Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,086
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:07,887 --> 00:00:11,520
So, that was what happened.
3
00:00:12,753 --> 00:00:16,056
That young Damo is certainly talented.
4
00:00:16,057 --> 00:00:21,029
Her painting at the feast was quite good.
5
00:00:21,755 --> 00:00:23,629
I think so too, Your Highness.
6
00:00:24,130 --> 00:00:29,623
Oh, didn't you say that she drew a painting
on the subject I gave to the artists?
7
00:00:29,624 --> 00:00:31,420
Yes, Your Highness.
8
00:00:32,019 --> 00:00:36,386
I am curious about that painting.
May I see it?
9
00:00:37,185 --> 00:00:40,704
Yes, I will bring it to you right away.
10
00:00:54,009 --> 00:00:56,249
This is it, Your Highness.
11
00:01:06,391 --> 00:01:10,628
Is this... the painting the Damo drew?
12
00:01:11,479 --> 00:01:13,253
Yes, Your Highness.
13
00:01:18,350 --> 00:01:21,610
Do you know that girl's name?
14
00:01:22,288 --> 00:01:25,049
What did she say her name was?
15
00:01:26,077 --> 00:01:29,653
It is Song Yeon, Your Highness.
Sung Song Yeon.
16
00:01:31,136 --> 00:01:35,741
What did you just say?
Did you say Song Yeon?
17
00:01:36,582 --> 00:01:38,765
Yes, Your Highness.
18
00:01:46,886 --> 00:01:52,436
Song Yeon...
That girl... she was Song Yeon!
19
00:01:55,196 --> 00:01:58,626
Where is she now?
Is she here at the Bureau?
20
00:01:58,627 --> 00:02:00,314
Yes.
21
00:02:03,890 --> 00:02:07,212
Episode 8
22
00:02:15,003 --> 00:02:18,263
Where are all the other Damos?
23
00:02:18,679 --> 00:02:20,768
They are doing the laundry.
24
00:02:20,769 --> 00:02:24,035
- Go and bring Song Yeon to my office.
- Song Yeon?
25
00:02:24,926 --> 00:02:27,836
She is not on duty today, and is not here.
26
00:02:28,388 --> 00:02:30,448
- Is that so?
- Yes.
27
00:02:31,077 --> 00:02:34,374
Does anyone know where she lives?
28
00:02:36,492 --> 00:02:38,884
I know where she lives, Sir.
29
00:02:38,885 --> 00:02:43,770
She lives past Gwanggyo.
But why are you looking for her?
30
00:02:44,483 --> 00:02:48,145
What did you just say, Your Highness?
You found Song Yeon?
31
00:02:49,106 --> 00:02:52,242
Do you see this?
She drew this painting!
32
00:02:52,243 --> 00:02:55,631
That Attendant Damo
at the feast was Song Yeon!
33
00:02:58,898 --> 00:03:01,667
Why did I not think she was in the Capital?
34
00:03:01,668 --> 00:03:04,545
We only looked for her far from here!
35
00:03:05,237 --> 00:03:07,126
Your Highness!
36
00:03:07,127 --> 00:03:10,773
I am so foolish.
She was right here and I didn't know!
37
00:03:10,774 --> 00:03:14,845
- I saw her and yet didn't recognize her!
- Yes, Your Highness!
38
00:03:27,030 --> 00:03:29,712
- Are you leaving for work?
- Yes, I'll be back soon.
39
00:03:29,929 --> 00:03:32,000
Uncle, I'm going too.
40
00:03:32,001 --> 00:03:36,157
Going where, you wretched boy!
What trouble are you going to get yourself into?
41
00:03:36,158 --> 00:03:39,214
- It's not that...
- Dae Su!
42
00:03:39,881 --> 00:03:41,708
I'm not getting into trouble.
43
00:03:42,078 --> 00:03:46,145
The military exam is coming up again,
and I wanted to find out more about it.
44
00:03:47,392 --> 00:03:52,073
I heard in the marketplace that there are men
who have passed the exams
45
00:03:52,074 --> 00:03:57,927
who will tutor others for a fee.
46
00:03:57,928 --> 00:04:01,893
They will tutor you and test you.
That's what I wanted to find out.
47
00:04:03,949 --> 00:04:07,029
Did they beat you up too much?
48
00:04:07,455 --> 00:04:11,309
- Are you serious?
- Do I look like I'm joking to you?
49
00:04:13,758 --> 00:04:15,393
Dae Su!
50
00:04:17,063 --> 00:04:24,274
I have to pass this last exam, but I am quite behind.
I may not pass the first time around.
51
00:04:25,706 --> 00:04:29,910
- I'm a bit dumb too.
- I'm so glad you've changed your mind!
52
00:04:29,911 --> 00:04:33,433
Don't worry, Dae Su. Everything will be fine.
I'll help you.
53
00:04:37,744 --> 00:04:41,232
- Let's go.
- Be careful on the road.
54
00:04:41,233 --> 00:04:45,086
Don't worry.
I'll make sure he doesn't get himself in trouble.
55
00:04:45,087 --> 00:04:48,442
- I won't get in trouble!
- Shut up! How can I trust you?
56
00:04:48,919 --> 00:04:53,108
- Help me with the cart!
- You treat me like a slave!
57
00:04:59,734 --> 00:05:03,411
- Song Yeon! Song Yeon!
- Oh, Sir!
58
00:05:04,016 --> 00:05:06,423
Oh good, you're home.
59
00:05:06,424 --> 00:05:11,709
- What brings you here?
- You weren't at the Bureau, so I came to find you!
60
00:05:19,419 --> 00:05:21,187
- Can I ask you a question?
- Yes, My Lord.
61
00:05:21,188 --> 00:05:24,109
Where is Songsadong Village near Daejanggan?
62
00:05:24,401 --> 00:05:28,085
Oh yes.
Take this road straight down.
63
00:05:28,567 --> 00:05:30,113
Thank you.
64
00:05:38,422 --> 00:05:40,296
Anybody there?
65
00:05:43,187 --> 00:05:44,798
Anybody there?
66
00:05:50,140 --> 00:05:51,755
Anybody there?
67
00:06:05,589 --> 00:06:08,647
- Follow me.
- Alright.
68
00:06:15,059 --> 00:06:18,771
- Please wait here.
- Alright.
69
00:06:26,054 --> 00:06:28,089
- Let's sit.
- Yes.
70
00:06:40,484 --> 00:06:42,888
They want me to paint Madam's portrait.
71
00:06:43,341 --> 00:06:49,062
But I'm not allowed to see her face as I'm a man,
so I have to paint it with the screen down!
72
00:06:49,063 --> 00:06:52,875
Can I see her eyes properly?
Can I see her nose properly?
73
00:06:53,636 --> 00:06:57,066
When the Madam comes, help me by looking
at her and explaining it to me.
74
00:06:58,206 --> 00:07:00,739
You always bother me on my day off.
75
00:07:01,614 --> 00:07:04,858
- Song Yeon...!
- Alright, fine.
76
00:07:15,858 --> 00:07:21,815
Madam, before I start, I would like
to send in my Damo to look at your face.
77
00:07:22,691 --> 00:07:24,502
Go ahead.
78
00:07:51,280 --> 00:07:55,602
Her eyebrows are thick, and her eyes are
between the cheekbone and forehead.
79
00:07:56,008 --> 00:07:59,329
- Her nose is small.
- Alright, thanks.
80
00:08:00,001 --> 00:08:03,371
Mix the pigments for me, and you can go.
81
00:08:03,966 --> 00:08:05,228
Yes, Sir.
82
00:08:10,169 --> 00:08:12,304
A small nose?
83
00:08:15,769 --> 00:08:18,727
- Hey!
- Yes?
84
00:08:19,266 --> 00:08:21,851
Come here for a moment.
85
00:08:22,323 --> 00:08:23,574
What?
86
00:08:33,519 --> 00:08:35,310
What is it, My Lady?
87
00:08:36,547 --> 00:08:37,854
These are Maejak Biscuits.
88
00:08:39,236 --> 00:08:41,078
Do you know how to make these?
89
00:08:41,079 --> 00:08:45,355
What?
Yes.
90
00:08:45,356 --> 00:08:49,219
Good.
Can you help me make some?
91
00:08:54,530 --> 00:08:56,293
Alright.
92
00:09:53,330 --> 00:09:55,342
You are skilled in your hands.
93
00:09:55,343 --> 00:09:58,934
They are the same biscuits,
but your colors are nicer and looks more appetizing.
94
00:09:59,869 --> 00:10:02,142
Your talents are wasted being as a servant.
95
00:10:02,473 --> 00:10:05,900
I shall speak with my mother
and use you as Royal Attendant.
96
00:10:06,517 --> 00:10:10,774
No, My Lady. I am an Attendant Damo
here with the Royal Artist from the Bureau.
97
00:10:11,718 --> 00:10:16,993
Is that so? Forgive me.
I thought you were the new servant.
98
00:10:17,525 --> 00:10:20,191
Your Highness! Your Highness!
99
00:10:20,998 --> 00:10:23,338
I have to be on my way now.
100
00:10:24,157 --> 00:10:26,308
Thank you for your help.
101
00:10:34,459 --> 00:10:38,492
- Your Highness! Princess!
- I'm here.
102
00:10:39,727 --> 00:10:41,322
Your Highness!
103
00:10:41,581 --> 00:10:47,333
Where have you been? The Crown Princess
is waiting for you with a physician!
104
00:10:47,965 --> 00:10:49,764
Really?
105
00:10:52,158 --> 00:10:57,234
Her Majesty has sent
a Royal Physician to examine you.
106
00:10:57,783 --> 00:11:00,721
He is waiting for you at the sanctuary.
Please go and be examined.
107
00:11:01,401 --> 00:11:05,333
Please forgive me for worrying you, Mother.
108
00:11:06,221 --> 00:11:09,424
What is this?
109
00:11:10,785 --> 00:11:16,877
This is Maejak Biscuits.
I made them to give to the prince.
110
00:11:17,888 --> 00:11:22,482
You left the Palace to be treated for your anemia.
Why are you doing such things?
111
00:11:23,505 --> 00:11:25,310
Please forgive me.
112
00:11:25,754 --> 00:11:31,489
I just wanted to make something for
my husband to eat like other wives.
113
00:11:33,283 --> 00:11:36,043
I understand how you feel.
114
00:11:36,044 --> 00:11:42,669
But it is much more important for you
to be healed and return to the Palace.
115
00:11:43,671 --> 00:11:47,652
You have to take care of the prince.
116
00:11:48,939 --> 00:11:51,287
Yes, Mother.
117
00:12:10,011 --> 00:12:15,215
- Sir, have you received the book I ordered?
- Just wait a while.
118
00:12:23,484 --> 00:12:25,572
- Excuse me.
- What?
119
00:12:27,699 --> 00:12:31,519
You must have dropped this.
120
00:12:46,948 --> 00:12:48,578
Your Highness!
121
00:12:52,312 --> 00:12:55,204
Why are you here alone?
Did you not meet her?
122
00:12:55,994 --> 00:12:57,861
Please forgive me.
123
00:12:58,756 --> 00:13:02,260
A neighbor told me that
she has been living there for a year.
124
00:13:02,261 --> 00:13:06,737
It is said she lives with a merchant
and a young man her age.
125
00:13:07,362 --> 00:13:10,236
It must be Official Park and Dae Su.
126
00:13:10,237 --> 00:13:12,928
Then they all live together?
127
00:13:13,622 --> 00:13:15,854
Yes, Your Highness.
128
00:13:16,330 --> 00:13:19,029
So they were all together.
129
00:13:19,030 --> 00:13:23,011
But when I got to the house,
there was nobody there.
130
00:13:23,749 --> 00:13:28,853
I came back because
I knew you would be waiting.
131
00:13:29,550 --> 00:13:35,513
- The neighbor didn't know where they went?
- No, they didn't.
132
00:13:40,811 --> 00:13:44,582
This should be enough for you and your men
to go away somewhere.
133
00:13:45,231 --> 00:13:51,426
- You must leave tonight.
- Yes, Sir. Don't worry about us.
134
00:13:55,715 --> 00:13:58,063
- Did you tie it tight?
- Yes.
135
00:13:59,281 --> 00:14:02,631
Hurry up!
Where is the girl?
136
00:14:03,298 --> 00:14:06,088
- She's right there.
- Is she?
137
00:14:08,705 --> 00:14:11,482
You're the wench that lives with Park Dae Su?
138
00:14:13,006 --> 00:14:18,635
- We have to leave the Capital tonight.
- No. I want to bury Dae Su first.
139
00:14:18,636 --> 00:14:22,104
- But...!
- Tell Dae Su.
140
00:14:22,570 --> 00:14:25,174
Tell him if he wants to see
that wench to come here.
141
00:14:25,481 --> 00:14:27,132
Lock her up in the shed!
142
00:14:34,671 --> 00:14:40,255
- The men will be leaving the Capital tonight.
- Alright. You can leave now.
143
00:14:40,256 --> 00:14:42,112
Yes, My Lord.
144
00:14:47,339 --> 00:14:52,192
Tell Her Highness that everything
has been settled.
145
00:14:52,788 --> 00:14:54,084
Alright.
146
00:14:54,584 --> 00:14:58,540
- When is the meeting being held?
- It is in three days.
147
00:14:59,584 --> 00:15:05,590
He will come as well.
This incident has made him worry.
148
00:15:14,240 --> 00:15:19,136
Auntie! Give us two bowls of soup and rice.
And give us some pancakes too!
149
00:15:19,137 --> 00:15:20,731
Do you know how much that will cost?
150
00:15:20,732 --> 00:15:26,010
Forget that order! Give us two bowls...
one bowl of soup and give us two spoon!
151
00:15:26,011 --> 00:15:28,011
Just give us two bowls.
152
00:15:28,016 --> 00:15:29,016
Alright, don't fight!
Just eat. I won't charge you!
153
00:15:29,017 --> 00:15:36,948
- Really?
- We don't need it. Take it away.
154
00:15:37,476 --> 00:15:39,357
Just take the money.
155
00:15:39,358 --> 00:15:42,323
Don't you know that money is your husband?
156
00:15:42,894 --> 00:15:46,880
Don't worry! This is one bowl
separated into two! Just eat.
157
00:15:48,406 --> 00:15:51,095
What use is there for such a husband?
158
00:15:51,439 --> 00:15:53,973
Does money kiss you or embrace you?
159
00:15:59,162 --> 00:16:04,261
You know... you look really tired today.
160
00:16:05,683 --> 00:16:10,876
Do you want to come in and rest a bit?
161
00:16:12,585 --> 00:16:15,282
- Oh my god!
- Are you crazy, woman?
162
00:16:15,283 --> 00:16:20,467
Why... why would I sleep here
when I have my own house?
163
00:16:21,074 --> 00:16:26,123
I... I just thought you looked tired...!
164
00:16:26,124 --> 00:16:29,959
Don't worry about me and go back to work.
165
00:16:32,033 --> 00:16:34,591
All you do is eat and work.
166
00:16:35,583 --> 00:16:39,236
- Oh, and take this.
- I said I don't want it!
167
00:16:40,249 --> 00:16:43,178
Not you!
I'm talking to him.
168
00:16:44,123 --> 00:16:50,664
You know those thugs you were with?
They left this for you.
169
00:16:51,269 --> 00:16:54,926
They said to come and find the owner
before the night curfew.
170
00:17:00,455 --> 00:17:03,410
- What is that?
- This is Song Yeon's.
171
00:17:04,138 --> 00:17:05,861
Song Yeon's?
172
00:17:07,740 --> 00:17:11,872
Wait... Did they...?
173
00:17:12,743 --> 00:17:15,573
Dae Su! Dae Su!
174
00:17:17,470 --> 00:17:23,564
- Calm... calm down!
- Look at this! They have Song Yeon!
175
00:17:23,971 --> 00:17:29,767
- So let's ask around!
- No need for that! I know this is hers!
176
00:17:31,436 --> 00:17:36,373
There must be brushes laying
around everywhere. What if it's a trap?
177
00:17:36,374 --> 00:17:39,877
If they want to get a brush,
they can get it anywhere!
178
00:17:39,878 --> 00:17:41,378
Uncle!
179
00:17:41,378 --> 00:17:45,342
So stop going crazy and
let's find out what happened.
180
00:17:46,835 --> 00:17:50,594
Let's go to the Bureau and the house first.
181
00:17:52,757 --> 00:17:55,196
Go on! Go on!
182
00:17:58,602 --> 00:18:00,344
Uncle, wait!
183
00:18:01,738 --> 00:18:04,110
I'll go in first.
You go around the back.
184
00:18:33,542 --> 00:18:36,416
Why can't we have one normal day?
185
00:18:48,815 --> 00:18:50,881
Excuse me.
186
00:18:53,645 --> 00:18:56,671
Are you... Dal Ho?
187
00:19:03,832 --> 00:19:05,914
My Lord!
188
00:19:51,758 --> 00:19:53,726
Let... let go!
189
00:20:05,560 --> 00:20:07,918
Who are you?
Why are you standing here?
190
00:20:09,994 --> 00:20:13,377
- You must be Dae Su!
- That's right! I'm Park Dae Su!
191
00:20:13,378 --> 00:20:16,624
Who are you?
Did the thugs from Yanghwajin send you?
192
00:20:16,625 --> 00:20:19,317
- Don't you know me?
- What?
193
00:20:20,654 --> 00:20:26,577
Your punches are just as painful
as nine years ago.
194
00:20:38,433 --> 00:20:39,886
Your... Your Highness!
195
00:20:42,654 --> 00:20:47,446
Are... are you crazy? You hit the prince!
Do you have a death wish?
196
00:20:48,277 --> 00:20:51,033
The prince...?
Have you gone mad, Uncle?
197
00:20:53,016 --> 00:20:57,585
That's right, you fool! That's the prince.
He came here to see you and Song Yeon!
198
00:20:57,586 --> 00:20:59,867
He came here to look for us.
199
00:21:00,816 --> 00:21:05,330
It has been a long time, Dae Su.
How have you been?
200
00:21:11,033 --> 00:21:14,633
Are... are you really His Highness?
201
00:21:18,076 --> 00:21:20,592
Your Highness!
202
00:21:24,830 --> 00:21:26,860
Your Highness!
203
00:21:28,311 --> 00:21:32,424
Your Highness! Please forgive me!
204
00:21:32,625 --> 00:21:36,725
I was crazy so i committed a sin against you.
205
00:21:44,648 --> 00:21:47,787
It's alright.
You may stand now.
206
00:21:48,661 --> 00:21:53,262
No, Your Highness!
Please kill me! I have dared to...
207
00:22:09,453 --> 00:22:13,889
Have you forgotten what I told you before?
208
00:22:15,631 --> 00:22:20,606
Would I harm my friend for this trivial thing?
209
00:22:21,778 --> 00:22:23,636
Your... Your Highness!
210
00:22:46,719 --> 00:22:50,123
We looked for you everywhere
for the past nine years.
211
00:22:50,621 --> 00:22:53,774
We didn't think you would be
right under our noses!
212
00:22:56,903 --> 00:23:03,342
I never imagined in my dreams
that you would still remember us!
213
00:23:03,863 --> 00:23:06,485
Not in a million dreams!
214
00:23:07,097 --> 00:23:09,397
I was going to send for you
to come to the Palace.
215
00:23:09,398 --> 00:23:13,636
But I realized people would look at you,
so I decided to come out.
216
00:23:14,354 --> 00:23:17,822
When I found out how close you were,
I just couldn't wait!
217
00:23:18,447 --> 00:23:19,973
Your Highness!
218
00:23:20,759 --> 00:23:24,807
But where is Song Yeon?
I heard she lived together with you?
219
00:23:31,836 --> 00:23:33,669
What is the matter?
220
00:23:34,308 --> 00:23:36,090
Has something happened?
221
00:23:37,130 --> 00:23:39,661
That... that...
222
00:24:06,324 --> 00:24:09,950
Just wait for the curfew bell.
After that, you can do whatever you want.
223
00:24:24,148 --> 00:24:29,202
Did you just say that there was a Minister
involved in the theft of the tributes?
224
00:24:30,952 --> 00:24:33,542
Who is that man?
225
00:24:34,086 --> 00:24:37,248
I... I don't know that.
226
00:24:37,644 --> 00:24:39,602
It's all my fault, Your Highness!
227
00:24:39,603 --> 00:24:43,970
All of the trouble you had with the Ambassador,
and now this with Song Yeon...
228
00:24:43,971 --> 00:24:47,338
It is all because I stole
the white cotton with them!
229
00:24:48,583 --> 00:24:50,662
Where is their headquarters?
230
00:24:51,646 --> 00:24:53,536
It is at Yanghwajin.
231
00:24:53,537 --> 00:24:57,673
Go and find out how many police
are available now.
232
00:24:59,353 --> 00:25:04,321
- Your Highness, you mean...?
- I will arrest them with the help of the Police Bureau!
233
00:25:05,030 --> 00:25:07,561
No, Your Highness, you must not do so!
234
00:25:07,562 --> 00:25:10,761
If you do, your presence outside
the Palace will be known.
235
00:25:11,531 --> 00:25:15,404
If you use the Police Bureau,
you may never find the mastermind!
236
00:25:15,405 --> 00:25:18,617
Dae Su cannot rescue Song Yeon by himself!
237
00:25:18,618 --> 00:25:22,980
They are men who have broken the laws
and stolen the white cotton tributes!
238
00:25:23,801 --> 00:25:26,331
Are you saying I should do nothing?
239
00:25:26,332 --> 00:25:29,365
- Your Highness!
- Your Highness!
240
00:25:29,982 --> 00:25:33,182
- Did they say before the curfew?
- Yes.
241
00:25:33,811 --> 00:25:36,133
It is already late.
We must hurry!
242
00:25:52,227 --> 00:25:53,663
I cannot do that, Your Highness!
243
00:25:53,664 --> 00:25:58,070
His Majesty's orders are needed
to dispatch the police!
244
00:25:58,105 --> 00:26:02,284
Even though you are the prince,
we cannot obey without His Majesty's approval!
245
00:26:02,928 --> 00:26:07,244
- And it is so late...!
- I said it is an emergency!
246
00:26:07,894 --> 00:26:12,653
I will obtain His Majesty's orders for you tomorrow.
So give me your soldiers now!
247
00:26:12,654 --> 00:26:16,991
- No, Your Highness!
- You fool! Do you dare to disobey me?
248
00:26:16,992 --> 00:26:23,185
Please understand my predicament!
I need at least the Minister's approval!
249
00:26:23,935 --> 00:26:29,329
- I do not have the authority to dispatch them!
- I am asking you because the Minister isn't here!
250
00:26:30,051 --> 00:26:33,172
In his absence, is it not you that is responsible?
251
00:26:33,173 --> 00:26:38,863
Yes, Your Highness, but I cannot obey your orders!
252
00:26:39,336 --> 00:26:41,390
You wretch!
253
00:26:43,463 --> 00:26:45,604
Do you wish to die?
254
00:26:45,605 --> 00:26:47,163
Your Highness...!
255
00:26:47,164 --> 00:26:51,534
Dispatch the soldiers immediately!
256
00:26:57,865 --> 00:27:00,001
It doesn't look like Dae Su is coming.
257
00:27:00,252 --> 00:27:04,523
I thought he valued her,
but he must value his life more.
258
00:27:05,524 --> 00:27:08,049
I'm leaving first, so take care of her.
259
00:27:16,459 --> 00:27:18,769
Stay still, you wench!
260
00:27:23,096 --> 00:27:25,593
Let go of her, you filthy bastard!
261
00:27:27,931 --> 00:27:30,300
- Song Yeon!
- Dae Su!
262
00:27:31,160 --> 00:27:33,069
Don't worry, Song Yeon.
263
00:27:36,142 --> 00:27:39,244
- You're here?
- That's right. I'm here.
264
00:27:39,801 --> 00:27:42,483
- Now let her go.
- Seize him!
265
00:27:42,484 --> 00:27:43,484
Yes.
266
00:27:46,057 --> 00:27:48,498
No, Dae Su! No!
267
00:27:49,153 --> 00:27:54,761
- You have me, now let her go!
- No. I promised them they could have her.
268
00:27:55,661 --> 00:27:58,378
Take him outside!
269
00:27:58,862 --> 00:28:01,373
Song Yeon! Song Yeon!
270
00:28:02,160 --> 00:28:03,749
Dae Su! Dae Su!
271
00:28:08,432 --> 00:28:11,387
- Bury him!
- Let me go! Let me go!
272
00:28:17,568 --> 00:28:21,026
- No! Let her go!
- Bury him.
273
00:28:30,060 --> 00:28:32,499
Bury him completely!
274
00:28:43,790 --> 00:28:45,904
Hurry up!
275
00:28:49,201 --> 00:28:51,620
What's that sound?
276
00:28:51,621 --> 00:28:53,932
- It's the police!
- Let's go!
277
00:28:58,145 --> 00:29:02,131
These are the thieves that stole the tributes!
Arrest all of them!
278
00:29:20,887 --> 00:29:23,100
This is bad!
The police are here!
279
00:29:25,617 --> 00:29:27,285
Let's run!
280
00:29:27,286 --> 00:29:29,866
What... what about her?
281
00:30:03,222 --> 00:30:04,905
Dae Su!
282
00:30:04,906 --> 00:30:07,600
Take him out!
283
00:30:08,960 --> 00:30:10,622
Your Highness!
284
00:30:14,866 --> 00:30:17,422
- Are you alright?
- Yes, Your Highness.
285
00:30:17,423 --> 00:30:19,805
Song Yeon...
Where is Song Yeon?
286
00:30:21,148 --> 00:30:23,889
She is in that shed there.
287
00:30:55,375 --> 00:30:58,745
There should have been a girl in the shed.
Did you see her?
288
00:30:59,296 --> 00:31:01,972
There was no one there when we got there.
289
00:31:02,538 --> 00:31:05,847
- She must be somewhere. Find her!
- Yes, Your Highness!
290
00:31:14,833 --> 00:31:16,817
Your Highness!
291
00:31:17,528 --> 00:31:20,017
Your Highness!
Where is Song Yeon?
292
00:31:20,670 --> 00:31:22,332
We cannot find her.
293
00:31:25,095 --> 00:31:29,128
Song... Song Yeon!
Song Yeon!
294
00:31:32,320 --> 00:31:33,688
Your Highness...
295
00:31:40,370 --> 00:31:42,796
Get up, you wench!
296
00:31:49,463 --> 00:31:51,744
Hurry up! Get up!
297
00:32:04,763 --> 00:32:06,742
What did you just say?
298
00:32:06,743 --> 00:32:10,038
Didn't you tell me they had
already left the Capital?
299
00:32:10,978 --> 00:32:15,676
Forgive me, Your Excellency!
I didn't know this was going to happen!
300
00:32:15,677 --> 00:32:17,769
The prince?
301
00:32:18,538 --> 00:32:21,185
Why did they have to get
caught by the prince?
302
00:32:21,794 --> 00:32:25,123
How.. how could this have happened?
303
00:32:31,734 --> 00:32:36,286
Send a message to the Sixth Secretary
and ask him for a meeting!
304
00:32:49,082 --> 00:32:51,399
Let me go!
Don't be so rough!
305
00:32:57,877 --> 00:32:59,522
Your Highness!
306
00:33:01,861 --> 00:33:05,007
What happened?
Have they found Song Yeon?
307
00:33:11,093 --> 00:33:14,379
This is torn fabric from a skirt.
They found it in the woods.
308
00:33:14,938 --> 00:33:19,139
A few of the men are missing.
They must have taken Song Yeon.
309
00:33:35,004 --> 00:33:38,626
You're making me dizzy!
Sit down and wait patiently!
310
00:33:38,627 --> 00:33:41,537
How can I sit at a time like this!
311
00:33:44,751 --> 00:33:46,115
Your Highness!
312
00:33:48,558 --> 00:33:51,601
Your Highness!
Have you found Song Yeon?
313
00:33:54,713 --> 00:33:56,909
Forgive me.
314
00:33:59,678 --> 00:34:04,965
Why can't you find her?
What are all the police doing?
315
00:34:05,338 --> 00:34:07,312
How could that be?
316
00:34:14,646 --> 00:34:16,887
Could she...?
317
00:34:17,539 --> 00:34:23,730
No, I'm sure it's not.
The men must have taken her with them.
318
00:34:24,995 --> 00:34:28,151
She is alive.
I'm sure she's alive.
319
00:34:32,944 --> 00:34:36,879
Forgive me.
If only I had been a little faster...
320
00:34:37,318 --> 00:34:42,909
No, Your Highness!
It's all my fault!
321
00:34:43,688 --> 00:34:45,281
Your Highness...!
322
00:34:47,477 --> 00:34:49,853
Your Highness, Your Highness!
323
00:34:51,012 --> 00:34:53,064
Bad news.
324
00:34:53,065 --> 00:34:56,313
You must return to the Palace immediately.
325
00:34:56,314 --> 00:35:01,368
I can't do that!
We haven't found Song Yeon yet!
326
00:35:02,226 --> 00:35:06,263
Royal Eunuchs are waiting
for you at the Police Bureau.
327
00:35:07,052 --> 00:35:10,746
His Majesty has ordered you
to return immediately.
328
00:35:11,240 --> 00:35:14,570
He must have found out about this.
329
00:35:37,842 --> 00:35:40,738
You may go back now.
330
00:35:43,279 --> 00:35:45,603
Yes, Your Highness.
331
00:35:59,260 --> 00:36:03,840
Your Highness, you must leave now.
332
00:36:04,940 --> 00:36:07,957
It seems that His Majesty is very angry.
333
00:36:11,114 --> 00:36:15,990
Your Highness, if you delay any longer...
334
00:36:15,991 --> 00:36:19,278
- ... the consequences...
- I know.
335
00:36:31,036 --> 00:36:36,441
Your Highness, I'm sure Song Yeon is safe.
Please don't worry and return to the Palace.
336
00:36:39,938 --> 00:36:44,679
You know her.
You know she's tough and resilient.
337
00:36:45,595 --> 00:36:50,063
She will foil their plans
and escape their clutches.
338
00:36:53,738 --> 00:36:56,711
She'll return.
I'll find her.
339
00:36:56,712 --> 00:37:01,368
Please return to the Palace, Your Highness.
340
00:37:05,665 --> 00:37:07,497
Dae Su...
341
00:37:09,186 --> 00:37:11,899
You made a promise to us.
342
00:37:12,571 --> 00:37:17,132
You said you would stay safe
until we came to you.
343
00:37:20,243 --> 00:37:24,546
If Song Yeon found out that you were
in trouble because of her,
344
00:37:25,635 --> 00:37:28,588
she would be devastated.
345
00:37:29,667 --> 00:37:33,455
So you must go back for her.
346
00:37:33,953 --> 00:37:38,569
Go back to the Palace and keep yourself safe.
347
00:38:12,628 --> 00:38:17,345
I will go back and do whatever I can
to bring Song Yeon back.
348
00:38:17,346 --> 00:38:19,304
What? Yes...
349
00:38:20,620 --> 00:38:22,191
Thank you!
350
00:38:33,343 --> 00:38:35,292
Stay here.
351
00:38:35,293 --> 00:38:40,156
- What?
- Stay here and help them find Song Yeon.
352
00:38:40,820 --> 00:38:45,022
But Your Highness, if I stay here,
what about you?
353
00:38:45,720 --> 00:38:49,509
- Who will be with you...?
- I beg you. Please stay here.
354
00:39:34,376 --> 00:39:36,711
Your Highness! I am Attendant Kim.
355
00:39:37,140 --> 00:39:38,586
Enter.
356
00:39:43,126 --> 00:39:45,075
So, what did they say?
357
00:39:45,545 --> 00:39:53,568
The prince left the Palace secretly and dispatched
the police bureau! The Palace is in chaos!
358
00:39:54,392 --> 00:39:58,568
All the Ministers have returned to the Palace
to discuss this incident!
359
00:39:59,444 --> 00:40:02,291
Prepare the palanquin.
I will return to the Palace.
360
00:40:02,292 --> 00:40:06,681
But Your Highness...!
You are still unwell...!
361
00:40:07,064 --> 00:40:11,846
The prince will go through great trouble
because of this. How can I stay here?
362
00:40:12,113 --> 00:40:14,132
Prepare the palanquin!
363
00:40:22,046 --> 00:40:27,885
- Is His Majesty inside?
- He has ordered not to let anyone enter.
364
00:40:29,139 --> 00:40:32,823
Please hear our plea, Your Majesty!
365
00:40:34,449 --> 00:40:36,392
Announce me to His Majesty.
366
00:40:38,250 --> 00:40:40,694
- But...
- Announce me!
367
00:40:41,121 --> 00:40:43,521
This has never happened before!
368
00:40:44,034 --> 00:40:46,848
The Prince not only left the Palace in secret,
369
00:40:46,849 --> 00:40:50,073
but he dispatched the police bureau
for his private affairs!
370
00:40:50,074 --> 00:40:54,462
Not only that, he threatened an official with
his sword and forced him to disobey the law!
371
00:40:54,463 --> 00:41:01,234
This is a great travesty!
How could he do such a thing?
372
00:41:02,565 --> 00:41:05,304
What is the Police Bureau?
373
00:41:05,784 --> 00:41:09,108
They are soldiers used for the King's bidding!
374
00:41:09,491 --> 00:41:17,264
Despite his lack of authority, the Prince used his status
to threaten these men and to force them to do his bidding!
375
00:41:18,158 --> 00:41:21,114
You must not allow this to go unpunished!
376
00:41:21,667 --> 00:41:24,401
Please hear our plea, Your Majesty!
377
00:41:24,756 --> 00:41:31,488
Please hear our plea, Your Majesty!
Please hear our plea, Your Majesty!
378
00:41:31,909 --> 00:41:35,438
- The prince begs your audience.
- Let him enter.
379
00:41:50,846 --> 00:41:53,519
I gave orders for you to wait.
What are you doing here?
380
00:41:54,191 --> 00:41:58,886
I came to tell you something, Your Majesty.
381
00:41:59,471 --> 00:42:06,051
What is it?
Did you come to explain your foolish behavior?
382
00:42:07,071 --> 00:42:10,305
- No.
- No?
383
00:42:10,759 --> 00:42:14,483
Your Majesty, I have come to request
384
00:42:14,484 --> 00:42:19,276
for your authorisation to investigate the
people behind the thugs arrested yesterday.
385
00:42:27,753 --> 00:42:30,894
What did you say?
Thugs?
386
00:42:31,420 --> 00:42:36,964
The men I arrested yesterday were men who
were involved in the theft of the white cotton.
387
00:42:37,689 --> 00:42:43,152
I have since found out that
Government Ministers who oppose me
388
00:42:43,153 --> 00:42:46,623
gave them the orders to steal the tributes.
389
00:42:51,621 --> 00:42:57,088
Are you saying that it was planned
by Ministers who opposed you?
390
00:42:59,322 --> 00:43:02,781
Why are you silent?
Do you take responsibility for your words?
391
00:43:04,482 --> 00:43:08,056
I will show you that those words are true.
392
00:43:08,057 --> 00:43:15,522
Please give me your authority
so that all facts may be confirmed!
393
00:43:47,244 --> 00:43:49,966
Have you been well, Your Majesty?
394
00:43:50,600 --> 00:43:56,739
Yes, I have been well.
But what has happened?
395
00:43:56,774 --> 00:44:01,373
I heard from the physician
that you were still unwell.
396
00:44:02,104 --> 00:44:04,380
Forgive me, Your Majesty.
397
00:44:04,939 --> 00:44:09,509
When I was at home, I heard that
the Prince was in trouble.
398
00:44:04,939 --> 00:44:09,509
{\a6}Princess Hyo Eui - Jeong Jo's wife
399
00:44:12,582 --> 00:44:18,868
I know how you are feeling.
You must have been so shocked.
400
00:44:19,753 --> 00:44:26,431
I was just about to go to see His Majesty
and to ask him to be merciful.
401
00:44:28,581 --> 00:44:30,383
Your Majesty...!
402
00:44:30,384 --> 00:44:37,190
Why have you gotten so thin?
I will order some tonics to be made for you.
403
00:44:39,842 --> 00:44:44,137
Send a message to the physician.
I wish to see him.
404
00:44:44,138 --> 00:44:46,666
Yes, Your Majesty.
405
00:44:48,490 --> 00:44:55,519
I will try my best to help the prince.
Please don't worry and take care of yourself.
406
00:44:56,773 --> 00:44:59,225
Thank you, Your Majesty.
407
00:45:09,658 --> 00:45:14,593
Do you truly believe that
someone planned all this to frame you?
408
00:45:16,777 --> 00:45:19,894
Yes, I'm afraid so, Your Majesty.
409
00:45:26,150 --> 00:45:28,225
Go ahead.
410
00:45:31,891 --> 00:45:35,334
I will give you all authority
as you have requested.
411
00:45:35,864 --> 00:45:39,076
Go and find those who
have plotted against you.
412
00:45:41,412 --> 00:45:45,901
If what you say is true and there are
government ministers behind them,
413
00:45:46,388 --> 00:45:49,403
I will not forgive them.
414
00:45:49,404 --> 00:45:55,643
You will have to reveal the whole truth
without any error. Do you understand?
415
00:45:56,583 --> 00:46:00,113
Yes, I understand, Your Majesty.
416
00:46:08,278 --> 00:46:10,858
Come out! Come out, you bastard!
417
00:46:10,859 --> 00:46:12,959
Let me go!
418
00:46:23,042 --> 00:46:25,407
I know you're that bastard's friend.
419
00:46:25,408 --> 00:46:29,580
He must sent you a message. Tell me!
Where is he?
420
00:46:30,194 --> 00:46:33,263
Tell me! Tell me!
421
00:46:37,907 --> 00:46:39,847
My Lord!
422
00:46:39,848 --> 00:46:42,956
What did you find out?
423
00:46:43,549 --> 00:46:45,943
I don't think they went to the port.
424
00:46:48,223 --> 00:46:49,861
What about you?
425
00:46:49,862 --> 00:46:53,947
They're fugitives now and won't come out.
No one has seen them.
426
00:46:55,303 --> 00:47:00,959
That's strange. If they are with Song Yeon,
someone should have seen them.
427
00:47:01,678 --> 00:47:04,474
Did they bury her or sell her off somewhere?
428
00:47:04,475 --> 00:47:06,717
Uncle, how can you say that!
429
00:47:07,224 --> 00:47:09,944
I... I'm worried too.
430
00:47:17,883 --> 00:47:22,170
From now on, no one can speak to the
criminals without His Highness' approval.
431
00:47:22,808 --> 00:47:27,411
The Prince will be interrogating
the criminals himself tomorrow.
432
00:47:27,412 --> 00:47:31,804
All the soldiers and police
involved in this investigation
433
00:47:32,221 --> 00:47:37,863
must act only under His Highness' direction.
434
00:47:38,289 --> 00:47:40,602
- Do you understand?
- Yes, Sir!
435
00:47:53,459 --> 00:47:55,603
I have placed my imperial seal upon this scroll.
436
00:47:56,059 --> 00:47:59,273
Use it when you need to.
437
00:48:00,101 --> 00:48:04,104
Your Highness, perhaps you
should give someone else the responsibility.
438
00:48:04,706 --> 00:48:07,498
I should be with you at all times.
439
00:48:07,770 --> 00:48:10,485
- What if something happens to you...?
- Don't worry about me.
440
00:48:10,697 --> 00:48:13,704
Finding Song Yeon is a more urgent matter.
441
00:48:32,927 --> 00:48:34,677
Give me two more yang!
442
00:48:35,268 --> 00:48:38,131
Look at her!
She's such a pretty girl!
443
00:48:40,217 --> 00:48:42,863
Alright then.
I'll give you one and a half yang.
444
00:48:52,119 --> 00:48:55,443
Let me go!
Please let me go!
445
00:48:55,478 --> 00:48:58,683
- Please don't do this!
- Stay here quietly!
446
00:49:01,287 --> 00:49:04,799
Please open this door!
Please let me out!
447
00:49:04,800 --> 00:49:08,231
- Please let me out!
- It's no use.
448
00:49:13,435 --> 00:49:16,282
Who... who are you?
449
00:49:16,905 --> 00:49:20,523
Where... where is this place?
Where are we?
450
00:49:21,849 --> 00:49:23,727
This is a brothel.
451
00:49:24,338 --> 00:49:27,255
- Wh.. what?
- Are you deaf?
452
00:49:28,598 --> 00:49:31,588
You've been sold as a prostitute.
453
00:49:58,146 --> 00:50:02,458
How sick is Song Yeon?
She hasn't been at work in two days!
454
00:50:03,259 --> 00:50:07,075
I don't know.
I'm going to visit her today.
455
00:50:08,043 --> 00:50:10,472
That's no good.
456
00:50:12,728 --> 00:50:15,265
Maybe I made her work too hard.
457
00:50:15,266 --> 00:50:17,662
Come here for a moment!
458
00:50:18,264 --> 00:50:21,619
- Yes, Sir!
- Do you call this a painting?
459
00:50:22,393 --> 00:50:25,697
It is so crude!
There is no precision!
460
00:50:26,523 --> 00:50:28,866
And your colors are so off!
461
00:50:29,570 --> 00:50:32,889
- Forgive me, Sir.
- Take it back and do it again!
462
00:50:38,507 --> 00:50:40,758
Yes, Sir.
463
00:50:45,956 --> 00:50:49,978
How did such a famous artist such
as Artist Lee bring forth such a son!
464
00:50:50,827 --> 00:50:53,193
He is so incompetent!
465
00:50:54,724 --> 00:50:58,429
It is said that the disappointment
of his family is great.
466
00:51:08,478 --> 00:51:10,816
Sir! Sir Yi Chun!
467
00:51:15,521 --> 00:51:17,521
Why are you here?
468
00:51:17,761 --> 00:51:20,949
What do you mean?
I've come to collect the erotica.
469
00:51:21,253 --> 00:51:24,347
You've never missed a deadline before,
but you didn't contact us.
470
00:51:26,998 --> 00:51:28,172
Come with me.
471
00:51:36,736 --> 00:51:40,189
- The Bureau was busy, so I couldn't do much.
- That's alright.
472
00:51:46,520 --> 00:51:49,887
Oh my...!
What a work of art!
473
00:51:49,888 --> 00:51:55,241
Do you like it? I tried a different method
by emphasizing the man.
474
00:51:56,029 --> 00:51:58,753
The technique and the colors...!
475
00:51:59,292 --> 00:52:02,569
You are truly a genius!
476
00:52:02,604 --> 00:52:05,457
You will be a legend in the world of erotica!
477
00:52:06,265 --> 00:52:09,141
A legend?
How flattering...
478
00:52:11,080 --> 00:52:15,768
I have met many artists in my time,
but you are the best I have ever worked with.
479
00:52:16,287 --> 00:52:20,899
I would like to invite you to my house one day
and watch you draw a painting!
480
00:52:21,504 --> 00:52:23,948
Now you're embarrassing me!
481
00:52:34,256 --> 00:52:35,960
This one's for free.
482
00:52:37,196 --> 00:52:38,988
Thank you!
483
00:52:49,622 --> 00:52:51,716
I need it back.
484
00:52:51,717 --> 00:52:54,010
Move aside!
485
00:52:55,023 --> 00:52:58,741
Move aside!
486
00:53:02,874 --> 00:53:06,039
How sick are you?
487
00:53:06,878 --> 00:53:10,878
The physician tells me
my diabetes has worsened.
488
00:53:13,006 --> 00:53:14,847
Why did you let that happen?
489
00:53:15,422 --> 00:53:18,556
The Princess is looking for you,
but we have no choice.
490
00:53:19,783 --> 00:53:23,346
- I will enter the Palace alone.
- Forgive me, elder brother.
491
00:53:25,615 --> 00:53:29,198
Move aside!
492
00:53:30,214 --> 00:53:34,266
Move aside!
493
00:53:54,198 --> 00:53:56,755
Has the Minister left?
494
00:53:57,641 --> 00:54:02,330
I told him I was ill and asked him
to enter the Palace alone.
495
00:54:04,996 --> 00:54:09,815
You have made these flowers bloom in this weather.
You have raised them well.
496
00:54:12,355 --> 00:54:16,965
But these flowers will grow better in a garden
rather than a flowerbed.
497
00:54:18,757 --> 00:54:23,510
Why don't you move the flowers to a better place?
498
00:54:27,968 --> 00:54:32,085
She would like your answer by today.
499
00:54:33,703 --> 00:54:38,805
What of it?
Have you made up your mind?
500
00:55:38,316 --> 00:55:39,934
She has arrived.
501
00:56:36,870 --> 00:56:41,037
It would have been preferable if your plan
had been successful.
502
00:56:41,605 --> 00:56:44,590
Then we wouldn't have had
to come all the way here.
503
00:56:45,375 --> 00:56:49,670
It was poorly-planned from
the beginning to the end.
504
00:56:50,627 --> 00:56:52,917
Please forgive me.
505
00:56:53,847 --> 00:56:58,231
I heard that the criminals know where you live.
(Hong In Han - Yi San's younger maternal uncle)
506
00:56:59,177 --> 00:57:01,561
What will you do about that?
507
00:57:02,248 --> 00:57:06,754
If you are implicated, all of us will be in danger.
508
00:57:07,350 --> 00:57:11,710
Everything will be decided when she arrives.
509
00:57:17,154 --> 00:57:18,872
She is here.
510
00:58:12,732 --> 00:58:16,905
- There will be no error this time.
- Yes, Your Majesty.
511
00:58:53,829 --> 00:58:58,558
- What did she say?
- She wants us to help the Minister.
512
00:59:01,871 --> 00:59:05,609
The prince controls the Police Bureau now
and we cannot infiltrate it.
513
00:59:06,229 --> 00:59:08,976
How are we to silence them?
514
00:59:10,450 --> 00:59:17,233
We must make the prince
silence them himself.
515
00:59:18,254 --> 00:59:19,664
What do you mean?
516
00:59:19,865 --> 00:59:23,865
The Police Bureau acts only
under the prince's command.
517
00:59:24,376 --> 00:59:29,174
I will make the prince give them
the command we want.
518
00:59:41,331 --> 00:59:44,516
What is happening with
the criminals you arrested?
519
00:59:45,268 --> 00:59:48,546
They will interrogated
at the Hour of the Ape (3-5pm).
520
00:59:49,243 --> 00:59:53,629
They will have to speak with their own lips
what you think is the truth.
521
00:59:56,211 --> 01:00:00,855
You know what the punishment
is to deceive the King.
522
01:00:01,547 --> 01:00:07,771
If you do not extract a confession from them,
you will not escape severe punishment.
523
01:00:08,563 --> 01:00:10,172
Remember that.
524
01:00:10,994 --> 01:00:12,995
Yes, Your Majesty.
525
01:00:23,228 --> 01:00:28,399
Boost up the number of guards
and make sure the shift changes an hour early.
526
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Yes.
527
01:00:34,687 --> 01:00:39,270
- What is this?
- A decree from the prince to transfer the prisoners.
528
01:01:07,598 --> 01:01:09,319
Come on!
529
01:01:10,207 --> 01:01:12,733
This is not the way to the State Tribunal.
530
01:01:13,551 --> 01:01:15,504
Shut up and follow me!
531
01:01:52,762 --> 01:01:56,943
What? You transferred the prisoners
according to my orders?
532
01:01:57,612 --> 01:01:59,218
I never gave such orders!
533
01:01:59,219 --> 01:02:02,219
I ordered you to send them
to the Interrogation Office!
534
01:02:02,937 --> 01:02:06,840
But the decree had your imperial seal on it...
535
01:02:19,478 --> 01:02:21,717
How... how could this be?
536
01:02:22,535 --> 01:02:26,778
This is my imperial seal!
537
01:02:27,734 --> 01:02:30,174
His Majesty approaches!
538
01:02:40,774 --> 01:02:45,254
- Your Majesty!
- Why is it so quiet here?
539
01:02:46,067 --> 01:02:48,616
What is happening with the interrogation?
540
01:02:53,079 --> 01:02:55,534
Where are all the criminals?
541
01:02:55,535 --> 01:02:58,374
Have they not yet arrived from the Police Bureau?
542
01:03:01,526 --> 01:03:03,516
That...
543
01:03:08,166 --> 01:03:12,194
The criminals have disappeared.
544
01:03:19,195 --> 01:03:24,195
Main Translator: MrsKorea
545
01:03:24,296 --> 01:03:29,196
Timer and Editor: MrsKorea
546
01:03:29,297 --> 01:03:33,197
Coordinator: mily2
547
01:03:33,298 --> 01:03:38,198
Special thanks to s@nbi, Suz07
548
01:04:45,299 --> 01:04:51,599
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
44134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.