get killed. 687 00:49:32,860 --> 00:49:35,565 And something tells me you've never been in the jungle 688 00:49:35,590 --> 00:49:36,205 Why? 689 00:49:36,730 --> 00:49:37,990 Because you're too cute. 690 00:49:38,260 --> 00:49:39,675 Just look at those hands. 691 00:49:39,700 --> 00:49:42,740 The only place such hands have ever been is to the manicurist. 692 00:49:50,590 --> 00:49:52,099 Okay, don't hit me. 693 00:49:53,740 --> 00:49:55,640 Maybe we should all get a manicure. 694 00:49:57,460 --> 00:49:58,586 Okay you're on. 695 00:50:04,691 --> 00:50:06,844 You get back safely. I will, Pana. 696 00:50:09,865 --> 00:50:11,551 Oh, you're going with me. 697 00:50:33,351 --> 00:50:34,404 Good luck. 698 00:51:28,607 --> 00:51:30,200 Let's check 'm. Yeah. 699 00:51:40,350 --> 00:51:41,546 It's going the other way. 700 00:51:41,814 --> 00:51:43,833 That was too close for comfort. 701 00:51:44,754 --> 00:51:46,979 Things have been working out for the last four hours. 702 00:51:47,004 --> 00:51:48,742 That Duclaud knows what he is doing. 703 00:51:48,923 --> 00:51:50,308 It's another forty to go. 704 00:52:24,600 --> 00:52:26,722 Relax guys, can't the guy even piss him.. 705 00:52:26,747 --> 00:52:28,049 Sure, any time. 706 00:52:28,074 --> 00:52:30,525 But you don't have to cross the border to take a leak. 707 00:52:34,839 --> 00:52:36,904 I can piss where I damn want to piss. 708 00:52:37,044 --> 00:52:39,360 Cool off. Then tell him to shut up. 709 00:52:41,223 --> 00:52:42,350 Oh, get some sleep. 710 00:52:42,730 --> 00:52:44,094 Nobody asked for your advice. 711 00:52:44,119 --> 00:52:46,519 Take it easy. Why do we want to fight each other 712 00:52:46,543 --> 00:52:48,713 when we've got a couple of armies after us. 713 00:52:49,253 --> 00:52:50,073 Keep the noise down. 714 00:52:50,594 --> 00:52:53,527 We're trying to get some sleep here. Screw yourselves. 715 00:52:56,990 --> 00:52:58,066 Get lost. 716 00:53:26,564 --> 00:53:27,654 Did I scare you? 717 00:53:27,744 --> 00:53:28,909 Yes, to death. 718 00:53:29,214 --> 00:53:31,768 What's the score? you're making it off with the boss? 719 00:53:33,084 --> 00:53:36,164 It's just a small problem with our truck, loses revs going uphill. 720 00:53:36,564 --> 00:53:39,359 And how did you fix it? With a little mouth to mouth? 721 00:53:39,384 --> 00:53:41,046 I'm very good at that too. 722 00:53:42,834 --> 00:53:44,419 I'll keep that in mind. 723 00:54:16,117 --> 00:54:18,077 It goes down tomorrow morning. 724 00:54:19,351 --> 00:54:21,845 I bring them to you a little before eleven. 725 00:54:21,870 --> 00:54:22,672 Okay. 726 00:54:40,606 --> 00:54:42,449 Why don't you let me kill him? 727 00:54:42,474 --> 00:54:45,614 Need the rat to find the right road and he's it 728 00:54:45,676 --> 00:54:47,804 You stay quiet and wait. 729 00:55:08,969 --> 00:55:10,796 How often do they patrol this road? 730 00:55:10,833 --> 00:55:12,713 Every 25, 35 minutes. 731 00:55:12,738 --> 00:55:13,466 You think we'll make it? 732 00:55:13,491 --> 00:55:14,074 We could. 733 00:55:14,375 --> 00:55:15,665 You better tell the others to run for it. 734 00:55:15,690 --> 00:55:16,459 Okay. 735 00:55:25,875 --> 00:55:29,569 To the end of this road we must do in 25 minutes. 736 00:55:33,486 --> 00:55:35,019 You wanna kill me? 737 00:55:35,633 --> 00:55:36,586 Be careful. 738 00:55:36,626 --> 00:55:39,016 You heard the man, step on the gas. 739 00:55:39,076 --> 00:55:39,950 Bastard. 740 00:55:41,563 --> 00:55:44,634 How much higher does this lousy road go? 741 00:55:45,104 --> 00:55:46,679 Right up to heaven. 742 00:55:46,704 --> 00:55:49,363 It'll give us a kick in the ass and send us straight to hell. 743 00:55:49,584 --> 00:55:52,758 Only 2 kilometers now and then the road gets better. 744 00:55:52,783 --> 00:55:55,453 I hope you're right, because our cargo won't take much more shaking. 745 00:56:44,735 --> 00:56:46,601 Damned. Major! 746 00:56:47,886 --> 00:56:48,999 Christ. 747 00:56:52,467 --> 00:56:53,338 Lennox. 748 00:59:05,531 --> 00:59:07,022 It's a hell of a trap. 749 00:59:07,542 --> 00:59:08,262 Yep. 750 00:59:09,375 --> 00:59:12,082 It's only a three, four hundred meters, 751 00:59:12,107 --> 00:59:14,793 then we reach again the safety of the jungle. 752 01:00:19,459 --> 01:00:20,682 Okay, cut it. 753 01:00:33,003 --> 01:00:34,177 Give us a hand. 754 01:00:34,354 --> 01:00:36,018 Those rocks, get them over here. 755 01:00:36,568 --> 01:00:37,990 Get some of those roots. 756 01:00:38,334 --> 01:00:39,619 Put them under the tires. 757 01:00:39,744 --> 01:00:40,612 Hurry up. 758 01:00:44,657 --> 01:00:46,357 We need more rocks in the front. 759 01:00:47,148 --> 01:00:48,108 Major. 760 01:00:50,311 --> 01:00:52,846 I think we have a visitor. 761 01:00:58,789 --> 01:00:59,964 What are they saying? 762 01:01:00,324 --> 01:01:01,090 Ooh. 763 01:01:03,025 --> 01:01:05,078 That they do not want to kill us. 764 01:01:05,463 --> 01:01:06,471 How kind. 765 01:01:07,090 --> 01:01:08,562 They just want the trucks. 766 01:01:12,550 --> 01:01:14,159 And what's inside them. 767 01:01:15,266 --> 01:01:18,656 We have to throw down our weapons and get out of here. What do you want me to say? 768 01:01:18,970 --> 01:01:20,569 That's kind of obvious, isn't it. 769 01:01:22,666 --> 01:01:24,397 Looks like they've got us, fellas. 770 01:01:24,610 --> 01:01:26,292 Like they did in Nabandu. 771 01:01:27,913 --> 01:01:28,927 We surrender. 772 01:01:39,190 --> 01:01:41,365 Nice of you to feed us to your friends. 773 01:01:44,029 --> 01:01:45,195 But that's the life 774 01:01:45,220 --> 01:01:47,831 I sell the weapons to the general and me... 775 01:01:47,856 --> 01:01:49,145 will be free to go? 776 01:01:51,014 --> 01:01:52,433 Just one minute. 777 01:02:41,171 --> 01:02:44,951 Come back, come back. Don't shoot. Don't shoot. 778 01:02:58,960 --> 01:03:00,340 Don't shoot. 779 01:04:55,767 --> 01:04:57,058 It's only a scratch. 780 01:05:00,073 --> 01:05:02,475 You fooled everybody, major, congratulations 781 01:05:02,560 --> 01:05:04,180 you fooled the Thais, the Cambodians 782 01:05:04,205 --> 01:05:05,955 the Vietnamese are bandits. 783 01:05:06,339 --> 01:05:07,940 You even fooled Gutierrez. 784 01:05:08,140 --> 01:05:09,885 and only Lennox got lucky 785 01:05:10,406 --> 01:05:12,170 The terrorists knew the risks. 786 01:05:12,310 --> 01:05:14,655 you all knew the risks right from the start 787 01:05:14,680 --> 01:05:16,595 so where the hell are a weapons. 788 01:05:17,650 --> 01:05:19,250 The river's not far from here. 789 01:05:19,867 --> 01:05:20,881 Come on. Let's get out. 790 01:05:20,906 --> 01:05:22,140 Shit, eveything's screwed. 791 01:05:22,180 --> 01:05:23,170 What else you've got in mind? 792 01:05:23,630 --> 01:05:24,410 Going fishing? 793 01:05:24,790 --> 01:05:25,944 Yes, for weapons. 794 01:05:54,428 --> 01:05:55,940 It's been a long time, Henry. 795 01:05:56,367 --> 01:05:58,663 A lifetime, Frank. 796 01:06:00,453 --> 01:06:02,511 And if i hadn't found out. 797 01:06:03,040 --> 01:06:07,367 By accident, that you were in Berlin, we would never have seen each other. 798 01:06:08,052 --> 01:06:09,311 Don't worry, I would have called you. 799 01:06:09,336 --> 01:06:10,577 How good of you. 800 01:06:12,190 --> 01:06:13,647 Come now, Henry. 801 01:06:14,623 --> 01:06:16,729 Nobody said you were being investigated. 802 01:06:18,077 --> 01:06:20,535 All we know is that the leak originates from Europe. 803 01:06:21,161 --> 01:06:22,931 We have men like you all over Europe. 804 01:06:22,956 --> 01:06:23,798 So what? 805 01:06:24,533 --> 01:06:26,679 What are you doing in Berlin? 806 01:06:27,866 --> 01:06:28,512 Checking. 807 01:06:29,747 --> 01:06:31,118 Just a routine check. 808 01:06:31,733 --> 01:06:33,104 Washington sent you. 809 01:06:33,129 --> 01:06:34,849 I know nothing about it. 810 01:06:35,267 --> 01:06:36,598 It's top secret, Henry. 811 01:06:38,749 --> 01:06:40,346 What do you want from me? 812 01:06:41,541 --> 01:06:43,147 A written confession? 813 01:06:43,938 --> 01:06:44,865 Hey, no. 814 01:06:45,763 --> 01:06:47,260 We've been friends for a long time. 815 01:06:47,329 --> 01:06:49,362 Yeah, a lot of years, Frank. 816 01:06:50,134 --> 01:06:53,720 And you're beginning to make me feel every last one of them. 817 01:06:55,066 --> 01:06:55,713 Well. 818 01:06:56,141 --> 01:06:58,105 We'll laugh about this one day. 819 01:06:58,687 --> 01:07:00,324 After it's all been cleared up. 820 01:07:01,212 --> 01:07:02,388 When we're older. 821 01:07:02,740 --> 01:07:04,100 We're older now. 822 01:07:05,170 --> 01:07:06,980 I'll be seeing you, Frank. 823 01:07:09,130 --> 01:07:10,650 Take it easy, Henry. 824 01:07:11,901 --> 01:07:13,438 Remember, Frank. 825 01:07:13,792 --> 01:07:15,016 As you grow older 826 01:07:15,400 --> 01:07:17,220 you don't get any wiser. 827 01:07:18,106 --> 01:07:19,884 Just slower. 828 01:07:58,990 --> 01:08:00,389 Major Colby? Yes. 829 01:08:05,843 --> 01:08:06,656 This way. 830 01:08:40,060 --> 01:08:41,644 Hey major. 831 01:08:42,879 --> 01:08:44,913 Yeah, Colby, you made it. 832 01:08:45,280 --> 01:08:46,126 Hey. 833 01:08:46,840 --> 01:08:48,975 Hey, you and your mates come aboard 834 01:08:49,016 --> 01:08:51,050 and have some of this great champagne 835 01:08:51,608 --> 01:08:53,575 Hey yeah. 836 01:08:56,350 --> 01:09:00,042 Yeah. You nuts. 837 01:09:00,130 --> 01:09:00,993 The weapons? 838 01:09:01,060 --> 01:09:03,190 No more smoking below deck. 839 01:09:05,859 --> 01:09:07,447 Come on down here. 840 01:09:07,678 --> 01:09:09,982 See for yourself why. 841 01:09:14,754 --> 01:09:16,788 I've known this lunatic a lifetime. 842 01:09:17,440 --> 01:09:19,042 I trust him with my wife. 843 01:09:19,440 --> 01:09:20,230 If I had one. 844 01:09:21,178 --> 01:09:22,497 Sure. 845 01:09:22,540 --> 01:09:24,950 If she was some old broad, right. 846 01:09:26,926 --> 01:09:28,487 When do you wanna leave? Right now. 847 01:09:28,990 --> 01:09:29,681 Okay. 848 01:09:29,770 --> 01:09:33,604 The show at the cockfight arena wasn't for your benefits but for Duclaud and his friends. 849 01:09:34,780 --> 01:09:36,887 Okay, all aboard the QE2. 850 01:09:40,030 --> 01:09:42,712 We're almost there, Ling. I don't want to take any more chances, okay? 851 01:09:43,030 --> 01:09:44,034 Go back with them. 852 01:09:44,290 --> 01:09:45,265 As you wish, major. 853 01:09:46,390 --> 01:09:49,262 Listen, Colby, these people are good, they could come in handy. 854 01:09:49,524 --> 01:09:51,617 I know but the decision's been made. 855 01:09:56,007 --> 01:09:56,953 Goodbye. 856 01:09:57,992 --> 01:09:58,666 Bye. 857 01:09:59,399 --> 01:10:00,154 Pity. 858 01:10:00,640 --> 01:10:02,330 It's not true that it's a small world. 859 01:10:02,740 --> 01:10:03,593 Who knows. 860 01:10:04,030 --> 01:10:06,297 Maybe we'll see each other again. 861 01:10:12,485 --> 01:10:13,647 Come on, Mason, let's go. 862 01:10:16,993 --> 01:10:18,620 Come on, you river rats. 863 01:10:18,645 --> 01:10:20,024 Full speed ahead. 864 01:10:33,270 --> 01:10:36,389 The fewer we are, the more chances we've got. 865 01:10:38,081 --> 01:10:39,428 What else do you have in mind? 866 01:10:40,275 --> 01:10:42,148 I hope there is something of a reason behind it. 867 01:10:43,008 --> 01:10:43,655 Me too. 868 01:11:06,010 --> 01:11:07,575 I hear you loud and clear. 869 01:11:07,600 --> 01:11:08,552 Just a minute. 870 01:11:10,446 --> 01:11:12,957 It's Mazzarini calling via satellite. 871 01:11:13,696 --> 01:11:14,789 Satellite. 872 01:11:16,836 --> 01:11:17,884 What does he want 873 01:11:17,976 --> 01:11:20,741 He says to remind you that you owe your power to him 874 01:11:20,766 --> 01:11:22,598 because me and my men help you get it. 875 01:11:23,196 --> 01:11:24,809 and now he presents the bill. 876 01:11:26,736 --> 01:11:28,301 Maybe he wants to make a deal. 877 01:11:33,062 --> 01:11:34,357 Ah, colonel. 878 01:11:34,806 --> 01:11:37,751 Compliments to you for finding my private number. 879 01:11:37,776 --> 01:11:39,995 Even satellites aren't safe these days. 880 01:11:40,116 --> 01:11:41,668 It's my turn, general. 881 01:11:42,315 --> 01:11:44,648 About ten dollars extra per ounce. 882 01:11:44,916 --> 01:11:46,780 Do yourself a favor and except. 883 01:11:47,346 --> 01:11:48,946 They're not too happy with you now. 884 01:11:50,352 --> 01:11:52,181 They sent some special unit 885 01:11:52,206 --> 01:11:53,321 to get rid of you. 886 01:11:53,346 --> 01:11:56,236 Youl have a strange way of negotiating, colonel. 887 01:11:56,346 --> 01:12:01,347 You're asking for a discount in exchange for my life. It's all too easy 888 01:12:01,765 --> 01:12:03,153 for you I mean. 889 01:12:05,442 --> 01:12:08,276 Is a pleasure dealing with such a reasonable man. 890 01:12:09,546 --> 01:12:11,146 And kill those men. 891 01:12:12,006 --> 01:12:13,345 And you have my word, 892 01:12:13,596 --> 01:12:15,796 no more unpleasant visitors. 893 01:12:20,026 --> 01:12:21,206 It's up to you. 894 01:12:53,375 --> 01:12:54,874 We should be there in an hour. 895 01:12:55,176 --> 01:12:57,729 There's one more vc checkpoint in Getpac. 896 01:12:57,852 --> 01:12:59,116 Ain't no problem. 897 01:12:59,141 --> 01:13:02,809 The weapons are hidden down in a fake bottom underneath the right cargo. 898 01:13:03,246 --> 01:13:06,499 Don't you think we ought to identify ourselves before going on. 899 01:13:06,524 --> 01:13:08,596 At least show a Cambodian flag. 900 01:13:08,982 --> 01:13:10,872 The know we're coming and they know who we are. 901 01:13:11,224 --> 01:13:12,295 Would be a good idea if we... 902 01:13:12,320 --> 01:13:14,162 I make the decisions, Angelo. 903 01:13:14,496 --> 01:13:16,319 Whatever you say, major. 904 01:13:28,566 --> 01:13:31,414 You never did like watch dogs, did you. 905 01:13:31,439 --> 01:13:32,925 Particularly his kind. 906 01:13:55,521 --> 01:13:56,967 Hey, check this out. 907 01:13:59,191 --> 01:14:00,641 We have visitors, major. 908 01:14:01,241 --> 01:14:02,876 Wake up. The Russians are coming. 909 01:14:17,804 --> 01:14:18,644 Dong's men? 910 01:14:19,164 --> 01:14:20,306 Look at the flag. 911 01:14:28,542 --> 01:14:29,559 Major Colby? 912 01:14:29,676 --> 01:14:30,370 That's right. 913 01:14:32,330 --> 01:14:33,133 Follow us. 914 01:14:33,456 --> 01:14:35,604 Any idea that will happen if you don't behave? 915 01:14:36,282 --> 01:14:39,154 There's a small army to our left hidden in the undergrowth. 916 01:14:41,135 --> 01:14:42,937 Radar and short-wave transmitter. 917 01:14:44,338 --> 01:14:47,552 Yeah, it's not easy to move around these parts without them knowing about it. 918 01:15:19,645 --> 01:15:21,125 Into the Dragon's mouth. 919 01:15:48,841 --> 01:15:50,766 Our killers have arrived. 920 01:15:51,816 --> 01:15:53,345 I'll have the weapons brought up. 921 01:16:03,505 --> 01:16:04,427 Major Colby. 922 01:16:04,452 --> 01:16:05,224 Yeah. 923 01:16:06,276 --> 01:16:07,781 Generally Dong's expecting you. 924 01:16:07,806 --> 01:16:09,418 Leave your guns here, then come with us. 925 01:17:06,104 --> 01:17:08,454 Please, would you be so kind 926 01:17:08,479 --> 01:17:09,651 to go this way. 927 01:17:10,500 --> 01:17:11,640 The waiting room, hey. 928 01:17:26,676 --> 01:17:29,656 Little damn zombies, go screw yourselves 929 01:17:29,856 --> 01:17:31,056 Stop it, Krüger! 930 01:17:31,236 --> 01:17:32,398 What's it to you. 931 01:17:32,976 --> 01:17:34,569 You bastards! 932 01:17:43,329 --> 01:17:44,329 Major. 933 01:17:44,736 --> 01:17:45,876 When they come back, we jump them 934 01:17:46,547 --> 01:17:48,186 What are you trying to do? Get us all killed? 935 01:17:48,869 --> 01:17:50,102 What you've got in mind? 936 01:17:50,286 --> 01:17:50,982 Nothing. 937 01:17:51,516 --> 01:17:52,639 Absolutely nothing. 938 01:18:11,655 --> 01:18:12,982 Is this how you figured it? 939 01:18:13,566 --> 01:18:16,546 They've got their weapons. So they can kill us anytime they want. 940 01:18:17,179 --> 01:18:19,012 Let's hope they think that to. 941 01:18:28,656 --> 01:18:30,821 You and your genius ideas, major. 942 01:18:30,846 --> 01:18:33,345 From the looks of it our necks are in the noose. 943 01:18:33,925 --> 01:18:35,316 Keep your big mouth shut. 944 01:18:53,842 --> 01:18:55,970 I gave orders to take them to the bunker 945 01:18:56,368 --> 01:18:57,723 and check the contents. 946 01:19:12,373 --> 01:19:12,962 Good. 947 01:19:15,191 --> 01:19:16,005 Well done. 948 01:19:16,266 --> 01:19:17,870 Hey man, you showed me how to do it. 949 01:19:17,895 --> 01:19:20,070 Somebody wanted to tell me what's going on? 950 01:19:21,159 --> 01:19:22,756 Don't be so curious. 951 01:19:23,076 --> 01:19:24,357 What the hell has happened here? 952 01:19:24,516 --> 01:19:27,116 Like he said, they were opening the boxes. It looks like they're rigged. 953 01:19:27,141 --> 01:19:29,491 We open any more and take a chance on losing everything. 954 01:19:29,516 --> 01:19:30,045 Shit, 955 01:19:30,402 --> 01:19:32,228 They must know of course how to open them. 956 01:19:32,976 --> 01:19:34,205 I'll take care of that. 957 01:19:46,324 --> 01:19:47,370 Hey. 958 01:19:47,706 --> 01:19:49,130 Look who is coming. 959 01:19:52,460 --> 01:19:53,601 Big asshole. 960 01:20:00,058 --> 01:20:02,238 Haven't seen you since Angola. Right. 961 01:20:02,436 --> 01:20:04,854 I never figured out whose side he was on. 962 01:20:05,046 --> 01:20:06,281 You wanna know why? 963 01:20:06,306 --> 01:20:07,536 He didn't know that himself. 964 01:20:07,602 --> 01:20:10,292 He was too busy shooting people in the back. 965 01:20:16,115 --> 01:20:17,955 The famous major Colby. 966 01:20:18,396 --> 01:20:19,660 Corporal Stone. 967 01:20:22,146 --> 01:20:24,630 Okay, okay, you guys are the greatest 968 01:20:24,816 --> 01:20:26,969 but your ugly asses are in deep shit now. 969 01:20:27,192 --> 01:20:28,422 Come out open those boxes. 970 01:20:28,598 --> 01:20:29,598 And fast. 971 01:20:30,786 --> 01:20:34,469 There're some neat ways of making you suffer a long time. 972 01:20:34,746 --> 01:20:36,836 I'm the only one that knows how to open them. 973 01:20:37,386 --> 01:20:38,566 Oh no. 974 01:20:39,235 --> 01:20:40,346 What about me? 975 01:20:41,286 --> 01:20:43,932 I fitted them out with those little surprises. 976 01:20:44,259 --> 01:20:46,080 Welcome, gentlemen. 977 01:20:46,900 --> 01:20:48,025 A mutual friend 978 01:20:48,636 --> 01:20:52,001 colonel Mazzarini informed me that your come to kill me. 979 01:20:52,026 --> 01:20:54,909 No general, we come to exchange weapons for drugs. 980 01:20:55,356 --> 01:20:57,286 Don't insult my intelligence 981 01:20:57,486 --> 01:20:58,452 nor yours. 982 01:20:58,836 --> 01:21:00,641 you disappoint me, major Colby. 983 01:21:00,666 --> 01:21:02,081 You'd all be dead now 984 01:21:02,106 --> 01:21:04,767 if it weren't for the accident of my bomb expert 985 01:21:04,896 --> 01:21:05,711 What are you offering? 986 01:21:05,736 --> 01:21:07,421 Your lives for those weapons. 987 01:21:07,446 --> 01:21:09,572 Give me one reason why I should trust you. 988 01:21:10,236 --> 01:21:11,498 You're quite right. 989 01:21:11,856 --> 01:21:13,342 You have one hour. 990 01:21:25,265 --> 01:21:27,056 What the hell did you say to him? 991 01:21:27,626 --> 01:21:28,330 I dunno. 992 01:21:28,566 --> 01:21:29,706 Kiss my ass or something. 993 01:21:30,126 --> 01:21:31,271 Oh, you asked for it. 994 01:21:31,296 --> 01:21:33,102 Now we'll have to make you talk. 995 01:21:33,786 --> 01:21:34,933 Okay let's go. 996 01:21:35,076 --> 01:21:36,342 Don't play the hero. 997 01:21:36,366 --> 01:21:37,386 I want him. 998 01:21:44,373 --> 01:21:45,613 Hey guys. 999 01:21:46,080 --> 01:21:47,642 Don't wait up for me, eh. 1000 01:23:45,547 --> 01:23:46,587 I can handle it. 1001 01:23:57,862 --> 01:24:01,094 On time, major. Perfect. Dong's men? 1002 01:24:03,405 --> 01:24:05,394 We can keep them busy for at least twenty minutes. 1003 01:24:05,796 --> 01:24:07,151 Okay, we got twenty minutes. 1004 01:24:07,176 --> 01:24:08,431 Destroy everything. 1005 01:24:08,616 --> 01:24:09,616 Everything? 1006 01:24:10,446 --> 01:24:11,786 The drug deposits, all of them. 1007 01:24:12,199 --> 01:24:13,920 But that wasn't part of the deal. 1008 01:24:14,086 --> 01:24:16,940 The major said everything, you got it. 1009 01:24:17,579 --> 01:24:19,599 Everything. 1010 01:24:23,077 --> 01:24:24,044 Go, major. 1011 01:24:24,809 --> 01:24:25,522 Go. 1012 01:24:46,635 --> 01:24:47,508 Go. 1013 01:25:25,497 --> 01:25:27,222 Who are they? 1014 01:25:27,247 --> 01:25:29,411 Those are Kmer, they let out Colby and the others. 1015 01:25:29,436 --> 01:25:30,526 The bunkers, general? 1016 01:25:42,612 --> 01:25:43,479 The tower. 1017 01:25:47,676 --> 01:25:49,458 To the river. Lennox. 1018 01:25:52,375 --> 01:25:53,255 Down there. 1019 01:28:05,498 --> 01:28:06,622 Lennox. 1020 01:28:20,681 --> 01:28:22,364 Come on, general, come on, this way. 1021 01:28:30,756 --> 01:28:31,772 Help me. 1022 01:28:31,896 --> 01:28:33,376 I can't move. 1023 01:28:34,442 --> 01:28:36,231 We have to get to the top. 1024 01:28:37,356 --> 01:28:38,250 Come on. 1025 01:28:52,612 --> 01:28:54,318 somebody's coming. Get down! 1026 01:29:08,327 --> 01:29:11,422 Look, the chickens are running into that nest. 1027 01:29:11,496 --> 01:29:13,504 You and me, we can roast them. 1028 01:29:18,607 --> 01:29:19,649 Shut it. 1029 01:29:21,130 --> 01:29:24,286 We're safe here. They can't keep waiting. 1030 01:29:24,527 --> 01:29:25,075 Yeah. 1031 01:30:05,421 --> 01:30:07,630 Well done. Mason. 1032 01:30:16,455 --> 01:30:17,455 Let's go. 1033 01:30:20,965 --> 01:30:22,701 Give me ammunition. Here. 1034 01:30:53,831 --> 01:30:54,567 Ling. 1035 01:30:55,982 --> 01:30:58,857 Ling. Ling. 1036 01:31:01,326 --> 01:31:02,989 Everything's ready to blow up. 1037 01:31:36,946 --> 01:31:37,800 Ling. 1038 01:31:40,280 --> 01:31:41,028 Ling. 1039 01:31:44,995 --> 01:31:46,071 Ling. 1040 01:32:03,277 --> 01:32:06,410 You God damn fucking bastards! 1041 01:32:07,707 --> 01:32:10,769 You dirty assed murderers! 1042 01:32:53,978 --> 01:32:55,225 Dirty bastards! 1043 01:32:55,250 --> 01:32:56,690 God damn 1044 01:33:01,874 --> 01:33:04,019 Get me to the bomb. 1045 01:33:04,144 --> 01:33:06,484 Take me down there. 1046 01:33:06,509 --> 01:33:07,958 I can't even walk. 1047 01:33:08,753 --> 01:33:10,415 How can I take you there. 1048 01:33:10,859 --> 01:33:12,961 My feet have gone dry. 1049 01:33:13,010 --> 01:33:14,829 I tell you, I can't walk. 1050 01:33:26,513 --> 01:33:28,140 Just a little more. 1051 01:33:28,411 --> 01:33:30,150 And you're there, Lennox. 1052 01:33:35,441 --> 01:33:36,895 Open the box, Kongo Claus. 1053 01:33:38,804 --> 01:33:40,304 Open it. 1054 01:33:42,275 --> 01:33:45,616 I'm going to pay those guys back, those sons of a bitches. 1055 01:33:57,532 --> 01:33:59,068 That's the button. 1056 01:33:59,510 --> 01:34:01,217 Press it and then we run. 1057 01:34:01,970 --> 01:34:04,007 We will have twenty seconds time. 1058 01:34:08,484 --> 01:34:09,484 Shit. 1059 01:34:10,370 --> 01:34:12,028 It's got no time delay. 1060 01:34:12,685 --> 01:34:16,513 We have to hold the button down. It's the only way. 1061 01:34:17,660 --> 01:34:19,590 Hold the button down. 1062 01:34:19,717 --> 01:34:20,850 Yeah. 1063 01:34:21,341 --> 01:34:22,682 Yeah. 1064 01:34:23,215 --> 01:34:24,597 Hold the button. 1065 01:34:24,942 --> 01:34:27,422 That's the only way. Yeah. 1066 01:34:30,354 --> 01:34:34,864 Run everybody, run! Get out of here! Before it is too late! 1067 01:34:37,796 --> 01:34:39,891 It's the only way. Yeah. 1068 01:34:40,160 --> 01:34:44,618 Run everybody, run, run! Get out of here! 1069 01:34:45,252 --> 01:34:46,705 Get away! 1070 01:34:46,730 --> 01:34:49,729 Before we blow ourselves up! You hear me! 1071 01:34:49,990 --> 01:34:52,376 Get out of here before it is too late! 1072 01:34:52,780 --> 01:34:54,473 Get out! 1073 01:35:19,288 --> 01:35:22,135 I suppose you're going to tell me this is our ride home 1074 01:35:22,160 --> 01:35:23,009 Why not. 1075 01:35:23,241 --> 01:35:24,355 Something bothering you? 1076 01:35:25,405 --> 01:35:27,635 I'm starting to get a little bit confused. 1077 01:35:28,319 --> 01:35:29,969 Maybe the answer is in your pocket. 1078 01:35:30,800 --> 01:35:32,707 So you know? Yeah. 1079 01:35:33,651 --> 01:35:36,338 Considering you're not Mason, why don't you introduce yourself. 1080 01:35:37,654 --> 01:35:39,717 My name is Hiccock. Where did I go wrong. 1081 01:35:40,160 --> 01:35:42,355 Mason threw his knives with his left hand. 1082 01:35:44,900 --> 01:35:47,418 You know, you and I should start trusting each other a bit more. 1083 01:35:48,740 --> 01:35:49,497 Okay 1084 01:35:49,700 --> 01:35:53,070 There's someone in the DEA who has his hand in this opium business. 1085 01:35:53,319 --> 01:35:55,946 Whoever it isn you can bet he's working with Mazzarini. 1086 01:35:56,380 --> 01:35:58,433 And his name must be on this damned disk. 1087 01:35:59,000 --> 01:36:00,724 You have the access code? No. 1088 01:36:03,531 --> 01:36:05,201 We are the only ones who know that. 1089 01:36:06,300 --> 01:36:09,461 The idea sounds good but I don't have a phone booth in this hellhole. 1090 01:36:09,486 --> 01:36:10,882 And Naples is full of them. 1091 01:36:11,510 --> 01:36:15,240 We can make a call from the Grand Hotel after a long hot shower. 1092 01:36:15,271 --> 01:36:16,555 Bourbon on the rocks 1093 01:36:16,580 --> 01:36:17,785 and something else. 1094 01:36:41,370 --> 01:36:44,232 Hey, Colby, you must have known I would be on time. 1095 01:36:45,338 --> 01:36:46,567 No traffic. 1096 01:37:01,131 --> 01:37:04,712 You know my dear colonel, I had to walk over hot coals for this disk. 1097 01:37:06,020 --> 01:37:08,220 Oh, about your promised choppers, 1098 01:37:08,330 --> 01:37:10,893 Carter had better helicopter service at Iran. 1099 01:37:12,200 --> 01:37:14,727 Well you should have asked your mysterious friend to help. 1100 01:37:15,200 --> 01:37:18,220 He seems to be very interested in this disk as well. 1101 01:37:23,210 --> 01:37:25,960 Five million dollars is not chicken feed. 1102 01:37:28,310 --> 01:37:29,010 What? 1103 01:37:30,920 --> 01:37:31,740 All right 1104 01:37:32,060 --> 01:37:33,719 Tomorrow at ten here. 1105 01:37:34,820 --> 01:37:35,463 No 1106 01:37:35,720 --> 01:37:36,614 Where's that? 1107 01:37:38,516 --> 01:37:40,116 Okay, Colby 1108 01:37:40,400 --> 01:37:41,910 I know how to lose. 1109 01:37:42,800 --> 01:37:44,954 What if he made a copy, colonel? 1110 01:37:45,945 --> 01:37:47,309 I thought of that. 1111 01:37:47,960 --> 01:37:49,594 Wants to meet me at sea. 1112 01:37:51,319 --> 01:37:52,960 What do you have in mind, colonel? 1113 01:37:57,110 --> 01:37:58,474 Remember Tanzania? 1114 01:38:01,100 --> 01:38:05,220 We had a rendez-vouz with general Obele. 1115 01:38:05,963 --> 01:38:07,475 on Lake Rukwa. 1116 01:38:11,330 --> 01:38:12,650 Of course it's risky 1117 01:38:12,770 --> 01:38:14,501 but we have no choice. 1118 01:38:18,126 --> 01:38:21,094 Good afternoon, sir. Not now, Webster. Not now. 1119 01:38:21,472 --> 01:38:22,878 Excuse me, sir. Excuse me. 1120 01:38:27,382 --> 01:38:28,222 Hello. 1121 01:38:29,167 --> 01:38:30,647 I can't hear you. 1122 01:38:33,440 --> 01:38:34,077 Listen. 1123 01:38:34,430 --> 01:38:37,185 This thing must be ended. And ended quickly. 1124 01:38:38,745 --> 01:38:40,890 That damn floppy disk. 1125 01:38:42,500 --> 01:38:43,500 Okay 1126 01:38:43,559 --> 01:38:45,229 I'll get the flight tonight. 1127 01:38:46,410 --> 01:38:47,755 Be there tomorrow. 1128 01:39:02,061 --> 01:39:02,815 Wait here. 1129 01:39:02,840 --> 01:39:05,575 Five million dollars is a lot of cash to be walking around with. 1130 01:39:05,600 --> 01:39:06,870 Who is moving? 1131 01:39:08,150 --> 01:39:08,940 Keep an eye open. 1132 01:39:09,243 --> 01:39:10,295 You can bet on it. 1133 01:39:10,430 --> 01:39:13,852 What's the old saying, do unto others people before they do unto you. 1134 01:39:14,031 --> 01:39:14,578 Yeah. 1135 01:40:22,320 --> 01:40:23,240 He's coming. 1136 01:40:30,543 --> 01:40:32,182 You have to give them all this. 1137 01:40:33,792 --> 01:40:34,679 It's peanuts. 1138 01:40:37,149 --> 01:40:39,979 Small percentage of a modest shipment. 1139 01:40:40,520 --> 01:40:42,272 May not seem so to Colby. 1140 01:40:43,130 --> 01:40:44,730 But he thinks small. 1141 01:40:45,620 --> 01:40:47,171 Just like you guys. 1142 01:40:49,310 --> 01:40:51,521 This is the price of silence, Williams. 1143 01:41:20,488 --> 01:41:21,668 Alright, Colby. 1144 01:41:33,005 --> 01:41:35,043 You're a real son of a bitch, Colby. 1145 01:41:36,272 --> 01:41:39,732 Take me another lifetime to come anywhere near your standards. 1146 01:42:15,943 --> 01:42:17,049 Well, Carvalo? 1147 01:42:18,375 --> 01:42:20,069 Everything is arranged, colonel. 1148 01:42:24,862 --> 01:42:27,222 When does that baster blow? 1149 01:42:27,972 --> 01:42:29,512 Don't get impatient. 1150 01:42:30,358 --> 01:42:31,965 It'll all be together in a minute. 1151 01:42:52,502 --> 01:42:54,200 Ciao. Hi. 1152 01:43:14,258 --> 01:43:16,738 Hey, wer you getting bored? 1153 01:43:17,298 --> 01:43:19,337 I tried to amuse her while you were gone. 1154 01:43:19,652 --> 01:43:21,841 i told her the fascinating story of 1155 01:43:21,872 --> 01:43:24,127 general Obele on Lake Rukwa. 1156 01:43:24,942 --> 01:43:26,587 Maybe I'm not my old self. 1157 01:43:26,612 --> 01:43:29,112 And just wait till they give me my old nose back. 1158 01:43:36,043 --> 01:43:38,571 Are they all on the yacht? 1159 01:43:38,827 --> 01:43:39,360 Yeah. 1160 01:43:41,271 --> 01:43:43,252 Do we have to get back so soon? 1161 01:43:43,532 --> 01:43:45,098 I have to get back. 1162 01:43:45,392 --> 01:43:48,259 You enjoy life while you're still young. 1163 01:43:48,958 --> 01:43:49,958 Hey. 1164 01:43:50,222 --> 01:43:51,427 What about the briefcase 1165 01:43:52,158 --> 01:43:53,514 What briefcase? 1166 01:43:54,931 --> 01:43:56,321 Have fun, boys. 1167 01:44:06,111 --> 01:44:07,485 Okay. 1168 01:44:08,912 --> 01:44:10,478 Let's enjoy the show. 73187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.