All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E13.161219.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,324 What's up? 2 00:00:10,324 --> 00:00:14,944 About Chairman Shin's artificial heart surgery. 3 00:00:14,944 --> 00:00:18,194 Can I be the first assistant for that surgery? 4 00:00:20,934 --> 00:00:23,144 The generation of needs. 5 00:00:23,144 --> 00:00:27,444 No matter what it takes, be a part of that surgery. 6 00:00:27,444 --> 00:00:32,484 Report every single thing that happens there to me. Don't leave anything out. 7 00:00:32,484 --> 00:00:38,264 A generation of placing the needs of others before your own decisions. 8 00:00:38,264 --> 00:00:40,844 Have you operated on the chest before? 9 00:00:40,844 --> 00:00:44,124 Before you even realize what it is that you want, 10 00:00:44,124 --> 00:00:49,224 We are under pressure to live within the standard set in our time. 11 00:00:49,224 --> 00:00:53,034 I went into a heart transplant surgery while I was an intern. 12 00:00:53,034 --> 00:00:54,744 So we add on. 13 00:00:54,744 --> 00:00:59,874 Other than that, I've been in one dissection of the aortic artery surgery, four heart bypass surgeries, 14 00:00:59,874 --> 00:01:01,164 And we exaggerate. 15 00:01:01,164 --> 00:01:05,504 and one ecmo. I've been in the operation with the ventricular assist device, two times. 16 00:01:05,504 --> 00:01:08,574 Sometimes we over-wrap ourselves with lies. 17 00:01:08,574 --> 00:01:14,114 As expected. Your dad supported you really well. 18 00:01:15,014 --> 00:01:16,854 You've done more than I thought. 19 00:01:16,854 --> 00:01:21,984 I was struggling to choose between a general surgeon or a cardio thoracic surgeon at that time. 20 00:01:21,984 --> 00:01:22,974 So... 21 00:01:22,974 --> 00:01:28,784 If you are the first, Dr. Yoon will get pushed aside. 22 00:01:28,784 --> 00:01:31,534 Are you saying this being aware of that? 23 00:01:32,314 --> 00:01:36,444 Would you be able to make me? 24 00:01:39,664 --> 00:01:45,464 At the end, we even have to frustrate the accomplishment of others in order to satisfy ourselves. 25 00:01:45,464 --> 00:01:48,494 It has become that kind of world. 26 00:01:51,354 --> 00:01:54,044 When are you planning to do Chairman Shin's surgery?
[10 days ago] 27 00:01:54,044 --> 00:01:58,494 - Episode 13 -
We've ordered the equipment we need from these businesses. 28 00:01:58,494 --> 00:02:03,154 And they say we will get them either this weekend or early next week. 29 00:02:03,154 --> 00:02:06,314 Have you thought about who will be on your team for the surgery? 30 00:02:06,314 --> 00:02:12,364 I don't know. The only CS specialist that we have is in that condition... 31 00:02:13,814 --> 00:02:19,164 Well, you said that it wouldn't be that hard because all you really have to do is change out the battery. 32 00:02:19,164 --> 00:02:23,474 There might be problems on the artificial heart itself. 33 00:02:24,174 --> 00:02:26,074 Really? 34 00:02:26,074 --> 00:02:33,624 Recently, there have been a lot of reports of problems associated with the artificial heart type the Chairman Shin was equipped with. 35 00:02:33,624 --> 00:02:36,264 What is your specific schedule? 36 00:02:36,264 --> 00:02:41,734 Considering all possible situations we should be ready for, we should block off about 10 days. 37 00:02:41,734 --> 00:02:43,554 10 days? 38 00:02:49,764 --> 00:02:52,044 She probably understood what we were saying, right? 39 00:02:54,294 --> 00:02:57,564 I think she pretty much did. 40 00:03:00,254 --> 00:03:02,344 [Interventional Cardiology] 41 00:03:17,044 --> 00:03:20,304 [9 days ago] 42 00:03:25,554 --> 00:03:29,564 [8 days ago] 43 00:03:46,674 --> 00:03:48,564 - Dr. Yoon Seo Jung.
- Yes? 44 00:03:48,564 --> 00:03:51,064 You have a parcel. 45 00:03:51,064 --> 00:03:54,334 Oh, yes? It came faster than I thought it would. 46 00:03:54,334 --> 00:03:55,704 What's in there? 47 00:03:55,704 --> 00:03:58,654 [7 days ago] 48 00:04:30,054 --> 00:04:34,984 [6 days ago] 49 00:04:43,644 --> 00:04:45,334 Purse string suture? 50 00:04:45,334 --> 00:04:47,914 Have you ever done one? 51 00:04:47,914 --> 00:04:49,984 You do it to finish up an appendectomy. 52 00:04:49,984 --> 00:04:51,084 Is it really hard? 53 00:04:51,084 --> 00:04:56,594 The method of suture isn't that hard but since the serosa is thin, you need to be careful. 54 00:04:56,594 --> 00:05:00,824 You have to space the needle insertions about two to three millimeters deep. 55 00:05:00,824 --> 00:05:01,934 It's that thin? 56 00:05:01,934 --> 00:05:05,394 You need experience. 57 00:05:05,394 --> 00:05:08,434 But, well, experience is also a skill. 58 00:05:08,434 --> 00:05:12,664 What about blood vessels instead of the intestine? Have you done that before? 59 00:05:12,664 --> 00:05:14,834 Blood vessel? 60 00:05:18,724 --> 00:05:21,384 No, no. Relax your hand. 61 00:05:21,384 --> 00:05:25,704 When you're stitching up an organ it's important to control the snap. 62 00:05:25,704 --> 00:05:29,574 If you use too much force, it'll rip. If you don't use enough, then the needle won't go through. 63 00:05:29,574 --> 00:05:32,494 I know that much. 64 00:05:35,564 --> 00:05:37,324 Do you want to do it alone? 65 00:05:38,374 --> 00:05:41,904 No, Dr. Kang Dong Joo. Let's continue. 66 00:05:41,904 --> 00:05:48,634 Alright. The point of this purse string suture is to insert the needle as shallowly as possible. 67 00:05:48,634 --> 00:05:53,004 You insert it from outside of the blood vessel and then bring it out right before you reach the intima (the innermost membrane of the vessel). 68 00:05:53,004 --> 00:05:55,794 If the needle goes through the endothelium? 69 00:05:55,794 --> 00:06:01,644 For a GS, even if there's a leak it'll just be poop so we just have to do a peritoneal irrigation. But for a CS... 70 00:06:01,644 --> 00:06:07,324 Because of the fierce pressure of the aorta, blood will squirt out to the ceiling. 71 00:06:13,284 --> 00:06:15,994 What is it? Does your hand keep hurting? 72 00:06:15,994 --> 00:06:18,624 It doesn't usually have any problems. 73 00:06:18,624 --> 00:06:22,754 But when I'm focusing on it or thinking about it, then it feels like it gradually gets stiffer. 74 00:06:22,754 --> 00:06:24,974 Give it here. 75 00:06:24,974 --> 00:06:28,174 Alright. Put it in here 76 00:06:28,174 --> 00:06:30,114 like this. 77 00:06:30,114 --> 00:06:32,394 Using your snap, like this. 78 00:06:32,394 --> 00:06:34,214 - I'll try it.
- Okay. 79 00:06:36,894 --> 00:06:38,294 - Like this.
Because it’s you, ♬ 80 00:06:38,294 --> 00:06:41,834 - No. More thinly here.
because it’s you ♬ 81 00:06:41,834 --> 00:06:43,124 - Like this.
because it’s you ♬ 82 00:06:43,124 --> 00:06:47,384 - No, your hand...
It’s my destiny ♬ 83 00:06:47,384 --> 00:06:52,524 Go in as thinly as possible and just before you reach the intima. 84 00:06:52,524 --> 00:06:55,834 - Do it like this. That's it.
You are my life ♬ 85 00:06:55,834 --> 00:06:57,244 ♬ Your face that is held in my arms ♬ 86 00:06:57,244 --> 00:06:58,984 - That's right.
- Okay.
Your face that is held in my arms ♬ 87 00:06:58,984 --> 00:07:04,154 - Okay.
- Oh!
I’ll make it brightly smile ♬ 88 00:07:05,224 --> 00:07:07,404 - You're good at it!
I’ll make it brightly smile ♬ 89 00:07:07,404 --> 00:07:11,794 Alright, again.
I’ll make it brightly smile ♬ 90 00:07:11,794 --> 00:07:14,574 Give it more snap. 91 00:07:14,574 --> 00:07:16,564 - Like this.
- That's right!
92 00:07:16,564 --> 00:07:19,564 Wow, you're really good! 93 00:07:59,324 --> 00:08:02,394 General Manager Jang, what is it? 94 00:08:02,394 --> 00:08:08,564 Master Kim is finally announcing the staff that will do Chairman Shin's surgery. Wow! 95 00:08:17,264 --> 00:08:22,094 Alright. As you all know, Chairman Shin will be admitted to our hospital tomorrow. 96 00:08:22,094 --> 00:08:26,054 We'll prepare for the surgery to change out his artificial heart's battery as our goal first. 97 00:08:26,054 --> 00:08:30,064 The situation is subject to change depending on the results, 98 00:08:30,064 --> 00:08:31,704 so keep that point in mind. 99 00:08:31,704 --> 00:08:34,964 To start off with, tomorrow, the day our patient will be admitted, at eight in the evening, 100 00:08:34,964 --> 00:08:38,354 there will be a conference regarding the patient's surgery. 101 00:08:38,354 --> 00:08:40,584 All of you be aware of that and prepare accordingly. 102 00:08:40,584 --> 00:08:46,194 Then who is going to be the first assistant for this surgery? 103 00:08:55,574 --> 00:09:01,274 The first assistant on Chairman Shin's surgery is... 104 00:09:15,404 --> 00:09:19,914 Yoon Seo Jung. You do it. 105 00:09:25,764 --> 00:09:27,634 Alright, that's it! 106 00:09:54,524 --> 00:10:00,154 Chapter 13: The Aesthetics of Commotion 107 00:10:00,154 --> 00:10:04,634 Everyone! Today has finally come! 108 00:10:04,634 --> 00:10:10,364 The Chairman of our foundation and the hidden supporter. 109 00:10:10,364 --> 00:10:15,564 Today is finally the day CEO Shin Myung Ho will be admitted to our hospital! 110 00:10:15,564 --> 00:10:19,894 Today is that very historical day! 111 00:10:21,354 --> 00:10:22,914 Congratulations, General Manager Jang! 112 00:10:35,874 --> 00:10:38,724 - Clean thoroughly as if this were your own home.
- Yes. 113 00:10:38,724 --> 00:10:43,224 - Clean it with all your might. The Chairman is coming. 114 00:10:43,224 --> 00:10:46,774 What is all this commotion. Why don't you do it the way it's usually done? 115 00:10:46,774 --> 00:10:49,754 Because that person is coming. 116 00:10:51,434 --> 00:10:56,354 What do you think of a red carpet from the main door through the lobby? 117 00:10:56,354 --> 00:10:58,714 It's overdoing it, is what I think. 118 00:10:58,714 --> 00:11:00,614 Is that right? 119 00:11:00,614 --> 00:11:04,334 Ah, be careful. Put them on artistically. 120 00:11:04,334 --> 00:11:07,284 Turn the lights on. 121 00:11:08,514 --> 00:11:14,044 That looks good. Decorate it as you're decorating the tree of your own house. 122 00:11:15,594 --> 00:11:18,604 Is it Christmas already? 123 00:11:18,604 --> 00:11:20,594 That is... 124 00:11:20,594 --> 00:11:24,644 From today on a temporary basis, as a CS specialist, not an EM specialist, 125 00:11:24,644 --> 00:11:27,114 I will be looking after Chairman Shin. 126 00:11:27,114 --> 00:11:29,014 Congratulations Dr. Yoon. 127 00:11:29,014 --> 00:11:31,974 You've been eating and breathing artificial heart all this time. 128 00:11:31,974 --> 00:11:33,774 - Did it show?
- Of course, it did. 129 00:11:33,774 --> 00:11:37,704 - Anyway, it's just great. Congratulations.
- Thank you. 130 00:11:37,704 --> 00:11:39,574 You will still come by the ER sometimes, right? 131 00:11:39,574 --> 00:11:42,344 Sometimes? I will come by often coming and going. 132 00:11:42,344 --> 00:11:45,124 Okay then. Buy us a round. 133 00:11:45,124 --> 00:11:49,594 Buy us a round. 134 00:12:00,254 --> 00:12:02,854 Yes, this is Kang Dong Joo. 135 00:12:02,854 --> 00:12:05,104 Come to my room for a minute. 136 00:12:05,104 --> 00:12:07,184 Yes, I will. 137 00:12:24,774 --> 00:12:27,974 We've taken care of everything we can, but 138 00:12:27,974 --> 00:12:31,844 if there is anything else you need, please tell me any time. 139 00:12:31,844 --> 00:12:36,234 For your information, I am the Chief Administrator of the Doldam Hospital, Jang Ki Tae. 140 00:12:39,974 --> 00:12:44,284 This is plenty. Thank you for your attention. 141 00:12:44,284 --> 00:12:46,134 Ah, yes. 142 00:12:46,134 --> 00:12:49,814 Who's this guy? Are you a doctor in charge? 143 00:12:49,814 --> 00:12:54,594 I am, as I'd introduced myself before, the Director of Surgery at the main hospital. 144 00:12:54,594 --> 00:13:00,104 This is Director Do's son, Dr. Do in Bum. 145 00:13:01,944 --> 00:13:05,664 - Hello, Chairman Shin.
- So is this young doctor, 146 00:13:05,664 --> 00:13:08,434 - the one in charge of me?
- No, he's not. 147 00:13:08,434 --> 00:13:11,904 We are only here to greet you, Mr. Chairman. 148 00:13:11,904 --> 00:13:18,364 Okay then, who the heck is the doctor in charge of me? 149 00:13:19,124 --> 00:13:21,074 What's going on Chief Administrator? 150 00:13:21,074 --> 00:13:24,654 Why is the doctor in charge not here yet? 151 00:13:26,304 --> 00:13:28,694 I am here. 152 00:13:29,644 --> 00:13:32,464 Hello, Mr. Chairman. I am Yoon Seo Jung. 153 00:13:32,464 --> 00:13:35,934 I've been assigned to be in charge of you. 154 00:13:36,534 --> 00:13:38,524 It's a woman? 155 00:13:39,724 --> 00:13:43,124 Not a woman, 156 00:13:43,124 --> 00:13:45,454 is there no man doctors? 157 00:13:45,454 --> 00:13:48,104 - Mr. Chairman.
- Where is Master Kim? 158 00:13:48,104 --> 00:13:51,164 Call him here immediately. 159 00:13:51,164 --> 00:13:55,244 He hasn't shown himself when he knew I was coming? 160 00:13:55,244 --> 00:13:58,114 - Call him here now!
- Yes, sir. 161 00:14:05,274 --> 00:14:07,284 Make some time this evening. 162 00:14:07,284 --> 00:14:10,424 Is there something going on? 163 00:14:10,424 --> 00:14:14,864 I have a video conference scheduled late in the evening, 164 00:14:14,864 --> 00:14:17,654 with doctors in Cleveland, on an artificial heart transplant operation. 165 00:14:17,654 --> 00:14:20,704 I have a lot of research material to put together. 166 00:14:20,704 --> 00:14:22,644 Yes. 167 00:14:22,644 --> 00:14:27,784 Master Kim, you have to go up and see Master Kim right away. We have a problem. 168 00:14:34,904 --> 00:14:38,064 Hey, why did you come all the way up here? 169 00:14:38,064 --> 00:14:41,474 The Chairman of the Foundation is being admitted. Of course, I should be here. 170 00:14:41,474 --> 00:14:46,594 To give him my greetings and to make an eye connection. 171 00:14:47,194 --> 00:14:50,224 It looks like it will be hard for Dr. Yoon to endure. 172 00:14:50,224 --> 00:14:54,194 You might want to think about changing the doctor-in-charge. 173 00:14:59,314 --> 00:15:03,224 Why are you standing there? I told you to leave. 174 00:15:03,224 --> 00:15:06,374 I will explain the tests you will have to go through first. 175 00:15:06,374 --> 00:15:08,144 Look here, female doctor. 176 00:15:08,144 --> 00:15:11,864 You will have blood tests and chest x-rays today. 177 00:15:11,864 --> 00:15:15,054 - Can't you hear me?
- You will start the fast this evening, 178 00:15:15,054 --> 00:15:17,134 and have a CT scan taken tomorrow morning. 179 00:15:17,134 --> 00:15:20,004 I said I will talk to Master Kim. 180 00:15:20,004 --> 00:15:21,954 Bring Master Kim. 181 00:15:21,954 --> 00:15:27,224 Master Kim has a lot to work on in preparation for your surgery. 182 00:15:27,224 --> 00:15:29,944 Simple tests like this are something I can do. 183 00:15:29,944 --> 00:15:33,134 I'm saying this is making me uncomfortable. 184 00:15:33,134 --> 00:15:35,594 Having a female doctor. 185 00:15:36,854 --> 00:15:39,934 It is uncomfortable for me, too, Mr. Chairman. 186 00:15:40,564 --> 00:15:43,584 - What?
- If you look at it, 187 00:15:43,584 --> 00:15:47,934 from my perspective, how would you like it if I said, it makes me uncomfortable to treat a male patient? 188 00:15:47,934 --> 00:15:50,744 If you just don't do it then there will be no problem. 189 00:15:50,744 --> 00:15:54,394 - Switch the doctors.
- How could I possibly? 190 00:15:54,394 --> 00:15:57,244 I am a doctor and you are a patient, Mr. Chairman. 191 00:15:57,244 --> 00:16:02,264 I will accept any complaint you might have while we go through the treatment, 192 00:16:02,264 --> 00:16:07,194 but I will skip anything that is not related to the treatment itself. 193 00:16:07,194 --> 00:16:11,294 Wh-What? What are you saying? 194 00:16:11,294 --> 00:16:13,814 Are you playing with me? 195 00:16:13,814 --> 00:16:18,224 I am working hard not to be crushed by your power, Mr. Chairman. 196 00:16:18,224 --> 00:16:23,094 If not, I won't be able to proceed with the treatment. 197 00:16:27,974 --> 00:16:29,804 When have you started having coughs? 198 00:16:29,804 --> 00:16:34,234 When you get old, little coughs are a given. 199 00:16:34,234 --> 00:16:36,804 Why do you have to know when it started? 200 00:16:36,804 --> 00:16:39,034 I understand. 201 00:16:39,034 --> 00:16:42,044 Please get changed to patient clothing. 202 00:16:43,644 --> 00:16:46,164 Please take his temperature and draw his blood. 203 00:16:46,164 --> 00:16:48,434 Yes, Doctor. 204 00:16:48,434 --> 00:16:50,304 Then. 205 00:16:59,074 --> 00:17:00,994 Doctor. 206 00:17:00,994 --> 00:17:05,064 Are you crazy, Dr. Yoon Seo Jung? What do you mean skipping? 207 00:17:05,064 --> 00:17:07,374 How dare you skip what he's saying? 208 00:17:07,374 --> 00:17:09,614 Then what should I do? 209 00:17:09,614 --> 00:17:12,024 Should I sue him on the basis of gender discrimination? 210 00:17:12,024 --> 00:17:14,584 - Ah, you, seriously.
- So... 211 00:17:14,584 --> 00:17:17,294 will you be able to get through his tests without a problem? 212 00:17:17,294 --> 00:17:21,544 I will get the test done and have him rest within two hours. 213 00:17:21,544 --> 00:17:24,874 Is there something I need to take care of in particular? 214 00:17:24,874 --> 00:17:27,644 - No, Master Kim.
- Ok, then, carry on. 215 00:17:27,644 --> 00:17:29,304 Yes. 216 00:17:34,204 --> 00:17:37,404 You are going to leave her alone when she's being so rude to the Chairman of the Foundation? 217 00:17:37,404 --> 00:17:40,894 Hey, if you lose the power struggle with a patient, 218 00:17:40,894 --> 00:17:44,124 that's a point of no return for a treatment or anything else. 219 00:17:44,124 --> 00:17:47,104 She's following the manual very well. 220 00:17:47,844 --> 00:17:50,864 Master Kim! 221 00:17:50,864 --> 00:17:54,004 Aren't you going in? He's asking for you. 222 00:17:54,004 --> 00:17:57,444 I am busy right now. Tell him I will come by later. 223 00:17:57,444 --> 00:18:01,204 Ah, honestly. We can't treat a VIP this way. 224 00:18:01,204 --> 00:18:05,234 Ah, really. Mr. Chairman... 225 00:18:09,834 --> 00:18:11,204 Yes, this is Kang Dong Joo. 226 00:18:11,204 --> 00:18:16,504 An emergency patient, Dr. Kang. A 7 year old boy with a laceration of 10 cm in length. 227 00:18:17,774 --> 00:18:20,624 Okay, I'm on my way. 228 00:18:25,934 --> 00:18:29,144 Pardon? He's refusing the tests? 229 00:18:29,144 --> 00:18:33,594 Yes, he's continually asking for Master Kim. 230 00:18:35,144 --> 00:18:36,564 Did you draw his blood yet? 231 00:18:36,564 --> 00:18:39,344 He won't let a needle anywhere near him. 232 00:18:39,344 --> 00:18:42,844 His temperature is 38.3. 233 00:18:42,844 --> 00:18:44,944 Hand that over to me. 234 00:18:49,204 --> 00:18:52,314 I need to take your blood, Mr. Chairman. 235 00:18:58,464 --> 00:19:02,014 When has the coughing gotten that bad? 236 00:19:02,014 --> 00:19:04,604 Since last week, it's been more frequent. 237 00:19:04,604 --> 00:19:06,004 Is there mucus as well? 238 00:19:06,004 --> 00:19:08,264 Yes, I think so. 239 00:19:08,264 --> 00:19:11,034 Did you check the color of it? 240 00:19:11,034 --> 00:19:13,704 That's good, isn't it? 241 00:19:18,504 --> 00:19:20,744 What are you doing? 242 00:19:20,744 --> 00:19:24,114 An elder is watching TV, what are you doing? 243 00:19:24,114 --> 00:19:26,314 You are in the middle of treatment. 244 00:19:26,314 --> 00:19:28,144 You can watch it after the treatment is done. 245 00:19:28,144 --> 00:19:31,674 I said I'm not getting treatment from you. 246 00:19:31,674 --> 00:19:34,504 Bring Master Kim here right now. 247 00:19:35,024 --> 00:19:38,494 Have you an idea how much money he's taken from me? 248 00:19:38,494 --> 00:19:41,024 How could I leave myself to the likes of you? 249 00:19:41,024 --> 00:19:43,974 Likes of me knows as much as this. 250 00:19:43,974 --> 00:19:45,964 So I will examine with a stethoscope. 251 00:19:45,964 --> 00:19:49,644 Tell Master Kim to come here and do it himself. 252 00:19:49,644 --> 00:19:53,404 You may have pneumonia right now, Mr. Chairman. 253 00:19:54,064 --> 00:19:56,174 - What?
- If it's pneumonia, 254 00:19:56,174 --> 00:19:59,134 we need to get it under control with antibiotics right away. 255 00:19:59,134 --> 00:20:02,804 Otherwise, we can't use general anesthetics, and if we can't do that, we cannot have a surgery. 256 00:20:02,804 --> 00:20:04,774 Well, does that... 257 00:20:04,774 --> 00:20:06,404 It's not just the surgery. 258 00:20:06,404 --> 00:20:09,404 Have you any idea how much abuse I will have to take from Master Kim? 259 00:20:09,404 --> 00:20:13,704 As a stupid fool who couldn't control pneumonia, he will call me a quack with less than a level 2 education. 260 00:20:13,704 --> 00:20:15,784 Well, that is... 261 00:20:15,784 --> 00:20:19,404 You've never heard him swearing and cursing, have you? 262 00:20:19,404 --> 00:20:23,244 Being cursed by Master Kim is the thing I hate the most in the whole wide world. 263 00:20:23,244 --> 00:20:24,954 So, Mr. Chairman, 264 00:20:26,784 --> 00:20:32,124 please cooperate with me. I beg you. 265 00:20:33,354 --> 00:20:35,084 Ah, me, honestly. 266 00:20:35,084 --> 00:20:37,484 I will do the stethoscope examination first. 267 00:20:40,044 --> 00:20:42,904 Okay, take a deep breath. 268 00:20:44,404 --> 00:20:47,244 Let it out like this. 269 00:20:48,704 --> 00:20:50,124 One more time. 270 00:20:50,124 --> 00:20:51,954 Breathe. 271 00:20:55,294 --> 00:20:56,544 One more time. 272 00:20:56,544 --> 00:20:58,774 Right, can I look at your wound? 273 00:20:58,774 --> 00:21:01,314 No, no. 274 00:21:01,314 --> 00:21:03,834 I have to look to fix... 275 00:21:03,834 --> 00:21:07,874 He fell down the slide while playing in the playground. 276 00:21:07,874 --> 00:21:09,884 Did you fall on your head when you fell? 277 00:21:09,884 --> 00:21:12,904 I think so but I'm not sure. 278 00:21:12,904 --> 00:21:14,554 I didn't see him fall. 279 00:21:14,554 --> 00:21:16,074 Your mom and dad didn't come with you? 280 00:21:16,074 --> 00:21:18,394 They are both working right now. 281 00:21:18,394 --> 00:21:22,094 Mom can come after 7 p.m. 282 00:21:23,994 --> 00:21:25,854 Please let me have a look. 283 00:21:25,854 --> 00:21:27,634 - I don't want to.
- You are a good boy. 284 00:21:27,634 --> 00:21:29,644 I don't want to. 285 00:21:32,394 --> 00:21:36,944 Do you want to eat this candy? 286 00:21:36,944 --> 00:21:40,184 Why? Don't you like candies? 287 00:21:40,184 --> 00:21:42,384 Give me two please. 288 00:21:42,384 --> 00:21:46,714 Umm... If you take the treatment well, 289 00:21:46,714 --> 00:21:50,524 tada! You will get two more. 290 00:21:51,444 --> 00:21:55,204 Can we look at your wound now? 291 00:21:56,144 --> 00:21:57,784 Here. 292 00:21:59,924 --> 00:22:02,214 You are very talented. 293 00:22:02,214 --> 00:22:04,344 This is a basic. 294 00:22:05,174 --> 00:22:08,174 Okay, can I see it now? 295 00:22:08,174 --> 00:22:10,024 Ah, a good boy. 296 00:22:10,024 --> 00:22:14,374 Okay, let me look for a second. It might sting. 297 00:22:14,374 --> 00:22:18,154 I will stitch and close the open cut first and then we will have a brain CT scan done. 298 00:22:18,154 --> 00:22:19,444 Yes, Doctor. 299 00:22:19,444 --> 00:22:22,374 Oh. Aigoo. 300 00:22:22,374 --> 00:22:25,114 Aigoo. A good boy. 301 00:22:28,224 --> 00:22:30,474 Are you not feeling well? 302 00:22:31,614 --> 00:22:34,554 Ah, I'm just a bit tired. 303 00:22:34,554 --> 00:22:37,234 Should I call another doctor? 304 00:22:37,234 --> 00:22:40,114 It's okay. I will do it. 305 00:22:43,454 --> 00:22:46,064 He's been pushing himself lately. 306 00:22:46,064 --> 00:22:47,464 He has. 307 00:22:47,464 --> 00:22:50,064 Emergency patient! 308 00:22:50,064 --> 00:22:52,284 Please don't die. 309 00:22:52,284 --> 00:22:54,054 Huh? Don't die. You can't die. 310 00:22:54,054 --> 00:22:55,134 Please come this way. 311 00:22:55,134 --> 00:22:57,494 Please do something. 312 00:22:58,154 --> 00:22:59,134 What happened? 313 00:22:59,134 --> 00:23:01,704 She took some medication and she's unconscious. 314 00:23:01,704 --> 00:23:04,184 One, two, three. 315 00:23:05,124 --> 00:23:07,124 Look here please. 316 00:23:07,124 --> 00:23:08,544 What's wrong with him? 317 00:23:08,544 --> 00:23:10,284 My son has a high fever. 318 00:23:10,284 --> 00:23:12,454 Please bring him this way. 319 00:23:18,414 --> 00:23:20,034 Nurse. 320 00:23:33,144 --> 00:23:34,474 He has pneumonia? 321 00:23:34,474 --> 00:23:38,584 Yes. He doesn't sound good and his fever is at 38.7. 322 00:23:38,584 --> 00:23:41,444 We've started a sputum smear examination and blood culture test. 323 00:23:41,444 --> 00:23:44,954 Follow through as CAP and treat with ceftriaxone azythromycin first. 324 00:23:44,954 --> 00:23:46,634 Yes, I will. 325 00:23:47,264 --> 00:23:49,514 And also. 326 00:23:51,084 --> 00:23:52,774 This. 327 00:23:54,474 --> 00:23:59,714 This is a different model of an artificial heart than the one for Chairman Shin. 328 00:23:59,714 --> 00:24:02,244 He's wearing an A model. 329 00:24:02,244 --> 00:24:06,974 There have been reports of problems with that model. It may be discontinued. 330 00:24:06,974 --> 00:24:11,984 By chance... are you thinking of replacing the aritficial heart? 331 00:24:11,984 --> 00:24:14,444 Do some study on that document first. 332 00:24:14,444 --> 00:24:18,104 And the rest we will discuss further during our video conference at 8 p.m. 333 00:24:18,104 --> 00:24:20,334 Yes, I understand. 334 00:24:22,534 --> 00:24:29,554 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 335 00:24:34,144 --> 00:24:39,574 Wow. This is not going to be simple. 336 00:24:40,384 --> 00:24:41,984 Sunbae, are you going out already? 337 00:24:41,984 --> 00:24:43,944 Is it 6 p.m. already? 338 00:24:43,944 --> 00:24:45,424 No, it's not, but 339 00:24:45,424 --> 00:24:49,554 my wife and mother-in-law have arrived already so I will go out a little earlier. 340 00:24:49,554 --> 00:24:52,734 Still, you need to be on shift until 6 p.m. 341 00:24:52,734 --> 00:24:56,324 Because of the Chairman's pneumonia diagnosis, even 6 p.m. is a little tight for me. 342 00:24:56,324 --> 00:24:59,714 I've already asked Dong Joo for a favor in the ER before I left. 343 00:24:59,714 --> 00:25:01,174 I'm sorry. 344 00:25:01,174 --> 00:25:04,964 My mother-in-law is a bit difficult. 345 00:25:04,964 --> 00:25:08,134 See? Already, my mother-in-law is calling. 346 00:25:08,134 --> 00:25:10,574 Really. I will just eat dinner quickly and come back. 347 00:25:10,574 --> 00:25:12,324 I'm sorry, Crazy Whale. 348 00:25:12,324 --> 00:25:13,284 Yes, Mother-in-Law. 349 00:25:13,284 --> 00:25:16,414 You are in front. I'm running! 350 00:25:17,274 --> 00:25:22,214 Aigoo, Aigoo. Me and Kang Dong Joo are fair game. 351 00:25:28,134 --> 00:25:30,724 Please don't ask. I'm not taking the shift. 352 00:25:30,724 --> 00:25:34,494 Yes, but Kang Dong Joo has been on shift for three days. 353 00:25:34,494 --> 00:25:36,464 Don't you feel pity for him as a colleague? 354 00:25:36,464 --> 00:25:38,454 No, I don't. Not at all. 355 00:25:38,454 --> 00:25:42,974 I will just finish examining Chairman Shin and come back right down. Won't you help? 356 00:25:42,974 --> 00:25:45,414 No, I can't. I have a lot to do. 357 00:25:45,414 --> 00:25:49,774 Okay, okay. You really are stingy. 358 00:25:49,774 --> 00:25:51,134 Yes. 359 00:25:51,134 --> 00:25:54,254 I am going up. 360 00:25:54,254 --> 00:25:57,054 Just wait till you need me to fill in for you. 361 00:25:57,054 --> 00:25:59,164 I will never do it. 362 00:26:17,844 --> 00:26:19,284 What? 363 00:26:19,284 --> 00:26:21,244 It's not a basic battery replacement, 364 00:26:21,244 --> 00:26:23,414 but an artificial heart replacement? 365 00:26:23,414 --> 00:26:25,774 I think that's the plan. 366 00:26:25,774 --> 00:26:29,934 Crazy bastard. He's really going to do it this time. 367 00:26:31,714 --> 00:26:34,664 It will be difficult to do the surgery right away. 368 00:26:34,664 --> 00:26:38,144 Chairman Shin has symptoms of pneumonia. 369 00:26:38,144 --> 00:26:42,684 It will be delayed by at least 3 - 4 days to bring it under control? 370 00:26:42,684 --> 00:26:46,484 Okay. Report to me on all the new development. 371 00:26:47,994 --> 00:26:51,034 The artificial heart will be replaced? 372 00:26:53,534 --> 00:26:55,184 Soo Jung! Soo Jung, are you alright? 373 00:26:55,184 --> 00:26:56,374 Soo Jung, please get up. Soo Jung. 374 00:26:56,374 --> 00:26:57,694 It's my fault, Soo Jung. I'm sorry. 375 00:26:57,694 --> 00:26:59,854 Just a minute. 376 00:26:59,854 --> 00:27:02,324 What medication did she take? Did you bring it by chance? 377 00:27:02,324 --> 00:27:06,324 Ah, yes. This is it. 378 00:27:06,324 --> 00:27:09,594 She took more than a handful, I think. 379 00:27:15,074 --> 00:27:17,304 What's your relationship to her? 380 00:27:17,304 --> 00:27:19,524 I'm her boyfriend. 381 00:27:19,524 --> 00:27:23,634 But we had a fight. 382 00:27:23,634 --> 00:27:25,264 That's why... 383 00:27:26,514 --> 00:27:28,054 I got it. 384 00:27:28,054 --> 00:27:32,044 I need to examine her so can you excuse me? 385 00:27:32,044 --> 00:27:33,474 Please come with me. 386 00:27:33,474 --> 00:27:36,754 Soo Jung, you can't die. Fighting! 387 00:27:39,394 --> 00:27:42,744 Patient, please get up. 388 00:27:46,264 --> 00:27:50,654 Please open your eyes. Your boyfriend left the room. 389 00:27:56,384 --> 00:27:58,854 You have to be honest with me from here on. 390 00:27:58,854 --> 00:28:02,214 That's the only way I can give you the right treatment. 391 00:28:02,924 --> 00:28:06,394 How many of these did you take? 392 00:28:06,394 --> 00:28:09,634 Are you going to tell my boyfriend? 393 00:28:10,394 --> 00:28:13,604 No. I won't. 394 00:28:13,604 --> 00:28:15,514 Two capsules. 395 00:28:15,514 --> 00:28:18,764 Actually, I took them because I really did have a stomachache. 396 00:28:18,764 --> 00:28:20,284 Then why did you lie? 397 00:28:20,284 --> 00:28:26,404 Well, we had a little fight and he kept saying we should die together so I got angry... 398 00:28:26,404 --> 00:28:28,914 But it wasn't a lie. 399 00:28:28,914 --> 00:28:31,244 I really took it because I had a stomachache. 400 00:28:31,244 --> 00:28:36,904 Even if you had a fight, this sort of action is not helpful at all. Do you understand? 401 00:28:36,904 --> 00:28:38,084 I'm sorry. 402 00:28:38,084 --> 00:28:41,474 I will administer fluid so please have a rest and you can leave. 403 00:28:41,474 --> 00:28:42,884 Yes. 404 00:28:45,094 --> 00:28:47,824 Is she okay? She's not going to die, right? 405 00:28:47,824 --> 00:28:49,704 Her life is not in danger. 406 00:28:49,704 --> 00:28:52,784 For her to have a rest I will give her some fluid. 407 00:28:52,784 --> 00:28:56,524 Ah, thank God. Soo Jung! 408 00:28:56,524 --> 00:29:00,054 Soo Jung, I'm sorry. I will never do that again. 409 00:29:00,054 --> 00:29:02,304 I'm really sorry, Soo Jung. 410 00:29:05,924 --> 00:29:08,124 Give her some fluid. 411 00:29:08,124 --> 00:29:12,144 There is a fever patient over there. The entire family looks unwell. 412 00:29:12,144 --> 00:29:13,394 Okay. 413 00:29:13,394 --> 00:29:14,674 Chief Nurse. 414 00:29:14,674 --> 00:29:16,354 I'm coming. 415 00:29:20,294 --> 00:29:21,334 What brought you here? 416 00:29:21,334 --> 00:29:24,194 He started coughing hard since yesterday. 417 00:29:27,764 --> 00:29:29,524 I'm sorry. 418 00:29:30,524 --> 00:29:35,214 There has been no improvement after taking medication. In fact, he's been getting worse. 419 00:29:38,024 --> 00:29:41,644 All of the family members are coughing. How long have you had it? 420 00:29:41,644 --> 00:29:44,914 Since about 3 to 4 days ago, I've been having chills with some coughs. 421 00:29:44,914 --> 00:29:47,274 I thought I would get better, but 422 00:29:47,274 --> 00:29:50,834 it looks like my wife and the child have been affected as well. 423 00:29:50,834 --> 00:29:53,674 Let me listen to him first. 424 00:29:54,884 --> 00:29:59,324 Please take a big breath. 425 00:30:07,554 --> 00:30:11,124 His lungs don't sound good. I'm going to take an x-ray of them. 426 00:30:11,124 --> 00:30:14,094 Isn't it just a cold? 427 00:30:16,884 --> 00:30:18,904 I'll examine you as well. 428 00:30:18,904 --> 00:30:21,894 Would you take a seat on that bed behind you? 429 00:30:30,634 --> 00:30:33,274 Alright, take a deep breath. 430 00:30:38,544 --> 00:30:42,874 Have you traveled somewhere recently as a family? 431 00:30:42,874 --> 00:30:47,674 No. I went on a business trip outside the country just a little while ago for about two months, but that's it. 432 00:30:47,674 --> 00:30:49,254 What country was it? 433 00:30:49,254 --> 00:30:51,054 Saudi Arabia. 434 00:30:54,384 --> 00:30:55,914 Saudi Arabia? 435 00:30:56,914 --> 00:30:59,114 When did you get back? 436 00:31:02,444 --> 00:31:04,244 It's been about... 437 00:31:05,244 --> 00:31:07,174 four days since I came back. 438 00:31:17,924 --> 00:31:19,564 No way. 439 00:31:53,304 --> 00:31:56,264 Head Nurse, please come see me for a moment. 440 00:32:01,394 --> 00:32:06,574 Listen quietly. From this moment onward, the ER will be shutdown. 441 00:32:07,574 --> 00:32:10,104 Dr. Kang, why are you suddenly... 442 00:32:10,104 --> 00:32:13,024 A patient that's suspected of having MERS is here. 443 00:32:15,084 --> 00:32:17,914 Isolate the suspect patients separately in the hybrid room. 444 00:32:17,914 --> 00:32:20,364 Following the manual to lock down the ER. 445 00:32:20,364 --> 00:32:23,514 Get protective isolation curtains ready to block the entrance to the hybrid room. 446 00:32:23,514 --> 00:32:26,554 Prepare plenty of N95 masks, gowns, and disposable gloves. 447 00:32:26,554 --> 00:32:31,824 Everyone keep your heads on straight. The faster we move, the smaller the situation gets. Understand? 448 00:32:31,824 --> 00:32:35,114 Wear the protective gear, first. 449 00:32:39,064 --> 00:32:40,464 [ER] 450 00:32:46,024 --> 00:32:48,544 Yes, this is Master Kim. 451 00:32:52,154 --> 00:32:53,584 What? 452 00:33:14,384 --> 00:33:15,584 [Hybrid Room] 453 00:33:23,104 --> 00:33:27,404 You can just stay in there until further measures. 454 00:33:46,434 --> 00:33:47,504 What is the situation? 455 00:33:47,504 --> 00:33:50,764 A family that went to Saudi Arabia all have high fever and coughing. 456 00:33:50,764 --> 00:33:54,034 They are exhibiting symptoms of MERS, and Dr. Kang Dong Joo 457 00:33:54,034 --> 00:33:55,614 just ordered that the entire ER be put on shutdown. 458 00:33:55,614 --> 00:33:57,164 How many people are in the emergency room right now? 459 00:33:57,164 --> 00:34:00,534 The precise number of patients has not been confirmed yet, and there are a total of five medical staff, including Dr. Kang Dong Joo, Nurse Myung Sim, 460 00:34:00,534 --> 00:34:03,074 Nurse Eun Tak, Nurse Uhm, and Nurse Jo. 461 00:34:03,074 --> 00:34:06,334 I've given them 2 boxes of water and n95 masks. 462 00:34:14,854 --> 00:34:16,574 Alright, move quickly. 463 00:34:16,574 --> 00:34:19,334 Contact the Center for Disease Control and Prevention and the community health center as well. 464 00:34:19,334 --> 00:34:23,174 Tell the health center to quickly send all of the full-body protective suits that they have here, too. 465 00:34:23,174 --> 00:34:24,994 - I understand!
- Oh, also, 466 00:34:24,994 --> 00:34:28,434 quickly discharge the patients in this hospital that can be discharged. 467 00:34:28,434 --> 00:34:30,414 Contact a designate hospital as well. 468 00:34:30,414 --> 00:34:31,864 I'll do that. 469 00:34:32,774 --> 00:34:34,504 Hurry and get ready. 470 00:34:34,504 --> 00:34:36,454 Master Kim. 471 00:34:40,074 --> 00:34:43,064 What's going on? Did something happen? 472 00:34:44,864 --> 00:34:50,434 Everything's a mess. There's a patient suspected of having MERS disease in the ER right now. 473 00:34:57,334 --> 00:35:01,304 Fever is going down. It's at 37.8. 474 00:35:01,304 --> 00:35:04,734 We'll have to wait for the test results to be able to find out what the causative bacteria is, 475 00:35:04,734 --> 00:35:07,534 but we've gotten you started on some experiential antibiotics for now. 476 00:35:07,534 --> 00:35:10,994 If these bacteria can be killed by the antibiotics, then you'll get better right away. 477 00:35:10,994 --> 00:35:12,404 If that's not the case, 478 00:35:12,404 --> 00:35:15,994 then we're going to have to check the test results and change your antibiotics accordingly. 479 00:35:15,994 --> 00:35:21,564 Why don't I see even the nose hairs of this rascal Master Kim? 480 00:35:21,564 --> 00:35:25,924 Is everything over just because he's busy working, after he called me here? 481 00:35:25,924 --> 00:35:30,174 Why would a doctor be busy? It's because of his patients. 482 00:35:30,174 --> 00:35:35,064 I'm telling you, Master Kim is also really scatterbrained because he's preparing for your surgery. 483 00:35:35,064 --> 00:35:38,194 You really talk a lot. 484 00:35:38,194 --> 00:35:42,554 You should have been an announcer instead of a doctor. 485 00:35:42,554 --> 00:35:44,994 It would really suit you. 486 00:35:44,994 --> 00:35:50,934 Hey, what do you mean? Even if I'm like this now, I'm really not the talkative type. 487 00:35:50,934 --> 00:35:55,034 After you get to know me, you'll find that I'm really introverted, Grandfather. 488 00:35:55,034 --> 00:35:57,604 - What did you call me?
- Nothing. 489 00:35:57,604 --> 00:35:59,004 Chairman. 490 00:36:00,434 --> 00:36:05,984 We've installed a new air purifier there. It even blows warm air, for your information. 491 00:36:05,984 --> 00:36:09,214 It's easier to operate than you'd think, too. 492 00:36:19,304 --> 00:36:21,514 [Doldam Hospital Emergency Room]
[Code Green]
493 00:36:21,514 --> 00:36:27,454 Uh, I'm going to have to step out for a moment. Please rest then, Grandfather. 494 00:36:28,794 --> 00:36:30,464 I mean, Chairman. 495 00:36:40,394 --> 00:36:44,344 She's a bit quirky, I see now. 496 00:36:44,344 --> 00:36:46,014 Yes, I understand. 497 00:36:47,014 --> 00:36:50,534 What in the world is going on? Why is the ER under code green? 498 00:36:50,534 --> 00:36:54,744 They said that a patient suspected of having MERS has come to the ER. 499 00:36:56,334 --> 00:37:01,414 We got an order to stay in our current positions for now until we receive further instructions. 500 00:37:01,414 --> 00:37:05,554 They said that you have to be especially careful because you're in charge of Chairman Shin. 501 00:37:05,554 --> 00:37:09,304 Dong Joo was in the ER so I asked him to stay for me. 502 00:37:09,304 --> 00:37:12,934 Dr. Yoon Seo Jung, are you listening to what I'm saying? 503 00:37:12,934 --> 00:37:16,844 Dong Joo was in the ER so I asked him to stay for me. 504 00:37:16,844 --> 00:37:18,524 Dr. Yoon! 505 00:37:33,384 --> 00:37:35,874 Where are you, Kang Dong Joo? 506 00:37:46,464 --> 00:37:55,584 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 507 00:38:04,404 --> 00:38:06,224 Kang Dong Joo. 508 00:38:15,434 --> 00:38:17,064 Kang Dong Joo. 509 00:38:20,544 --> 00:38:22,774 Get away from the door. 510 00:38:27,974 --> 00:38:30,884 Don't even set foot near the emergency room, Sunbae. 511 00:38:30,884 --> 00:38:35,024 You... Are you okay? 512 00:38:36,024 --> 00:38:38,834 Why do you look like that? Are you sick? 513 00:38:38,834 --> 00:38:41,244 I'm fine, 514 00:38:42,534 --> 00:38:45,144 so hurry up and get away from here, Sunbae! 515 00:38:45,144 --> 00:38:46,504 Kang Dong Joo. 516 00:38:46,504 --> 00:38:48,334 Doctor Kang! 517 00:38:53,144 --> 00:38:54,944 Leave, quickly. 518 00:39:07,804 --> 00:39:09,614 Kang Dong Joo! 519 00:39:25,444 --> 00:39:28,534 Did you already get in touch with the health center? When did they say we'd get the protective suits? 520 00:39:28,534 --> 00:39:33,094 Speaking of that, Master Kim... They're not answering the phone. 521 00:39:43,744 --> 00:39:47,314 It seems that they've all gotten off work already. 522 00:39:49,884 --> 00:39:51,714 And you let the Centers for Disease Control and Prevention know? 523 00:39:51,714 --> 00:39:57,414 Yes, I did. I let them know, but they just told me to move the patients to the designated hospital. 524 00:39:57,414 --> 00:40:00,194 - Call them again. Call them again, now!
- Yes, sir. 525 00:40:01,344 --> 00:40:05,044 Ah, yes. I heard earlier. 526 00:40:05,044 --> 00:40:08,434 But are you sure that it's really MERS? 527 00:40:08,434 --> 00:40:12,404 You people are the ones who should confirm whether it's really MERS or not! 528 00:40:12,404 --> 00:40:17,254 So you should transfer them to your designated hospital first. 529 00:40:17,254 --> 00:40:21,594 We supplied everything that you need to that designated hospital, so if you send them there— 530 00:40:21,594 --> 00:40:24,224 We have three patients here right now. 531 00:40:24,224 --> 00:40:26,944 How do you suggest that I transfer all of those patients right now?! 532 00:40:26,944 --> 00:40:30,884 If you can't get assistance from the community health center, then all you have to do is call 911. 533 00:40:30,884 --> 00:40:35,284 There's only one 911 emergency ambulance allocated to this region right now! 534 00:40:35,284 --> 00:40:37,304 So you're telling me to just use that one ambulance 535 00:40:37,304 --> 00:40:41,534 and go back and forth three times to that hospital in Gangreung that's two hours away from here 536 00:40:41,534 --> 00:40:43,284 and travel like that all night right now? 537 00:40:43,284 --> 00:40:46,694 If you think that it'll be difficult with just one 911 emergency ambulance, 538 00:40:46,694 --> 00:40:48,964 then all you have to do is call for a regular ambulance. 539 00:40:48,964 --> 00:40:51,884 Stop saying such ridiculous things right now! 540 00:40:51,884 --> 00:40:54,494 If we're going to transfer patients suspected of MERS, 541 00:40:54,494 --> 00:40:57,894 then the ones transferring them will also need full-body protective suits. 542 00:40:57,894 --> 00:41:01,234 Right now, let alone full-body protective suits, 543 00:41:01,234 --> 00:41:06,154 we don't even have face masks. What do you mean we can just call an ambulance?! 544 00:41:06,154 --> 00:41:10,024 So Doctor, as I said earlier, 545 00:41:10,024 --> 00:41:13,844 we sent all the necessary supplies to the designated hospital. 546 00:41:13,844 --> 00:41:15,804 It's a problem that can be solved if you just transfer them. 547 00:41:15,804 --> 00:41:20,914 I'm telling you that transferring itself is the problem right now. It's the transfer itself! 548 00:41:20,914 --> 00:41:25,164 Why doesn't the main control tower understand what I'm saying?! 549 00:41:25,164 --> 00:41:26,824 It's not that we don't under— 550 00:41:28,154 --> 00:41:30,604 Did you just speak informally to me? 551 00:41:30,604 --> 00:41:34,084 Excuse me. You need to find a way rationally! 552 00:41:34,084 --> 00:41:36,954 Do you think that everything will work out just because you're yelling like that? Huh?! 553 00:41:36,954 --> 00:41:39,894 Hey, forget it. I'm hanging up, you bastard! 554 00:41:40,674 --> 00:41:44,044 Ah, this person really speaks so— Hello? 555 00:41:44,784 --> 00:41:47,524 Doldam Hospital? Who the heck is that? 556 00:41:47,524 --> 00:41:49,804 Master Kim, I took measures to discharge all the people 557 00:41:49,804 --> 00:41:52,254 who could be discharged on the second floor. 558 00:41:52,254 --> 00:41:56,494 Master Kim, you control the situation in the ER. I'll take care of the second floor. 559 00:41:56,494 --> 00:41:59,394 - I'll leave it to you.
- Okay. 560 00:41:59,394 --> 00:42:01,324 Doctor! 561 00:42:01,324 --> 00:42:04,394 Hey. Why did you come down here? 562 00:42:04,394 --> 00:42:07,324 Did you not hear to keep your station until further notice? 563 00:42:07,324 --> 00:42:13,544 What's going to happen to those inside? What will you do with them? 564 00:42:19,144 --> 00:42:24,374 I'm contacting the community health center right now, so you hurry up and go up to the second floor and stay in your place! 565 00:42:34,124 --> 00:42:35,744 This is the ER. 566 00:42:35,744 --> 00:42:39,524 Head Nurse, what's the current situation in there? 567 00:42:41,614 --> 00:42:43,264 Master Kim. 568 00:42:46,664 --> 00:42:50,194 We moved the suspect patients to the hybrid room, 569 00:42:50,194 --> 00:42:52,924 we blocked it off with quarantine curtains. 570 00:42:52,924 --> 00:42:54,334 What about the other patients? 571 00:42:54,334 --> 00:42:56,974 We haven't told them about this situation yet. 572 00:42:56,974 --> 00:43:00,174 It'll probably be hard to keep them calm if they find out about it. 573 00:43:00,174 --> 00:43:04,324 I think that it would be best to explain what's going on to them for now. 574 00:43:04,324 --> 00:43:07,514 Draw blood of those suspected and 575 00:43:07,514 --> 00:43:10,944 make samples of their expectoration and send them out. 576 00:43:10,944 --> 00:43:16,204 If you send them out through the back door of the station, we'll collect them. 577 00:43:16,204 --> 00:43:18,154 After you do that, 578 00:43:19,604 --> 00:43:25,654 I'm going to put the ER on total quarantine. 579 00:43:30,844 --> 00:43:35,624 Until we get the definite diagnosis, that measure will stay. 580 00:43:38,214 --> 00:43:39,994 Yes, I understand. 581 00:43:44,264 --> 00:43:49,294 Don't worry too much about the situation in here, Master Kim. 582 00:43:50,764 --> 00:43:53,134 We'll do our very best. 583 00:44:00,434 --> 00:44:02,214 I'm sorry. 584 00:44:23,974 --> 00:44:25,424 [Kang Dong Joo] 585 00:44:35,174 --> 00:44:39,144 You're not going to answer the phone? It seems like it's Doctor Seo Jung. 586 00:44:39,144 --> 00:44:43,534 Only Nurse Park and I will go into the hybrid room for right now. 587 00:44:43,534 --> 00:44:45,534 No, I'll go in. 588 00:44:45,534 --> 00:44:48,324 I'll go with Nurse Park. 589 00:44:48,324 --> 00:44:50,214 - You're okay with it, right?
- Of course. 590 00:44:50,214 --> 00:44:54,384 I'm pretty confident about my immune system, Head Nurse. 591 00:44:54,384 --> 00:44:56,144 Let's go. 592 00:45:02,704 --> 00:45:04,994 Wh-what is all this? 593 00:45:04,994 --> 00:45:07,804 Is there a big problem with him? 594 00:45:14,064 --> 00:45:19,244 Father, you've heard of MERS before, right? 595 00:45:21,874 --> 00:45:25,724 Doctor, are you saying we have MERS? 596 00:45:25,724 --> 00:45:32,124 MERS symptoms are usually similar to that of a common cold, so it's not easy to differentiate the two. 597 00:45:32,124 --> 00:45:36,344 But because his father went to the region that MERS derived from, 598 00:45:36,344 --> 00:45:38,364 there's sufficient room for suspicion. 599 00:45:38,364 --> 00:45:40,574 What do we do? 600 00:45:40,574 --> 00:45:43,144 Then, are we going to die? 601 00:45:43,144 --> 00:45:46,294 Not everyone dies from catching MERS. 602 00:45:46,294 --> 00:45:50,134 On top of that, you haven't got the definite diagnosis, yet. 603 00:45:50,134 --> 00:45:54,714 Don't worry too much. We'll get started with some basic tests first. 604 00:45:54,714 --> 00:45:58,894 We'll conduct some tests of blood, phlegm, and chest x-rays. 605 00:46:01,364 --> 00:46:03,744 Please hand out some tray for the phlegm. 606 00:46:03,744 --> 00:46:08,654 We'll take each of their CBC, blood chemistry, and ABGA. We'll take some chest x-rays as well. 607 00:46:08,654 --> 00:46:11,034 I understand. 608 00:46:13,244 --> 00:46:16,554 Please take one at a time. 609 00:46:17,214 --> 00:46:20,104 [Sunbae Seo Jung] 610 00:46:20,104 --> 00:46:23,314 The person you called is not answering the phone right now. 611 00:46:27,164 --> 00:46:34,524 [Biohazard] 612 00:46:36,644 --> 00:46:40,294 Head Nurse, Dr. Kang hasn't been looking too good. 613 00:46:40,294 --> 00:46:43,414 I think that it would be best if he rests for a while, Head Nurse. 614 00:46:58,054 --> 00:47:02,004 What the heck? Why is the ER's atmosphere suddenly like this? 615 00:47:12,124 --> 00:47:15,754 I'm sorry, customer. Our hospital is not treating any more patients today. 616 00:47:15,754 --> 00:47:17,244 If you would go home now... 617 00:47:17,244 --> 00:47:20,324 I heard that my kids were here. 618 00:47:20,324 --> 00:47:22,234 He's a seven year-old boy. 619 00:47:22,234 --> 00:47:26,834 I heard that he went to the ER because he hurt his head. 620 00:47:26,834 --> 00:47:28,804 In the emergency room?! 621 00:47:30,834 --> 00:47:34,954 Wait, what are you saying? What do you mean, I can't be discharged? 622 00:47:34,954 --> 00:47:36,634 Why can't I go outside? 623 00:47:36,634 --> 00:47:41,864 Guardian, there's a patient suspected of having MERS in that room right now. 624 00:47:41,864 --> 00:47:45,354 Wh... MERS? 625 00:47:50,434 --> 00:47:52,464 MERS? 626 00:47:52,464 --> 00:47:57,704 S-So you're saying that all the people in there have MERS? All of them? 627 00:47:57,704 --> 00:48:00,414 It's not certain yet, they're just suspect patients. 628 00:48:00,414 --> 00:48:03,594 So all you have to do is go back to your spot and follow our instructions. 629 00:48:03,594 --> 00:48:06,034 Wait! What are you talking about?! 630 00:48:06,034 --> 00:48:10,414 Then you should have let us out first! How can you lock us up with them?! 631 00:48:10,414 --> 00:48:12,114 Are you letting us die together or what? 632 00:48:12,114 --> 00:48:17,444 The members of the community health center will come here and escort all of you home individually. 633 00:48:17,444 --> 00:48:20,624 So you can't leave from here on your own until then. 634 00:48:20,624 --> 00:48:23,514 I really don't believe this. 635 00:48:29,344 --> 00:48:30,714 Oppa. 636 00:48:30,714 --> 00:48:32,764 Ah, seriously! 637 00:48:36,864 --> 00:48:40,364 Patient. Patient! 638 00:48:40,364 --> 00:48:41,704 Patient, please stop it. 639 00:48:41,704 --> 00:48:44,764 Stop it and go back to your place! 640 00:48:44,764 --> 00:48:48,384 Move. Won't you move?! 641 00:48:49,104 --> 00:48:52,704 Why do I have to stay with people who have MERS, huh? 642 00:48:52,704 --> 00:48:54,864 Move. Open the door! 643 00:48:54,864 --> 00:48:57,664 There are young children in here right now. 644 00:48:57,664 --> 00:49:00,534 Don't needlessly make them nervous by yelling 645 00:49:00,534 --> 00:49:02,064 and just follow our instructions for now. 646 00:49:02,064 --> 00:49:04,294 I told you to open the door, you bastard! 647 00:49:06,904 --> 00:49:10,134 I'm sorry, Patient. Please stop making a fuss now and go back to your spot. 648 00:49:10,134 --> 00:49:13,934 - If you don't, then there might be more confusion. Do you understand?
- These little! 649 00:49:13,934 --> 00:49:15,544 Ow! 650 00:49:17,984 --> 00:49:21,114 - Oppa!
- Soo Jung! 651 00:49:22,404 --> 00:49:25,504 What's wrong, huh? What's wrong?! 652 00:49:25,504 --> 00:49:28,284 Patient, what's wrong? Where are you hurting? 653 00:49:28,284 --> 00:49:32,804 My stomach. What should I do? It hurts so much. 654 00:49:32,804 --> 00:49:34,974 Please lay straight on your back for one moment. 655 00:49:34,974 --> 00:49:37,004 Bend your knees. 656 00:49:37,934 --> 00:49:40,734 I'm going to press down on your stomach for a brief moment. 657 00:49:43,104 --> 00:49:45,424 - Does this hurt?
- A little bit. 658 00:49:45,424 --> 00:49:50,964 But when you press down there, the right side hurts worse. 659 00:49:50,964 --> 00:49:52,984 Rovsing sign? 660 00:49:54,264 --> 00:49:56,424 - Then what about here?
- Ow. 661 00:49:56,424 --> 00:50:00,764 I'm going to press down and then take my hand off your stomach. Please endure it for just a second. 662 00:50:17,604 --> 00:50:19,644 What? Acute appendicitis? 663 00:50:19,644 --> 00:50:24,464 Yes. She has rebound tenderness, Rovsing sign, and Dunphy sign as well. 664 00:50:24,464 --> 00:50:26,664 First, give her opiren. 665 00:50:26,664 --> 00:50:28,794 - Please give her opiren.
- Yes. 666 00:50:28,794 --> 00:50:32,894 Can the patient hold out until the protective suits get here? 667 00:50:33,494 --> 00:50:35,744 I'm still not sure yet. 668 00:50:36,304 --> 00:50:38,294 I'm going to have to see for a little more. 669 00:50:38,294 --> 00:50:41,834 If the patient becomes the least bit critical, then let me know right away. You understand? 670 00:50:41,834 --> 00:50:43,534 I understand. 671 00:50:50,194 --> 00:50:53,744 Head Nurse, please give her one ample of tiropramide through her IV. 672 00:50:53,744 --> 00:50:55,444 Yes, sir. 673 00:50:58,804 --> 00:51:00,494 Dr. Kang! 674 00:51:12,754 --> 00:51:16,534 - Ah, you scared me!
- We have an acute appendicitis patient in the ER right now. 675 00:51:16,534 --> 00:51:18,174 You get ready to go in the surgery room. 676 00:51:18,174 --> 00:51:20,604 The time to get off work already passed earlier. 677 00:51:20,604 --> 00:51:23,284 If acute appendicitis ruptures, things will get complicated. 678 00:51:23,284 --> 00:51:25,214 So let's get it when we still can. 679 00:51:25,214 --> 00:51:28,014 No. You know what the situation is right now. 680 00:51:28,014 --> 00:51:31,044 Why are you opening the stomach of someone when you're not sure if they've been infected with MERS or not? 681 00:51:31,044 --> 00:51:36,594 The incubation period hasn't passed so it won't be contageous. There is 0 chance of you getting MERS. 682 00:51:36,594 --> 00:51:40,814 Either way, I don't want to do it. I refuse to do that surgery. 683 00:51:40,814 --> 00:51:43,004 - Hey!
- Aigoo. 684 00:51:43,004 --> 00:51:48,244 Doctors are people, too! Doctors catch diseases, too! And they can contracts MERS, too! 685 00:51:48,244 --> 00:51:51,404 And if you're unlucky, a doctor can die from it, too! You know that? 686 00:51:51,404 --> 00:51:56,434 I also have a right to protect my own life. Why are you acting like this? 687 00:51:56,434 --> 00:52:01,194 That's right. Everything you said is right. Not a thing you said is wrong. 688 00:52:01,194 --> 00:52:03,754 So get ready, you bastard! 689 00:52:08,574 --> 00:52:11,024 Ah, I really—! 690 00:52:12,394 --> 00:52:15,114 Then at least give me a protective suit! 691 00:52:15,114 --> 00:52:16,994 Master Kim! Master Kim! 692 00:52:16,994 --> 00:52:18,844 What is it now? What's going on? 693 00:52:18,844 --> 00:52:20,834 Doctor Kang Dong Joo... 694 00:52:23,794 --> 00:52:26,094 Dr. Kang, are you okay? 695 00:52:28,504 --> 00:52:30,974 I'm okay. I'm fine. 696 00:52:30,974 --> 00:52:35,964 I don't think this will do. Please stop and rest a bit, Dr. Kang. 697 00:52:35,964 --> 00:52:38,314 I can take it, Head Nurse. 698 00:52:54,404 --> 00:52:57,474 - Dr. Kang!
- Dr. Kang! 699 00:53:11,494 --> 00:53:13,144 Dr. Kang! 700 00:53:14,664 --> 00:53:16,574 Hey, Kang Dong Joo! 701 00:53:19,604 --> 00:53:21,514 Kang Dong Joo! 702 00:53:28,784 --> 00:53:32,754 You can't, Doctor. You can't go in there. 703 00:53:32,754 --> 00:53:34,674 Doctor Kang! Snap out of it, Doctor Kang! 704 00:53:34,674 --> 00:53:36,564 Doctor Kang! 705 00:53:42,134 --> 00:53:43,304 Hello? 706 00:53:43,304 --> 00:53:46,984 Master Kim, Doctor Kang is unconscious. 707 00:53:46,984 --> 00:53:49,964 His pulse is weak. He has a fever also. 708 00:53:49,964 --> 00:53:54,084 What should we do, Master Kim? Please tell us what measures to take. 709 00:53:55,834 --> 00:54:00,574 Alright, lay him on the bed first and check his vitals. 710 00:54:01,474 --> 00:54:05,564 And also, I'll call you back right away. 711 00:54:05,564 --> 00:54:07,934 - Move him to the bed.
- Yes, ma'am. 712 00:54:19,124 --> 00:54:21,354 I knew this would happen. 713 00:54:21,884 --> 00:54:25,634 I knew that one day you'll make someone die. 714 00:54:33,034 --> 00:54:35,414 Mr. Goo. 715 00:54:36,994 --> 00:54:39,724 Bring me a N95 mask and a gown. 716 00:54:40,564 --> 00:54:42,554 I'm going in. 717 00:54:54,854 --> 00:54:57,874 What did you just say? 718 00:54:57,874 --> 00:55:00,124 Kang Dong Joo fainted? 719 00:55:00,124 --> 00:55:04,294 Yes. I don't think he's in a good condition. 720 00:55:05,614 --> 00:55:09,224 So? Who went in the ER? 721 00:55:09,224 --> 00:55:11,164 No one's gone yet. 722 00:55:11,164 --> 00:55:17,064 What do you mean, no one? Are you saying there's no doctor in the ER right now? 723 00:55:17,064 --> 00:55:21,634 Then what about Kang Dong Joo? Who's watching after Kang Dong Joo right now? 724 00:55:21,634 --> 00:55:24,264 Please get a hold of yourself, Doctor Kang! 725 00:55:25,654 --> 00:55:28,754 Doctor Kang! Doctor Kang! 726 00:55:29,394 --> 00:55:32,434 His vitals aren't very good, Head Nurse. 727 00:55:34,254 --> 00:55:36,004 Doctor Kang! 728 00:55:41,184 --> 00:55:43,304 You can't, Master Kim. 729 00:55:43,304 --> 00:55:48,084 Chairman, this isn't a type of situation to argue about what I can and can't do. 730 00:55:48,084 --> 00:55:50,714 You're this hospital's control tower right now, Master Kim. 731 00:55:50,714 --> 00:55:54,464 If you go in there out of emotion, what are we to do? 732 00:55:54,464 --> 00:55:55,994 What happened with the community health center? 733 00:55:55,994 --> 00:55:58,934 Our staff are going to their houses. 734 00:55:58,934 --> 00:56:02,774 Hey, Section Chief Song. You get ready for surgery when the protective suits get here. 735 00:56:02,774 --> 00:56:05,924 Seriously, why are you doing this to me? I told you, I'm not doing that surgery. 736 00:56:05,924 --> 00:56:10,154 You call yourself a doctor, yet you're saying that you're going to only save yourself and run away in a situation like this? 737 00:56:10,154 --> 00:56:16,864 Someone much more junior than you is passed out like that and how can you say such things? 738 00:56:22,054 --> 00:56:23,384 Aish. 739 00:56:23,384 --> 00:56:28,494 Please think this over again. If you do this when Chairman's surgery is right ahead of you... 740 00:56:28,494 --> 00:56:31,624 There's a saying that applies to this situation. 741 00:56:31,624 --> 00:56:33,694 When it comes to patients, 742 00:56:33,694 --> 00:56:37,684 it's not first-come, first-served. It's according to who is more urgent. 743 00:56:37,684 --> 00:56:42,704 The situation that's more urgent right now isn't Chairman Shin. It's the ER. 744 00:56:46,074 --> 00:56:48,504 I'm going in. 745 00:56:51,604 --> 00:56:54,244 I'll go in, Doctor. 746 00:56:55,574 --> 00:56:59,284 I'll go in. Please let me go in. 747 00:56:59,284 --> 00:57:00,784 Dr. Yoon Seo Jung. 748 00:57:00,784 --> 00:57:02,944 I told you 749 00:57:02,944 --> 00:57:06,334 to keep your station, right? Hurry back up there. 750 00:57:06,334 --> 00:57:09,524 I've already finished the switch over before coming down. 751 00:57:19,824 --> 00:57:26,174 I'm Do In Bum. I'll take care of you in place of Dr. Yoon Seo Jung. 752 00:57:31,214 --> 00:57:37,044 You little bastard, really. Who gave you the right to make that kind of decision? Are you the attending physician? 753 00:57:37,044 --> 00:57:41,194 The person who should be in ER is an emergency specialist, not a surgeon. 754 00:57:41,194 --> 00:57:47,494 No matter how much you speak of triple boards, what the patients in there need... 755 00:57:47,494 --> 00:57:49,454 is me. 756 00:57:53,774 --> 00:57:58,044 If they receive a definite diagnosis of MERS, 757 00:57:58,044 --> 00:58:01,544 you could be eliminated from this CS surgery. 758 00:58:02,404 --> 00:58:04,954 Are you doing this even though you know that? 759 00:58:05,744 --> 00:58:07,704 I'm aware. 760 00:58:18,124 --> 00:58:22,394 I will go in. 761 00:58:22,994 --> 00:58:25,354 Let me go in. 762 00:58:35,424 --> 00:58:45,444 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 763 00:58:45,444 --> 00:58:47,814 ~Romantic Doctor Kim Preview~ 764 00:58:47,814 --> 00:58:50,034 There's a problem at the hospital, Chairman. 765 00:58:50,034 --> 00:58:52,194 When are you going to tell Master Kim? 766 00:58:52,194 --> 00:58:55,794 Don't tell him anything until the surgery is finished. 767 00:58:55,794 --> 00:58:58,014 - Who is his attending physician?
- That person called Master Kim...
768 00:58:58,014 --> 00:58:59,374 You mean that crazy guy? 769 00:58:59,374 --> 00:59:02,694 Why did you go that far when you're so good at what you do?! 770 00:59:02,694 --> 00:59:07,604 I'm okay, though. There was only one thing I ever wanted from you, Sunbae. 771 00:59:07,604 --> 00:59:10,504 And I heard that answer just now. 772 00:59:10,504 --> 00:59:12,934 I'm okay with everything else. 64507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.