Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,273 --> 00:02:56,677
Why can't people get
themselves murdered
on the ground floor?
2
00:02:58,746 --> 00:03:00,147
Lieutenant.
3
00:03:00,147 --> 00:03:02,149
Hey, chaney.
Putting on some weight?
4
00:03:02,149 --> 00:03:03,751
Where's
the main event?
5
00:03:03,751 --> 00:03:04,752
Down there.
6
00:03:09,290 --> 00:03:11,392
Oh, Jesus.
Who was he?
7
00:03:11,392 --> 00:03:13,394
Student. A few
lived here.
8
00:03:13,394 --> 00:03:14,995
One of them called?
9
00:03:14,995 --> 00:03:16,397
No. Neighbor,
floor below.
10
00:03:16,397 --> 00:03:17,998
Heard
some yelling.
11
00:03:17,998 --> 00:03:19,600
Did he see anything?
12
00:03:19,600 --> 00:03:20,401
No. Nothing.
13
00:03:20,401 --> 00:03:22,002
It's hot as hell.
14
00:03:22,002 --> 00:03:23,904
What were they
yelling about?
15
00:03:23,904 --> 00:03:24,705
Don't know.
16
00:03:24,705 --> 00:03:26,740
All in some
weirdo language.
17
00:03:29,243 --> 00:03:32,246
Could this neighbor
tell how many there were?
18
00:03:32,246 --> 00:03:34,248
He wasn't sure.
Two, three...
19
00:03:34,248 --> 00:03:35,649
One woman.
20
00:03:36,917 --> 00:03:39,052
Surprise, surprise.
21
00:03:39,052 --> 00:03:43,190
"But the lipstick-stained
cigarette in the ashtray
22
00:03:43,190 --> 00:03:45,626
"said this was no dream.
23
00:03:45,626 --> 00:03:48,228
"So there was
just one problem--
24
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
"if only he could...
25
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
Remember what
she looked like"?
26
00:03:52,232 --> 00:03:54,067
You don't like it.
27
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
I didn't--
28
00:03:55,068 --> 00:03:57,305
I know.
It's not that good.
29
00:03:57,305 --> 00:03:59,206
I reread this last night.
30
00:03:59,206 --> 00:04:00,608
This has an edge
31
00:04:00,608 --> 00:04:03,076
that your new stuff
doesn't have.
32
00:04:03,076 --> 00:04:05,446
I won't
lie to you, Phil.
33
00:04:05,446 --> 00:04:07,448
The publishers
are getting antsy.
34
00:04:07,448 --> 00:04:09,350
You need
a best-seller soon.
35
00:04:09,350 --> 00:04:10,818
It's a dry spell.
36
00:04:10,818 --> 00:04:11,685
Of course.
37
00:04:11,685 --> 00:04:13,554
These things
happen to writers.
38
00:04:13,554 --> 00:04:15,589
It's been two years.
39
00:04:15,589 --> 00:04:16,624
Four.
40
00:04:16,624 --> 00:04:17,858
Four.
41
00:04:18,926 --> 00:04:20,528
Christ.
42
00:04:20,528 --> 00:04:23,531
Christ. Yeah,
I'm researching
all the time.
43
00:04:23,531 --> 00:04:26,367
I can't come up
with any new crimes.
44
00:04:26,367 --> 00:04:29,370
Get married again.
You'll think
of new crimes.
45
00:04:29,370 --> 00:04:32,373
The last thing
I need is
another woman.
46
00:04:32,373 --> 00:04:35,376
You haven't
been with a woman
since Susan.
47
00:04:35,376 --> 00:04:37,210
That's not true.
I have.
48
00:04:37,210 --> 00:04:39,212
Forget Susan.
She left you.
49
00:04:39,212 --> 00:04:41,248
Thanks for
reminding me, Sam.
50
00:04:41,248 --> 00:04:42,350
That's ok.
51
00:04:42,350 --> 00:04:44,518
It must have been
so humiliating--
52
00:04:44,518 --> 00:04:46,987
leaving you
for a literary critic.
53
00:04:46,987 --> 00:04:49,457
Why would
you think that?
54
00:04:52,125 --> 00:04:53,594
That's what you need.
55
00:04:53,594 --> 00:04:56,196
What I need
is a story.
56
00:04:56,196 --> 00:04:58,732
Sleep with her
and take notes.
57
00:04:58,732 --> 00:04:59,733
Uh, miss?
58
00:05:02,135 --> 00:05:03,737
Go for it.
59
00:05:04,872 --> 00:05:05,873
Go on.
60
00:05:06,940 --> 00:05:07,941
Hi.
61
00:05:07,941 --> 00:05:09,343
My name's Phil.
62
00:05:09,343 --> 00:05:10,744
I wrote this.
63
00:05:10,744 --> 00:05:14,448
Mine's Karen,
and, uh...I wrote this.
64
00:06:14,808 --> 00:06:16,844
188-104-39a,
65
00:06:16,844 --> 00:06:19,847
the state of New York
vs. Richard Ryan.
66
00:06:19,847 --> 00:06:22,450
My client has
never dealt drugs.
67
00:06:22,450 --> 00:06:25,853
He claims the only drug
he's used is aspirin,
68
00:06:25,853 --> 00:06:28,088
and frankly,
I believe him.
69
00:06:31,892 --> 00:06:34,094
Ok, ok.
We accept possession,
70
00:06:34,094 --> 00:06:35,496
but let's
forget assault.
71
00:06:35,496 --> 00:06:37,498
He's not capable
of assault.
72
00:06:37,498 --> 00:06:39,500
I understood
from the prosecution
73
00:06:39,500 --> 00:06:41,902
that he attacked
a uniformed officer
74
00:06:41,902 --> 00:06:44,772
and that this was seen
by four witnesses.
75
00:06:44,772 --> 00:06:46,373
Hey. Oliver,
fx, Millie.
76
00:06:46,373 --> 00:06:47,508
Hiya, Phil.
77
00:06:47,508 --> 00:06:49,109
Phil, how's
it going?
78
00:06:49,109 --> 00:06:50,911
Good to see
you, man.
79
00:06:50,911 --> 00:06:53,514
You look tired.
Have some liverwurst.
80
00:06:53,514 --> 00:06:55,983
Thanks.
I'm not hungry.
81
00:06:55,983 --> 00:06:57,685
So how
did it go?
82
00:06:57,685 --> 00:07:00,287
Just like Rose said--
felony possession.
83
00:07:00,287 --> 00:07:02,289
He dropped
the assault charge.
84
00:07:02,289 --> 00:07:04,792
You owe me 5 bucks.
85
00:07:04,792 --> 00:07:06,627
Thanks.
See you soon.
86
00:07:06,627 --> 00:07:08,228
How's the new book?
87
00:07:08,228 --> 00:07:09,630
It didn't work out.
88
00:07:09,630 --> 00:07:12,633
I need a new story.
What's happening here?
89
00:07:12,633 --> 00:07:14,635
Drug case
down the hall,
90
00:07:14,635 --> 00:07:16,236
kidnapping--
second floor,
91
00:07:16,236 --> 00:07:17,871
a big malpractice
upstairs.
92
00:07:17,871 --> 00:07:20,808
189-403-26a...
93
00:07:20,808 --> 00:07:23,410
Stick to murders.
They're the cream.
94
00:07:23,410 --> 00:07:24,845
Tony bernardini's
preliminary.
95
00:07:24,845 --> 00:07:26,480
How does
defense plead?
96
00:07:26,480 --> 00:07:27,848
Not guilty.
97
00:07:27,848 --> 00:07:31,118
Not guilty.
We're asking for
a reasonable bail.
98
00:07:31,118 --> 00:07:32,319
No chance.
99
00:07:32,319 --> 00:07:33,453
Bail is...
100
00:07:33,453 --> 00:07:35,055
500,000.
101
00:07:35,055 --> 00:07:36,490
$500,000.
102
00:07:37,625 --> 00:07:40,027
That face--
he's an obvious killer.
103
00:07:40,027 --> 00:07:43,163
Remember, a man's innocent
until he's proven guilty.
104
00:07:43,163 --> 00:07:44,565
Is he innocent,
Rose?
105
00:07:44,565 --> 00:07:45,933
Guilty.
106
00:08:04,151 --> 00:08:05,553
Who is that?
107
00:08:05,553 --> 00:08:08,288
Must be the girl
Mason mentioned.
108
00:08:08,288 --> 00:08:10,891
They say
she killed a guy.
109
00:08:12,292 --> 00:08:14,695
326-579-0a,
110
00:08:14,695 --> 00:08:19,266
the state of New York
vs. Nina ionescu.
111
00:08:20,367 --> 00:08:21,501
Her?
112
00:08:21,501 --> 00:08:23,904
How could she
kill anybody?
113
00:08:23,904 --> 00:08:25,906
Stabbed him
through the heart
114
00:08:25,906 --> 00:08:29,276
with a pair
of 9-inch scissors.
115
00:08:29,276 --> 00:08:30,678
She'll go to prison.
116
00:08:30,678 --> 00:08:33,080
The major drawback
in killing someone.
117
00:08:33,080 --> 00:08:36,283
Your honor, my client
doesn't speak much english.
118
00:08:36,283 --> 00:08:37,685
Guilty
or not guilty?
119
00:08:37,685 --> 00:08:39,687
I'm requesting
a 24-hour continuance
120
00:08:39,687 --> 00:08:41,689
to talk with my client
121
00:08:41,689 --> 00:08:43,591
through a Romanian
interpreter.
122
00:08:43,591 --> 00:08:44,725
Granted.
123
00:08:48,596 --> 00:08:49,730
Chapter one.
124
00:08:49,730 --> 00:08:51,131
The tough heart
125
00:08:51,131 --> 00:08:53,333
of private eye
Peter swift
126
00:08:53,333 --> 00:08:54,735
turned to molten lava
127
00:08:54,735 --> 00:08:57,738
when he saw her
in that courtroom.
128
00:08:57,738 --> 00:09:00,741
She had
the face of an angel,
129
00:09:00,741 --> 00:09:02,075
fragile, ethereal.
130
00:09:02,075 --> 00:09:05,478
He wondered what
her breasts looked like.
131
00:09:05,478 --> 00:09:07,881
She has a valid
student visa.
132
00:09:07,881 --> 00:09:10,083
That's about
all we know.
133
00:09:12,352 --> 00:09:14,822
We want to help you.
134
00:09:16,757 --> 00:09:19,827
You don't understand
a word I'm saying.
135
00:09:22,362 --> 00:09:24,564
Would you like
to confess?
136
00:09:25,365 --> 00:09:26,767
In lieu of that,
137
00:09:26,767 --> 00:09:29,770
would you like
to have my children?
138
00:09:29,770 --> 00:09:30,904
Careful, Craig.
139
00:09:30,904 --> 00:09:33,373
The dead guy was
probably her lover.
140
00:09:33,373 --> 00:09:35,609
What a way to go.
141
00:09:35,609 --> 00:09:39,046
Craig, it's
the embassy guys.
142
00:09:39,046 --> 00:09:41,749
Hello, I'm Craig Farrell,
assistant d.A.
143
00:09:41,749 --> 00:09:43,751
Eugene Mason,
public defender's office.
144
00:09:43,751 --> 00:09:45,352
Frank polito,
homicide.
145
00:09:45,352 --> 00:09:47,520
Troppa, comanescu,
avram.
146
00:09:47,520 --> 00:09:49,790
I'm told you
won't release her
147
00:09:49,790 --> 00:09:51,358
to Romanian
government.
148
00:09:51,358 --> 00:09:53,661
Sorry, comrade.
No can do.
149
00:09:53,661 --> 00:09:56,697
But the victim
was Romanian citizen.
150
00:09:56,697 --> 00:10:00,033
He made the mistake
of getting killed here.
151
00:10:00,033 --> 00:10:02,302
The d.A.'S
trying the case.
152
00:10:02,302 --> 00:10:04,137
I will talk to her?
153
00:10:04,137 --> 00:10:05,739
Be my guest.
154
00:10:32,733 --> 00:10:34,735
Excuse me.
What's she saying?
155
00:10:34,735 --> 00:10:36,937
She's begging
for our assistance.
156
00:11:01,862 --> 00:11:04,865
What the hell
was that all about?
157
00:11:04,865 --> 00:11:08,068
Maybe that's how
they say goodbye
in Romanian.
158
00:11:13,340 --> 00:11:15,375
Congratulations, Jack.
159
00:11:15,375 --> 00:11:16,777
Wonderful book.
Wonderful.
160
00:11:16,777 --> 00:11:18,178
To Margaret, please.
161
00:11:18,178 --> 00:11:20,881
What have you
been doing, Philip?
162
00:11:20,881 --> 00:11:22,482
I've been working, Jack.
163
00:11:22,482 --> 00:11:23,817
Glad to hear that.
164
00:11:23,817 --> 00:11:26,754
I thought you'd
forsaken writing
altogether.
165
00:11:26,754 --> 00:11:29,356
I miss that
character of yours,
166
00:11:29,356 --> 00:11:31,691
that Peter...Swine?
167
00:11:31,691 --> 00:11:32,993
Swift.
168
00:11:32,993 --> 00:11:34,995
Of course.
He's so populist.
169
00:11:34,995 --> 00:11:37,998
Jack, darling,
I couldn't
put it down.
170
00:11:37,998 --> 00:11:40,000
The best.
Just brilliant work.
171
00:11:40,000 --> 00:11:41,969
You must
sign this book.
172
00:11:41,969 --> 00:11:43,570
Jack, it is superb.
173
00:11:43,570 --> 00:11:44,571
Riveting, riveting.
174
00:11:44,571 --> 00:11:46,573
Jack's a damned
fine writer.
175
00:11:46,573 --> 00:11:47,975
He's a pretentious ass.
176
00:11:47,975 --> 00:11:49,576
He plagiarizes
every word.
177
00:11:49,576 --> 00:11:50,978
His stuff's
so predictable.
178
00:11:50,978 --> 00:11:53,847
I can write him
off the page
179
00:11:53,847 --> 00:11:55,448
with my eyes closed.
180
00:11:55,448 --> 00:11:56,850
So why don't you?
181
00:11:56,850 --> 00:11:58,451
Maybe I will.
182
00:11:58,451 --> 00:11:59,719
Meaning?
183
00:12:01,922 --> 00:12:04,524
I think
I've found a story.
184
00:12:04,524 --> 00:12:05,926
It could be good.
185
00:12:05,926 --> 00:12:07,327
So what's
the problem?
186
00:12:07,327 --> 00:12:10,197
My inspiration's
kind of locked up.
187
00:12:10,197 --> 00:12:12,800
You think balzac
waited for inspiration?
188
00:12:12,800 --> 00:12:15,668
You think Harold Robbins
waits for inspiration?
189
00:12:15,668 --> 00:12:16,904
Phil.
190
00:12:16,904 --> 00:12:19,739
One of the most eligible
bachelors in town.
191
00:12:19,739 --> 00:12:21,341
You're looking so svelte.
192
00:12:21,341 --> 00:12:23,343
How do you do it?
193
00:12:23,343 --> 00:12:24,344
Liposuction.
194
00:12:24,344 --> 00:12:26,079
Oh, you're so witty.
195
00:12:39,492 --> 00:12:41,929
Swift had penetrated
enemy headquarters.
196
00:12:41,929 --> 00:12:44,597
His mastery of disguise
was legendary.
197
00:12:52,672 --> 00:12:54,074
Was this a trick?
198
00:12:54,074 --> 00:12:57,077
Were they actually aware
of his brazen plan?
199
00:12:57,077 --> 00:12:58,278
Swift suspected
these thugs
200
00:12:58,278 --> 00:13:00,948
were leading him
into a trap.
201
00:13:00,948 --> 00:13:02,549
How you doing,
raynette?
202
00:13:02,549 --> 00:13:03,716
Ok.
203
00:13:03,716 --> 00:13:05,018
The nubile
scandinavian guard
204
00:13:05,018 --> 00:13:06,419
hurled the door open.
205
00:13:06,419 --> 00:13:08,621
He was brutally
flung inside.
206
00:13:08,621 --> 00:13:10,023
This is it, father.
207
00:13:10,023 --> 00:13:12,425
Thanks, dear--
uh...My child.
208
00:13:21,701 --> 00:13:23,103
Um...
209
00:13:52,132 --> 00:13:55,268
The word
for "confession,"
father, is spovedania.
210
00:13:55,268 --> 00:13:56,870
Spovedania.
Thank you.
211
00:14:00,607 --> 00:14:02,009
What did I say?
212
00:14:02,009 --> 00:14:05,245
You just said your
mother's an octopus.
213
00:14:06,746 --> 00:14:08,715
You do speak english.
214
00:14:08,715 --> 00:14:11,919
You know,
father, I'm from
a communist country.
215
00:14:11,919 --> 00:14:13,520
We have no religion.
216
00:14:23,897 --> 00:14:25,966
I have nothing
to confess.
217
00:14:25,966 --> 00:14:27,567
No one's without sin.
218
00:14:27,567 --> 00:14:29,269
There must be something.
219
00:14:30,270 --> 00:14:31,771
Yes, uh...
220
00:14:31,771 --> 00:14:34,774
Uh, I had, uh...
Impure thoughts.
221
00:14:34,774 --> 00:14:35,775
Really?
222
00:14:35,775 --> 00:14:37,177
I mean, uh...
223
00:14:37,177 --> 00:14:41,181
Were they, uh, thoughts
of anyone in particular
224
00:14:41,181 --> 00:14:44,384
or just random lust?
225
00:14:44,384 --> 00:14:46,886
Just, uh...Random?
226
00:14:46,886 --> 00:14:48,989
Yes, my child.
227
00:14:48,989 --> 00:14:50,757
And, uh, I de...
228
00:14:50,757 --> 00:14:52,625
De...tee...
229
00:14:52,625 --> 00:14:54,361
Deceased?
230
00:14:54,361 --> 00:14:55,762
Destroy.
231
00:14:55,762 --> 00:14:56,829
Decapitated?
232
00:14:56,829 --> 00:14:58,665
Des--despaired.
233
00:14:58,665 --> 00:15:01,868
That's it? Nothing else
you want to tell me?
234
00:15:01,868 --> 00:15:03,470
Take your time.
235
00:15:03,470 --> 00:15:07,074
You didn't cheat at cards,
steal anything?
236
00:15:07,074 --> 00:15:08,808
No insider trading?
237
00:15:08,808 --> 00:15:10,110
Murder anybody?
238
00:15:11,211 --> 00:15:14,247
I have nothing more
to confess.
239
00:15:15,215 --> 00:15:19,319
Well, I can't tell you
how happy that makes me.
240
00:15:19,319 --> 00:15:22,622
Uh...
What about my penance?
241
00:15:22,622 --> 00:15:23,623
What?
242
00:15:23,623 --> 00:15:25,058
Penance?
243
00:15:28,561 --> 00:15:30,130
You're forgiven.
244
00:15:32,565 --> 00:15:33,967
Wait a minute.
245
00:15:33,967 --> 00:15:35,935
Wait a minute!
246
00:15:35,935 --> 00:15:37,237
Look...
247
00:15:37,237 --> 00:15:39,606
It's my turn to confess.
248
00:15:39,606 --> 00:15:41,108
I'm not a priest.
249
00:15:41,108 --> 00:15:42,275
Me, neither.
250
00:15:42,275 --> 00:15:44,477
You work for the police.
251
00:15:44,477 --> 00:15:46,113
No, I don't.
252
00:15:46,113 --> 00:15:47,747
Who, then
253
00:15:47,747 --> 00:15:48,982
not for anybody.
254
00:15:48,982 --> 00:15:50,417
I, uh, don't understand.
255
00:15:50,417 --> 00:15:53,620
I was in court
when you were arraigned.
256
00:15:53,620 --> 00:15:55,322
I'd like to help you.
257
00:15:55,322 --> 00:15:56,723
How
258
00:15:56,723 --> 00:15:59,126
I can give you an alibi.
259
00:15:59,126 --> 00:16:01,194
They will
never believe it.
260
00:16:01,194 --> 00:16:03,030
Well, maybe they will.
261
00:16:03,030 --> 00:16:04,431
And if they don't?
262
00:16:04,431 --> 00:16:07,000
What have you
got to lose?
263
00:16:07,867 --> 00:16:08,901
So...
264
00:16:08,901 --> 00:16:10,603
What do you want...
265
00:16:10,603 --> 00:16:11,738
Sex?
266
00:16:11,738 --> 00:16:12,872
No.
267
00:16:12,872 --> 00:16:14,741
No, no. God, no.
268
00:16:14,741 --> 00:16:16,743
No. Nothing like that.
269
00:16:18,145 --> 00:16:20,847
So, why are
you doing this?
270
00:16:20,847 --> 00:16:22,482
Because, I...
271
00:16:25,885 --> 00:16:27,287
I don't know...
272
00:16:27,287 --> 00:16:29,489
But I'm your only hope.
273
00:16:33,626 --> 00:16:36,629
So, what is this alibi?
274
00:16:36,629 --> 00:16:38,031
We're having an affair.
275
00:16:38,031 --> 00:16:39,166
Since when?
276
00:16:39,166 --> 00:16:42,102
Since last week
she's been with me.
277
00:16:42,102 --> 00:16:43,703
Sam knows about her.
278
00:16:43,703 --> 00:16:45,105
Is that right?
279
00:16:45,105 --> 00:16:46,339
That's right.
280
00:16:47,174 --> 00:16:48,775
Where was
this affair?
281
00:16:48,775 --> 00:16:50,777
In my place
in Connecticut.
282
00:16:50,777 --> 00:16:52,179
How'd you meet her?
283
00:16:52,179 --> 00:16:53,780
I already told you.
284
00:16:53,780 --> 00:16:56,649
At a lecture
I was giving.
285
00:16:56,649 --> 00:16:57,584
Bullshit.
286
00:16:57,584 --> 00:17:00,053
Actually, it was
a brilliant analysis
287
00:17:00,053 --> 00:17:02,122
of the american
detective novel
288
00:17:02,122 --> 00:17:03,990
from poe
to Chandler.
289
00:17:03,990 --> 00:17:05,325
Not the lecture,
the meeting.
290
00:17:05,325 --> 00:17:08,061
There was no meeting,
not then.
291
00:17:08,061 --> 00:17:10,463
I met Nina
after the lecture.
292
00:17:10,463 --> 00:17:12,565
Yes, he did.
I was there.
293
00:17:12,565 --> 00:17:14,767
Brilliant analysis
of the american--
294
00:17:14,767 --> 00:17:17,036
did I already
tell you this?
295
00:17:17,036 --> 00:17:18,438
Listen to this crap.
296
00:17:18,438 --> 00:17:20,640
Excuse us a minute,
please.
297
00:17:25,445 --> 00:17:28,047
We have to take
this one seriously.
298
00:17:28,047 --> 00:17:30,650
We're running
about five years behind
299
00:17:30,650 --> 00:17:32,051
in murder cases anyway.
300
00:17:32,051 --> 00:17:33,653
You're buying
his bullshit?
301
00:17:33,653 --> 00:17:34,654
He's lying.
302
00:17:34,654 --> 00:17:36,055
Why would he?
303
00:17:36,055 --> 00:17:39,058
Are you blind?
Did you look at her?
304
00:17:39,058 --> 00:17:41,060
Evidence against her
isn't conclusive.
305
00:17:41,060 --> 00:17:43,062
Nobody saw her
do anything.
306
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
Just because
she's a looker--
307
00:17:45,064 --> 00:17:48,067
this political stuff's
a pain in the ass.
308
00:17:48,067 --> 00:17:51,070
We got two solid
citizens with an alibi.
309
00:17:51,070 --> 00:17:53,473
Why would they
make it up?
310
00:17:54,474 --> 00:17:57,076
Do you think
they'll put me
311
00:17:57,076 --> 00:18:00,280
in one of those prisons
for executives?
312
00:18:15,728 --> 00:18:17,330
[Workman
whistles]
313
00:18:20,433 --> 00:18:21,568
For you.
314
00:18:21,568 --> 00:18:22,369
Thank you.
315
00:18:22,369 --> 00:18:23,970
Where
are you going?
316
00:18:23,970 --> 00:18:25,972
You have to come
with me.
317
00:18:25,972 --> 00:18:26,973
No.
318
00:18:26,973 --> 00:18:28,575
No?
319
00:18:28,575 --> 00:18:30,009
We agreed.
320
00:18:30,009 --> 00:18:32,011
This alibi
has to be supported.
321
00:18:32,011 --> 00:18:34,614
I could go to jail
for this.
322
00:18:37,717 --> 00:18:40,487
You're right,
you're right. Let's go.
323
00:18:42,389 --> 00:18:43,390
Ok.
324
00:18:45,124 --> 00:18:47,727
Do you have
many friends here?
325
00:18:47,727 --> 00:18:48,661
No.
326
00:18:48,661 --> 00:18:51,864
What do you do
in your spare time?
327
00:18:51,864 --> 00:18:52,865
Nothing.
328
00:18:52,865 --> 00:18:54,267
Sounds like fun.
329
00:18:55,735 --> 00:18:57,270
Hello?
330
00:18:57,270 --> 00:18:58,438
She with you?
331
00:18:58,438 --> 00:19:01,441
Yes, and, uh,
I'm very happy about it.
332
00:19:01,441 --> 00:19:04,444
Thank god.
Never thought
this would work.
333
00:19:04,444 --> 00:19:07,447
Uh, Phil,
now do me a favor, hmm?
334
00:19:07,447 --> 00:19:09,716
Get back
to the typewriter.
335
00:19:09,716 --> 00:19:10,583
Right.
336
00:19:10,583 --> 00:19:12,919
How's blackwood?
Got him working?
337
00:19:12,919 --> 00:19:14,321
As we speak, Hank.
338
00:19:14,321 --> 00:19:17,324
I hope so. You've
backed him a long time.
339
00:19:17,324 --> 00:19:18,925
There's a buzz around--
340
00:19:18,925 --> 00:19:21,761
if he bombs out,
you do, too.
341
00:19:22,762 --> 00:19:24,331
Talk to you later.
342
00:19:24,331 --> 00:19:26,199
All right.
Bye-bye.
343
00:19:26,199 --> 00:19:27,934
Yeah. Bye.
344
00:19:27,934 --> 00:19:31,538
You don't have phones
in your cars in Romania?
345
00:19:31,538 --> 00:19:34,741
We don't have phones
in our houses.
346
00:19:35,842 --> 00:19:37,444
What do you do?
347
00:19:38,311 --> 00:19:39,912
I write books.
348
00:19:39,912 --> 00:19:41,714
Oh, what kind of books?
349
00:19:41,714 --> 00:19:44,183
Oh, mystery novels,
thrillers.
350
00:19:44,183 --> 00:19:45,785
Oh.
351
00:19:45,785 --> 00:19:47,186
You're
not impressed.
352
00:19:47,186 --> 00:19:50,790
No. I read
only serious books.
353
00:19:50,790 --> 00:19:52,359
Hmm.
354
00:20:01,668 --> 00:20:02,802
Well...
355
00:20:02,802 --> 00:20:04,504
Here we are.
356
00:20:07,206 --> 00:20:11,210
You did not tell me
you live in a hotel.
357
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
I don't.
It's my house.
358
00:20:13,212 --> 00:20:15,815
So, how many people
live here?
359
00:20:15,815 --> 00:20:17,417
I live alone.
360
00:20:20,820 --> 00:20:22,422
There you are.
361
00:20:26,626 --> 00:20:29,228
Ah, you must
be very rich.
362
00:20:29,228 --> 00:20:30,830
Oh, not really.
363
00:20:30,830 --> 00:20:32,899
I do ok.
364
00:20:48,981 --> 00:20:50,383
Here we are.
365
00:20:50,383 --> 00:20:52,985
So, the bathroom's
down the hall.
366
00:20:52,985 --> 00:20:55,855
Closet,
extra towel, bed.
367
00:20:56,656 --> 00:20:58,458
No telephone
in there?
368
00:20:59,659 --> 00:21:03,129
My room's right
down the hall.
369
00:21:03,129 --> 00:21:06,265
In case you need
anything...
370
00:21:06,265 --> 00:21:08,868
Like extra hangers,
blankets...
371
00:21:08,868 --> 00:21:10,002
Unbridled passion.
372
00:21:10,002 --> 00:21:12,271
Despite the dozens
of ravishing creatures
373
00:21:12,271 --> 00:21:15,274
begging to be
part of his life,
374
00:21:15,274 --> 00:21:16,876
swift had lived alone
375
00:21:16,876 --> 00:21:18,277
since his wife...
376
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
Was incinerated
several years before
377
00:21:20,279 --> 00:21:22,682
when the microwave
went berserk
378
00:21:22,682 --> 00:21:25,051
during a thunderstorm.
379
00:21:26,085 --> 00:21:29,288
But now a stranger
was living with him,
380
00:21:29,288 --> 00:21:30,690
an exotic,
sensual creature
381
00:21:30,690 --> 00:21:32,692
whose obvious passion
for swift
382
00:21:32,692 --> 00:21:35,895
was barely contained
beneath a cool facade.
383
00:21:35,895 --> 00:21:36,896
Ahem.
384
00:21:36,896 --> 00:21:38,898
What is this?
385
00:21:38,898 --> 00:21:39,899
What?
386
00:21:39,899 --> 00:21:41,067
This.
387
00:21:42,769 --> 00:21:44,771
I call it soup.
388
00:21:44,771 --> 00:21:46,038
Oh, soap.
389
00:21:46,038 --> 00:21:47,440
Soup.
390
00:21:47,440 --> 00:21:50,142
Can I, uh,
ask you a question?
391
00:21:50,142 --> 00:21:53,212
Um, it is not
personal, I hope.
392
00:21:53,212 --> 00:21:54,313
No.
393
00:21:54,313 --> 00:21:55,515
No.
394
00:21:55,515 --> 00:21:58,050
So, what's
the population
of Romania?
395
00:21:58,050 --> 00:21:59,886
Um...
396
00:21:59,886 --> 00:22:03,856
22,830,000.
397
00:22:03,856 --> 00:22:05,458
Are you married?
398
00:22:06,693 --> 00:22:10,997
And Romania's
91,700 square miles.
399
00:22:15,702 --> 00:22:17,103
As the Japanese servants
400
00:22:17,103 --> 00:22:19,305
unobtrusively cleared
away the remnants
401
00:22:19,305 --> 00:22:20,940
of swift's gourmet meal,
402
00:22:20,940 --> 00:22:23,943
he and the girl exchanged
sparkling repartee.
403
00:22:23,943 --> 00:22:27,346
His turn of phrase
clearly had her entranced.
404
00:22:33,720 --> 00:22:36,523
Yet, perceptive as always,
405
00:22:36,523 --> 00:22:38,525
swift knew
she needed him,
406
00:22:38,525 --> 00:22:39,926
that without him,
407
00:22:39,926 --> 00:22:43,530
she'd be as helpless
as a lost child.
408
00:22:47,734 --> 00:22:49,602
Jesus.
409
00:22:49,602 --> 00:22:52,204
Um, I do not like bugs.
410
00:22:52,204 --> 00:22:53,606
Well, neither do I,
411
00:22:53,606 --> 00:22:56,008
but I usually scream
at them
412
00:22:56,008 --> 00:22:59,078
and hit them with a copy
of sports illustrated.
413
00:22:59,078 --> 00:23:00,847
How did you do that?
414
00:23:00,847 --> 00:23:05,084
Um, I don't know.
It was just, uh...
415
00:23:05,084 --> 00:23:06,385
Instinct?
416
00:23:06,385 --> 00:23:08,488
Yeah. Instinct.
417
00:23:08,488 --> 00:23:10,089
Uh, I'm tired now.
418
00:23:10,089 --> 00:23:11,824
I'm going
to go to bed.
419
00:23:11,824 --> 00:23:13,059
But...
420
00:23:13,059 --> 00:23:14,126
Good night.
421
00:23:19,098 --> 00:23:20,433
Good night.
422
00:23:38,117 --> 00:23:39,118
Lieutenant.
423
00:23:39,118 --> 00:23:40,152
Mr. Blackwood.
424
00:23:42,254 --> 00:23:44,657
Hey, that's
not a bad idea.
425
00:23:44,657 --> 00:23:48,160
You may need that
for more than just bugs.
426
00:23:48,160 --> 00:23:49,562
What do you want?
427
00:23:49,562 --> 00:23:52,565
I was nearby.
I thought I'd check in.
428
00:23:52,565 --> 00:23:53,966
That's thoughtful
of you,
429
00:23:53,966 --> 00:23:57,236
but as you can see,
everything is fine.
430
00:23:57,236 --> 00:23:59,639
Ah, this is nice,
very classy.
431
00:23:59,639 --> 00:24:01,841
It's my kind of house.
432
00:24:01,841 --> 00:24:02,675
Thanks.
433
00:24:02,675 --> 00:24:04,844
Something occurred
to me today.
434
00:24:04,844 --> 00:24:05,645
Did it?
435
00:24:05,645 --> 00:24:07,246
What if she's guilty?
436
00:24:07,246 --> 00:24:08,247
She's innocent.
437
00:24:08,247 --> 00:24:10,149
For the sake
of arguing,
438
00:24:10,149 --> 00:24:11,551
let's say
you're lying
439
00:24:11,551 --> 00:24:13,553
and you didn't
have an affair
440
00:24:13,553 --> 00:24:16,556
or even meet her
until after the crime.
441
00:24:16,556 --> 00:24:18,558
Consider the position
you're in.
442
00:24:18,558 --> 00:24:20,459
I'm a perjurer.
443
00:24:20,459 --> 00:24:21,894
Not just that.
444
00:24:21,894 --> 00:24:22,862
What?
445
00:24:22,862 --> 00:24:24,463
You're the mystery writer.
446
00:24:24,463 --> 00:24:27,066
I thought
you'd figure that out.
447
00:24:27,066 --> 00:24:29,669
While you're alive,
there's a chance
448
00:24:29,669 --> 00:24:32,672
you'd rescind
your phony alibi,
sending her to jail,
449
00:24:32,672 --> 00:24:34,607
and she knows that.
450
00:24:34,607 --> 00:24:37,209
If you die
before rescinding it,
451
00:24:37,209 --> 00:24:38,778
it would stand forever.
452
00:24:38,778 --> 00:24:42,682
Her freedom would be
practically guaranteed
by your death.
453
00:24:43,583 --> 00:24:45,317
It doesn't matter.
454
00:24:45,317 --> 00:24:46,586
She's innocent.
455
00:24:46,586 --> 00:24:50,489
Yeah, well, I just
thought I'd tell you that.
456
00:24:50,489 --> 00:24:51,891
Glad you shared that.
457
00:24:51,891 --> 00:24:55,094
Did you want
to tell me anything else?
458
00:24:55,094 --> 00:24:56,162
Nope.
459
00:24:57,597 --> 00:24:59,999
You mind
if I borrow this?
460
00:24:59,999 --> 00:25:02,802
Be my guest.
I'm going to bed.
461
00:25:02,802 --> 00:25:03,603
Alone?
462
00:25:03,603 --> 00:25:04,737
Yes, alone.
463
00:25:04,737 --> 00:25:06,739
Weren't you
having an affair?
464
00:25:06,739 --> 00:25:09,609
Oh, I have
a headache.
465
00:25:09,609 --> 00:25:12,612
Well, I hope you
have a good lock
466
00:25:12,612 --> 00:25:14,213
on your bedroom door.
467
00:25:15,347 --> 00:25:16,949
Safe dreams, pal.
468
00:25:19,619 --> 00:25:21,621
The cop turned and left,
469
00:25:21,621 --> 00:25:24,624
but his insinuations
hung in the air
470
00:25:24,624 --> 00:25:26,458
like a bad smell.
471
00:25:26,458 --> 00:25:28,761
It was absurd,
472
00:25:28,761 --> 00:25:31,230
but could he be right?
473
00:25:31,230 --> 00:25:33,633
What if she was a killer
474
00:25:33,633 --> 00:25:36,035
and he was
the only thing
475
00:25:36,035 --> 00:25:39,271
standing in the way
of her freedom?
476
00:25:40,640 --> 00:25:42,642
He tried
to relieve the tension
477
00:25:42,642 --> 00:25:44,043
with a strenuous workout,
478
00:25:44,043 --> 00:25:47,246
but even the 200 extra
one-arm push-ups
479
00:25:47,246 --> 00:25:49,048
did nothing to calm him.
480
00:25:49,048 --> 00:25:51,450
"Do any of us,"
swift wondered,
481
00:25:51,450 --> 00:25:55,254
"really know the person
we fall in love with?"
482
00:26:57,717 --> 00:26:58,918
Philip?
483
00:26:58,918 --> 00:27:00,052
Shit.
484
00:27:01,220 --> 00:27:02,221
I'm coming.
485
00:27:02,221 --> 00:27:03,823
Just a second.
486
00:27:06,458 --> 00:27:08,661
Just a second.
I'm coming.
487
00:27:12,431 --> 00:27:14,433
I'm coming.
Just a second.
488
00:27:20,039 --> 00:27:21,040
I'm coming.
489
00:27:27,446 --> 00:27:28,781
Hi.
490
00:27:29,849 --> 00:27:31,851
Uh, I was
just exercising.
491
00:27:31,851 --> 00:27:35,487
Hmm. It looks more
like you were
moving furniture.
492
00:27:35,487 --> 00:27:36,889
That's how I exercise.
493
00:27:36,889 --> 00:27:38,490
Some people
ride bicycles.
494
00:27:38,490 --> 00:27:39,892
Some people jog.
495
00:27:39,892 --> 00:27:41,928
I move furniture.
496
00:27:42,995 --> 00:27:44,997
You're a very odd man.
497
00:27:44,997 --> 00:27:48,434
I take it
that's a compliment.
498
00:27:48,434 --> 00:27:51,771
No, but I wanted
to thank you
499
00:27:51,771 --> 00:27:54,974
for everything that you
have done for me.
500
00:27:54,974 --> 00:27:56,042
Oh.
501
00:27:57,209 --> 00:27:58,110
That's ok.
502
00:27:58,110 --> 00:28:00,813
Anytime you're locked up,
just...
503
00:28:01,613 --> 00:28:02,849
Thank you.
504
00:29:15,554 --> 00:29:16,956
Did you sleep well?
505
00:29:16,956 --> 00:29:18,557
Sure. Why not?
506
00:29:18,557 --> 00:29:19,558
You?
507
00:29:19,558 --> 00:29:20,592
Mmm. Ok.
508
00:29:20,592 --> 00:29:22,962
You're reading
one of my books.
509
00:29:22,962 --> 00:29:25,965
I thought you were
strictly proust
and dostoevsky.
510
00:29:25,965 --> 00:29:28,835
Oh, I couldn't go
to sleep last night.
511
00:29:28,835 --> 00:29:31,137
I knew
this would help.
512
00:29:31,938 --> 00:29:33,539
Murder becomes her--
513
00:29:33,539 --> 00:29:34,941
it's my personal favorite.
514
00:29:34,941 --> 00:29:36,175
What'd you think?
515
00:29:36,175 --> 00:29:39,778
Oh, it was, um,
how you say...
516
00:29:39,778 --> 00:29:41,213
Pre--
517
00:29:41,213 --> 00:29:42,248
profound?
518
00:29:42,248 --> 00:29:43,649
No, no, no, no.
519
00:29:43,649 --> 00:29:46,252
It was per--
was not per--
520
00:29:46,252 --> 00:29:47,954
it's per...
521
00:29:47,954 --> 00:29:49,588
Perceptive?
522
00:29:49,588 --> 00:29:50,823
Perfect.
523
00:29:50,823 --> 00:29:54,460
Wait, um, um...
Perdictable.
524
00:29:54,460 --> 00:29:56,929
Yeah. Perdictable. Yeah.
525
00:29:56,929 --> 00:29:59,131
You mean, predictable?
526
00:29:59,131 --> 00:30:00,399
Yeah.
527
00:30:00,399 --> 00:30:03,335
I'm going to town.
528
00:30:04,270 --> 00:30:07,473
Um...
I will go with you.
529
00:30:07,473 --> 00:30:08,474
Yeah?
530
00:30:08,474 --> 00:30:09,808
Predictable?
531
00:30:38,037 --> 00:30:39,438
Son of a bitch.
532
00:30:39,438 --> 00:30:42,841
Uh, could you push
that button again?
533
00:30:50,516 --> 00:30:52,151
Shit.
534
00:30:56,322 --> 00:30:58,824
Aah!
535
00:30:58,824 --> 00:31:01,727
Oh, I'm--I'm sorry.
536
00:31:01,727 --> 00:31:04,931
Uh, just shut
the engine off.
537
00:31:08,334 --> 00:31:09,735
Nuh.
538
00:31:09,735 --> 00:31:11,337
60% chance of rain--
539
00:31:11,337 --> 00:31:12,905
* bop bop ba loo mop *
540
00:31:12,905 --> 00:31:16,342
the key!
Turn the key!
541
00:31:16,342 --> 00:31:18,344
* and she knows
just what to do *
542
00:31:18,344 --> 00:31:20,512
* I said a girl named sue *
543
00:31:21,547 --> 00:31:23,015
* she knows
just what to do *
544
00:31:23,015 --> 00:31:25,017
* she run
to the east... **
545
00:31:45,104 --> 00:31:47,706
I must have moved, uh...
546
00:31:47,706 --> 00:31:48,707
Gearshift.
547
00:31:48,707 --> 00:31:49,708
Yeah.
548
00:31:49,708 --> 00:31:51,110
That's ok.
Accidents happen.
549
00:31:51,110 --> 00:31:54,313
The destruction
of Pompeii, the Titanic.
550
00:31:55,714 --> 00:31:57,716
It is your fault
anyway.
551
00:31:57,716 --> 00:31:59,718
Why is it my fault?
552
00:31:59,718 --> 00:32:01,720
Because
you get all panic,
553
00:32:01,720 --> 00:32:03,922
and you make me nervous.
554
00:32:51,903 --> 00:32:53,205
Avram.
555
00:33:03,582 --> 00:33:04,816
How about this one?
556
00:33:04,816 --> 00:33:08,454
They don't make
them any sharper.
Surgical steel.
557
00:33:08,454 --> 00:33:10,656
Go ahead.
Feel that edge.
558
00:33:14,593 --> 00:33:15,661
Hmm?
559
00:33:17,829 --> 00:33:19,431
Yeah. It is good.
560
00:33:23,402 --> 00:33:24,603
A knife?
561
00:33:24,603 --> 00:33:27,206
Why would she
tell him nothing?
562
00:33:27,206 --> 00:33:30,609
Swift had to find
the truth for himself.
563
00:33:30,609 --> 00:33:33,612
That night, he crept
with leopard-like stealth
564
00:33:33,612 --> 00:33:36,715
to where he could
observe her...
565
00:33:36,715 --> 00:33:38,150
Unnoticed.
566
00:33:47,626 --> 00:33:50,696
What strange,
exotic ritual
567
00:33:50,696 --> 00:33:51,963
was he watching?
568
00:33:51,963 --> 00:33:56,202
He tightened his grip
on the pistol in his hand.
569
00:33:59,405 --> 00:34:01,673
Aah!
570
00:34:06,245 --> 00:34:07,646
From the bedroom
571
00:34:07,646 --> 00:34:10,249
of the otherwise
innocent-looking bungalow,
572
00:34:10,249 --> 00:34:12,651
she stared coldly
into the darkness
573
00:34:12,651 --> 00:34:15,654
like a primeval predator
surveying her prey.
574
00:34:15,654 --> 00:34:18,124
And slowly,
irreversibly...
575
00:34:18,124 --> 00:34:20,459
"She closed
the shutters."
576
00:34:23,195 --> 00:34:24,796
She did that?
577
00:34:24,796 --> 00:34:27,065
Of course not.
It's fiction.
578
00:34:27,999 --> 00:34:29,901
I never liked
this situation
579
00:34:29,901 --> 00:34:31,303
between you and her.
580
00:34:31,303 --> 00:34:33,305
It's very dicey.
581
00:34:33,305 --> 00:34:35,741
You want me
to quit?
582
00:34:35,741 --> 00:34:37,576
No, of course not.
583
00:34:37,576 --> 00:34:39,278
So you like it.
584
00:34:39,278 --> 00:34:41,113
Very promising.
585
00:34:41,113 --> 00:34:42,781
Of course,
586
00:34:42,781 --> 00:34:45,384
this priest stuff
is totally unbelievable,
587
00:34:45,384 --> 00:34:49,054
only a cretin
would do something
that stupid,
588
00:34:49,054 --> 00:34:50,722
but very inventive.
589
00:34:52,991 --> 00:34:54,260
Damn stuff.
590
00:34:54,260 --> 00:34:56,995
So, what
happens next?
591
00:34:56,995 --> 00:34:58,397
I'm not sure.
592
00:34:58,397 --> 00:35:01,400
I thought you
planned out your stories
593
00:35:01,400 --> 00:35:03,001
before you
started writing.
594
00:35:03,001 --> 00:35:05,003
Usually, but
this one's different.
595
00:35:05,003 --> 00:35:07,806
I'm going day to day
on this one.
596
00:35:07,806 --> 00:35:11,009
I'm sorry. Well,
if it's any consolation,
597
00:35:11,009 --> 00:35:14,146
this is your
best work in years.
598
00:35:14,146 --> 00:35:16,014
I know.
599
00:35:16,014 --> 00:35:19,017
Are they going
to have an affair?
600
00:35:19,017 --> 00:35:21,620
I don't know.
I hope so.
601
00:35:24,022 --> 00:35:25,424
Where is she now?
602
00:35:25,424 --> 00:35:28,627
I don't know.
Out somewhere.
603
00:35:30,629 --> 00:35:33,499
Buying more weapons,
I suppose.
604
00:36:20,479 --> 00:36:22,481
Attention,
K-Mart shoppers,
605
00:36:22,481 --> 00:36:24,483
for the next 15 minutes,
606
00:36:24,483 --> 00:36:28,520
there will be a blue-light
special on light bulbs.
607
00:36:28,520 --> 00:36:31,423
Brighten your day
with K-Mart quality.
608
00:37:18,737 --> 00:37:19,538
Bye, Nina.
609
00:37:19,538 --> 00:37:21,139
Where are you going?
610
00:37:21,139 --> 00:37:22,274
My barber's.
611
00:37:22,274 --> 00:37:24,276
But your friend's
still here.
612
00:37:24,276 --> 00:37:25,877
No, he's gone.
613
00:37:25,877 --> 00:37:27,679
I can cut
your hair.
614
00:37:27,679 --> 00:37:30,882
I used to cut
my family's hair.
615
00:37:30,882 --> 00:37:32,284
I'll just skip it.
616
00:37:32,284 --> 00:37:34,252
I don't need
a haircut.
617
00:37:34,252 --> 00:37:36,254
Long hair's
making a comeback.
618
00:37:36,254 --> 00:37:39,257
No, it is not.
Don't be silly.
619
00:37:39,257 --> 00:37:40,892
Now, uh...
620
00:37:40,892 --> 00:37:41,893
Now...
621
00:37:43,028 --> 00:37:44,663
Where
are the scissors?
622
00:37:44,663 --> 00:37:46,465
Scissors?
623
00:37:46,465 --> 00:37:48,834
You know what they are.
Scissors?
624
00:37:48,834 --> 00:37:50,836
There's no scissors.
There were,
625
00:37:50,836 --> 00:37:54,072
but I loaned them
to my brother.
626
00:37:54,072 --> 00:37:56,575
Ah, here they are.
627
00:37:57,909 --> 00:37:59,478
Yeah.
628
00:37:59,478 --> 00:38:02,581
They are sharp enough,
you think?
629
00:38:02,581 --> 00:38:05,183
They look
very dull to me.
630
00:38:05,183 --> 00:38:07,786
Besides, my hair
is very coarse.
631
00:38:07,786 --> 00:38:09,187
Come on. Sit down.
632
00:38:09,187 --> 00:38:12,591
Keep still,
or I'll cut you.
633
00:38:12,591 --> 00:38:14,793
Just a trim,
nothing radical.
634
00:38:18,797 --> 00:38:20,399
Perfect!
635
00:38:20,399 --> 00:38:22,601
God, you're
wonderful at this.
636
00:38:22,601 --> 00:38:24,202
You've cut hair
professionally.
637
00:38:24,202 --> 00:38:26,104
Go on, admit it.
638
00:38:26,104 --> 00:38:27,606
I didn't cut anything.
639
00:38:27,606 --> 00:38:30,208
It's not
how much you cut,
640
00:38:30,208 --> 00:38:31,610
it's what you cut.
641
00:38:31,610 --> 00:38:32,811
Minimalism. It's...
642
00:38:33,812 --> 00:38:35,213
Just sit down.
643
00:38:35,213 --> 00:38:37,082
You're so nervous.
644
00:38:37,082 --> 00:38:38,484
No, I'm relaxed.
645
00:38:38,484 --> 00:38:41,687
I just--i look nervous
when I'm relaxed.
646
00:38:47,759 --> 00:38:49,027
You make fun.
647
00:38:49,027 --> 00:38:52,898
You hide
your feelings in,
how do you say--
648
00:38:52,898 --> 00:38:53,899
sarcasm.
649
00:38:53,899 --> 00:38:55,033
Yeah.
650
00:38:55,033 --> 00:38:57,569
Why do you do that?
651
00:40:05,103 --> 00:40:06,505
Now, move toward me.
652
00:40:06,505 --> 00:40:08,306
Closer, closer,
closer.
653
00:40:08,306 --> 00:40:10,175
Yeah, that's good.
654
00:40:10,175 --> 00:40:11,777
It's great.
655
00:40:15,180 --> 00:40:16,582
Hmm. Very good.
656
00:40:16,582 --> 00:40:19,050
Yes. I'm finished.
657
00:40:25,791 --> 00:40:26,892
Good?
658
00:40:26,892 --> 00:40:28,594
Perfect.
659
00:40:28,594 --> 00:40:30,796
How was it for you?
660
00:40:40,171 --> 00:40:41,540
Hello.
661
00:40:42,474 --> 00:40:43,809
Hi.
662
00:40:43,809 --> 00:40:45,210
Hi.
663
00:40:48,947 --> 00:40:50,549
This is beautiful.
664
00:40:51,950 --> 00:40:53,084
Yes.
665
00:40:54,219 --> 00:40:55,220
Philip...
666
00:40:56,354 --> 00:40:58,957
Why did your wife
leave you?
667
00:41:00,759 --> 00:41:03,962
She said
she had to grow.
668
00:41:03,962 --> 00:41:04,896
To grow?
669
00:41:04,896 --> 00:41:08,099
I assumed that
she was fully grown
670
00:41:08,099 --> 00:41:09,701
when I married her.
671
00:41:11,369 --> 00:41:14,372
It was, uh,
painful for you,
672
00:41:14,372 --> 00:41:15,974
her leaving.
673
00:41:15,974 --> 00:41:16,975
Yes.
674
00:41:17,909 --> 00:41:21,780
Actually, I'm not being
completely fair about her.
675
00:41:21,780 --> 00:41:24,983
She thought she had
a reason for leaving.
676
00:41:24,983 --> 00:41:25,917
What?
677
00:41:25,917 --> 00:41:29,120
She said she left me
because I wrote.
678
00:41:29,120 --> 00:41:31,389
But you are
a writer.
679
00:41:31,389 --> 00:41:32,791
Yeah.
680
00:41:32,791 --> 00:41:34,826
Well, that's just it.
681
00:41:34,826 --> 00:41:37,829
It was all
very nice at first.
682
00:41:37,829 --> 00:41:39,531
It was very romantic,
683
00:41:39,531 --> 00:41:42,668
very mysterious,
my being a writer,
684
00:41:42,668 --> 00:41:46,672
but she said I never
really did anything,
685
00:41:46,672 --> 00:41:50,842
that I wrote about life,
but I never lived it.
686
00:41:53,912 --> 00:41:56,715
This would make
your wife happy.
687
00:41:57,515 --> 00:41:59,517
What would?
688
00:41:59,517 --> 00:42:00,952
Me.
689
00:42:00,952 --> 00:42:01,987
You?
690
00:42:01,987 --> 00:42:02,888
Yeah.
691
00:42:02,888 --> 00:42:04,890
This--
what you have done,
692
00:42:04,890 --> 00:42:06,892
this alibi
you've given me.
693
00:42:06,892 --> 00:42:10,195
It is something
very different
from your books.
694
00:42:10,195 --> 00:42:12,964
Yeah,
I guess it is.
695
00:42:12,964 --> 00:42:16,301
I do not fit
in your world.
696
00:42:16,301 --> 00:42:18,937
Not entirely, no.
697
00:42:18,937 --> 00:42:22,641
But you are doing
something, yes?
698
00:42:22,641 --> 00:42:24,643
Yeah, I guess I am.
699
00:42:24,643 --> 00:42:26,477
It's going to rain.
700
00:42:26,477 --> 00:42:28,546
So? We will dry.
701
00:42:28,546 --> 00:42:31,282
Doesn't it rain
in your books?
702
00:42:35,020 --> 00:42:36,688
I guess it does.
703
00:42:37,488 --> 00:42:38,757
Oops.
704
00:42:45,864 --> 00:42:48,399
[Singing
in Romanian]
705
00:42:51,336 --> 00:42:54,606
[Singing
in Romanian]
706
00:42:54,606 --> 00:42:56,307
* bum bum
bum bum bum **
707
00:43:28,406 --> 00:43:32,010
They let their towels
drop to the floor.
708
00:43:32,010 --> 00:43:34,012
His eyes explored
every inch
709
00:43:34,012 --> 00:43:36,014
of her glistening,
wet body.
710
00:43:36,014 --> 00:43:39,350
Her eyes explored
every inch of his...
711
00:43:39,350 --> 00:43:40,752
Muscled torso.
712
00:43:40,752 --> 00:43:43,154
He took her
in his arms.
713
00:43:43,154 --> 00:43:45,356
Her breasts squashed
against him.
714
00:43:45,356 --> 00:43:46,692
They kissed.
715
00:43:46,692 --> 00:43:49,294
She nearly passed out
from the rapture,
716
00:43:49,294 --> 00:43:51,897
but swift, familiar
with this reaction,
717
00:43:51,897 --> 00:43:53,899
gathered her
into his arms
718
00:43:53,899 --> 00:43:56,802
and carried her
into his bedroom.
719
00:43:57,635 --> 00:43:59,504
Careful.
720
00:43:59,504 --> 00:44:03,108
It's not as easy
as it looks.
721
00:44:04,042 --> 00:44:06,044
You got
to allow for wind,
722
00:44:06,044 --> 00:44:09,848
arrow weight,
trajectory...
723
00:44:11,649 --> 00:44:13,651
And don't shoot
that dog.
724
00:44:20,959 --> 00:44:23,995
I think you've grasped
the principle.
725
00:44:30,101 --> 00:44:31,269
Doggie.
726
00:44:36,674 --> 00:44:37,776
Hello?
727
00:44:37,776 --> 00:44:39,277
Hey, blackwood.
Lieutenant polito.
728
00:44:39,277 --> 00:44:40,678
You're still alive.
729
00:44:40,678 --> 00:44:41,713
Yes, thanks.
730
00:44:41,713 --> 00:44:43,715
Listen, I read
your book.
731
00:44:43,715 --> 00:44:46,117
I've got to tell you
something.
732
00:44:46,117 --> 00:44:48,720
Your work is
a little predictable.
733
00:44:48,720 --> 00:44:49,921
Predictable?
734
00:44:49,921 --> 00:44:52,858
Yeah. You should spend
some time with me.
735
00:44:52,858 --> 00:44:55,093
Get some grit into it.
736
00:44:55,093 --> 00:44:57,462
I'll think about that,
lieutenant.
737
00:44:57,462 --> 00:44:58,864
How's the girl?
738
00:44:58,864 --> 00:45:01,099
Get rid
of those headaches?
739
00:45:01,099 --> 00:45:03,701
You know what
your problem is?
740
00:45:03,701 --> 00:45:04,702
What?
741
00:45:04,702 --> 00:45:06,371
I think
you're jealous.
742
00:45:06,371 --> 00:45:07,973
Is that right?
743
00:45:07,973 --> 00:45:08,840
Yes.
744
00:45:08,840 --> 00:45:10,842
You want
to know why?
745
00:45:10,842 --> 00:45:14,179
I'll bet you've
never had a decent
relationship.
746
00:45:14,179 --> 00:45:15,847
Am I right?
747
00:45:15,847 --> 00:45:17,215
Sure, sure.
748
00:45:17,215 --> 00:45:20,185
You are suspicious
of everything
and everyone.
749
00:45:20,185 --> 00:45:22,187
Let me tell you
something,
750
00:45:22,187 --> 00:45:25,190
the right woman will
change all that.
751
00:45:25,190 --> 00:45:27,793
She'll make you
want to sing.
752
00:45:27,793 --> 00:45:29,394
Ever feel like that?
753
00:45:29,394 --> 00:45:32,197
No. What's
it feel like?
754
00:45:32,197 --> 00:45:33,698
Aah! Aah!
755
00:45:33,698 --> 00:45:35,133
Ok. All right.
756
00:45:35,133 --> 00:45:37,668
I didn't ask
for a recital.
757
00:45:37,668 --> 00:45:39,905
Aah! Aah!
758
00:45:40,939 --> 00:45:42,340
Listen to me,
blackwood.
759
00:45:42,340 --> 00:45:46,011
I'd haul you in
for perjury if I could.
760
00:45:46,011 --> 00:45:48,746
Your ass
would be grass.
Understand?
761
00:45:48,746 --> 00:45:50,615
Blackwood?
Are you there?
762
00:45:50,615 --> 00:45:53,018
You--aah!
You have to work
763
00:45:53,018 --> 00:45:54,552
at a relationship.
764
00:45:54,552 --> 00:45:56,754
What are you
talking about?
765
00:45:56,754 --> 00:45:59,490
It's very easy
to get hurt.
766
00:45:59,490 --> 00:46:02,160
All right, I know.
I've been there myself.
767
00:46:02,160 --> 00:46:05,163
Maybe I am a little
jealous of you.
768
00:46:05,163 --> 00:46:08,699
I mean, she's
a beautiful woman,
you know?
769
00:46:08,699 --> 00:46:10,501
Aah! Exactly.
770
00:46:10,501 --> 00:46:12,237
So tell me, um...
771
00:46:13,504 --> 00:46:15,106
What's she like?
772
00:46:15,106 --> 00:46:17,508
Aah!
773
00:46:17,508 --> 00:46:19,777
That good, huh?
774
00:46:22,780 --> 00:46:26,117
Oh, my god.
What have you done now?
775
00:46:26,117 --> 00:46:29,187
This is no time
to make a call.
776
00:46:29,187 --> 00:46:31,789
Lieutenant--aah!
Get down! Get down!
777
00:46:31,789 --> 00:46:33,892
Am I interrupting
something here?
778
00:46:33,892 --> 00:46:37,028
Yes. Don't pull it!
Aah! Aah!
779
00:46:37,028 --> 00:46:38,429
It's coming!
It's coming!
780
00:46:38,429 --> 00:46:41,232
Aah! That's enough.
Leave it alone.
781
00:46:41,232 --> 00:46:42,901
Aah!
782
00:46:42,901 --> 00:46:44,903
Don't touch
the shaft! Aah!
783
00:46:44,903 --> 00:46:46,504
You're pulling
too hard.
784
00:46:46,504 --> 00:46:47,906
She's an animal.
785
00:46:47,906 --> 00:46:50,909
She's an animal.
She's tearing him apart.
786
00:46:50,909 --> 00:46:52,911
You'll never
get it out.
787
00:46:52,911 --> 00:46:54,512
We'll need help.
Aah!
788
00:46:54,512 --> 00:46:56,114
The lucky putz.
789
00:46:59,317 --> 00:47:01,319
I'd better call
an ambulance.
790
00:47:01,319 --> 00:47:04,255
I can get you there
faster.
791
00:47:05,390 --> 00:47:06,925
Watch the tip.
Aah!
792
00:47:06,925 --> 00:47:09,527
Oh, oh, oh, oh.
793
00:47:21,172 --> 00:47:23,508
Reverse.
You need reverse.
794
00:47:23,508 --> 00:47:25,010
Open the door!
795
00:47:28,947 --> 00:47:31,950
I thought you said
you drove in Romania.
796
00:47:31,950 --> 00:47:35,153
This is how we drive
in Romania.
797
00:47:49,034 --> 00:47:50,969
Oh, no. Lucy!
798
00:47:55,373 --> 00:47:58,243
There goes my
safe driver discount.
799
00:48:09,287 --> 00:48:11,889
What does this word
"yield" mean?
800
00:48:11,889 --> 00:48:13,591
Brake. Brake!
801
00:48:17,695 --> 00:48:19,097
It was the dog.
802
00:48:19,097 --> 00:48:21,099
It jumped up at me.
803
00:48:21,099 --> 00:48:24,102
It was an accident.
Don't blame yourself.
804
00:48:24,102 --> 00:48:26,704
What will you
tell the doctor?
805
00:48:26,704 --> 00:48:28,106
That I shot myself.
806
00:48:28,106 --> 00:48:30,108
With a bow
and arrow?
807
00:48:30,108 --> 00:48:33,311
Aah! I didn't know
it was loaded.
808
00:48:33,311 --> 00:48:35,113
Wait!
809
00:48:35,113 --> 00:48:38,316
That was the hospital
you just passed.
810
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
No!
811
00:48:48,759 --> 00:48:49,894
It's ok.
812
00:48:49,894 --> 00:48:52,197
No! Aah!
813
00:48:52,197 --> 00:48:54,299
Aah!
814
00:49:03,641 --> 00:49:05,243
We are here.
815
00:49:28,066 --> 00:49:31,069
The cold, steel shaft
of the arrow
816
00:49:31,069 --> 00:49:32,470
pierced his...
Sinewed shoulder.
817
00:49:32,470 --> 00:49:35,073
The pain would
have been unbearable
818
00:49:35,073 --> 00:49:36,474
for the average man,
819
00:49:36,474 --> 00:49:39,477
but swift pulled it
cleanly from the wound.
820
00:49:39,477 --> 00:49:41,679
His amazing instincts
told him
821
00:49:41,679 --> 00:49:43,081
something was wrong
822
00:49:43,081 --> 00:49:45,483
with her story
about the dog.
823
00:49:45,483 --> 00:49:49,087
As he lifted 400-pound weights,
he was in agony,
824
00:49:49,087 --> 00:49:51,689
but he bore it
in silence.
825
00:49:51,689 --> 00:49:52,690
Aah!
826
00:51:00,625 --> 00:51:02,360
Aah!
827
00:51:14,305 --> 00:51:17,308
You think she's really
trying to kill you?
828
00:51:17,308 --> 00:51:18,909
No. Yes. Maybe.
829
00:51:18,909 --> 00:51:20,278
Of course not.
830
00:51:20,278 --> 00:51:23,481
I don't know.
Why do you ask?
831
00:51:23,481 --> 00:51:24,449
Excuse me.
832
00:51:24,449 --> 00:51:27,452
Because if she
kills you, I'm next.
833
00:51:27,452 --> 00:51:30,054
She's not going
to kill me.
834
00:51:30,054 --> 00:51:31,189
Oh?
835
00:51:31,189 --> 00:51:33,791
Just using you
as target practice?
836
00:51:33,791 --> 00:51:35,193
That was
an accident.
837
00:51:35,193 --> 00:51:37,595
There's no such things
as accidents.
838
00:51:37,595 --> 00:51:40,665
Only plans other people
don't tell you about.
839
00:51:40,665 --> 00:51:43,868
I hope she's a tornado
between the sheets.
840
00:51:43,868 --> 00:51:46,471
I haven't slept
with her yet.
841
00:51:47,938 --> 00:51:50,141
You haven't slept
with her?
842
00:51:56,080 --> 00:51:57,282
Sorry.
843
00:51:58,349 --> 00:52:00,985
Then what's
the point of this?
844
00:52:00,985 --> 00:52:03,588
I love her.
845
00:52:03,588 --> 00:52:04,622
Oh, right.
846
00:52:04,622 --> 00:52:07,225
Why do I keep
forgetting that?
847
00:52:07,225 --> 00:52:11,095
Doesn't anybody
recognize love anymore?
848
00:52:11,095 --> 00:52:13,431
The tensions.
The pain.
849
00:52:14,232 --> 00:52:15,700
Uncertainty.
850
00:52:15,700 --> 00:52:17,101
The cold sweats.
851
00:52:17,101 --> 00:52:19,103
The nauseous feelings
that swell
852
00:52:19,103 --> 00:52:21,506
in the pit
of your stomach.
853
00:52:21,506 --> 00:52:23,708
Where has romance
gone today?
854
00:52:23,708 --> 00:52:24,542
I'm sorry.
855
00:52:24,542 --> 00:52:27,111
I don't buy
this whole thing.
856
00:52:27,111 --> 00:52:29,113
You're jeopardizing
a best-seller.
857
00:52:29,113 --> 00:52:31,516
I think you
should end it.
858
00:52:31,516 --> 00:52:33,117
Sam, you
don't understand.
859
00:52:33,117 --> 00:52:36,120
Even if I wanted to,
I couldn't.
860
00:52:36,120 --> 00:52:38,523
I need her
for this story.
861
00:52:38,523 --> 00:52:40,124
We're writing it
together.
862
00:52:40,124 --> 00:52:42,527
I don't know
what comes next.
863
00:52:42,527 --> 00:52:44,729
Lie. That's
what writers do.
864
00:52:44,729 --> 00:52:46,130
That won't ring true.
865
00:52:46,130 --> 00:52:49,133
Ever since she moved in,
the story just--
866
00:52:49,133 --> 00:52:50,335
it flows.
867
00:52:51,402 --> 00:52:54,939
Sometimes she seems
like a lost child.
868
00:52:54,939 --> 00:52:58,409
Other times I think
she's hiding something.
869
00:53:07,084 --> 00:53:08,486
I love her,
870
00:53:08,486 --> 00:53:10,555
and I'm terrified
of her.
871
00:53:10,555 --> 00:53:13,324
Sounds like
a normal relationship.
872
00:53:13,324 --> 00:53:15,293
What drives our characters,
873
00:53:15,293 --> 00:53:17,295
what drives us all,
874
00:53:17,295 --> 00:53:19,029
is lust.
875
00:53:19,029 --> 00:53:21,065
Lust. We're slaves
to its power.
876
00:53:21,065 --> 00:53:23,401
We let it
run our lives.
877
00:53:23,401 --> 00:53:25,002
Well,
don't kid yourselves.
878
00:53:25,002 --> 00:53:27,405
We're all
its willing victims.
879
00:53:27,405 --> 00:53:30,741
Its raw,
molten lasciviousness
880
00:53:30,741 --> 00:53:32,477
motivates all of us.
881
00:53:50,027 --> 00:53:51,562
Uh...
882
00:53:51,562 --> 00:53:54,499
Uh, ahem,
are there any questions?
883
00:53:56,267 --> 00:53:59,437
People say
that you've
based the tough
884
00:53:59,437 --> 00:54:02,440
but suave and
debonair character
Peter swift
885
00:54:02,440 --> 00:54:04,675
on yourself.
Is that true?
886
00:54:06,977 --> 00:54:07,978
Well, it...
887
00:54:10,047 --> 00:54:11,549
Yes, that's true.
888
00:54:19,824 --> 00:54:21,359
I'm sorry.
889
00:54:26,564 --> 00:54:28,566
His lecture
on laser weapons
890
00:54:28,566 --> 00:54:30,568
to the assembled
anti-terrorism experts
891
00:54:30,568 --> 00:54:33,070
was, as expected,
a great success.
892
00:54:33,070 --> 00:54:34,472
But the girl?
893
00:54:34,472 --> 00:54:36,206
Why was she there?
894
00:54:36,206 --> 00:54:39,143
Was she kgb?
CIA
895
00:54:39,143 --> 00:54:42,347
there was no denying
her physical attributes.
896
00:54:42,347 --> 00:54:43,881
Physical attributes.
897
00:54:43,881 --> 00:54:46,484
But swift brushed
these thoughts aside
898
00:54:46,484 --> 00:54:49,487
as he went about
his daily routine
899
00:54:49,487 --> 00:54:51,088
of righting wrongs.
900
00:54:51,088 --> 00:54:52,623
And yet...
Even now...
901
00:54:52,623 --> 00:54:55,693
Was he being
furtively followed?
902
00:54:56,727 --> 00:54:57,728
Finished.
903
00:55:00,097 --> 00:55:01,432
Yeah?
904
00:55:01,432 --> 00:55:05,603
This, um...
How do you say, gen
905
00:55:05,603 --> 00:55:07,104
genre?
906
00:55:07,104 --> 00:55:09,507
Yeah. Well...
Has possibilities.
907
00:55:09,507 --> 00:55:12,042
I'll look forward
to that.
908
00:55:12,042 --> 00:55:13,978
Good.
909
00:55:15,513 --> 00:55:20,385
Your, uh, detective,
uh, Peter swift,
910
00:55:20,385 --> 00:55:22,787
he never makes love
911
00:55:22,787 --> 00:55:25,390
to the women
that he helps?
912
00:55:25,390 --> 00:55:26,691
He's gay?
913
00:55:27,992 --> 00:55:29,527
No.
914
00:55:29,527 --> 00:55:32,296
It's a code
he lives by.
915
00:55:32,296 --> 00:55:33,798
Oh. Why?
916
00:55:33,798 --> 00:55:36,401
Because that's
the way it is.
917
00:55:36,401 --> 00:55:39,404
Or because that's
the way you want it.
918
00:55:39,404 --> 00:55:40,805
It's the same thing.
919
00:55:40,805 --> 00:55:44,008
What I want
is how it is.
920
00:55:44,008 --> 00:55:46,010
Are you angry at me?
921
00:55:47,177 --> 00:55:49,113
Philip, what is it?
922
00:55:50,415 --> 00:55:52,016
Who are you?
923
00:55:53,551 --> 00:55:55,420
What do you mean?
924
00:55:55,420 --> 00:55:58,489
That's an easy enough
question. Who are you?
925
00:55:58,489 --> 00:56:01,291
I wish
I could tell you.
926
00:56:01,291 --> 00:56:02,827
Then do it.
927
00:56:02,827 --> 00:56:04,161
No.
928
00:56:04,161 --> 00:56:05,996
And why not?
929
00:56:05,996 --> 00:56:07,297
Be--it--
930
00:56:07,297 --> 00:56:09,400
it's for
your own good.
931
00:56:09,400 --> 00:56:11,836
Thank you.
That makes me feel
932
00:56:11,836 --> 00:56:15,039
a whole hell
of a lot better.
933
00:56:15,039 --> 00:56:16,441
I will go.
934
00:56:16,441 --> 00:56:18,843
I don't
want you to go.
935
00:56:18,843 --> 00:56:21,446
I just want you to answer
a question of mine,
936
00:56:21,446 --> 00:56:23,013
one question of mine.
937
00:56:23,013 --> 00:56:24,314
I want to know.
938
00:56:24,314 --> 00:56:26,917
What do you
want to know?
939
00:56:29,687 --> 00:56:31,856
Did you
kill that man?
940
00:57:06,991 --> 00:57:09,894
Her weapon's glare
reflected in his eye,
941
00:57:09,894 --> 00:57:12,162
but he had
faced death before.
942
00:57:12,162 --> 00:57:15,966
He waited for her
to make the first move.
943
00:57:30,380 --> 00:57:32,082
Swift coolly stood
his ground,
944
00:57:32,082 --> 00:57:35,853
all but daring her
to come and get him.
945
00:57:51,869 --> 00:57:53,070
Aah!
946
00:57:53,938 --> 00:57:57,474
Ahem. Uh, you
were exercising?
947
00:57:59,143 --> 00:58:01,145
What are you
doing here?
948
00:58:10,588 --> 00:58:12,022
For you.
949
00:58:21,431 --> 00:58:22,900
Nina...
950
00:58:42,720 --> 00:58:47,457
My tender femininity
aches to feel
the thrusting
951
00:58:47,457 --> 00:58:49,259
of your
firm maleness.
952
00:58:49,259 --> 00:58:50,728
I'm sorry?
953
00:58:50,728 --> 00:58:53,731
Can you not feel
the twin points
954
00:58:53,731 --> 00:58:55,600
of my two
love globes
955
00:58:55,600 --> 00:58:57,201
crushed against
your chest?
956
00:58:57,201 --> 00:58:58,202
What?
957
00:58:58,202 --> 00:59:00,871
My moist loins
958
00:59:00,871 --> 00:59:04,341
hunger to have you
firmly inside me.
959
00:59:04,341 --> 00:59:05,743
What are you saying?
960
00:59:05,743 --> 00:59:06,844
Words of love.
961
00:59:06,844 --> 00:59:09,680
Oh. Whose words
of love?
962
00:59:09,680 --> 00:59:14,084
Yours, from
your magazine stories.
963
00:59:14,084 --> 00:59:15,085
What magazine?
964
00:59:15,085 --> 00:59:16,987
Playboy?
965
00:59:18,488 --> 00:59:19,924
You read that?
966
00:59:19,924 --> 00:59:23,527
Is that not what
you americans say
when you...
967
00:59:23,527 --> 00:59:24,862
Ha ha.
968
00:59:26,263 --> 00:59:27,698
What is so funny?
969
00:59:27,698 --> 00:59:29,667
You were
laughing at me.
970
00:59:29,667 --> 00:59:30,701
I wasn't.
971
00:59:30,701 --> 00:59:33,270
Nina, I wasn't
laughing at you.
972
00:59:33,270 --> 00:59:34,271
Oh, hell.
973
00:59:56,961 --> 00:59:59,529
You don't have to
memorize anything.
974
00:59:59,529 --> 01:00:02,132
It'll come out
of you naturally
975
01:00:02,132 --> 01:00:04,134
in any language.
976
01:00:22,820 --> 01:00:24,421
What's that mean?
977
01:00:24,421 --> 01:00:27,324
My moist loins
hunger to...
978
01:00:43,207 --> 01:00:45,209
Swift poured himself
a bourbon
979
01:00:45,209 --> 01:00:47,211
and watched
from the patio
980
01:00:47,211 --> 01:00:50,715
as she dived into
the azure mediterranean.
981
01:00:50,715 --> 01:00:53,017
The tension
was finally broken.
982
01:00:53,017 --> 01:00:56,721
Fear had been replaced
by passion.
983
01:00:58,856 --> 01:01:01,859
But more than that,
he was assured
984
01:01:01,859 --> 01:01:03,861
this was no murderess.
985
01:01:03,861 --> 01:01:07,597
This was the best sex
he ever had.
986
01:01:07,597 --> 01:01:11,301
He never felt happier
or safer.
987
01:01:21,879 --> 01:01:23,280
Lieutenant,
fire chief says
988
01:01:23,280 --> 01:01:27,084
could have been
a gas main
or a bomb.
989
01:01:27,084 --> 01:01:28,085
Oh, yeah?
990
01:01:29,353 --> 01:01:30,988
Oh, my god.
991
01:01:32,489 --> 01:01:33,891
Is he all right?
992
01:01:33,891 --> 01:01:36,093
He's stable.
Just shocked.
993
01:01:36,093 --> 01:01:37,094
I'm fine.
994
01:01:37,094 --> 01:01:39,696
Most accidents
happen near
the house.
995
01:01:39,696 --> 01:01:41,431
So do most murders.
996
01:01:41,431 --> 01:01:42,767
It was an accident.
997
01:01:42,767 --> 01:01:45,635
Really?
And where were you
when it happened?
998
01:01:45,635 --> 01:01:49,106
I was, uh,
just inside the door.
999
01:01:50,107 --> 01:01:51,375
And her?
1000
01:01:51,375 --> 01:01:54,644
She was in the pool.
1001
01:01:54,644 --> 01:01:56,781
How convenient.
1002
01:02:01,051 --> 01:02:03,487
Don't say
another word.
1003
01:02:03,487 --> 01:02:04,922
You're very kind.
1004
01:02:04,922 --> 01:02:07,324
Yes, but that's
not the point.
1005
01:02:07,324 --> 01:02:09,860
We're delighted
you're staying with us.
1006
01:02:09,860 --> 01:02:11,862
Come and have
some, dear.
1007
01:02:11,862 --> 01:02:13,330
You're very
underweight.
1008
01:02:13,330 --> 01:02:17,802
Tony, get away
from that old barn!
1009
01:02:18,936 --> 01:02:21,538
Phil, what are
you making, meteorites?
1010
01:02:21,538 --> 01:02:23,307
Oh, uh, sorry.
1011
01:02:25,342 --> 01:02:28,345
I hope you like
your burgers
well-done.
1012
01:02:28,345 --> 01:02:31,548
You know, Phil,
Nina's a marvelous girl.
1013
01:02:31,548 --> 01:02:33,083
She's so unusual.
1014
01:02:33,083 --> 01:02:35,886
That accent,
is that for real?
1015
01:02:37,421 --> 01:02:38,622
Are you all right?
1016
01:02:38,622 --> 01:02:40,324
I'm fine.
1017
01:02:40,324 --> 01:02:42,927
We know you're
an independent guy
1018
01:02:42,927 --> 01:02:44,361
and you pride yourself
1019
01:02:44,361 --> 01:02:46,964
on being like
your detective character,
1020
01:02:46,964 --> 01:02:48,565
but something's
bothering you.
1021
01:02:48,565 --> 01:02:49,967
We're worried
about you.
1022
01:02:49,967 --> 01:02:51,969
We're your family.
We care.
1023
01:02:51,969 --> 01:02:54,972
We want you
to open up to us.
1024
01:02:54,972 --> 01:02:58,708
Break that facade
and let what
you're feeling out.
1025
01:02:58,708 --> 01:02:59,977
Talk to us, Phil.
1026
01:02:59,977 --> 01:03:02,579
Why keep secrets
from your brother?
1027
01:03:02,579 --> 01:03:04,181
I'm an emotional
nomad.
1028
01:03:05,715 --> 01:03:08,718
When Susan left me,
it killed me.
1029
01:03:08,718 --> 01:03:10,120
I asked myself--
1030
01:03:10,120 --> 01:03:12,656
am I looking
for something
too perfect?
1031
01:03:12,656 --> 01:03:14,091
Then along
comes Nina.
1032
01:03:14,091 --> 01:03:18,462
She makes me feel
like no one has
in a long time--
1033
01:03:18,462 --> 01:03:19,864
salad needs
more salt.
1034
01:03:19,864 --> 01:03:22,799
It has salt.
I think it needs dill.
1035
01:03:22,799 --> 01:03:25,335
In one way,
I love her,
1036
01:03:25,335 --> 01:03:27,872
but then again,
I loved Susan,
1037
01:03:27,872 --> 01:03:30,875
and one day
this stranger
left me.
1038
01:03:30,875 --> 01:03:31,876
Try paprika.
1039
01:03:31,876 --> 01:03:32,910
Parsley.
1040
01:03:32,910 --> 01:03:34,411
Still I had doubts,
1041
01:03:34,411 --> 01:03:37,414
but who doesn't
doubt the person
they love?
1042
01:03:37,414 --> 01:03:40,918
There's always
a part of someone
you never know.
1043
01:03:40,918 --> 01:03:43,553
Parsley makes
erections
last longer.
1044
01:03:43,553 --> 01:03:44,821
How is it?
1045
01:03:44,821 --> 01:03:47,091
I'll let you know
tonight.
1046
01:03:49,126 --> 01:03:51,962
Oh, I'm sorry, Phil.
1047
01:03:51,962 --> 01:03:54,965
You were saying
there's someone
in your house
1048
01:03:54,965 --> 01:03:56,366
you didn't know
1049
01:03:56,366 --> 01:03:59,569
mom, dad, Tony's
stuck on the roof!
1050
01:03:59,569 --> 01:04:00,971
Oh, my god.
1051
01:04:00,971 --> 01:04:02,873
Oh, for Christ's sakes.
1052
01:04:02,873 --> 01:04:04,474
Tony, stay still!
1053
01:04:04,474 --> 01:04:05,475
Don't move!
1054
01:04:05,475 --> 01:04:06,877
Get a ladder.
1055
01:04:06,877 --> 01:04:09,179
I lent it
to the sinclairs.
1056
01:04:09,179 --> 01:04:10,780
Honey, just
stay calm.
1057
01:04:10,780 --> 01:04:13,383
Daddy's going
to get you down.
1058
01:04:13,383 --> 01:04:14,784
I am calm.
1059
01:04:14,784 --> 01:04:15,986
I'll get him.
1060
01:04:15,986 --> 01:04:17,587
Don't you
dare move.
1061
01:04:17,587 --> 01:04:19,189
That rope's
too short.
1062
01:04:19,189 --> 01:04:22,659
We need something.
Here's a barrel.
1063
01:04:22,659 --> 01:04:24,161
How did he
get up there?
1064
01:04:24,161 --> 01:04:27,764
He used the hole
in the barn and climbed--
1065
01:04:27,764 --> 01:04:29,366
all right.
Shut up!
1066
01:04:29,366 --> 01:04:30,767
Tony, stay still.
1067
01:04:30,767 --> 01:04:32,469
Grab this, Phil.
1068
01:04:33,603 --> 01:04:36,006
What is
all the fuss about?
1069
01:04:36,006 --> 01:04:38,042
If he falls, he falls.
1070
01:04:38,042 --> 01:04:39,643
Don't look down.
1071
01:04:39,643 --> 01:04:41,045
Will you two hurry?
1072
01:04:41,045 --> 01:04:42,046
Coming, Tony!
1073
01:04:42,046 --> 01:04:44,214
Hold on, son.
1074
01:04:45,715 --> 01:04:47,317
I got it.
1075
01:04:47,317 --> 01:04:48,919
There you go.
1076
01:04:51,521 --> 01:04:52,722
Oh, no!
1077
01:04:52,722 --> 01:04:55,459
Aah!
1078
01:04:56,760 --> 01:04:58,628
Clowns.
1079
01:04:58,628 --> 01:05:00,630
Phil, are you
all right?
1080
01:05:00,630 --> 01:05:01,831
Sorry, buddy.
1081
01:05:01,831 --> 01:05:04,368
That was great, Gary.
Let's do it again.
1082
01:05:10,140 --> 01:05:12,042
Here comes wonder woman.
1083
01:05:32,496 --> 01:05:33,597
What?
1084
01:05:41,505 --> 01:05:43,640
I could do that.
1085
01:05:43,640 --> 01:05:46,243
Swift realized
the child's only chance
1086
01:05:46,243 --> 01:05:47,644
lay in his hands.
1087
01:05:47,644 --> 01:05:49,846
Unconcerned
for his own safety,
1088
01:05:49,846 --> 01:05:51,848
swift scaled
the towering wall
1089
01:05:51,848 --> 01:05:53,517
of the embassy.
1090
01:05:55,552 --> 01:05:56,586
Bracing himself
1091
01:05:56,586 --> 01:05:58,455
against the powerful
alpine winds,
1092
01:05:58,455 --> 01:06:01,458
he calmly walked
the crest of the roof,
1093
01:06:01,458 --> 01:06:04,661
at least 300 feet
above the courtyard.
1094
01:06:11,768 --> 01:06:13,437
Oh!
Watch out!
1095
01:06:13,437 --> 01:06:15,839
The tile broke
in his grasp,
1096
01:06:15,839 --> 01:06:19,043
and the startled screams
of the women watching
1097
01:06:19,043 --> 01:06:21,245
Rose like prayers
from below.
1098
01:06:28,218 --> 01:06:31,221
All right.
Now we're going
to get you down.
1099
01:06:31,221 --> 01:06:34,291
You put this leg
over on this side.
1100
01:06:35,292 --> 01:06:36,460
Good.
1101
01:06:36,460 --> 01:06:38,628
Finally, swift reached
the terrified child
1102
01:06:38,628 --> 01:06:41,831
and swung him
through the bay window
1103
01:06:41,831 --> 01:06:43,233
of the embassy
1104
01:06:43,233 --> 01:06:45,335
into his mother's
outstretched
1105
01:06:45,335 --> 01:06:47,571
and eternally grateful
arms.
1106
01:06:47,571 --> 01:06:49,606
Smart ass.
1107
01:06:49,606 --> 01:06:53,210
What did you say
she did back in Romania?
1108
01:06:53,210 --> 01:06:54,411
Receptionist?
1109
01:06:55,279 --> 01:06:56,980
My friend
in immigration
1110
01:06:56,980 --> 01:06:59,015
learned something
about the girl.
1111
01:06:59,015 --> 01:07:02,586
Her family was here
in America last year.
1112
01:07:02,586 --> 01:07:03,520
Why?
1113
01:07:03,520 --> 01:07:06,590
Don't know. Her file
was withdrawn.
1114
01:07:06,590 --> 01:07:07,424
Shit.
1115
01:07:07,424 --> 01:07:09,993
Well, I'm still
working on it.
1116
01:07:09,993 --> 01:07:12,996
There's a d.A.
Owes me a favor.
1117
01:07:12,996 --> 01:07:13,997
Thanks, Rose.
1118
01:07:13,997 --> 01:07:15,199
Bye.
1119
01:07:33,417 --> 01:07:35,285
Atunci
la inmorminatare.
1120
01:07:35,285 --> 01:07:36,886
Da. Inmorminatare.
1121
01:07:36,886 --> 01:07:37,887
Inmorminatare.
1122
01:07:37,887 --> 01:07:41,125
Inmorminatare grimaldi.
1123
01:07:49,799 --> 01:07:52,802
Swift, an expert linguist,
recognized the word
1124
01:07:52,802 --> 01:07:56,406
from the time he spent
behind the iron curtain.
1125
01:07:56,406 --> 01:07:59,008
It was the Romanian word
for...
1126
01:07:59,008 --> 01:08:00,210
Funeral.
1127
01:08:08,752 --> 01:08:10,154
Greg is so busy.
1128
01:08:10,154 --> 01:08:11,555
Oh, you poor thing.
1129
01:08:11,555 --> 01:08:14,458
I'll bring it up
to the board Monday.
1130
01:08:14,458 --> 01:08:16,860
We agreed.
No shop talk tonight.
1131
01:08:16,860 --> 01:08:20,063
So where's
the bulgarian beauty
I've heard about?
1132
01:08:20,063 --> 01:08:21,398
Romanian.
1133
01:08:21,398 --> 01:08:25,001
What do you mean,
you won't be at dinner?
1134
01:08:25,001 --> 01:08:26,603
It's a Romanian custom.
1135
01:08:26,603 --> 01:08:27,471
What is?
1136
01:08:27,471 --> 01:08:29,072
On St. stanislaw
day,
1137
01:08:29,072 --> 01:08:31,475
the youngest woman
in the house,
1138
01:08:31,475 --> 01:08:34,077
usually a virgin,
prepares a meal
1139
01:08:34,077 --> 01:08:35,679
and then she leaves.
1140
01:08:35,679 --> 01:08:37,080
For how long?
1141
01:08:37,080 --> 01:08:38,282
Until after.
1142
01:08:38,282 --> 01:08:41,084
You must keep
one empty seat
for me.
1143
01:08:41,084 --> 01:08:43,086
That's a perfectly
lovely custom.
1144
01:08:43,086 --> 01:08:45,088
I never heard of it.
1145
01:08:45,088 --> 01:08:47,090
What did
St. stanislaw do?
1146
01:08:47,090 --> 01:08:48,692
He was martyred.
1147
01:08:48,692 --> 01:08:50,093
Naturally. By whom?
1148
01:08:50,093 --> 01:08:51,695
Um, by heretics.
1149
01:08:51,695 --> 01:08:53,096
You see, they lived
1150
01:08:53,096 --> 01:08:55,098
in the forest
of pain.
1151
01:08:55,098 --> 01:08:57,501
St. stanislaw
went to convert them,
1152
01:08:57,501 --> 01:09:00,504
but they captured him,
cut his tongue out,
1153
01:09:00,504 --> 01:09:03,106
hung him naked
by his testicles,
1154
01:09:03,106 --> 01:09:04,508
and burned him alive.
1155
01:09:04,508 --> 01:09:07,110
Charming. Sort of
a Romanian triathlon.
1156
01:09:07,110 --> 01:09:10,113
Ah, I think
it is ready now.
1157
01:09:10,113 --> 01:09:12,716
Great. Can't wait
to taste it.
1158
01:09:12,716 --> 01:09:13,617
Bad luck.
1159
01:09:13,617 --> 01:09:16,119
Where are you going
during dinner?
1160
01:09:16,119 --> 01:09:17,721
For a walk.
1161
01:09:17,721 --> 01:09:18,522
All alone?
1162
01:09:18,522 --> 01:09:21,124
No. The woods
will be full
1163
01:09:21,124 --> 01:09:23,660
of Romanian virgins
swapping recipes.
1164
01:09:25,795 --> 01:09:29,599
Remember to toast
to my health
while I'm gone.
1165
01:09:32,269 --> 01:09:33,870
I love you.
1166
01:09:39,142 --> 01:09:41,077
See you later.
1167
01:09:43,146 --> 01:09:45,682
Beeswax, get away
from there!
1168
01:09:54,758 --> 01:09:57,227
Sorry, beeswax.
1169
01:09:59,829 --> 01:10:01,365
There you go.
1170
01:10:09,306 --> 01:10:11,841
You can have
Nina's share.
1171
01:10:24,120 --> 01:10:26,723
My compliments
to the absent chef.
1172
01:10:26,723 --> 01:10:27,791
Absolutely.
1173
01:10:27,791 --> 01:10:28,792
To Nina.
1174
01:10:28,792 --> 01:10:29,793
Hear, hear.
1175
01:10:29,793 --> 01:10:31,795
To the chef. Ok.
1176
01:10:31,795 --> 01:10:33,196
Still nervous, Phil?
1177
01:10:33,196 --> 01:10:34,197
No, no.
1178
01:10:34,197 --> 01:10:36,600
Look at him.
He's a wreck.
1179
01:10:36,600 --> 01:10:39,202
You want my advice?
Marry her.
1180
01:10:39,202 --> 01:10:41,605
She's a little
too young for him.
1181
01:10:41,605 --> 01:10:44,874
You never know
who you're marrying,
do you?
1182
01:10:44,874 --> 01:10:45,709
People change.
1183
01:10:45,709 --> 01:10:48,244
This isn't the woman
I married
1184
01:10:48,244 --> 01:10:49,846
15 years ago.
1185
01:10:49,846 --> 01:10:51,247
You're
damn right.
1186
01:10:51,247 --> 01:10:53,750
That woman lives
on central
park west.
1187
01:10:53,750 --> 01:10:56,185
You married me
12 years ago.
1188
01:10:56,185 --> 01:10:57,387
Whatever.
1189
01:11:12,836 --> 01:11:13,937
Laura.
1190
01:11:15,405 --> 01:11:18,408
And this arrow comes
right through the door
1191
01:11:18,408 --> 01:11:20,477
and skewers me
in the ass.
1192
01:11:20,477 --> 01:11:23,279
It's all comical now.
1193
01:11:23,279 --> 01:11:25,982
I was convinced
she did it on purpose.
1194
01:11:25,982 --> 01:11:27,016
On purpose?
1195
01:11:27,016 --> 01:11:28,418
Here's the best part.
1196
01:11:28,418 --> 01:11:31,821
I thought she tried
to blow up my house.
1197
01:11:31,821 --> 01:11:35,592
He thought
she tried to blow up
the house.
1198
01:11:36,793 --> 01:11:38,428
Am I an idiot?
1199
01:11:38,428 --> 01:11:40,530
You're an idiot.
You're an idiot.
1200
01:11:40,530 --> 01:11:42,766
How could I
suspect her?
1201
01:11:42,766 --> 01:11:44,968
Who wants
more casserole?
1202
01:11:44,968 --> 01:11:46,035
Oh!
1203
01:11:46,035 --> 01:11:47,070
I do.
1204
01:11:47,070 --> 01:11:48,071
Thank you.
1205
01:11:48,071 --> 01:11:49,839
More. More.
1206
01:11:49,839 --> 01:11:51,240
I'll get it.
1207
01:11:51,240 --> 01:11:52,842
Honey,
you shouldn't.
1208
01:11:52,842 --> 01:11:54,277
It won't kill me.
1209
01:11:54,277 --> 01:11:56,646
Greg, did Gary
tell you
1210
01:11:56,646 --> 01:11:58,648
what Nina did
yesterday?
1211
01:12:00,083 --> 01:12:03,587
What's the matter,
beeswax, too much
casserole?
1212
01:12:10,860 --> 01:12:11,895
Beeswax?
1213
01:12:18,435 --> 01:12:19,736
Beeswax?
1214
01:12:21,905 --> 01:12:23,907
Beeswax, come on.
1215
01:12:36,686 --> 01:12:39,288
I think they're
an adorable couple.
1216
01:12:39,288 --> 01:12:41,090
She has
a surface beauty,
1217
01:12:41,090 --> 01:12:44,293
but that's no basis
for a long-term
relationship.
1218
01:12:44,293 --> 01:12:45,294
What is?
1219
01:12:45,294 --> 01:12:46,295
Love.
1220
01:12:46,295 --> 01:12:47,564
Right.
1221
01:12:47,564 --> 01:12:50,767
She poisoned us!
1222
01:12:51,935 --> 01:12:53,470
No, really.
1223
01:12:53,470 --> 01:12:55,371
I'm serious!
1224
01:12:55,371 --> 01:12:56,940
The casserole.
1225
01:12:56,940 --> 01:12:58,341
The cat.
1226
01:12:58,341 --> 01:12:59,643
The cat!
1227
01:13:05,515 --> 01:13:07,484
Oh, my god,
it's true!
1228
01:13:07,484 --> 01:13:10,887
How could you
fall in love
with a murderer?
1229
01:13:10,887 --> 01:13:13,022
It's not easy
to meet girls.
1230
01:13:13,022 --> 01:13:15,191
My beautiful beeswax.
1231
01:13:15,191 --> 01:13:17,093
There's got
to be an antidote.
1232
01:13:17,093 --> 01:13:18,828
Nice going, Phil.
1233
01:13:18,828 --> 01:13:20,196
Don't worry.
1234
01:13:20,196 --> 01:13:21,598
Give me
that cheesecake!
1235
01:13:21,598 --> 01:13:23,199
What about
your diet?
1236
01:13:23,199 --> 01:13:24,601
Screw my diet.
1237
01:13:24,601 --> 01:13:27,170
St. stanislaw.
I knew she
made it up.
1238
01:13:27,170 --> 01:13:30,373
Here, try the antidote
for liquid drain opener.
1239
01:13:30,373 --> 01:13:31,775
No. You try it.
1240
01:13:31,775 --> 01:13:33,977
Let's get
this stuff analyzed.
1241
01:13:33,977 --> 01:13:35,712
I'd rather die.
1242
01:13:35,712 --> 01:13:37,914
We better throw up.
1243
01:13:37,914 --> 01:13:39,148
Throw up, come on!
1244
01:13:39,148 --> 01:13:41,150
Let's go
to the balcony.
1245
01:13:41,150 --> 01:13:42,151
Hurry!
1246
01:13:57,634 --> 01:13:59,035
That's not
good enough.
1247
01:13:59,035 --> 01:14:02,238
They'll pump
our stomachs
in the hospital.
1248
01:14:02,238 --> 01:14:04,541
Do you know
the way there?
1249
01:14:04,541 --> 01:14:06,610
Believe me,
I know it.
1250
01:14:06,610 --> 01:14:09,613
Sam, we never
said goodbye
to the children.
1251
01:14:09,613 --> 01:14:11,481
Careful,
don't spill it.
1252
01:14:20,690 --> 01:14:23,292
Calm down,
everyone's going
to be fine.
1253
01:14:23,292 --> 01:14:24,828
Sweethearts,
it's your mother.
1254
01:14:24,828 --> 01:14:27,430
I don't want
to upset you,
1255
01:14:27,430 --> 01:14:30,534
but you may never
see us again.
1256
01:14:50,787 --> 01:14:52,188
I have a confession.
1257
01:14:52,188 --> 01:14:55,191
I've been lying
about my age for years.
1258
01:14:55,191 --> 01:14:56,025
We know.
1259
01:14:56,025 --> 01:14:58,628
Why didn't
she just murder you?
1260
01:14:58,628 --> 01:15:00,229
Say something
she'll remember.
1261
01:15:00,229 --> 01:15:01,464
Thanks, Gary.
1262
01:15:01,464 --> 01:15:04,233
I've never been
much of a father, Daphne,
1263
01:15:04,233 --> 01:15:05,468
I know,
1264
01:15:05,468 --> 01:15:07,871
but there's
one bit of advice
1265
01:15:07,871 --> 01:15:09,873
that I regard
as invaluable.
1266
01:15:09,873 --> 01:15:13,176
Dad, my boyfriend's
on the other line.
1267
01:15:14,878 --> 01:15:18,081
I should get my own
parking space here.
1268
01:15:18,081 --> 01:15:19,482
Come on, hurry.
1269
01:15:19,482 --> 01:15:20,884
I'm suing you,
blackwood.
1270
01:15:20,884 --> 01:15:23,486
I always knew
she was trouble.
1271
01:15:23,486 --> 01:15:25,922
Relax,
stomach pumping
doesn't hurt.
1272
01:15:47,376 --> 01:15:48,578
Philip?
1273
01:16:16,940 --> 01:16:21,678
Um, consuela,
where is everybody?
1274
01:16:51,975 --> 01:16:55,979
He walked to her
and took her in his arms,
1275
01:16:55,979 --> 01:16:58,782
her breasts pressed firmly
against him.
1276
01:17:10,994 --> 01:17:13,997
That was the worst
experience of my life.
1277
01:17:13,997 --> 01:17:16,599
I've never had
anything that big
1278
01:17:16,599 --> 01:17:18,601
stuck down
my throat before.
1279
01:17:18,601 --> 01:17:20,870
That's not
what I've heard.
1280
01:17:22,005 --> 01:17:24,407
The tough heart
of Peter swift
1281
01:17:24,407 --> 01:17:27,610
turned to molten lava
when he saw her.
1282
01:17:27,610 --> 01:17:30,113
She had an angel's face.
Fragile.
1283
01:17:30,113 --> 01:17:32,315
Her breath
was tantalizing. Arousing,
1284
01:17:32,315 --> 01:17:34,517
but as she cut his hair,
1285
01:17:34,517 --> 01:17:37,721
swift felt the cold scissors
brush his neck.
1286
01:17:37,721 --> 01:17:39,122
Swift had lived alone
1287
01:17:39,122 --> 01:17:41,124
since his wife
was incinerated
1288
01:17:41,124 --> 01:17:43,126
when the microwave
went berserk.
1289
01:17:43,126 --> 01:17:45,729
Now a stranger
lived with him.
1290
01:17:45,729 --> 01:17:47,030
An exotic,
sensual creature.
1291
01:17:47,030 --> 01:17:49,665
What if the cop
was right?
1292
01:17:49,665 --> 01:17:52,268
What if she
was a murderer?
1293
01:17:52,268 --> 01:17:54,037
Do any of us know
1294
01:17:54,037 --> 01:17:57,040
the person
we fall in love with?
1295
01:17:57,040 --> 01:18:00,376
Was this woman
his lover or murderer?
1296
01:18:17,660 --> 01:18:20,196
You'll never work
again, blackwood.
1297
01:18:20,196 --> 01:18:22,766
Gary, I want
to explain something.
1298
01:18:22,766 --> 01:18:25,802
Not now, Henry.
We had a rough night.
1299
01:18:25,802 --> 01:18:27,804
You know how your cat
1300
01:18:27,804 --> 01:18:29,205
is always coming over?
1301
01:18:29,205 --> 01:18:32,241
Well, Donna found it
in our basement, dead.
1302
01:18:32,241 --> 01:18:35,478
It must have been
around the fuse box
1303
01:18:35,478 --> 01:18:36,946
and gotten electrocuted.
1304
01:18:36,946 --> 01:18:39,282
Donna wanted
to tell you before,
1305
01:18:39,282 --> 01:18:42,485
but she didn't want
to walk into your party
1306
01:18:42,485 --> 01:18:43,887
carrying a dead cat,
1307
01:18:43,887 --> 01:18:46,990
so she put it
inside your back door.
1308
01:18:51,895 --> 01:18:53,496
Look, I'm sorry.
1309
01:18:53,496 --> 01:18:55,431
We'll get you
another cat.
1310
01:19:18,087 --> 01:19:19,188
Nina.
1311
01:19:19,188 --> 01:19:21,791
You think
I'm a murderer.
1312
01:19:21,791 --> 01:19:23,659
I don't think that.
1313
01:19:23,659 --> 01:19:25,061
It's in your book!
1314
01:19:25,061 --> 01:19:27,563
I'm willing to see
the other side.
1315
01:19:27,563 --> 01:19:29,966
Did you
give me this alibi
1316
01:19:29,966 --> 01:19:32,368
to get ideas
for your book?
1317
01:19:32,368 --> 01:19:35,972
I did it
because I knew
you were innocent
1318
01:19:35,972 --> 01:19:37,573
and I love you.
1319
01:19:37,573 --> 01:19:39,876
No. You're
afraid of me.
1320
01:19:39,876 --> 01:19:42,879
Well, fear is part
of any healthy
relationship.
1321
01:19:42,879 --> 01:19:44,447
I'm going.
1322
01:19:44,447 --> 01:19:45,815
Where?
1323
01:19:45,815 --> 01:19:47,050
Oh, wait!
1324
01:19:47,050 --> 01:19:49,886
Don't say it--
you can't tell me.
1325
01:19:49,886 --> 01:19:50,887
I cannot.
1326
01:19:50,887 --> 01:19:52,288
Naturally.
You can't go!
1327
01:19:52,288 --> 01:19:55,158
I'm not a character
in your book.
1328
01:19:55,158 --> 01:19:57,093
You cannot
make me stay.
1329
01:19:57,093 --> 01:19:58,694
You didn't invent me.
1330
01:19:58,694 --> 01:20:00,696
You don't
write my words.
1331
01:20:00,696 --> 01:20:02,698
I do as I choose.
1332
01:20:02,698 --> 01:20:05,301
Now I choose to go.
Goodbye.
1333
01:20:13,910 --> 01:20:16,512
Her family
is still here.
1334
01:20:16,512 --> 01:20:17,680
In America?
1335
01:20:17,680 --> 01:20:19,115
They disappeared
last month.
1336
01:20:19,115 --> 01:20:20,716
It's
my friend's guess
1337
01:20:20,716 --> 01:20:22,118
that they
want to defect
1338
01:20:22,118 --> 01:20:24,720
and the Romanians
want to stop them.
1339
01:20:24,720 --> 01:20:27,123
Why doesn't our
state department help?
1340
01:20:27,123 --> 01:20:29,725
They don't like
to get involved.
1341
01:20:29,725 --> 01:20:31,127
It's a touchy area.
1342
01:20:31,127 --> 01:20:33,129
What are her parents,
diplomats?
1343
01:20:33,129 --> 01:20:34,730
No. Ready for this?
1344
01:20:34,730 --> 01:20:36,465
They're circus
performers.
1345
01:20:36,465 --> 01:20:37,800
They're acrobats.
1346
01:20:37,800 --> 01:20:39,068
Famous.
1347
01:20:39,068 --> 01:20:40,937
National treasures
in Romania.
1348
01:20:40,937 --> 01:20:42,939
If the government
loses them,
1349
01:20:42,939 --> 01:20:45,741
it's bad p.R.
For the comrades.
1350
01:20:45,741 --> 01:20:48,177
Why wouldn't Nina
tell me that?
1351
01:20:48,177 --> 01:20:51,580
In her country, you grow up
not trusting anyone.
1352
01:20:51,580 --> 01:20:54,783
Half the country
informs on the other half.
1353
01:20:54,783 --> 01:20:57,153
That phrase
you wrote--
1354
01:20:57,153 --> 01:20:58,287
uh...
1355
01:20:58,287 --> 01:20:59,288
Im--
1356
01:20:59,288 --> 01:21:00,456
uh, in--
1357
01:21:00,456 --> 01:21:01,590
inmormin--
1358
01:21:01,590 --> 01:21:02,992
it means funeral.
1359
01:21:02,992 --> 01:21:05,261
That's right.
The funeral of grimaldi.
1360
01:21:05,261 --> 01:21:07,830
But what or who
is grimaldi?
1361
01:21:07,830 --> 01:21:09,232
A famous clown.
1362
01:21:09,232 --> 01:21:11,467
Every year
clowns get together
1363
01:21:11,467 --> 01:21:13,269
on the day he died.
1364
01:21:13,269 --> 01:21:15,871
That's where
she'll meet her parents.
1365
01:21:15,871 --> 01:21:18,207
American clowns
have been hiding them
1366
01:21:18,207 --> 01:21:20,309
since they
decided to defect.
1367
01:21:21,110 --> 01:21:22,711
Let's tell the cops.
1368
01:21:22,711 --> 01:21:24,713
They'll nail us
for perjury.
1369
01:21:24,713 --> 01:21:26,115
I'm going to prison.
1370
01:21:26,115 --> 01:21:28,117
I'll become
a sex slave
1371
01:21:28,117 --> 01:21:29,518
to some drug kingpin.
1372
01:21:29,518 --> 01:21:31,854
You won't become
anybody's sex slave.
1373
01:21:31,854 --> 01:21:33,256
What will we do?
1374
01:21:33,256 --> 01:21:34,857
We'll help her
ourselves.
1375
01:21:34,857 --> 01:21:36,659
What do you mean,
ourselves?
1376
01:21:36,659 --> 01:21:39,862
Phil, this isn't
the bolshoi ballet,
you know.
1377
01:21:39,862 --> 01:21:41,464
These people
are kgb!
1378
01:21:41,464 --> 01:21:42,865
Look, I told you,
1379
01:21:42,865 --> 01:21:45,868
if I don't go
through with this,
1380
01:21:45,868 --> 01:21:48,871
I don't have
an ending for the book.
1381
01:21:48,871 --> 01:21:50,473
Well, steal it!
1382
01:21:50,473 --> 01:21:51,740
Plagiarize.
1383
01:21:51,740 --> 01:21:52,942
Get in.
1384
01:21:52,942 --> 01:21:55,411
Phil, stop
and think about this.
1385
01:21:55,411 --> 01:21:58,014
Everybody's saying
my work is detached,
1386
01:21:58,014 --> 01:22:01,017
that I live
in an ivory tower.
1387
01:22:01,017 --> 01:22:04,020
I'm coming down
from that tower
right now.
1388
01:22:04,020 --> 01:22:06,589
I'm going,
with or without you.
1389
01:22:06,589 --> 01:22:07,991
What do you say?
1390
01:22:07,991 --> 01:22:10,994
Frankly, what I like
most about your books
1391
01:22:10,994 --> 01:22:12,695
is they're predictable.
1392
01:22:12,695 --> 01:22:16,065
That's a very
comforting quality.
Readers love it.
1393
01:22:26,709 --> 01:22:30,179
Swift, now attired
in his customary tuxedo
1394
01:22:30,179 --> 01:22:32,982
and accompanied
by his african bodyguard,
1395
01:22:32,982 --> 01:22:34,383
evaded
the cloying paparazzi
1396
01:22:34,383 --> 01:22:37,320
and slipped
into the elegant ballroom,
1397
01:22:37,320 --> 01:22:38,921
where he rubbed elbows
1398
01:22:38,921 --> 01:22:41,124
with the cream
of society.
1399
01:23:32,841 --> 01:23:33,842
Philip!
1400
01:23:33,842 --> 01:23:34,843
Nina.
1401
01:23:34,843 --> 01:23:36,245
I'm with my parents.
1402
01:23:36,245 --> 01:23:37,846
We are going
to defect.
1403
01:23:37,846 --> 01:23:39,448
Nina, I'm sorry.
1404
01:23:40,583 --> 01:23:41,717
Oh.
1405
01:24:10,579 --> 01:24:12,014
That man.
1406
01:24:12,014 --> 01:24:13,149
What man?
1407
01:24:13,149 --> 01:24:15,618
That clown.
1408
01:24:15,618 --> 01:24:16,752
Come, quick.
1409
01:24:21,157 --> 01:24:23,359
Comanescu.
1410
01:24:24,493 --> 01:24:25,761
Kgb.
1411
01:24:28,030 --> 01:24:29,532
Come on.
1412
01:24:44,180 --> 01:24:46,182
Mama, stop.
They'll be waiting
1413
01:24:46,182 --> 01:24:47,883
at the main gate.
1414
01:24:47,883 --> 01:24:50,386
There must be
another way out.
1415
01:24:51,887 --> 01:24:54,190
What are you
all talking about?
1416
01:24:54,190 --> 01:24:55,524
Freeze, bozo!
1417
01:24:58,494 --> 01:25:00,529
Amateur.
1418
01:25:16,312 --> 01:25:18,781
Look,
he's one of them.
1419
01:25:18,781 --> 01:25:19,782
[Speaking
Romanian]
1420
01:25:19,782 --> 01:25:20,783
Go!
1421
01:25:20,783 --> 01:25:21,817
Rapide,
rapide!
1422
01:25:21,817 --> 01:25:23,152
Rapide!
1423
01:25:31,960 --> 01:25:33,696
You, too. Go on.
1424
01:25:33,696 --> 01:25:34,830
No, no.
1425
01:25:34,830 --> 01:25:37,333
If you stay,
then I stay.
1426
01:25:37,333 --> 01:25:40,569
[Speaking
Romanian]
1427
01:25:41,970 --> 01:25:43,806
[Speaking
Romanian]
1428
01:25:43,806 --> 01:25:45,241
What did he say?
1429
01:25:45,241 --> 01:25:47,443
I must go
with him.
1430
01:25:49,111 --> 01:25:51,714
Sorry, pal.
The lady's with me.
1431
01:25:51,714 --> 01:25:52,915
I go with him.
1432
01:25:52,915 --> 01:25:55,984
No! What's Romanian for
"get lost, dickface"?
1433
01:25:55,984 --> 01:25:57,853
What dickface?
1434
01:26:00,789 --> 01:26:03,992
Swift knew he had
a formidable opponent,
1435
01:26:03,992 --> 01:26:05,528
but the detective's mastery
1436
01:26:05,528 --> 01:26:08,431
of karate, judo,
tae Kwon do, and macrame,
1437
01:26:08,431 --> 01:26:11,667
combined with his gutsy
knack for street fighting,
1438
01:26:11,667 --> 01:26:15,738
made him more than a match
for his adversary.
1439
01:26:19,007 --> 01:26:20,409
That's
a good one!
1440
01:26:20,409 --> 01:26:22,811
Swift played him
like a cat
1441
01:26:22,811 --> 01:26:24,813
toying with
a doomed mouse.
1442
01:26:24,813 --> 01:26:28,217
It was only
a matter of time.
1443
01:26:33,889 --> 01:26:35,090
[Speaking
Romanian]
1444
01:26:35,090 --> 01:26:38,627
[Speaking
Romanian]
1445
01:26:42,164 --> 01:26:44,600
You guys
need an agent?
1446
01:26:49,037 --> 01:26:51,240
[Speaking
Romanian]
1447
01:27:01,284 --> 01:27:03,051
Get your hands up!
1448
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Hands up!
1449
01:27:05,053 --> 01:27:08,857
His opponent had landed
a few lucky punches.
1450
01:27:08,857 --> 01:27:11,394
Swift decided
the time had come
1451
01:27:11,394 --> 01:27:13,429
to stop fooling around.
1452
01:27:34,617 --> 01:27:35,851
And 1...
1453
01:27:35,851 --> 01:27:37,686
2...
1454
01:27:37,686 --> 01:27:39,087
3! You're out!
1455
01:27:39,087 --> 01:27:40,823
The winner!
1456
01:27:43,826 --> 01:27:45,494
I am diplomat,
1457
01:27:45,494 --> 01:27:46,929
the Romanian
socialist Republic.
1458
01:27:46,929 --> 01:27:50,132
Yes, sir. Thank you
for the information.
1459
01:27:50,132 --> 01:27:51,967
Where are the others?
1460
01:27:51,967 --> 01:27:53,969
One over there.
1461
01:27:55,070 --> 01:27:56,972
Jesus.
1462
01:27:56,972 --> 01:27:58,307
You ok?
1463
01:27:58,307 --> 01:27:59,842
I'm fine.
1464
01:27:59,842 --> 01:28:00,976
Nina!
1465
01:28:00,976 --> 01:28:01,910
Nina!
1466
01:28:01,910 --> 01:28:03,646
Pretty
realistic, huh?
1467
01:28:04,480 --> 01:28:06,482
That's
more like it.
1468
01:28:06,482 --> 01:28:08,083
Where's the third one?
1469
01:28:08,083 --> 01:28:09,818
Right here.
1470
01:28:10,886 --> 01:28:12,488
Piece of cake.
1471
01:28:16,392 --> 01:28:17,393
Uh, hello.
1472
01:28:19,194 --> 01:28:21,597
How'd you know
where I was?
1473
01:28:21,597 --> 01:28:24,433
The feds were working
on this defection deal.
1474
01:28:24,433 --> 01:28:25,634
What's happening?
1475
01:28:25,634 --> 01:28:26,569
To us.
1476
01:28:26,569 --> 01:28:28,571
I heard
it's all approved.
1477
01:28:28,571 --> 01:28:30,606
You still have
some formalities
1478
01:28:30,606 --> 01:28:32,207
at the state
department.
1479
01:28:32,207 --> 01:28:33,909
I'll take you
there.
1480
01:28:33,909 --> 01:28:35,344
You're in bad shape.
1481
01:28:35,344 --> 01:28:38,447
I never felt better
in my life.
1482
01:28:38,447 --> 01:28:40,849
Get in the car.
I'll drive.
1483
01:28:40,849 --> 01:28:44,052
Listen, you think
you can manage the rest
1484
01:28:44,052 --> 01:28:45,821
without me,
lieutenant?
1485
01:28:49,458 --> 01:28:51,727
I'll give it a try.
1486
01:28:54,329 --> 01:28:55,798
That night, swift returned
1487
01:28:55,798 --> 01:28:58,333
to his lavishly refurbished
Manhattan penthouse,
1488
01:28:58,333 --> 01:28:59,802
where his personal code
1489
01:28:59,802 --> 01:29:03,706
of never falling in love
with a client or suspect
1490
01:29:03,706 --> 01:29:05,741
finally came
to be broken.
1491
01:29:05,741 --> 01:29:09,612
The doubts, the fears
are gone at last,
1492
01:29:09,612 --> 01:29:12,581
and yet there
was one thing
1493
01:29:12,581 --> 01:29:14,783
the detective
had to know.
1494
01:29:18,186 --> 01:29:19,321
Nina.
1495
01:29:19,321 --> 01:29:20,456
Hmm?
1496
01:29:20,456 --> 01:29:22,458
There's something
I have to know.
1497
01:29:22,458 --> 01:29:24,460
The guy
who was murdered...
1498
01:29:24,460 --> 01:29:25,594
Oh, yeah.
1499
01:29:25,594 --> 01:29:27,195
You know,
the scissors.
1500
01:29:27,195 --> 01:29:28,597
Well, you see--
1501
01:29:28,597 --> 01:29:31,199
no. They--they
caught my family,
1502
01:29:31,199 --> 01:29:35,604
uh, when we
were about to defect.
1503
01:29:35,604 --> 01:29:37,606
And this student,
a Romanian,
1504
01:29:37,606 --> 01:29:40,342
he came over
to help us,
1505
01:29:40,342 --> 01:29:44,880
and, uh, they
started to fight.
1506
01:29:44,880 --> 01:29:48,083
And my family, they
managed to escape,
1507
01:29:48,083 --> 01:29:49,518
but the...
1508
01:29:49,518 --> 01:29:52,120
The man that you
fighted with...
1509
01:29:52,120 --> 01:29:53,355
Mmm.
1510
01:29:53,355 --> 01:29:55,057
He killed
a student.
1511
01:29:55,057 --> 01:29:56,258
Mmm.
1512
01:29:56,258 --> 01:29:59,828
I knew you couldn't
have done anything
like that.
1513
01:29:59,828 --> 01:30:01,296
I knew it
1514
01:30:01,296 --> 01:30:04,433
from the first
moment I saw you.
1515
01:30:13,709 --> 01:30:14,710
Aah!
1516
01:30:17,012 --> 01:30:18,447
Got it.
1517
01:30:21,984 --> 01:30:24,219
You're so nervous.
1518
01:30:24,219 --> 01:30:25,387
Why?
1519
01:30:25,387 --> 01:30:27,990
Bugs do that to me.
1520
01:30:31,794 --> 01:30:34,396
He held her
in his arms
1521
01:30:34,396 --> 01:30:36,799
and kissed her
long and hard.
1522
01:30:36,799 --> 01:30:39,201
He understood this woman
completely now.
1523
01:30:39,201 --> 01:30:43,205
Not a part of her existed
that he didn't know,
1524
01:30:43,205 --> 01:30:47,610
except, of course, what she
didn't want him to know.
1525
01:30:55,484 --> 01:30:57,686
* your eyelids
are gettin' heavy *
1526
01:31:00,355 --> 01:31:01,757
* hard to lift *
1527
01:31:04,059 --> 01:31:06,629
* your mind
begins to wander *
1528
01:31:06,629 --> 01:31:08,664
* things start to drift *
1529
01:31:12,735 --> 01:31:14,903
* your arms
are gettin' heavy *
1530
01:31:17,573 --> 01:31:19,074
* hard to lift *
1531
01:31:21,109 --> 01:31:23,512
* you sink down
a little deeper *
1532
01:31:23,512 --> 01:31:25,614
* you're feeling wonderful *
1533
01:31:26,414 --> 01:31:28,116
* feeling wonderful *
1534
01:31:28,116 --> 01:31:31,086
* baby, you're fallin'
in love *
1535
01:31:32,621 --> 01:31:35,558
* baby, you're fallin'
in love *
1536
01:31:36,825 --> 01:31:41,329
* baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' *
1537
01:31:41,329 --> 01:31:43,098
* fallin' in love *
1538
01:31:47,603 --> 01:31:50,005
* you stare
across the harbor *
1539
01:31:52,207 --> 01:31:54,109
* lights along the bay *
1540
01:31:56,144 --> 01:31:58,947
* your arms have got
so heavy now *
1541
01:32:00,716 --> 01:32:02,685
* they're just gettin'
in your way *
1542
01:32:03,619 --> 01:32:04,853
* look *
1543
01:32:04,853 --> 01:32:07,656
* now you walkin'
in the holy land *
1544
01:32:07,656 --> 01:32:09,625
* yeah, that's you there *
1545
01:32:09,625 --> 01:32:12,227
* walkin' with the cane *
1546
01:32:12,227 --> 01:32:15,598
* you ask, "what have I done
to deserve this" *
1547
01:32:15,598 --> 01:32:18,200
* well, you haven't
done a thing *
1548
01:32:20,603 --> 01:32:23,305
* baby, you're fallin'
in love *
1549
01:32:24,840 --> 01:32:27,843
* baby, you're fallin'
in love *
1550
01:32:29,177 --> 01:32:33,649
* baby, you're fallin',
fallin', fallin' fallin' *
1551
01:32:33,649 --> 01:32:35,283
* fallin' in love *
1552
01:32:39,722 --> 01:32:42,157
* you stare
across the harbor *
1553
01:32:44,459 --> 01:32:46,561
* lights along the bay *
1554
01:32:48,296 --> 01:32:51,133
* your arms have got
so heavy now *
1555
01:32:52,868 --> 01:32:55,237
* they're just gettin'
in your way *
1556
01:32:55,237 --> 01:32:58,173
* baby, you're fallin'
in love *
1557
01:32:59,842 --> 01:33:02,778
* baby, you're fallin'
in love *
1558
01:33:04,046 --> 01:33:08,516
* baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' *
1559
01:33:08,516 --> 01:33:10,285
* fallin' in love *
1560
01:33:12,821 --> 01:33:15,758
* baby, you're fallin'
in love *
1561
01:33:17,025 --> 01:33:19,995
* baby, you're falling
in love *
1562
01:33:21,396 --> 01:33:25,968
* baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' *
1563
01:33:25,968 --> 01:33:27,770
* fallin' in love *
1564
01:33:31,640 --> 01:33:34,442
* fallin', fallin',
fallin', fallin' *
1565
01:33:34,442 --> 01:33:38,947
* baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' *
1566
01:33:38,947 --> 01:33:43,351
* baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' *
1567
01:33:43,351 --> 01:33:45,153
* fallin' in love *
1568
01:33:52,027 --> 01:33:53,996
* fallin' in love *
1569
01:33:56,531 --> 01:33:59,267
* fallin' in love **
101531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.