All language subtitles for Yi.San.E08.KOR.HDTV.XV-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,086 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:07,887 --> 00:00:11,520 So, that was what happened. 3 00:00:12,753 --> 00:00:16,056 That young Damo is certainly talented. 4 00:00:16,057 --> 00:00:21,029 Her painting at the feast was quite good. 5 00:00:21,755 --> 00:00:23,629 I think so too, Your Highness. 6 00:00:24,130 --> 00:00:29,623 Oh, didn't you say that she drew a painting on the subject I gave to the artists? 7 00:00:29,624 --> 00:00:31,420 Yes, Your Highness. 8 00:00:32,019 --> 00:00:36,386 I am curious about that painting. May I see it? 9 00:00:37,185 --> 00:00:40,704 Yes, I will bring it to you right away. 10 00:00:54,009 --> 00:00:56,249 This is it, Your Highness. 11 00:01:06,391 --> 00:01:10,628 Is this... the painting the Damo drew? 12 00:01:11,479 --> 00:01:13,253 Yes, Your Highness. 13 00:01:18,350 --> 00:01:21,610 Do you know that girl's name? 14 00:01:22,288 --> 00:01:25,049 What did she say her name was? 15 00:01:26,077 --> 00:01:29,653 It is Song Yeon, Your Highness. Sung Song Yeon. 16 00:01:31,136 --> 00:01:35,741 What did you just say? Did you say Song Yeon? 17 00:01:36,582 --> 00:01:38,765 Yes, Your Highness. 18 00:01:46,886 --> 00:01:52,436 Song Yeon... That girl... she was Song Yeon! 19 00:01:55,196 --> 00:01:58,626 Where is she now? Is she here at the Bureau? 20 00:01:58,627 --> 00:02:00,314 Yes. 21 00:02:03,890 --> 00:02:07,212 Episode 8 22 00:02:15,003 --> 00:02:18,263 Where are all the other Damos? 23 00:02:18,679 --> 00:02:20,768 They are doing the laundry. 24 00:02:20,769 --> 00:02:24,035 - Go and bring Song Yeon to my office. - Song Yeon? 25 00:02:24,926 --> 00:02:27,836 She is not on duty today, and is not here. 26 00:02:28,388 --> 00:02:30,448 - Is that so? - Yes. 27 00:02:31,077 --> 00:02:34,374 Does anyone know where she lives? 28 00:02:36,492 --> 00:02:38,884 I know where she lives, Sir. 29 00:02:38,885 --> 00:02:43,770 She lives past Gwanggyo. But why are you looking for her? 30 00:02:44,483 --> 00:02:48,145 What did you just say, Your Highness? You found Song Yeon? 31 00:02:49,106 --> 00:02:52,242 Do you see this? She drew this painting! 32 00:02:52,243 --> 00:02:55,631 That Attendant Damo at the feast was Song Yeon! 33 00:02:58,898 --> 00:03:01,667 Why did I not think she was in the Capital? 34 00:03:01,668 --> 00:03:04,545 We only looked for her far from here! 35 00:03:05,237 --> 00:03:07,126 Your Highness! 36 00:03:07,127 --> 00:03:10,773 I am so foolish. She was right here and I didn't know! 37 00:03:10,774 --> 00:03:14,845 - I saw her and yet didn't recognize her! - Yes, Your Highness! 38 00:03:27,030 --> 00:03:29,712 - Are you leaving for work? - Yes, I'll be back soon. 39 00:03:29,929 --> 00:03:32,000 Uncle, I'm going too. 40 00:03:32,001 --> 00:03:36,157 Going where, you wretched boy! What trouble are you going to get yourself into? 41 00:03:36,158 --> 00:03:39,214 - It's not that... - Dae Su! 42 00:03:39,881 --> 00:03:41,708 I'm not getting into trouble. 43 00:03:42,078 --> 00:03:46,145 The military exam is coming up again, and I wanted to find out more about it. 44 00:03:47,392 --> 00:03:52,073 I heard in the marketplace that there are men who have passed the exams 45 00:03:52,074 --> 00:03:57,927 who will tutor others for a fee. 46 00:03:57,928 --> 00:04:01,893 They will tutor you and test you. That's what I wanted to find out. 47 00:04:03,949 --> 00:04:07,029 Did they beat you up too much? 48 00:04:07,455 --> 00:04:11,309 - Are you serious? - Do I look like I'm joking to you? 49 00:04:13,758 --> 00:04:15,393 Dae Su! 50 00:04:17,063 --> 00:04:24,274 I have to pass this last exam, but I am quite behind. I may not pass the first time around. 51 00:04:25,706 --> 00:04:29,910 - I'm a bit dumb too. - I'm so glad you've changed your mind! 52 00:04:29,911 --> 00:04:33,433 Don't worry, Dae Su. Everything will be fine. I'll help you. 53 00:04:37,744 --> 00:04:41,232 - Let's go. - Be careful on the road. 54 00:04:41,233 --> 00:04:45,086 Don't worry. I'll make sure he doesn't get himself in trouble. 55 00:04:45,087 --> 00:04:48,442 - I won't get in trouble! - Shut up! How can I trust you? 56 00:04:48,919 --> 00:04:53,108 - Help me with the cart! - You treat me like a slave! 57 00:04:59,734 --> 00:05:03,411 - Song Yeon! Song Yeon! - Oh, Sir! 58 00:05:04,016 --> 00:05:06,423 Oh good, you're home. 59 00:05:06,424 --> 00:05:11,709 - What brings you here? - You weren't at the Bureau, so I came to find you! 60 00:05:19,419 --> 00:05:21,187 - Can I ask you a question? - Yes, My Lord. 61 00:05:21,188 --> 00:05:24,109 Where is Songsadong Village near Daejanggan? 62 00:05:24,401 --> 00:05:28,085 Oh yes. Take this road straight down. 63 00:05:28,567 --> 00:05:30,113 Thank you. 64 00:05:38,422 --> 00:05:40,296 Anybody there? 65 00:05:43,187 --> 00:05:44,798 Anybody there? 66 00:05:50,140 --> 00:05:51,755 Anybody there? 67 00:06:05,589 --> 00:06:08,647 - Follow me. - Alright. 68 00:06:15,059 --> 00:06:18,771 - Please wait here. - Alright. 69 00:06:26,054 --> 00:06:28,089 - Let's sit. - Yes. 70 00:06:40,484 --> 00:06:42,888 They want me to paint Madam's portrait. 71 00:06:43,341 --> 00:06:49,062 But I'm not allowed to see her face as I'm a man, so I have to paint it with the screen down! 72 00:06:49,063 --> 00:06:52,875 Can I see her eyes properly? Can I see her nose properly? 73 00:06:53,636 --> 00:06:57,066 When the Madam comes, help me by looking at her and explaining it to me. 74 00:06:58,206 --> 00:07:00,739 You always bother me on my day off. 75 00:07:01,614 --> 00:07:04,858 - Song Yeon...! - Alright, fine. 76 00:07:15,858 --> 00:07:21,815 Madam, before I start, I would like to send in my Damo to look at your face. 77 00:07:22,691 --> 00:07:24,502 Go ahead. 78 00:07:51,280 --> 00:07:55,602 Her eyebrows are thick, and her eyes are between the cheekbone and forehead. 79 00:07:56,008 --> 00:07:59,329 - Her nose is small. - Alright, thanks. 80 00:08:00,001 --> 00:08:03,371 Mix the pigments for me, and you can go. 81 00:08:03,966 --> 00:08:05,228 Yes, Sir. 82 00:08:10,169 --> 00:08:12,304 A small nose? 83 00:08:15,769 --> 00:08:18,727 - Hey! - Yes? 84 00:08:19,266 --> 00:08:21,851 Come here for a moment. 85 00:08:22,323 --> 00:08:23,574 What? 86 00:08:33,519 --> 00:08:35,310 What is it, My Lady? 87 00:08:36,547 --> 00:08:37,854 These are Maejak Biscuits. 88 00:08:39,236 --> 00:08:41,078 Do you know how to make these? 89 00:08:41,079 --> 00:08:45,355 What? Yes. 90 00:08:45,356 --> 00:08:49,219 Good. Can you help me make some? 91 00:08:54,530 --> 00:08:56,293 Alright. 92 00:09:53,330 --> 00:09:55,342 You are skilled in your hands. 93 00:09:55,343 --> 00:09:58,934 They are the same biscuits, but your colors are nicer and looks more appetizing. 94 00:09:59,869 --> 00:10:02,142 Your talents are wasted being as a servant. 95 00:10:02,473 --> 00:10:05,900 I shall speak with my mother and use you as Royal Attendant. 96 00:10:06,517 --> 00:10:10,774 No, My Lady. I am an Attendant Damo here with the Royal Artist from the Bureau. 97 00:10:11,718 --> 00:10:16,993 Is that so? Forgive me. I thought you were the new servant. 98 00:10:17,525 --> 00:10:20,191 Your Highness! Your Highness! 99 00:10:20,998 --> 00:10:23,338 I have to be on my way now. 100 00:10:24,157 --> 00:10:26,308 Thank you for your help. 101 00:10:34,459 --> 00:10:38,492 - Your Highness! Princess! - I'm here. 102 00:10:39,727 --> 00:10:41,322 Your Highness! 103 00:10:41,581 --> 00:10:47,333 Where have you been? The Crown Princess is waiting for you with a physician! 104 00:10:47,965 --> 00:10:49,764 Really? 105 00:10:52,158 --> 00:10:57,234 Her Majesty has sent a Royal Physician to examine you. 106 00:10:57,783 --> 00:11:00,721 He is waiting for you at the sanctuary. Please go and be examined. 107 00:11:01,401 --> 00:11:05,333 Please forgive me for worrying you, Mother. 108 00:11:06,221 --> 00:11:09,424 What is this? 109 00:11:10,785 --> 00:11:16,877 This is Maejak Biscuits. I made them to give to the prince. 110 00:11:17,888 --> 00:11:22,482 You left the Palace to be treated for your anemia. Why are you doing such things? 111 00:11:23,505 --> 00:11:25,310 Please forgive me. 112 00:11:25,754 --> 00:11:31,489 I just wanted to make something for my husband to eat like other wives. 113 00:11:33,283 --> 00:11:36,043 I understand how you feel. 114 00:11:36,044 --> 00:11:42,669 But it is much more important for you to be healed and return to the Palace. 115 00:11:43,671 --> 00:11:47,652 You have to take care of the prince. 116 00:11:48,939 --> 00:11:51,287 Yes, Mother. 117 00:12:10,011 --> 00:12:15,215 - Sir, have you received the book I ordered? - Just wait a while. 118 00:12:23,484 --> 00:12:25,572 - Excuse me. - What? 119 00:12:27,699 --> 00:12:31,519 You must have dropped this. 120 00:12:46,948 --> 00:12:48,578 Your Highness! 121 00:12:52,312 --> 00:12:55,204 Why are you here alone? Did you not meet her? 122 00:12:55,994 --> 00:12:57,861 Please forgive me. 123 00:12:58,756 --> 00:13:02,260 A neighbor told me that she has been living there for a year. 124 00:13:02,261 --> 00:13:06,737 It is said she lives with a merchant and a young man her age. 125 00:13:07,362 --> 00:13:10,236 It must be Official Park and Dae Su. 126 00:13:10,237 --> 00:13:12,928 Then they all live together? 127 00:13:13,622 --> 00:13:15,854 Yes, Your Highness. 128 00:13:16,330 --> 00:13:19,029 So they were all together. 129 00:13:19,030 --> 00:13:23,011 But when I got to the house, there was nobody there. 130 00:13:23,749 --> 00:13:28,853 I came back because I knew you would be waiting. 131 00:13:29,550 --> 00:13:35,513 - The neighbor didn't know where they went? - No, they didn't. 132 00:13:40,811 --> 00:13:44,582 This should be enough for you and your men to go away somewhere. 133 00:13:45,231 --> 00:13:51,426 - You must leave tonight. - Yes, Sir. Don't worry about us. 134 00:13:55,715 --> 00:13:58,063 - Did you tie it tight? - Yes. 135 00:13:59,281 --> 00:14:02,631 Hurry up! Where is the girl? 136 00:14:03,298 --> 00:14:06,088 - She's right there. - Is she? 137 00:14:08,705 --> 00:14:11,482 You're the wench that lives with Park Dae Su? 138 00:14:13,006 --> 00:14:18,635 - We have to leave the Capital tonight. - No. I want to bury Dae Su first. 139 00:14:18,636 --> 00:14:22,104 - But...! - Tell Dae Su. 140 00:14:22,570 --> 00:14:25,174 Tell him if he wants to see that wench to come here. 141 00:14:25,481 --> 00:14:27,132 Lock her up in the shed! 142 00:14:34,671 --> 00:14:40,255 - The men will be leaving the Capital tonight. - Alright. You can leave now. 143 00:14:40,256 --> 00:14:42,112 Yes, My Lord. 144 00:14:47,339 --> 00:14:52,192 Tell Her Highness that everything has been settled. 145 00:14:52,788 --> 00:14:54,084 Alright. 146 00:14:54,584 --> 00:14:58,540 - When is the meeting being held? - It is in three days. 147 00:14:59,584 --> 00:15:05,590 He will come as well. This incident has made him worry. 148 00:15:14,240 --> 00:15:19,136 Auntie! Give us two bowls of soup and rice. And give us some pancakes too! 149 00:15:19,137 --> 00:15:20,731 Do you know how much that will cost? 150 00:15:20,732 --> 00:15:26,010 Forget that order! Give us two bowls... one bowl of soup and give us two spoon! 151 00:15:26,011 --> 00:15:28,011 Just give us two bowls. 152 00:15:28,016 --> 00:15:29,016 Alright, don't fight! Just eat. I won't charge you! 153 00:15:29,017 --> 00:15:36,948 - Really? - We don't need it. Take it away. 154 00:15:37,476 --> 00:15:39,357 Just take the money. 155 00:15:39,358 --> 00:15:42,323 Don't you know that money is your husband? 156 00:15:42,894 --> 00:15:46,880 Don't worry! This is one bowl separated into two! Just eat. 157 00:15:48,406 --> 00:15:51,095 What use is there for such a husband? 158 00:15:51,439 --> 00:15:53,973 Does money kiss you or embrace you? 159 00:15:59,162 --> 00:16:04,261 You know... you look really tired today. 160 00:16:05,683 --> 00:16:10,876 Do you want to come in and rest a bit? 161 00:16:12,585 --> 00:16:15,282 - Oh my god! - Are you crazy, woman? 162 00:16:15,283 --> 00:16:20,467 Why... why would I sleep here when I have my own house? 163 00:16:21,074 --> 00:16:26,123 I... I just thought you looked tired...! 164 00:16:26,124 --> 00:16:29,959 Don't worry about me and go back to work. 165 00:16:32,033 --> 00:16:34,591 All you do is eat and work. 166 00:16:35,583 --> 00:16:39,236 - Oh, and take this. - I said I don't want it! 167 00:16:40,249 --> 00:16:43,178 Not you! I'm talking to him. 168 00:16:44,123 --> 00:16:50,664 You know those thugs you were with? They left this for you. 169 00:16:51,269 --> 00:16:54,926 They said to come and find the owner before the night curfew. 170 00:17:00,455 --> 00:17:03,410 - What is that? - This is Song Yeon's. 171 00:17:04,138 --> 00:17:05,861 Song Yeon's? 172 00:17:07,740 --> 00:17:11,872 Wait... Did they...? 173 00:17:12,743 --> 00:17:15,573 Dae Su! Dae Su! 174 00:17:17,470 --> 00:17:23,564 - Calm... calm down! - Look at this! They have Song Yeon! 175 00:17:23,971 --> 00:17:29,767 - So let's ask around! - No need for that! I know this is hers! 176 00:17:31,436 --> 00:17:36,373 There must be brushes laying around everywhere. What if it's a trap? 177 00:17:36,374 --> 00:17:39,877 If they want to get a brush, they can get it anywhere! 178 00:17:39,878 --> 00:17:41,378 Uncle! 179 00:17:41,378 --> 00:17:45,342 So stop going crazy and let's find out what happened. 180 00:17:46,835 --> 00:17:50,594 Let's go to the Bureau and the house first. 181 00:17:52,757 --> 00:17:55,196 Go on! Go on! 182 00:17:58,602 --> 00:18:00,344 Uncle, wait! 183 00:18:01,738 --> 00:18:04,110 I'll go in first. You go around the back. 184 00:18:33,542 --> 00:18:36,416 Why can't we have one normal day? 185 00:18:48,815 --> 00:18:50,881 Excuse me. 186 00:18:53,645 --> 00:18:56,671 Are you... Dal Ho? 187 00:19:03,832 --> 00:19:05,914 My Lord! 188 00:19:51,758 --> 00:19:53,726 Let... let go! 189 00:20:05,560 --> 00:20:07,918 Who are you? Why are you standing here? 190 00:20:09,994 --> 00:20:13,377 - You must be Dae Su! - That's right! I'm Park Dae Su! 191 00:20:13,378 --> 00:20:16,624 Who are you? Did the thugs from Yanghwajin send you? 192 00:20:16,625 --> 00:20:19,317 - Don't you know me? - What? 193 00:20:20,654 --> 00:20:26,577 Your punches are just as painful as nine years ago. 194 00:20:38,433 --> 00:20:39,886 Your... Your Highness! 195 00:20:42,654 --> 00:20:47,446 Are... are you crazy? You hit the prince! Do you have a death wish? 196 00:20:48,277 --> 00:20:51,033 The prince...? Have you gone mad, Uncle? 197 00:20:53,016 --> 00:20:57,585 That's right, you fool! That's the prince. He came here to see you and Song Yeon! 198 00:20:57,586 --> 00:20:59,867 He came here to look for us. 199 00:21:00,816 --> 00:21:05,330 It has been a long time, Dae Su. How have you been? 200 00:21:11,033 --> 00:21:14,633 Are... are you really His Highness? 201 00:21:18,076 --> 00:21:20,592 Your Highness! 202 00:21:24,830 --> 00:21:26,860 Your Highness! 203 00:21:28,311 --> 00:21:32,424 Your Highness! Please forgive me! 204 00:21:32,625 --> 00:21:36,725 I was crazy so i committed a sin against you. 205 00:21:44,648 --> 00:21:47,787 It's alright. You may stand now. 206 00:21:48,661 --> 00:21:53,262 No, Your Highness! Please kill me! I have dared to... 207 00:22:09,453 --> 00:22:13,889 Have you forgotten what I told you before? 208 00:22:15,631 --> 00:22:20,606 Would I harm my friend for this trivial thing? 209 00:22:21,778 --> 00:22:23,636 Your... Your Highness! 210 00:22:46,719 --> 00:22:50,123 We looked for you everywhere for the past nine years. 211 00:22:50,621 --> 00:22:53,774 We didn't think you would be right under our noses! 212 00:22:56,903 --> 00:23:03,342 I never imagined in my dreams that you would still remember us! 213 00:23:03,863 --> 00:23:06,485 Not in a million dreams! 214 00:23:07,097 --> 00:23:09,397 I was going to send for you to come to the Palace. 215 00:23:09,398 --> 00:23:13,636 But I realized people would look at you, so I decided to come out. 216 00:23:14,354 --> 00:23:17,822 When I found out how close you were, I just couldn't wait! 217 00:23:18,447 --> 00:23:19,973 Your Highness! 218 00:23:20,759 --> 00:23:24,807 But where is Song Yeon? I heard she lived together with you? 219 00:23:31,836 --> 00:23:33,669 What is the matter? 220 00:23:34,308 --> 00:23:36,090 Has something happened? 221 00:23:37,130 --> 00:23:39,661 That... that... 222 00:24:06,324 --> 00:24:09,950 Just wait for the curfew bell. After that, you can do whatever you want. 223 00:24:24,148 --> 00:24:29,202 Did you just say that there was a Minister involved in the theft of the tributes? 224 00:24:30,952 --> 00:24:33,542 Who is that man? 225 00:24:34,086 --> 00:24:37,248 I... I don't know that. 226 00:24:37,644 --> 00:24:39,602 It's all my fault, Your Highness! 227 00:24:39,603 --> 00:24:43,970 All of the trouble you had with the Ambassador, and now this with Song Yeon... 228 00:24:43,971 --> 00:24:47,338 It is all because I stole the white cotton with them! 229 00:24:48,583 --> 00:24:50,662 Where is their headquarters? 230 00:24:51,646 --> 00:24:53,536 It is at Yanghwajin. 231 00:24:53,537 --> 00:24:57,673 Go and find out how many police are available now. 232 00:24:59,353 --> 00:25:04,321 - Your Highness, you mean...? - I will arrest them with the help of the Police Bureau! 233 00:25:05,030 --> 00:25:07,561 No, Your Highness, you must not do so! 234 00:25:07,562 --> 00:25:10,761 If you do, your presence outside the Palace will be known. 235 00:25:11,531 --> 00:25:15,404 If you use the Police Bureau, you may never find the mastermind! 236 00:25:15,405 --> 00:25:18,617 Dae Su cannot rescue Song Yeon by himself! 237 00:25:18,618 --> 00:25:22,980 They are men who have broken the laws and stolen the white cotton tributes! 238 00:25:23,801 --> 00:25:26,331 Are you saying I should do nothing? 239 00:25:26,332 --> 00:25:29,365 - Your Highness! - Your Highness! 240 00:25:29,982 --> 00:25:33,182 - Did they say before the curfew? - Yes. 241 00:25:33,811 --> 00:25:36,133 It is already late. We must hurry! 242 00:25:52,227 --> 00:25:53,663 I cannot do that, Your Highness! 243 00:25:53,664 --> 00:25:58,070 His Majesty's orders are needed to dispatch the police! 244 00:25:58,105 --> 00:26:02,284 Even though you are the prince, we cannot obey without His Majesty's approval! 245 00:26:02,928 --> 00:26:07,244 - And it is so late...! - I said it is an emergency! 246 00:26:07,894 --> 00:26:12,653 I will obtain His Majesty's orders for you tomorrow. So give me your soldiers now! 247 00:26:12,654 --> 00:26:16,991 - No, Your Highness! - You fool! Do you dare to disobey me? 248 00:26:16,992 --> 00:26:23,185 Please understand my predicament! I need at least the Minister's approval! 249 00:26:23,935 --> 00:26:29,329 - I do not have the authority to dispatch them! - I am asking you because the Minister isn't here! 250 00:26:30,051 --> 00:26:33,172 In his absence, is it not you that is responsible? 251 00:26:33,173 --> 00:26:38,863 Yes, Your Highness, but I cannot obey your orders! 252 00:26:39,336 --> 00:26:41,390 You wretch! 253 00:26:43,463 --> 00:26:45,604 Do you wish to die? 254 00:26:45,605 --> 00:26:47,163 Your Highness...! 255 00:26:47,164 --> 00:26:51,534 Dispatch the soldiers immediately! 256 00:26:57,865 --> 00:27:00,001 It doesn't look like Dae Su is coming. 257 00:27:00,252 --> 00:27:04,523 I thought he valued her, but he must value his life more. 258 00:27:05,524 --> 00:27:08,049 I'm leaving first, so take care of her. 259 00:27:16,459 --> 00:27:18,769 Stay still, you wench! 260 00:27:23,096 --> 00:27:25,593 Let go of her, you filthy bastard! 261 00:27:27,931 --> 00:27:30,300 - Song Yeon! - Dae Su! 262 00:27:31,160 --> 00:27:33,069 Don't worry, Song Yeon. 263 00:27:36,142 --> 00:27:39,244 - You're here? - That's right. I'm here. 264 00:27:39,801 --> 00:27:42,483 - Now let her go. - Seize him! 265 00:27:42,484 --> 00:27:43,484 Yes. 266 00:27:46,057 --> 00:27:48,498 No, Dae Su! No! 267 00:27:49,153 --> 00:27:54,761 - You have me, now let her go! - No. I promised them they could have her. 268 00:27:55,661 --> 00:27:58,378 Take him outside! 269 00:27:58,862 --> 00:28:01,373 Song Yeon! Song Yeon! 270 00:28:02,160 --> 00:28:03,749 Dae Su! Dae Su! 271 00:28:08,432 --> 00:28:11,387 - Bury him! - Let me go! Let me go! 272 00:28:17,568 --> 00:28:21,026 - No! Let her go! - Bury him. 273 00:28:30,060 --> 00:28:32,499 Bury him completely! 274 00:28:43,790 --> 00:28:45,904 Hurry up! 275 00:28:49,201 --> 00:28:51,620 What's that sound? 276 00:28:51,621 --> 00:28:53,932 - It's the police! - Let's go! 277 00:28:58,145 --> 00:29:02,131 These are the thieves that stole the tributes! Arrest all of them! 278 00:29:20,887 --> 00:29:23,100 This is bad! The police are here! 279 00:29:25,617 --> 00:29:27,285 Let's run! 280 00:29:27,286 --> 00:29:29,866 What... what about her? 281 00:30:03,222 --> 00:30:04,905 Dae Su! 282 00:30:04,906 --> 00:30:07,600 Take him out! 283 00:30:08,960 --> 00:30:10,622 Your Highness! 284 00:30:14,866 --> 00:30:17,422 - Are you alright? - Yes, Your Highness. 285 00:30:17,423 --> 00:30:19,805 Song Yeon... Where is Song Yeon? 286 00:30:21,148 --> 00:30:23,889 She is in that shed there. 287 00:30:55,375 --> 00:30:58,745 There should have been a girl in the shed. Did you see her? 288 00:30:59,296 --> 00:31:01,972 There was no one there when we got there. 289 00:31:02,538 --> 00:31:05,847 - She must be somewhere. Find her! - Yes, Your Highness! 290 00:31:14,833 --> 00:31:16,817 Your Highness! 291 00:31:17,528 --> 00:31:20,017 Your Highness! Where is Song Yeon? 292 00:31:20,670 --> 00:31:22,332 We cannot find her. 293 00:31:25,095 --> 00:31:29,128 Song... Song Yeon! Song Yeon! 294 00:31:32,320 --> 00:31:33,688 Your Highness... 295 00:31:40,370 --> 00:31:42,796 Get up, you wench! 296 00:31:49,463 --> 00:31:51,744 Hurry up! Get up! 297 00:32:04,763 --> 00:32:06,742 What did you just say? 298 00:32:06,743 --> 00:32:10,038 Didn't you tell me they had already left the Capital? 299 00:32:10,978 --> 00:32:15,676 Forgive me, Your Excellency! I didn't know this was going to happen! 300 00:32:15,677 --> 00:32:17,769 The prince? 301 00:32:18,538 --> 00:32:21,185 Why did they have to get caught by the prince? 302 00:32:21,794 --> 00:32:25,123 How.. how could this have happened? 303 00:32:31,734 --> 00:32:36,286 Send a message to the Sixth Secretary and ask him for a meeting! 304 00:32:49,082 --> 00:32:51,399 Let me go! Don't be so rough! 305 00:32:57,877 --> 00:32:59,522 Your Highness! 306 00:33:01,861 --> 00:33:05,007 What happened? Have they found Song Yeon? 307 00:33:11,093 --> 00:33:14,379 This is torn fabric from a skirt. They found it in the woods. 308 00:33:14,938 --> 00:33:19,139 A few of the men are missing. They must have taken Song Yeon. 309 00:33:35,004 --> 00:33:38,626 You're making me dizzy! Sit down and wait patiently! 310 00:33:38,627 --> 00:33:41,537 How can I sit at a time like this! 311 00:33:44,751 --> 00:33:46,115 Your Highness! 312 00:33:48,558 --> 00:33:51,601 Your Highness! Have you found Song Yeon? 313 00:33:54,713 --> 00:33:56,909 Forgive me. 314 00:33:59,678 --> 00:34:04,965 Why can't you find her? What are all the police doing? 315 00:34:05,338 --> 00:34:07,312 How could that be? 316 00:34:14,646 --> 00:34:16,887 Could she...? 317 00:34:17,539 --> 00:34:23,730 No, I'm sure it's not. The men must have taken her with them. 318 00:34:24,995 --> 00:34:28,151 She is alive. I'm sure she's alive. 319 00:34:32,944 --> 00:34:36,879 Forgive me. If only I had been a little faster... 320 00:34:37,318 --> 00:34:42,909 No, Your Highness! It's all my fault! 321 00:34:43,688 --> 00:34:45,281 Your Highness...! 322 00:34:47,477 --> 00:34:49,853 Your Highness, Your Highness! 323 00:34:51,012 --> 00:34:53,064 Bad news. 324 00:34:53,065 --> 00:34:56,313 You must return to the Palace immediately. 325 00:34:56,314 --> 00:35:01,368 I can't do that! We haven't found Song Yeon yet! 326 00:35:02,226 --> 00:35:06,263 Royal Eunuchs are waiting for you at the Police Bureau. 327 00:35:07,052 --> 00:35:10,746 His Majesty has ordered you to return immediately. 328 00:35:11,240 --> 00:35:14,570 He must have found out about this. 329 00:35:37,842 --> 00:35:40,738 You may go back now. 330 00:35:43,279 --> 00:35:45,603 Yes, Your Highness. 331 00:35:59,260 --> 00:36:03,840 Your Highness, you must leave now. 332 00:36:04,940 --> 00:36:07,957 It seems that His Majesty is very angry. 333 00:36:11,114 --> 00:36:15,990 Your Highness, if you delay any longer... 334 00:36:15,991 --> 00:36:19,278 - ... the consequences... - I know. 335 00:36:31,036 --> 00:36:36,441 Your Highness, I'm sure Song Yeon is safe. Please don't worry and return to the Palace. 336 00:36:39,938 --> 00:36:44,679 You know her. You know she's tough and resilient. 337 00:36:45,595 --> 00:36:50,063 She will foil their plans and escape their clutches. 338 00:36:53,738 --> 00:36:56,711 She'll return. I'll find her. 339 00:36:56,712 --> 00:37:01,368 Please return to the Palace, Your Highness. 340 00:37:05,665 --> 00:37:07,497 Dae Su... 341 00:37:09,186 --> 00:37:11,899 You made a promise to us. 342 00:37:12,571 --> 00:37:17,132 You said you would stay safe until we came to you. 343 00:37:20,243 --> 00:37:24,546 If Song Yeon found out that you were in trouble because of her, 344 00:37:25,635 --> 00:37:28,588 she would be devastated. 345 00:37:29,667 --> 00:37:33,455 So you must go back for her. 346 00:37:33,953 --> 00:37:38,569 Go back to the Palace and keep yourself safe. 347 00:38:12,628 --> 00:38:17,345 I will go back and do whatever I can to bring Song Yeon back. 348 00:38:17,346 --> 00:38:19,304 What? Yes... 349 00:38:20,620 --> 00:38:22,191 Thank you! 350 00:38:33,343 --> 00:38:35,292 Stay here. 351 00:38:35,293 --> 00:38:40,156 - What? - Stay here and help them find Song Yeon. 352 00:38:40,820 --> 00:38:45,022 But Your Highness, if I stay here, what about you? 353 00:38:45,720 --> 00:38:49,509 - Who will be with you...? - I beg you. Please stay here. 354 00:39:34,376 --> 00:39:36,711 Your Highness! I am Attendant Kim. 355 00:39:37,140 --> 00:39:38,586 Enter. 356 00:39:43,126 --> 00:39:45,075 So, what did they say? 357 00:39:45,545 --> 00:39:53,568 The prince left the Palace secretly and dispatched the police bureau! The Palace is in chaos! 358 00:39:54,392 --> 00:39:58,568 All the Ministers have returned to the Palace to discuss this incident! 359 00:39:59,444 --> 00:40:02,291 Prepare the palanquin. I will return to the Palace. 360 00:40:02,292 --> 00:40:06,681 But Your Highness...! You are still unwell...! 361 00:40:07,064 --> 00:40:11,846 The prince will go through great trouble because of this. How can I stay here? 362 00:40:12,113 --> 00:40:14,132 Prepare the palanquin! 363 00:40:22,046 --> 00:40:27,885 - Is His Majesty inside? - He has ordered not to let anyone enter. 364 00:40:29,139 --> 00:40:32,823 Please hear our plea, Your Majesty! 365 00:40:34,449 --> 00:40:36,392 Announce me to His Majesty. 366 00:40:38,250 --> 00:40:40,694 - But... - Announce me! 367 00:40:41,121 --> 00:40:43,521 This has never happened before! 368 00:40:44,034 --> 00:40:46,848 The Prince not only left the Palace in secret, 369 00:40:46,849 --> 00:40:50,073 but he dispatched the police bureau for his private affairs! 370 00:40:50,074 --> 00:40:54,462 Not only that, he threatened an official with his sword and forced him to disobey the law! 371 00:40:54,463 --> 00:41:01,234 This is a great travesty! How could he do such a thing? 372 00:41:02,565 --> 00:41:05,304 What is the Police Bureau? 373 00:41:05,784 --> 00:41:09,108 They are soldiers used for the King's bidding! 374 00:41:09,491 --> 00:41:17,264 Despite his lack of authority, the Prince used his status to threaten these men and to force them to do his bidding! 375 00:41:18,158 --> 00:41:21,114 You must not allow this to go unpunished! 376 00:41:21,667 --> 00:41:24,401 Please hear our plea, Your Majesty! 377 00:41:24,756 --> 00:41:31,488 Please hear our plea, Your Majesty! Please hear our plea, Your Majesty! 378 00:41:31,909 --> 00:41:35,438 - The prince begs your audience. - Let him enter. 379 00:41:50,846 --> 00:41:53,519 I gave orders for you to wait. What are you doing here? 380 00:41:54,191 --> 00:41:58,886 I came to tell you something, Your Majesty. 381 00:41:59,471 --> 00:42:06,051 What is it? Did you come to explain your foolish behavior? 382 00:42:07,071 --> 00:42:10,305 - No. - No? 383 00:42:10,759 --> 00:42:14,483 Your Majesty, I have come to request 384 00:42:14,484 --> 00:42:19,276 for your authorisation to investigate the people behind the thugs arrested yesterday. 385 00:42:27,753 --> 00:42:30,894 What did you say? Thugs? 386 00:42:31,420 --> 00:42:36,964 The men I arrested yesterday were men who were involved in the theft of the white cotton. 387 00:42:37,689 --> 00:42:43,152 I have since found out that Government Ministers who oppose me 388 00:42:43,153 --> 00:42:46,623 gave them the orders to steal the tributes. 389 00:42:51,621 --> 00:42:57,088 Are you saying that it was planned by Ministers who opposed you? 390 00:42:59,322 --> 00:43:02,781 Why are you silent? Do you take responsibility for your words? 391 00:43:04,482 --> 00:43:08,056 I will show you that those words are true. 392 00:43:08,057 --> 00:43:15,522 Please give me your authority so that all facts may be confirmed! 393 00:43:47,244 --> 00:43:49,966 Have you been well, Your Majesty? 394 00:43:50,600 --> 00:43:56,739 Yes, I have been well. But what has happened? 395 00:43:56,774 --> 00:44:01,373 I heard from the physician that you were still unwell. 396 00:44:02,104 --> 00:44:04,380 Forgive me, Your Majesty. 397 00:44:04,939 --> 00:44:09,509 When I was at home, I heard that the Prince was in trouble. 398 00:44:04,939 --> 00:44:09,509 {\a6}Princess Hyo Eui - Jeong Jo's wife 399 00:44:12,582 --> 00:44:18,868 I know how you are feeling. You must have been so shocked. 400 00:44:19,753 --> 00:44:26,431 I was just about to go to see His Majesty and to ask him to be merciful. 401 00:44:28,581 --> 00:44:30,383 Your Majesty...! 402 00:44:30,384 --> 00:44:37,190 Why have you gotten so thin? I will order some tonics to be made for you. 403 00:44:39,842 --> 00:44:44,137 Send a message to the physician. I wish to see him. 404 00:44:44,138 --> 00:44:46,666 Yes, Your Majesty. 405 00:44:48,490 --> 00:44:55,519 I will try my best to help the prince. Please don't worry and take care of yourself. 406 00:44:56,773 --> 00:44:59,225 Thank you, Your Majesty. 407 00:45:09,658 --> 00:45:14,593 Do you truly believe that someone planned all this to frame you? 408 00:45:16,777 --> 00:45:19,894 Yes, I'm afraid so, Your Majesty. 409 00:45:26,150 --> 00:45:28,225 Go ahead. 410 00:45:31,891 --> 00:45:35,334 I will give you all authority as you have requested. 411 00:45:35,864 --> 00:45:39,076 Go and find those who have plotted against you. 412 00:45:41,412 --> 00:45:45,901 If what you say is true and there are government ministers behind them, 413 00:45:46,388 --> 00:45:49,403 I will not forgive them. 414 00:45:49,404 --> 00:45:55,643 You will have to reveal the whole truth without any error. Do you understand? 415 00:45:56,583 --> 00:46:00,113 Yes, I understand, Your Majesty. 416 00:46:08,278 --> 00:46:10,858 Come out! Come out, you bastard! 417 00:46:10,859 --> 00:46:12,959 Let me go! 418 00:46:23,042 --> 00:46:25,407 I know you're that bastard's friend. 419 00:46:25,408 --> 00:46:29,580 He must sent you a message. Tell me! Where is he? 420 00:46:30,194 --> 00:46:33,263 Tell me! Tell me! 421 00:46:37,907 --> 00:46:39,847 My Lord! 422 00:46:39,848 --> 00:46:42,956 What did you find out? 423 00:46:43,549 --> 00:46:45,943 I don't think they went to the port. 424 00:46:48,223 --> 00:46:49,861 What about you? 425 00:46:49,862 --> 00:46:53,947 They're fugitives now and won't come out. No one has seen them. 426 00:46:55,303 --> 00:47:00,959 That's strange. If they are with Song Yeon, someone should have seen them. 427 00:47:01,678 --> 00:47:04,474 Did they bury her or sell her off somewhere? 428 00:47:04,475 --> 00:47:06,717 Uncle, how can you say that! 429 00:47:07,224 --> 00:47:09,944 I... I'm worried too. 430 00:47:17,883 --> 00:47:22,170 From now on, no one can speak to the criminals without His Highness' approval. 431 00:47:22,808 --> 00:47:27,411 The Prince will be interrogating the criminals himself tomorrow. 432 00:47:27,412 --> 00:47:31,804 All the soldiers and police involved in this investigation 433 00:47:32,221 --> 00:47:37,863 must act only under His Highness' direction. 434 00:47:38,289 --> 00:47:40,602 - Do you understand? - Yes, Sir! 435 00:47:53,459 --> 00:47:55,603 I have placed my imperial seal upon this scroll. 436 00:47:56,059 --> 00:47:59,273 Use it when you need to. 437 00:48:00,101 --> 00:48:04,104 Your Highness, perhaps you should give someone else the responsibility. 438 00:48:04,706 --> 00:48:07,498 I should be with you at all times. 439 00:48:07,770 --> 00:48:10,485 - What if something happens to you...? - Don't worry about me. 440 00:48:10,697 --> 00:48:13,704 Finding Song Yeon is a more urgent matter. 441 00:48:32,927 --> 00:48:34,677 Give me two more yang! 442 00:48:35,268 --> 00:48:38,131 Look at her! She's such a pretty girl! 443 00:48:40,217 --> 00:48:42,863 Alright then. I'll give you one and a half yang. 444 00:48:52,119 --> 00:48:55,443 Let me go! Please let me go! 445 00:48:55,478 --> 00:48:58,683 - Please don't do this! - Stay here quietly! 446 00:49:01,287 --> 00:49:04,799 Please open this door! Please let me out! 447 00:49:04,800 --> 00:49:08,231 - Please let me out! - It's no use. 448 00:49:13,435 --> 00:49:16,282 Who... who are you? 449 00:49:16,905 --> 00:49:20,523 Where... where is this place? Where are we? 450 00:49:21,849 --> 00:49:23,727 This is a brothel. 451 00:49:24,338 --> 00:49:27,255 - Wh.. what? - Are you deaf? 452 00:49:28,598 --> 00:49:31,588 You've been sold as a prostitute. 453 00:49:58,146 --> 00:50:02,458 How sick is Song Yeon? She hasn't been at work in two days! 454 00:50:03,259 --> 00:50:07,075 I don't know. I'm going to visit her today. 455 00:50:08,043 --> 00:50:10,472 That's no good. 456 00:50:12,728 --> 00:50:15,265 Maybe I made her work too hard. 457 00:50:15,266 --> 00:50:17,662 Come here for a moment! 458 00:50:18,264 --> 00:50:21,619 - Yes, Sir! - Do you call this a painting? 459 00:50:22,393 --> 00:50:25,697 It is so crude! There is no precision! 460 00:50:26,523 --> 00:50:28,866 And your colors are so off! 461 00:50:29,570 --> 00:50:32,889 - Forgive me, Sir. - Take it back and do it again! 462 00:50:38,507 --> 00:50:40,758 Yes, Sir. 463 00:50:45,956 --> 00:50:49,978 How did such a famous artist such as Artist Lee bring forth such a son! 464 00:50:50,827 --> 00:50:53,193 He is so incompetent! 465 00:50:54,724 --> 00:50:58,429 It is said that the disappointment of his family is great. 466 00:51:08,478 --> 00:51:10,816 Sir! Sir Yi Chun! 467 00:51:15,521 --> 00:51:17,521 Why are you here? 468 00:51:17,761 --> 00:51:20,949 What do you mean? I've come to collect the erotica. 469 00:51:21,253 --> 00:51:24,347 You've never missed a deadline before, but you didn't contact us. 470 00:51:26,998 --> 00:51:28,172 Come with me. 471 00:51:36,736 --> 00:51:40,189 - The Bureau was busy, so I couldn't do much. - That's alright. 472 00:51:46,520 --> 00:51:49,887 Oh my...! What a work of art! 473 00:51:49,888 --> 00:51:55,241 Do you like it? I tried a different method by emphasizing the man. 474 00:51:56,029 --> 00:51:58,753 The technique and the colors...! 475 00:51:59,292 --> 00:52:02,569 You are truly a genius! 476 00:52:02,604 --> 00:52:05,457 You will be a legend in the world of erotica! 477 00:52:06,265 --> 00:52:09,141 A legend? How flattering... 478 00:52:11,080 --> 00:52:15,768 I have met many artists in my time, but you are the best I have ever worked with. 479 00:52:16,287 --> 00:52:20,899 I would like to invite you to my house one day and watch you draw a painting! 480 00:52:21,504 --> 00:52:23,948 Now you're embarrassing me! 481 00:52:34,256 --> 00:52:35,960 This one's for free. 482 00:52:37,196 --> 00:52:38,988 Thank you! 483 00:52:49,622 --> 00:52:51,716 I need it back. 484 00:52:51,717 --> 00:52:54,010 Move aside! 485 00:52:55,023 --> 00:52:58,741 Move aside! 486 00:53:02,874 --> 00:53:06,039 How sick are you? 487 00:53:06,878 --> 00:53:10,878 The physician tells me my diabetes has worsened. 488 00:53:13,006 --> 00:53:14,847 Why did you let that happen? 489 00:53:15,422 --> 00:53:18,556 The Princess is looking for you, but we have no choice. 490 00:53:19,783 --> 00:53:23,346 - I will enter the Palace alone. - Forgive me, elder brother. 491 00:53:25,615 --> 00:53:29,198 Move aside! 492 00:53:30,214 --> 00:53:34,266 Move aside! 493 00:53:54,198 --> 00:53:56,755 Has the Minister left? 494 00:53:57,641 --> 00:54:02,330 I told him I was ill and asked him to enter the Palace alone. 495 00:54:04,996 --> 00:54:09,815 You have made these flowers bloom in this weather. You have raised them well. 496 00:54:12,355 --> 00:54:16,965 But these flowers will grow better in a garden rather than a flowerbed. 497 00:54:18,757 --> 00:54:23,510 Why don't you move the flowers to a better place? 498 00:54:27,968 --> 00:54:32,085 She would like your answer by today. 499 00:54:33,703 --> 00:54:38,805 What of it? Have you made up your mind? 500 00:55:38,316 --> 00:55:39,934 She has arrived. 501 00:56:36,870 --> 00:56:41,037 It would have been preferable if your plan had been successful. 502 00:56:41,605 --> 00:56:44,590 Then we wouldn't have had to come all the way here. 503 00:56:45,375 --> 00:56:49,670 It was poorly-planned from the beginning to the end. 504 00:56:50,627 --> 00:56:52,917 Please forgive me. 505 00:56:53,847 --> 00:56:58,231 I heard that the criminals know where you live. (Hong In Han - Yi San's younger maternal uncle) 506 00:56:59,177 --> 00:57:01,561 What will you do about that? 507 00:57:02,248 --> 00:57:06,754 If you are implicated, all of us will be in danger. 508 00:57:07,350 --> 00:57:11,710 Everything will be decided when she arrives. 509 00:57:17,154 --> 00:57:18,872 She is here. 510 00:58:12,732 --> 00:58:16,905 - There will be no error this time. - Yes, Your Majesty. 511 00:58:53,829 --> 00:58:58,558 - What did she say? - She wants us to help the Minister. 512 00:59:01,871 --> 00:59:05,609 The prince controls the Police Bureau now and we cannot infiltrate it. 513 00:59:06,229 --> 00:59:08,976 How are we to silence them? 514 00:59:10,450 --> 00:59:17,233 We must make the prince silence them himself. 515 00:59:18,254 --> 00:59:19,664 What do you mean? 516 00:59:19,865 --> 00:59:23,865 The Police Bureau acts only under the prince's command. 517 00:59:24,376 --> 00:59:29,174 I will make the prince give them the command we want. 518 00:59:41,331 --> 00:59:44,516 What is happening with the criminals you arrested? 519 00:59:45,268 --> 00:59:48,546 They will interrogated at the Hour of the Ape (3-5pm). 520 00:59:49,243 --> 00:59:53,629 They will have to speak with their own lips what you think is the truth. 521 00:59:56,211 --> 01:00:00,855 You know what the punishment is to deceive the King. 522 01:00:01,547 --> 01:00:07,771 If you do not extract a confession from them, you will not escape severe punishment. 523 01:00:08,563 --> 01:00:10,172 Remember that. 524 01:00:10,994 --> 01:00:12,995 Yes, Your Majesty. 525 01:00:23,228 --> 01:00:28,399 Boost up the number of guards and make sure the shift changes an hour early. 526 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Yes. 527 01:00:34,687 --> 01:00:39,270 - What is this? - A decree from the prince to transfer the prisoners. 528 01:01:07,598 --> 01:01:09,319 Come on! 529 01:01:10,207 --> 01:01:12,733 This is not the way to the State Tribunal. 530 01:01:13,551 --> 01:01:15,504 Shut up and follow me! 531 01:01:52,762 --> 01:01:56,943 What? You transferred the prisoners according to my orders? 532 01:01:57,612 --> 01:01:59,218 I never gave such orders! 533 01:01:59,219 --> 01:02:02,219 I ordered you to send them to the Interrogation Office! 534 01:02:02,937 --> 01:02:06,840 But the decree had your imperial seal on it... 535 01:02:19,478 --> 01:02:21,717 How... how could this be? 536 01:02:22,535 --> 01:02:26,778 This is my imperial seal! 537 01:02:27,734 --> 01:02:30,174 His Majesty approaches! 538 01:02:40,774 --> 01:02:45,254 - Your Majesty! - Why is it so quiet here? 539 01:02:46,067 --> 01:02:48,616 What is happening with the interrogation? 540 01:02:53,079 --> 01:02:55,534 Where are all the criminals? 541 01:02:55,535 --> 01:02:58,374 Have they not yet arrived from the Police Bureau? 542 01:03:01,526 --> 01:03:03,516 That... 543 01:03:08,166 --> 01:03:12,194 The criminals have disappeared. 544 01:03:19,195 --> 01:03:24,195 Main Translator: MrsKorea 545 01:03:24,296 --> 01:03:29,196 Timer and Editor: MrsKorea 546 01:03:29,297 --> 01:03:33,197 Coordinator: mily2 547 01:03:33,298 --> 01:03:38,198 Special thanks to s@nbi, Suz07 548 01:04:45,299 --> 01:04:51,599 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 44134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.