All language subtitles for Old.Dracula.1974.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,657 --> 00:02:12,657 [V.6.] 2 00:02:15,657 --> 00:02:18,033 Cool it, man. 3 00:02:18,034 --> 00:02:20,002 Here comes a vampire. 4 00:03:11,296 --> 00:03:14,431 Come in, Maltravers. 5 00:03:15,174 --> 00:03:19,177 I'm pleased to inform you, Count, I have managed to repair the fuse. 7 00:03:19,178 --> 00:03:22,014 May I have your permission to switch on the electric lights? 8 00:03:22,015 --> 00:03:25,150 Of course, these candles are impossible to read by. 9 00:03:31,607 --> 00:03:32,950 Ah, that's better. 10 00:03:35,361 --> 00:03:36,278 I think you will find this bien chambre. 11 00:03:36,279 --> 00:03:38,405 It's a '63 vintage, 12 00:03:38,406 --> 00:03:40,699 taken from the daughter of the French businessman 13 00:03:40,700 --> 00:03:43,994 who came to use our telephone when his car broke down. 14 00:03:43,995 --> 00:03:45,162 Oh, yes, the virgin. 15 00:03:45,163 --> 00:03:46,663 Well, there's not much of that left. 16 00:03:46,664 --> 00:03:48,081 No, indeed, sir. 17 00:03:48,082 --> 00:03:52,002 But I'm sure you will find the '71, you remember the climbing accident, 19 00:03:52,003 --> 00:03:53,962 it will still have a lot of body. 20 00:03:53,963 --> 00:03:56,223 Which is more than we can say for him. 21 00:03:58,843 --> 00:04:01,219 I think you'll find a very interesting centerfold 22 00:04:01,220 --> 00:04:02,012 this month, sir. 23 00:04:02,013 --> 00:04:03,555 Yes? 24 00:04:03,556 --> 00:04:05,182 Oh, you're right. 25 00:04:05,183 --> 00:04:06,099 Oh, they are magnificent. 26 00:04:06,100 --> 00:04:08,226 Did you ever see prettier veins? 27 00:04:08,227 --> 00:04:09,978 Yes, indeed, sir. 28 00:04:09,979 --> 00:04:14,024 And on page 53, there's an outstanding jugular. 29 00:04:14,025 --> 00:04:15,567 Oh, goody. 30 00:04:15,568 --> 00:04:18,320 Ooh, look at this, another story about Count Dracula. 31 00:04:18,321 --> 00:04:21,573 - Well, you are a legend, sir, although not a living one. 32 00:04:21,574 --> 00:04:23,125 As far as people know. 33 00:04:24,160 --> 00:04:28,130 Since you opened the castle to the public, the response has been spectacular. 35 00:04:29,040 --> 00:04:31,842 Yes, there's been a steady stream of donors. 36 00:04:32,960 --> 00:04:34,127 It's been a big help towards the upkeep of the place, too. 37 00:04:34,128 --> 00:04:35,962 Now, what's this, they're coming up here 38 00:04:35,963 --> 00:04:38,965 to photograph the most bitable playmate of the month. 39 00:04:38,966 --> 00:04:40,967 Well, that should keep the blood bank in the red. 40 00:04:40,968 --> 00:04:43,053 - Perhaps one of them will have the special blood group 41 00:04:43,054 --> 00:04:44,605 we are looking for, sir. 42 00:04:47,183 --> 00:04:51,144 And then we'll be able to bring my beloved Vampira back to life. 44 00:04:51,145 --> 00:04:54,147 Do you realize, Maltravers, it's been 50 years? 45 00:04:54,148 --> 00:04:55,649 Can you imagine what it's like, every dawn, 46 00:04:55,650 --> 00:04:57,818 going down to one's coffin alone? 47 00:04:57,819 --> 00:05:00,070 I'll cross my fingers, sir. 48 00:05:00,071 --> 00:05:01,446 I'd rather you didn't. 49 00:05:01,447 --> 00:05:03,707 I'm sorry, sir. 50 00:05:12,166 --> 00:05:13,333 - It's not my fault, Mr. Pottinger, 51 00:05:13,334 --> 00:05:15,210 that you missed your Transylvanian flight last night. 52 00:05:15,211 --> 00:05:17,129 Angela, this is all your fault! 53 00:05:17,130 --> 00:05:18,547 Those girls should have been here on time! 54 00:05:18,548 --> 00:05:21,049 Look, we are an efficient organization at "Playboy." 55 00:05:21,050 --> 00:05:22,476 Where are the tickets? 56 00:05:23,052 --> 00:05:24,803 If I'd known this was gonna happen, 57 00:05:24,804 --> 00:05:26,179 I'd have phoned Hef and had the big bunny flown over. 58 00:05:26,180 --> 00:05:28,473 - Transylvanian airlines are at your service, sir. 59 00:05:28,474 --> 00:05:31,226 Please calm down, or you will miss this morning's flight. 60 00:05:31,227 --> 00:05:32,811 - Excuse me, love, could I have one of you with the girls? 61 00:05:32,812 --> 00:05:34,354 - Go ahead, stand over there. - Milton, we haven't got time! 62 00:05:34,355 --> 00:05:35,397 - Thank you very much. - Another time, you can have 63 00:05:35,398 --> 00:05:36,314 as many as you want at the other end. 64 00:05:36,315 --> 00:05:37,399 Shh, shh, shh, me, me, me! 65 00:05:37,400 --> 00:05:38,358 Hello, loves. - Come on! 66 00:05:38,359 --> 00:05:39,359 Thank you very much. 67 00:05:39,360 --> 00:05:40,485 Closer in, come on, guys. 68 00:05:40,486 --> 00:05:42,195 - That's it, very nice. - Come on. 69 00:05:42,196 --> 00:05:43,238 This is the last one, the last one. 70 00:05:43,239 --> 00:05:44,406 Nice one, thank you. 71 00:05:44,407 --> 00:05:46,199 All right! 72 00:05:46,200 --> 00:05:48,785 - Come on, girls, we've got to go, don't panic. 73 00:05:48,786 --> 00:05:49,995 Don't panic. 74 00:05:49,996 --> 00:05:51,246 Now, don't panic, everybody. 75 00:05:51,247 --> 00:05:52,914 Come on, get on board. - Wait a minute, where's Rose? 76 00:05:52,915 --> 00:05:53,707 Rose? 77 00:05:53,708 --> 00:05:54,800 Rose! 78 00:05:56,711 --> 00:05:57,928 Yeah. 79 00:05:58,838 --> 00:06:01,214 Come on, come quick. 80 00:06:01,215 --> 00:06:02,591 Get up on that coach. 81 00:06:02,592 --> 00:06:03,675 For god's sake, get up there! 82 00:06:03,676 --> 00:06:04,885 Come on, on you go. 83 00:06:04,886 --> 00:06:06,520 If everybody listens to me, listen. 84 00:06:10,558 --> 00:06:12,484 Wait, I'm coming with you! 85 00:06:22,403 --> 00:06:24,112 I'm Marc Williams, 86 00:06:24,113 --> 00:06:26,948 and here I am with a mad publicity director, 87 00:06:26,949 --> 00:06:32,254 an ice-cold chaperone, and four bitable playmates. 88 00:06:33,164 --> 00:06:34,080 And we're off to Transylvania to spend the night 89 00:06:34,081 --> 00:06:36,208 in Castle Dracula. 90 00:06:36,209 --> 00:06:39,586 If I'd known thenmwhat I know now, I would have never written this story. 92 00:06:39,587 --> 00:06:42,806 At the time, it seemed, as they say, like a good idea. 93 00:06:43,674 --> 00:06:44,892 Nice one. 94 00:07:18,793 --> 00:07:20,794 Where are you going? 95 00:07:20,795 --> 00:07:21,586 Oh, it's only you. 96 00:07:21,587 --> 00:07:23,263 You gave me a fright. 97 00:07:25,258 --> 00:07:29,135 - I was only practicing my gliding walk for the tourists. 98 00:07:29,136 --> 00:07:30,470 Hmph. 99 00:07:30,471 --> 00:07:32,806 - Why aren't you wearing your vampire costume, Helga? 100 00:07:32,807 --> 00:07:34,349 Because I'm leaving. 101 00:07:34,350 --> 00:07:35,225 I don't like it here. 102 00:07:35,226 --> 00:07:36,476 Students. 103 00:07:36,477 --> 00:07:37,435 Get someone else. 104 00:07:37,436 --> 00:07:39,104 You can't leave. 105 00:07:39,105 --> 00:07:40,939 We have a tour party for dinner, 106 00:07:40,940 --> 00:07:44,618 served at Station Abrosia by Count Dracula 107 00:07:45,027 --> 00:07:47,237 and a beautiful vampire. 108 00:07:47,238 --> 00:07:48,989 I'm handing in my teeth. 109 00:07:48,990 --> 00:07:51,491 I don't like lying in an open coffin all day 110 00:07:51,492 --> 00:07:52,492 without blinking my eyes, 111 00:07:52,493 --> 00:07:54,369 with tourists poking you with their fingers. 112 00:07:54,370 --> 00:07:55,954 They poke me, too, you know. 113 00:07:55,955 --> 00:07:58,248 You signed on for a month as one of the undead. 114 00:07:58,249 --> 00:08:01,084 - All day undead and at night a waitress. 115 00:08:01,085 --> 00:08:03,503 I can be a waitress in Saint-Tropez and lie on the beach. 116 00:08:03,504 --> 00:08:05,922 When they poke you there, it's to buy you lunch. 117 00:08:05,923 --> 00:08:08,717 This is a most important evening. 118 00:08:08,718 --> 00:08:11,803 I have my little scooter, and I'm leaving now. 119 00:08:11,804 --> 00:08:13,138 Auf wiedersehen. 120 00:08:13,139 --> 00:08:15,056 Oh, very well, auf wiedersehen. 121 00:08:15,057 --> 00:08:16,817 Oh, but before you go, 122 00:08:17,643 --> 00:08:20,437 allow me to offer you a bottle of our excellent wine 123 00:08:20,438 --> 00:08:22,397 from the cellar. 124 00:08:22,398 --> 00:08:24,324 It's a cold evening. 125 00:08:25,526 --> 00:08:30,122 - You know, you're not such a bad old man after all. 126 00:08:40,207 --> 00:08:41,583 In here. 127 00:08:41,584 --> 00:08:44,219 This isn't a wine cellar! 128 00:08:47,131 --> 00:08:48,891 Let me out of here! 129 00:08:50,509 --> 00:08:51,685 Let me out! 130 00:08:52,136 --> 00:08:54,062 Let me out of here! 131 00:09:28,381 --> 00:09:30,891 Your early evening call, sir. 132 00:09:33,678 --> 00:09:35,595 - It's only a quarter to. 133 00:09:35,596 --> 00:09:37,898 Sorry, sir, an emergency. 134 00:09:41,477 --> 00:09:43,436 I said not till 8:00. 135 00:09:43,437 --> 00:09:46,147 - We have a domestic crisis on our hands. 136 00:09:46,148 --> 00:09:48,400 Helga has handed in her notice. 137 00:09:48,401 --> 00:09:50,527 She intends to continue her working holiday 138 00:09:50,528 --> 00:09:52,237 in the south of France. 139 00:09:52,238 --> 00:09:53,822 She misses the sun. 140 00:09:53,823 --> 00:09:55,573 - This staff problem is completely out of hand, 141 00:09:55,574 --> 00:09:56,574 but I can't talk to her. 142 00:09:56,575 --> 00:09:58,502 She doesn't even know I exist. 143 00:09:59,286 --> 00:10:00,620 - You could give her a little bite, 144 00:10:00,621 --> 00:10:02,714 just enough to make her compliant. 145 00:10:03,374 --> 00:10:05,667 She's in the cell. 146 00:10:05,668 --> 00:10:07,460 Very well. 147 00:10:07,461 --> 00:10:08,845 It's very tricky though. 148 00:10:27,314 --> 00:10:28,481 Good evening, Helga. 149 00:10:28,482 --> 00:10:29,691 I don't think we've met. 150 00:10:29,692 --> 00:10:30,483 Who are you? 151 00:10:30,484 --> 00:10:32,485 I am Count Dracula. 152 00:10:32,486 --> 00:10:33,778 What do you mean? 153 00:10:33,779 --> 00:10:35,739 Please, don't play jokes with me. 154 00:10:35,740 --> 00:10:36,531 I don't want my money. 155 00:10:36,532 --> 00:10:38,375 I just, just want to... 156 00:10:45,624 --> 00:10:48,760 - Not too much, sir, you're over the limit. 157 00:10:51,464 --> 00:10:52,806 Do be careful, sir. 158 00:11:03,267 --> 00:11:04,476 Oh, dear. 159 00:11:04,477 --> 00:11:06,311 - I warned you, sir. 160 00:11:06,312 --> 00:11:07,687 - Well, at least there's one consolation. 161 00:11:07,688 --> 00:11:10,857 Her teeth will look very realistic for our guests. 162 00:11:10,858 --> 00:11:13,535 - We can't let a vampire loose at dinner, sir. 163 00:11:15,154 --> 00:11:17,405 - Well, you're quite right, I must control her. 164 00:11:17,406 --> 00:11:18,948 Tonight I'll serve dinner myself. 165 00:11:18,949 --> 00:11:21,075 - But how will you disguise yourself, sir? 166 00:11:21,076 --> 00:11:22,702 - In the most obvious way possible. 167 00:11:22,703 --> 00:11:24,370 I'll take over from you and become Count Dracula. 168 00:11:24,371 --> 00:11:26,331 But if you were to play yourself, 169 00:11:26,332 --> 00:11:27,957 what role should I play? 170 00:11:27,958 --> 00:11:30,084 - Well, stoop a little and become Erg, 171 00:11:30,085 --> 00:11:31,511 my evil assistant. 172 00:11:34,799 --> 00:11:37,050 Maltravers, Maltravers, Erg is not the missing link. 173 00:11:37,051 --> 00:11:39,761 He's just a little sinister, that's all. 174 00:11:39,762 --> 00:11:40,771 I'm sorry, sir. 175 00:12:17,550 --> 00:12:19,592 How old is this castle? 176 00:12:19,593 --> 00:12:21,135 Over 500 years, miss. 177 00:12:21,136 --> 00:12:24,189 - Must be the only thing that's older than this beef. 178 00:12:25,516 --> 00:12:29,694 - Marc, you say your story of Dracula was based on fact? 179 00:12:30,521 --> 00:12:33,731 - Yes, his name comes from Vlad The Impaler, 180 00:12:33,732 --> 00:12:36,526 a ruthless tyrant who impaled thousands of his enemies 181 00:12:36,527 --> 00:12:38,361 on wooden stakes. 182 00:12:38,362 --> 00:12:40,238 One story tells how a group of villagers 183 00:12:40,239 --> 00:12:42,407 refused to remove their hats as he rode past. 184 00:12:42,408 --> 00:12:44,158 What did he do? 185 00:12:44,159 --> 00:12:46,211 - He had them nailed to their heads. 186 00:12:47,037 --> 00:12:48,955 - You must admit, he had a sense of humor. 187 00:12:48,956 --> 00:12:50,623 Some more blood, sir? 188 00:12:50,624 --> 00:12:53,293 - Hey, we must have drunk three village girls already. 189 00:12:53,294 --> 00:12:54,586 Right, let's get one 190 00:12:54,587 --> 00:12:55,962 with the vampire biting the neck, shall we? 191 00:12:55,963 --> 00:12:57,013 Oh, yes! 192 00:12:57,840 --> 00:12:59,015 Oh, no. 193 00:12:59,842 --> 00:13:02,343 - Go on, Angela, you've got a beautiful neck. 194 00:13:02,344 --> 00:13:04,762 - It'll save opening another bottle. 195 00:13:04,763 --> 00:13:06,764 - I really don't think that I'm the girl 196 00:13:06,765 --> 00:13:07,974 that should be photographed. 197 00:13:07,975 --> 00:13:10,685 Stop that, Helga, my dear. 198 00:13:10,686 --> 00:13:11,603 Allow me. 199 00:13:11,604 --> 00:13:12,770 It looks better if I do it. 200 00:13:12,771 --> 00:13:14,072 I've had more practice. 201 00:13:16,525 --> 00:13:19,944 Splendid self-control. 202 00:13:19,945 --> 00:13:21,529 Nice one, Count. 203 00:13:21,530 --> 00:13:22,906 - There's something weird about him. 204 00:13:22,907 --> 00:13:25,783 - Yes, I should be very glad to get out of this place, hmm. 205 00:13:25,784 --> 00:13:27,327 How about dinner in London? 206 00:13:27,328 --> 00:13:29,162 We can discuss how I slept at the foot of your bed 207 00:13:29,163 --> 00:13:30,705 so you wouldn't be nervous. 208 00:13:30,706 --> 00:13:32,248 - Hmm, how kind, but all of us girls 209 00:13:32,249 --> 00:13:34,134 are sleeping in the same room. 210 00:13:35,669 --> 00:13:37,378 Would you believe that organ? 211 00:13:37,379 --> 00:13:39,088 It's giving me goose bumps. 212 00:13:39,089 --> 00:13:40,390 And big ones, too. 213 00:13:42,718 --> 00:13:45,386 Hey, Gershwin, knock it off. 214 00:13:45,387 --> 00:13:46,938 Tourists. 215 00:13:48,933 --> 00:13:50,683 - I think perhaps that's enough on the organ. 216 00:13:50,684 --> 00:13:52,852 Time for the coffins, Erg. 217 00:13:52,853 --> 00:13:54,362 Yes, master. 218 00:14:00,778 --> 00:14:02,654 - Please accept a memento of your visit 219 00:14:02,655 --> 00:14:03,696 to Castle Dracula. 220 00:14:03,697 --> 00:14:04,864 - Oh! - Wow! 221 00:14:04,865 --> 00:14:06,082 Thank you so much. 222 00:14:15,292 --> 00:14:18,503 - You should have given us these before serving the beef. 223 00:14:18,504 --> 00:14:19,596 Ugh! 224 00:14:20,589 --> 00:14:23,517 Hey, girls, how do I look? 225 00:14:24,051 --> 00:14:25,259 Oh, you're wearing them? 226 00:14:25,260 --> 00:14:27,479 I didn't realize. 227 00:14:31,725 --> 00:14:33,351 Hold it. 228 00:14:33,352 --> 00:14:35,695 Another nice one, Count. 229 00:14:47,074 --> 00:14:48,908 - Have you prepared the sleeping drafts? 230 00:14:48,909 --> 00:14:50,660 - In the soup, sir, also in the wine, 231 00:14:50,661 --> 00:14:52,495 and a little on the strudel, just to be sure. 232 00:14:52,496 --> 00:14:53,871 Excellent. 233 00:14:53,872 --> 00:14:54,914 It's not like the old days, 234 00:14:54,915 --> 00:14:57,175 when one could just go out for a bite locally. 235 00:15:11,432 --> 00:15:13,483 - Spectacular, bloody good. 236 00:15:13,934 --> 00:15:16,444 Sir, your wig is slipping. 237 00:15:17,980 --> 00:15:21,858 - Look, Angela, they're very pretty girls. 238 00:15:21,859 --> 00:15:22,817 Coffee, Miss? 239 00:15:22,818 --> 00:15:24,444 - Decaffeinated? - No, coffee. 240 00:15:24,445 --> 00:15:26,121 - Sanka? - It's a pleasure. 241 00:15:30,868 --> 00:15:33,378 I feel like bed. 242 00:15:34,621 --> 00:15:36,548 I think I can take a hint. 243 00:15:39,376 --> 00:15:40,552 Milton! 244 00:15:45,257 --> 00:15:46,924 - For goodness sake. - It must be the journey. 245 00:15:46,925 --> 00:15:48,760 Come on, Milton, it's time for bye-byes. 246 00:15:48,761 --> 00:15:49,927 Well, okay. 247 00:15:49,928 --> 00:15:51,220 Come along then, girls. 248 00:15:51,221 --> 00:15:53,806 - Your rooms are all prepared if you'd like to retire. 249 00:15:53,807 --> 00:15:54,849 That's a good idea. 250 00:15:54,850 --> 00:15:56,943 We have some more shots to get in the morning. 251 00:16:00,522 --> 00:16:02,157 And so to bed. 252 00:16:53,784 --> 00:16:55,919 For you, my dear. 253 00:17:14,721 --> 00:17:16,180 No good, Maltravers. 254 00:17:16,181 --> 00:17:18,400 It'll have to be your finger on the trigger. 255 00:17:36,660 --> 00:17:38,086 Up a degree. 256 00:17:39,705 --> 00:17:41,131 Right a degree. 257 00:17:42,916 --> 00:17:44,300 One degree more. 258 00:17:45,043 --> 00:17:46,261 Down a bit. 259 00:17:46,962 --> 00:17:48,179 A bit more. 260 00:17:51,967 --> 00:17:53,309 Fire. 261 00:17:56,972 --> 00:17:58,181 - Oh, I hope I don't wake up dead in the morning. 262 00:17:58,182 --> 00:18:00,308 It's so cold. 263 00:18:00,309 --> 00:18:02,435 - Now, where on earth did you get those? 264 00:18:02,436 --> 00:18:05,980 - I scored with a couple of football players. 265 00:18:05,981 --> 00:18:07,106 - Well, I knew you were an oddball, 266 00:18:07,107 --> 00:18:08,533 but odd socks as well? 267 00:18:09,943 --> 00:18:12,829 Hey, Angela, do you think that's Marc serenading you? 268 00:18:14,156 --> 00:18:17,074 - Well, all wolves sound the same to me. 269 00:18:17,075 --> 00:18:19,160 Come on, let's loosen up. 270 00:18:19,161 --> 00:18:20,253 Ouch! 271 00:18:29,046 --> 00:18:30,263 Ritva! 272 00:18:32,674 --> 00:18:34,634 - You look like you've seen a ghost. 273 00:18:34,635 --> 00:18:36,636 Are you all right? - What on earth are you doing? 274 00:18:36,637 --> 00:18:37,428 Are you all right? 275 00:18:37,429 --> 00:18:38,679 Don't make me laugh. 276 00:18:38,680 --> 00:18:40,473 You'll crack my beauty mask. 277 00:18:40,474 --> 00:18:42,433 That's a beauty mask? 278 00:18:42,434 --> 00:18:45,320 Get into bed, all of you. 279 00:20:03,598 --> 00:20:06,142 - You know, I was quite tempted during dinner. 280 00:20:06,143 --> 00:20:07,476 I know, sir. 281 00:20:07,477 --> 00:20:09,863 Poor girl, she doesn't know what she missed. 282 00:20:10,856 --> 00:20:13,941 I still remember the surprise of your first bite, 283 00:20:13,942 --> 00:20:16,619 that beautiful feeling of being one of the family. 284 00:20:17,446 --> 00:20:19,789 - We have work to do, starting at that end. 285 00:20:40,969 --> 00:20:42,678 Who are you? 286 00:20:42,679 --> 00:20:43,888 This is a dream. 287 00:20:43,889 --> 00:20:45,523 You're asleep, you understand? 288 00:20:46,141 --> 00:20:48,434 Look into my eyes. 289 00:20:48,435 --> 00:20:53,114 You are falling, falling into a deep sleep. 290 00:20:55,942 --> 00:20:57,026 Put your fingers in your ears, Maltravers. 291 00:20:57,027 --> 00:20:58,620 I don't want you going off. 292 00:21:00,655 --> 00:21:02,582 Concentrate on my eyes. 293 00:21:03,075 --> 00:21:05,242 When I flick my fingers, 294 00:21:05,243 --> 00:21:08,037 the memory of this scene will disappear. 295 00:21:08,038 --> 00:21:12,050 And you will fall into a deep, dreamless sleep. 296 00:22:10,767 --> 00:22:12,143 Which girl did this come from? 297 00:22:12,144 --> 00:22:14,570 - I think Nancy, the American person. 298 00:22:15,897 --> 00:22:17,148 Is that it, sir? 299 00:22:17,149 --> 00:22:18,190 Yes. 300 00:22:18,191 --> 00:22:19,283 This is it. 301 00:22:19,943 --> 00:22:21,444 But how did the triple-O negative group 302 00:22:21,445 --> 00:22:23,612 that hasn't been seen in Transylvania for 50 years 303 00:22:23,613 --> 00:22:24,822 find its way to America? 304 00:22:24,823 --> 00:22:27,375 A very mixed race, sir. 305 00:22:28,827 --> 00:22:30,327 Who was this, then? 306 00:22:30,328 --> 00:22:32,830 - Oh, dear, I think I've made a mistake. 307 00:22:32,831 --> 00:22:33,831 - Well, pull yourself together, man. 308 00:22:33,832 --> 00:22:35,499 Which girl did this come from? 309 00:22:35,500 --> 00:22:37,427 I'm a little confused, sir. 310 00:22:38,003 --> 00:22:39,670 So am I. 311 00:22:39,671 --> 00:22:41,255 Let's start again. 312 00:22:41,256 --> 00:22:42,548 Now, we know it didn't come from Angela or Rose. 313 00:22:42,549 --> 00:22:44,467 - No, I think it came from this end, sir. 314 00:22:44,468 --> 00:22:46,218 - Forget about the others, this is the one that matters. 315 00:22:46,219 --> 00:22:47,011 This is the one we're looking for. 316 00:22:47,012 --> 00:22:48,429 This is the catalyst. 317 00:22:48,430 --> 00:22:49,638 And when we mix it with the blood 318 00:22:49,639 --> 00:22:51,265 so generously donated by our guests, 319 00:22:51,266 --> 00:22:55,278 this will bring my beloved Vampira back to life. 320 00:22:57,314 --> 00:22:59,282 Stay, Maltravers. 321 00:23:00,192 --> 00:23:02,452 A very great honor, sir. 322 00:23:35,352 --> 00:23:36,477 50 years. 323 00:23:36,478 --> 00:23:38,187 It's been a long time. 324 00:23:38,188 --> 00:23:40,490 - More beautiful than her portrait, sir. 325 00:23:41,358 --> 00:23:43,108 Sir, I was always under the impression 326 00:23:43,109 --> 00:23:44,777 that the vampire was immortal 327 00:23:44,778 --> 00:23:46,278 and that only a wooden stake or daylight could- 328 00:23:46,279 --> 00:23:47,488 Yes, that is true, of course. 329 00:23:47,489 --> 00:23:49,406 But alas, there is one other thing. 330 00:23:49,407 --> 00:23:50,783 Sir? 331 00:23:50,784 --> 00:23:53,911 - Deep anemia from a poisoned peasant. 332 00:23:53,912 --> 00:23:55,004 What bad luck. 333 00:23:57,415 --> 00:23:58,582 Dawn, sir. 334 00:23:58,583 --> 00:24:00,292 We've worked through the night. 335 00:24:00,293 --> 00:24:02,044 - In 12 hours, her body temperature will be up to normal. 336 00:24:02,045 --> 00:24:04,088 Then we can start the transfusions. 337 00:24:04,089 --> 00:24:06,298 - Yes, sir, and may I say how nice it will be 338 00:24:06,299 --> 00:24:08,476 to have a lady around the house? 339 00:24:14,641 --> 00:24:15,900 Hey, Milton. 340 00:24:16,601 --> 00:24:18,269 Milton, wake up. 341 00:24:18,270 --> 00:24:19,603 What do you want? 342 00:24:19,604 --> 00:24:20,938 - These girls look absolutely awful. 343 00:24:20,939 --> 00:24:22,856 Mm, I hope I don't. 344 00:24:22,857 --> 00:24:24,149 Don't nag. 345 00:24:24,150 --> 00:24:25,442 - As soon as we get back to London, 346 00:24:25,443 --> 00:24:26,777 I want you to set up a photo sesh. 347 00:24:26,778 --> 00:24:28,579 - Oh, don't wake me up to tell me that. 348 00:24:32,158 --> 00:24:34,034 Soon, my darling, soon. 349 00:24:34,035 --> 00:24:35,795 You've been very patient. 350 00:24:37,414 --> 00:24:39,123 She's breathing. 351 00:24:39,124 --> 00:24:40,291 She lives. 352 00:24:40,292 --> 00:24:41,834 See how the color returns? 353 00:24:41,835 --> 00:24:43,460 How much longer, Maltravers? 354 00:24:43,461 --> 00:24:45,096 Another two pints, sir. 355 00:24:46,214 --> 00:24:48,266 Yes, the color deepens. 356 00:24:53,221 --> 00:24:55,064 She's looking very well, sir. 357 00:24:57,684 --> 00:25:01,028 Quite a deep color, unusual for a vampire. 358 00:25:01,855 --> 00:25:03,564 Unusual? 359 00:25:03,565 --> 00:25:05,158 It's impossible. 360 00:25:08,111 --> 00:25:09,954 Certainly an odd shade, sir. 361 00:25:11,406 --> 00:25:12,615 What's happening? 362 00:25:12,616 --> 00:25:13,866 You don't think, sir, 363 00:25:13,867 --> 00:25:15,367 the deep freeze wasn't working properly, 364 00:25:15,368 --> 00:25:19,496 and she's, well, gone off? 365 00:25:19,497 --> 00:25:20,998 Gone off? 366 00:25:20,999 --> 00:25:22,758 What do you mean, gone off? 367 00:25:26,838 --> 00:25:28,556 Well, it's impossible! 368 00:25:35,597 --> 00:25:36,898 Vladimir. 369 00:25:40,226 --> 00:25:41,685 You see? 370 00:25:41,686 --> 00:25:43,729 I awakened you from your sleep as I promised I would. 371 00:25:43,730 --> 00:25:45,189 How long has it been? 372 00:25:45,190 --> 00:25:46,523 50 years. 373 00:25:46,524 --> 00:25:47,700 50 years? 374 00:25:48,276 --> 00:25:50,444 Tell me the truth. 375 00:25:50,445 --> 00:25:51,871 Am I still beautiful? 376 00:25:52,364 --> 00:25:54,448 Yes, you're still beautiful. 377 00:25:54,449 --> 00:25:56,083 Ah, then I'm happy. 378 00:25:56,951 --> 00:25:58,127 Aren't you? 379 00:25:58,578 --> 00:26:00,079 Oh, yes, I'm happy. 380 00:26:00,080 --> 00:26:02,331 But there's there's one little thing. 381 00:26:02,332 --> 00:26:03,832 I made a slight miscalculation. 382 00:26:03,833 --> 00:26:05,084 Miscalculation? 383 00:26:05,085 --> 00:26:07,002 - Yes, I'm sure it's only temporary. 384 00:26:07,003 --> 00:26:08,512 Well, tell me what... 385 00:26:13,385 --> 00:26:14,477 I'm black. 386 00:26:15,595 --> 00:26:16,812 Very. 387 00:26:18,348 --> 00:26:21,558 Oh, but you're so clever. 388 00:26:21,559 --> 00:26:23,143 It is beautiful. 389 00:26:23,144 --> 00:26:24,978 Yes, black is beautiful. 390 00:26:24,979 --> 00:26:26,989 Help me, my darling. 391 00:26:34,322 --> 00:26:36,824 Oh, if only I wasn't a vampire, 392 00:26:36,825 --> 00:26:39,410 then I could look at myself in a mirror. 393 00:26:39,411 --> 00:26:41,453 - Well, we'll have to change you back, of course. 394 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 But why can't I stay this way? 395 00:26:43,415 --> 00:26:46,050 - Well, it's a small town, people might talk. 396 00:26:47,335 --> 00:26:48,460 Oh, forgive me, my darling, I'm very remiss. 397 00:26:48,461 --> 00:26:49,503 This is my manservant, Maltravers. 398 00:26:49,504 --> 00:26:52,098 He's been with me these past 20 years. 399 00:26:53,341 --> 00:26:54,675 Is he one of us? 400 00:26:54,676 --> 00:26:56,427 - I was given one small bite, milady, 401 00:26:56,428 --> 00:26:59,596 and as a result I'm only an honorary member of the family. 402 00:26:59,597 --> 00:27:02,858 But it will be my pleasure to serve you. 403 00:27:04,394 --> 00:27:06,395 - Where are my clothes and jewelry? 404 00:27:06,396 --> 00:27:07,771 Oh, darling, come along. 405 00:27:07,772 --> 00:27:09,314 Everything is exactly the way you left it. 406 00:27:09,315 --> 00:27:10,524 Ah. 407 00:27:10,525 --> 00:27:11,942 Have you missed me, my darling? 408 00:27:11,943 --> 00:27:13,744 Every minute of every day. 409 00:27:14,487 --> 00:27:15,705 Here, you'll see. 410 00:27:26,374 --> 00:27:28,542 What went wrong? 411 00:27:28,543 --> 00:27:30,753 I wait 50 years and she comes back a different color. 412 00:27:30,754 --> 00:27:31,962 It's not unbecoming, sir. 413 00:27:31,963 --> 00:27:33,589 But what happened? 414 00:27:33,590 --> 00:27:35,591 - Well, sir, when we found the special blood group 415 00:27:35,592 --> 00:27:37,134 that acted as the catalyst 416 00:27:37,135 --> 00:27:39,678 and added the blood from the other girls, one of them- 417 00:27:39,679 --> 00:27:41,096 Was black, yes. 418 00:27:41,097 --> 00:27:42,639 Well, it's possible that her blood did affect the pigment 419 00:27:42,640 --> 00:27:45,392 and somehow there was a chemical reaction, but... 420 00:27:45,393 --> 00:27:47,644 - I don't understand the technical term, sir, 421 00:27:47,645 --> 00:27:50,022 but I rather suspect it's like washing blue socks 422 00:27:50,023 --> 00:27:52,649 with white shirts, the color runs, 423 00:27:52,650 --> 00:27:54,151 and the only way to get the whiteness back 424 00:27:54,152 --> 00:27:56,495 is to wash the shirts again on their own. 425 00:27:58,406 --> 00:28:00,741 - Maltravers, I do not like the implication 426 00:28:00,742 --> 00:28:01,909 that bringing my wife back to life 427 00:28:01,910 --> 00:28:03,827 is like doing the laundry. 428 00:28:03,828 --> 00:28:05,704 But in principle, you could be right. 429 00:28:05,705 --> 00:28:07,539 - Well, sir, we know the special blood came 430 00:28:07,540 --> 00:28:08,999 from one of the three girls. 431 00:28:09,000 --> 00:28:10,626 Then we must start again. 432 00:28:10,627 --> 00:28:12,628 - But sir, they've gone back to London. 433 00:28:12,629 --> 00:28:14,213 We must follow them. 434 00:28:14,214 --> 00:28:16,465 - A night flight will get us there before dawn. 435 00:28:16,466 --> 00:28:18,675 - That's a long journey for a bat. 436 00:28:18,676 --> 00:28:20,561 I mean by airplane. 437 00:28:25,683 --> 00:28:28,435 ♪ At last I've got a date with Susie 438 00:28:28,436 --> 00:28:31,063 ♪ Now I've got an automobile 439 00:28:31,064 --> 00:28:33,649 ♪ We'll take a spin to somewhere choosy 440 00:28:33,650 --> 00:28:35,943 ♪ Then I'll know how she feels 441 00:28:35,944 --> 00:28:38,654 ♪ Her parents asked me 'round for tea 442 00:28:38,655 --> 00:28:41,323 ♪ I think they both approve 443 00:28:41,324 --> 00:28:43,951 ♪ If I could only win her heart 444 00:28:43,952 --> 00:28:45,536 ♪ But where can I start 445 00:28:45,537 --> 00:28:46,995 ♪ Where can I start 446 00:28:46,996 --> 00:28:48,413 ♪ I'm crazy 447 00:28:48,414 --> 00:28:49,748 ♪ I'm hazy 448 00:28:49,749 --> 00:28:52,668 ♪ I'm starry-eyed and gazy 449 00:28:52,669 --> 00:28:53,752 ♪ Have to mention it 450 00:28:53,753 --> 00:28:57,589 ♪ I'm in love with a girl called Sue 451 00:28:57,590 --> 00:29:00,467 ♪ She's sweeter than honey 452 00:29:00,468 --> 00:29:04,346 ♪ I'm spending all my money, true 453 00:29:04,347 --> 00:29:08,267 ♪ On the girl they call Sue 454 00:29:08,268 --> 00:29:13,447 ♪ If I were Al Capone, I'd declare my taxes 455 00:29:30,748 --> 00:29:33,709 - Is this the first time you've flown, sir? 456 00:29:33,710 --> 00:29:35,261 No, I've flown many times. 457 00:29:37,630 --> 00:29:38,848 Never by plane. 458 00:29:44,470 --> 00:29:46,763 - Excuse me, would you like a drink, sir? 459 00:29:46,764 --> 00:29:47,848 No alcohol, thank you. 460 00:29:47,849 --> 00:29:48,807 Cigarettes? 461 00:29:48,808 --> 00:29:50,151 No, we don't smoke. 462 00:30:00,361 --> 00:30:01,954 No alcohol. 463 00:30:02,614 --> 00:30:04,123 No cigarettes. 464 00:30:05,450 --> 00:30:09,119 Don't tell me you can't go out in the sunlight either. 465 00:30:09,120 --> 00:30:10,212 I avoid it. 466 00:30:11,497 --> 00:30:13,215 You are one of us. 467 00:30:21,299 --> 00:30:23,675 Do you go to the EYC, too? 468 00:30:23,676 --> 00:30:25,469 EYC? 469 00:30:25,470 --> 00:30:28,147 - Eternal Youth Clinic in Switzerland. 470 00:30:29,515 --> 00:30:31,025 Oh, I thought... 471 00:30:33,436 --> 00:30:34,978 Oh. 472 00:30:34,979 --> 00:30:38,857 Well, they pump the cells of sheep into your body 473 00:30:38,858 --> 00:30:44,121 and rejuvenate the tissues and keep you young. 474 00:30:44,656 --> 00:30:45,581 Interesting theory. 475 00:30:46,950 --> 00:30:48,492 - But for the first three months, 476 00:30:48,493 --> 00:30:50,369 you're not allowed to smoke or drink 477 00:30:50,370 --> 00:30:51,787 or go out in the sun, 478 00:30:51,788 --> 00:30:54,039 in case it should kill the new cells. 479 00:30:54,040 --> 00:30:56,208 That's why when you said you didn't smoke or drink, 480 00:30:56,209 --> 00:30:58,293 I thought you'd been, too. 481 00:30:58,294 --> 00:31:00,754 No, but it sounds fascinating. 482 00:31:00,755 --> 00:31:02,130 It works. 483 00:31:02,131 --> 00:31:04,341 It works all right. 484 00:31:04,342 --> 00:31:06,635 And it's all because of this rich new blood 485 00:31:06,636 --> 00:31:09,396 they keep pumping into me. 486 00:31:11,224 --> 00:31:13,183 New blood? 487 00:31:13,184 --> 00:31:14,101 Uh-huh. 488 00:31:14,102 --> 00:31:15,519 I had just come from there. 489 00:31:15,520 --> 00:31:16,937 I'm full of it. 490 00:31:16,938 --> 00:31:18,906 That's what keeps me so young. 491 00:31:20,650 --> 00:31:23,410 You interest me, strangely. 492 00:31:34,247 --> 00:31:35,288 - Ladies and gentleman, 493 00:31:35,289 --> 00:31:36,957 this is your captain speaking. 494 00:31:36,958 --> 00:31:39,009 Please fasten your seat belts. 495 00:31:44,215 --> 00:31:45,766 Yeah, fasten. 496 00:31:46,342 --> 00:31:48,352 I hate this journey. 497 00:31:49,220 --> 00:31:52,189 But I have to do it to go to the clinic. 498 00:31:53,307 --> 00:31:56,360 You see, if I stop having this special blood- 499 00:32:23,796 --> 00:32:25,047 - Ladies and gentleman, 500 00:32:25,048 --> 00:32:27,049 I regret the unexpected turbulence. 501 00:32:27,050 --> 00:32:28,967 We will shortly be landing at London Airport. 502 00:32:28,968 --> 00:32:30,677 We hope you enjoyed your flight and that 503 00:32:30,678 --> 00:32:33,564 you will be traveling Transylvanian airlines again soon. 504 00:32:39,353 --> 00:32:41,021 - Please don't unfasten your seat belt, sir, 505 00:32:41,022 --> 00:32:42,981 until the plane stops. 506 00:32:42,982 --> 00:32:44,566 Are you all right, sir? 507 00:32:44,567 --> 00:32:45,734 Not good. 508 00:32:45,735 --> 00:32:50,831 Oh. 509 00:33:00,750 --> 00:33:03,043 - Goodbye, madam, I do hope you've enjoyed the trip. 510 00:33:03,044 --> 00:33:05,253 I did enjoy it, thank you. 511 00:33:05,254 --> 00:33:06,347 Good. 512 00:33:07,673 --> 00:33:08,715 Goodbye, sir. 513 00:33:08,716 --> 00:33:09,508 Goodbye, thank you. 514 00:33:09,509 --> 00:33:11,218 Goodbye, sir. 515 00:33:11,219 --> 00:33:12,010 - You boys- - Goodbye, sir. 516 00:33:12,011 --> 00:33:12,803 Bye, thank you. 517 00:33:12,804 --> 00:33:14,146 Goodbye. 518 00:33:28,903 --> 00:33:30,987 - Maltravers, get on the telephone 519 00:33:30,988 --> 00:33:33,949 and ask the hall porter to deliver this book 520 00:33:33,950 --> 00:33:36,201 and this note to Mr. Marc Williams, please. 521 00:33:36,202 --> 00:33:37,160 Right away, sir. 522 00:33:37,161 --> 00:33:38,462 Thank you. 523 00:33:41,707 --> 00:33:44,009 - Oh, darling, you look so handsome. 524 00:33:44,710 --> 00:33:46,595 - And you look beautiful, darling. 525 00:33:47,547 --> 00:33:49,840 Darling, let's go out. 526 00:33:49,841 --> 00:33:52,768 It's such a long time since you took me dancing. 527 00:33:58,808 --> 00:34:00,892 Do you remember The Big Apple? 528 00:34:00,893 --> 00:34:02,978 - I'll never forget your Big Apple. 529 00:34:02,979 --> 00:34:05,188 And the Charleston? 530 00:34:05,189 --> 00:34:06,532 And the Charleston. 531 00:34:06,941 --> 00:34:09,201 And how about my black bottom? 532 00:34:10,361 --> 00:34:11,611 We will not be going out. 533 00:34:11,612 --> 00:34:13,029 Oh, darling, please. 534 00:34:13,030 --> 00:34:14,072 - Please, don't let's argue, dear. 535 00:34:14,073 --> 00:34:15,157 - Oh, but just for a little while. 536 00:34:15,158 --> 00:34:16,366 It's time you went to bed. 537 00:34:16,367 --> 00:34:18,034 I don't wanna go to bed. 538 00:34:18,035 --> 00:34:20,662 - Maltravers, her ladyship is retiring. 539 00:34:20,663 --> 00:34:21,755 Yes, sir. 540 00:34:37,930 --> 00:34:40,056 - Oh, Maltravers, exciting city, this. 541 00:34:40,057 --> 00:34:42,225 It has many memories for me. 542 00:34:42,226 --> 00:34:43,018 I think I'll go out for a while. 543 00:34:43,019 --> 00:34:44,895 Shall I wait up, sir? 544 00:34:44,896 --> 00:34:46,739 - No, just leave the window open. 545 00:35:02,205 --> 00:35:05,707 ♪ When you look for a dream 546 00:35:05,708 --> 00:35:08,919 ♪ Do you feel in the dark 547 00:35:08,920 --> 00:35:14,224 ♪ Or do fingers reach out from your heart 548 00:35:14,675 --> 00:35:18,094 ♪ Can you tell any bliss 549 00:35:18,095 --> 00:35:20,931 ♪ When that vision is near 550 00:35:20,932 --> 00:35:26,236 ♪ Do you know what to say when it's real 551 00:35:27,104 --> 00:35:30,398 ♪ When you look for a dream 552 00:35:30,399 --> 00:35:33,318 ♪ Do you worry a while 553 00:35:33,319 --> 00:35:38,624 ♪ Should a moment ago pass you by 554 00:35:38,908 --> 00:35:42,577 ♪ You remember a place 555 00:35:42,578 --> 00:35:45,747 ♪ You remember a face 556 00:35:45,748 --> 00:35:51,053 ♪ But that's all when you look for a dream 557 00:35:51,754 --> 00:35:55,048 ♪ When you look for a dream 558 00:35:55,049 --> 00:35:58,009 ♪ Does your heart miss a beat 559 00:35:58,010 --> 00:36:03,232 ♪ When a tender hello meets your heart 560 00:36:03,683 --> 00:36:07,560 ♪ Once again you remember 561 00:36:07,561 --> 00:36:10,313 ♪ The place and the face 562 00:36:10,314 --> 00:36:15,410 ♪ Love is yours when you look for a dream 563 00:36:30,584 --> 00:36:33,712 What the hell do you, oh! 564 00:36:33,713 --> 00:36:34,713 Oh! 565 00:36:34,714 --> 00:36:36,339 Don't! 566 00:36:36,340 --> 00:36:37,432 Oh! 567 00:36:37,883 --> 00:36:39,434 Oh! 568 00:36:44,598 --> 00:36:45,974 Three lousy pounds? 569 00:36:45,975 --> 00:36:48,819 - That's all you're worth, you little freak! 570 00:36:51,981 --> 00:36:53,198 Oh! 571 00:36:55,192 --> 00:36:56,651 Let's see what you're worth. 572 00:36:56,652 --> 00:36:57,744 Oh! 573 00:36:59,822 --> 00:37:01,456 Oh! 574 00:37:01,824 --> 00:37:03,458 Oh, you bastard! 575 00:37:08,414 --> 00:37:09,631 Oh, oh. 576 00:37:33,105 --> 00:37:35,106 - I don't think he'll bother you anymore, my dear. 577 00:37:35,107 --> 00:37:37,367 Oh, thank you. 578 00:37:45,284 --> 00:37:46,710 Who are you? 579 00:37:47,828 --> 00:37:50,005 Count Vladimir. 580 00:37:50,748 --> 00:37:52,424 Thank you, Count. 581 00:38:08,099 --> 00:38:10,225 Would you like a lift, Count? 582 00:38:10,226 --> 00:38:12,110 Thank you, how kind. 583 00:38:14,188 --> 00:38:16,314 What a charming young lady you are. 584 00:38:16,315 --> 00:38:18,241 And such a beautiful neck, too. 585 00:38:18,609 --> 00:38:19,943 Well, thank you. 586 00:38:19,944 --> 00:38:21,536 That's an unusual compliment. 587 00:38:33,999 --> 00:38:36,626 Look, Count, it's nearly dawn. 588 00:38:36,627 --> 00:38:38,294 How about scrambled eggs at my place? 589 00:38:38,295 --> 00:38:42,799 - I'm afraid it's time I went to bed. 590 00:38:42,800 --> 00:38:43,892 Thank you. 591 00:38:45,594 --> 00:38:47,938 The sooner I get home, the better. 592 00:38:49,056 --> 00:38:50,890 But this is Buckingham Palace. 593 00:38:50,891 --> 00:38:53,184 Are you sure you want to get out here? 594 00:38:53,185 --> 00:38:55,278 - I'm afraid I can go no further. 595 00:38:58,607 --> 00:39:00,534 Some other time, perhaps. 596 00:39:01,235 --> 00:39:02,452 Perhaps. 597 00:39:35,603 --> 00:39:38,905 Conway, you look so sexy! 598 00:39:41,150 --> 00:39:43,693 Hurry up, darling, I want you next to me in bed. 599 00:39:43,694 --> 00:39:46,696 - I am just looking for my toothpaste. 600 00:39:46,697 --> 00:39:49,240 If anyone suspected us- 601 00:39:49,241 --> 00:39:50,533 They won't. 602 00:39:50,534 --> 00:39:52,452 My wife thinks I'm at a Shriner's convention. 603 00:39:52,453 --> 00:39:56,748 Hmm, oh, boy, what a night. 604 00:39:56,749 --> 00:39:58,592 You pistol, you! 605 00:40:07,218 --> 00:40:10,645 Now show me, tiger! 606 00:40:17,228 --> 00:40:19,062 - Millicent, what's the matter? 607 00:40:19,063 --> 00:40:21,156 I haven't even started yet. 608 00:40:21,649 --> 00:40:23,441 What? 609 00:40:23,442 --> 00:40:24,234 We can't stay here any longer. 610 00:40:24,235 --> 00:40:25,610 It's far too public. 611 00:40:25,611 --> 00:40:27,862 You must find a house that's quiet and near the center. 612 00:40:27,863 --> 00:40:29,155 The curtains! 613 00:40:29,156 --> 00:40:30,365 - I'm sorry about the window, sir. 614 00:40:30,366 --> 00:40:31,991 You were only just in time. 615 00:40:31,992 --> 00:40:33,243 - It's all right, call a house agent. 616 00:40:33,244 --> 00:40:35,587 - I'll get on to them in the morning, sir. 617 00:40:44,004 --> 00:40:46,681 Are you asleep, my darling? 618 00:41:11,282 --> 00:41:12,782 Well, don't get up. 619 00:41:12,783 --> 00:41:15,201 I could see you found an exciting book on gardening 620 00:41:15,202 --> 00:41:16,703 and you forgot our date. 621 00:41:16,704 --> 00:41:18,997 Oh, Angela, I'm sorry. 622 00:41:18,998 --> 00:41:20,915 It's all about Vlad The Impaler, 623 00:41:20,916 --> 00:41:22,834 the guy whose castle we went to. 624 00:41:22,835 --> 00:41:24,502 It arrived this morning with a note. 625 00:41:24,503 --> 00:41:26,504 Just said the sender will contact me shortly, 626 00:41:26,505 --> 00:41:28,464 and there's no signature. 627 00:41:28,465 --> 00:41:29,507 I couldn't put it down. 628 00:41:29,508 --> 00:41:30,883 Mm. 629 00:41:30,884 --> 00:41:32,769 Ooh, my leg's gone asleep. 630 00:41:33,721 --> 00:41:34,938 Well, help me. 631 00:41:36,098 --> 00:41:38,433 You see, Dracula discovered the secret of eternal youth. 632 00:41:38,434 --> 00:41:40,226 - Pity you couldn't have read it when you were younger. 633 00:41:40,227 --> 00:41:43,104 - I think you caught me just in time. 634 00:41:43,105 --> 00:41:44,606 Oh, I'm really looking forward 635 00:41:44,607 --> 00:41:46,149 to walking into a restaurant with you. 636 00:41:46,150 --> 00:41:47,525 It's agony when it comes back. 637 00:41:47,526 --> 00:41:48,818 - Yeah, what, are you going to crawl to dinner, 638 00:41:48,819 --> 00:41:50,570 or shall I just phone for an ambulance? 639 00:41:50,571 --> 00:41:52,280 - Well, you could try the kiss of life. 640 00:41:52,281 --> 00:41:53,331 Hmm? 641 00:41:54,950 --> 00:41:58,036 - Or alternatively, there's a great little hamburger joint 642 00:41:58,037 --> 00:41:59,412 just around the corner. 643 00:41:59,413 --> 00:42:00,538 Oh, who could resist that? 644 00:42:00,539 --> 00:42:02,332 - Well, you've resisted everything else so far. 645 00:42:02,333 --> 00:42:03,633 Shall we? 646 00:42:34,198 --> 00:42:38,919 - It's unusual to want to see the cellars first. 647 00:42:39,953 --> 00:42:42,080 - Oh, I like the atmosphere here, Mr. King. 648 00:42:42,081 --> 00:42:44,415 - I think it'd suit your requirements admirably. 649 00:42:44,416 --> 00:42:45,708 And I'm just sorry that you weren't able 650 00:42:45,709 --> 00:42:47,710 to see it in daytime. 651 00:42:47,711 --> 00:42:50,213 - I'm afraid that night is my time of day. 652 00:42:50,214 --> 00:42:53,132 - It's fully furnished and very secluded, 653 00:42:53,133 --> 00:42:55,301 and of course convenient to the center of town. 654 00:42:55,302 --> 00:42:56,386 And if I may say so, 655 00:42:56,387 --> 00:42:58,471 compared with today's prices, most reasonable. 656 00:42:58,472 --> 00:43:00,765 - Presumably, because of its history. 657 00:43:00,766 --> 00:43:02,350 History? 658 00:43:02,351 --> 00:43:03,559 - Yes, unless I'm mistaken, this house is mentioned 659 00:43:03,560 --> 00:43:06,479 in a book of the unusual houses of London. 660 00:43:06,480 --> 00:43:07,855 That ceiling, for example. 661 00:43:07,856 --> 00:43:09,482 Charming, isn't it? 662 00:43:09,483 --> 00:43:12,276 - Yes, and the last thing the original owner saw. 663 00:43:12,277 --> 00:43:15,279 A dabbler in the occult, he was hacked to death 664 00:43:15,280 --> 00:43:17,073 right where you're standing. 665 00:43:17,074 --> 00:43:18,366 Oh, really? 666 00:43:18,367 --> 00:43:21,035 - And the next tenant, he committed suicide 667 00:43:21,036 --> 00:43:21,869 in the ornamental lake. 668 00:43:21,870 --> 00:43:23,496 In the lake? 669 00:43:23,497 --> 00:43:25,581 - But the most unusual of all the deaths in this house 670 00:43:25,582 --> 00:43:27,041 was the headless body of a serving maid 671 00:43:27,042 --> 00:43:29,761 found ripped up in the chimney. 672 00:43:32,464 --> 00:43:34,090 That is more unusual, yes. 673 00:43:34,091 --> 00:43:35,967 The head was never found. 674 00:43:35,968 --> 00:43:37,552 Never found? 675 00:43:37,553 --> 00:43:40,689 - I thought I saw something moving in the cellar. 676 00:43:43,934 --> 00:43:46,436 - I'm sorry, sir, a most unfortunate choice. 677 00:43:46,437 --> 00:43:48,438 - On the contrary, it is exactly what I'm looking for. 678 00:43:48,439 --> 00:43:49,480 It is? 679 00:43:49,481 --> 00:43:50,648 Oh, it is! 680 00:43:50,649 --> 00:43:53,159 Oh, well, here are the keys. 681 00:43:54,445 --> 00:43:56,871 Don't worry about the deposit. 682 00:44:00,659 --> 00:44:01,835 Never found? 683 00:44:04,621 --> 00:44:06,456 Oh! 684 00:44:06,457 --> 00:44:08,833 ♪ At last I've got a date with Susie 685 00:44:08,834 --> 00:44:11,461 ♪ Now I've got an automobile 686 00:44:11,462 --> 00:44:13,963 ♪ We'll take a spin to somewhere choosy 687 00:44:13,964 --> 00:44:15,506 ♪ Then I'll know how she feels 688 00:44:15,507 --> 00:44:17,508 - They seemed to improve the talkies, Maltravers. 689 00:44:17,509 --> 00:44:18,685 Oh, may we go? 690 00:44:19,303 --> 00:44:21,804 ♪ I think they both approve 691 00:44:21,805 --> 00:44:24,557 ♪ If I could only win her heart 692 00:44:24,558 --> 00:44:25,933 ♪ But where can I start 693 00:44:25,934 --> 00:44:27,685 ♪ Where can I start 694 00:44:27,686 --> 00:44:28,895 ♪ I'm crazy 695 00:44:28,896 --> 00:44:30,438 ♪ I'm hazy 696 00:44:30,439 --> 00:44:33,065 ♪ I'm starry-eyed and gazy 697 00:44:33,066 --> 00:44:34,400 ♪ Have to mention it 698 00:44:34,401 --> 00:44:36,486 ♪ I'm in love with a girl called Sue 699 00:44:36,487 --> 00:44:38,696 Oh, you should have come! 700 00:44:38,697 --> 00:44:40,239 No, I can't stand violence. 701 00:44:40,240 --> 00:44:41,199 Did you enjoy it? 702 00:44:41,200 --> 00:44:42,158 Oh, right on. 703 00:44:42,159 --> 00:44:43,743 It was so outta sight. 704 00:44:43,744 --> 00:44:45,495 I've just seen some beautiful people. 705 00:44:45,496 --> 00:44:47,205 I beg your pardon? 706 00:44:47,206 --> 00:44:48,956 - Oh, Jim Brown really broke face. 707 00:44:48,957 --> 00:44:51,584 He was so good, ooh. 708 00:44:51,585 --> 00:44:52,919 - The sooner we get home, the better. 709 00:44:52,920 --> 00:44:54,212 Home? 710 00:44:54,213 --> 00:44:56,672 Wait a minute, we only just hit town. 711 00:44:56,673 --> 00:44:58,475 Don't be such a drag. 712 00:44:59,343 --> 00:45:01,969 You know, if you tried, 713 00:45:01,970 --> 00:45:04,472 you could really be a groovy old dude. 714 00:45:04,473 --> 00:45:05,431 Groovy old dude? 715 00:45:05,432 --> 00:45:06,724 Mm-hmm. 716 00:45:06,725 --> 00:45:08,142 - If this is progress, I don't think I like it. 717 00:45:08,143 --> 00:45:10,019 Let's concentrate on getting the blood. 718 00:45:10,020 --> 00:45:11,529 Right on, sir. 719 00:45:20,239 --> 00:45:22,698 - And they say that men don't make passes 720 00:45:22,699 --> 00:45:24,742 at girls who wear glasses. 721 00:45:24,743 --> 00:45:28,213 - Only girls who wear glasses with great-looking- 722 00:45:29,414 --> 00:45:30,507 Legs. 723 00:45:32,167 --> 00:45:33,584 Hello? 724 00:45:33,585 --> 00:45:34,585 - Hello, Marc Williams? 725 00:45:34,586 --> 00:45:35,795 Mmm-hmm. 726 00:45:35,796 --> 00:45:38,548 - Did you dig the book? 727 00:45:38,549 --> 00:45:39,590 Who is this, please? 728 00:45:39,591 --> 00:45:41,634 - If you'd like to dig a little deeper, 729 00:45:41,635 --> 00:45:44,220 I'll call for you tomorrow night at eight. 730 00:45:44,221 --> 00:45:46,597 - Could we make that lunch, old chap? 731 00:45:46,598 --> 00:45:48,891 - I'm afraid not, darling. 732 00:45:48,892 --> 00:45:50,810 Tomorrow night, eight o'clock. 733 00:45:50,811 --> 00:45:53,020 - What was the name again, old chap? 734 00:45:53,021 --> 00:45:55,240 Just call me Countess. 735 00:46:04,157 --> 00:46:05,533 You know, that's weird. 736 00:46:05,534 --> 00:46:06,742 What is? 737 00:46:06,743 --> 00:46:08,828 He kept calling me old chap. 738 00:46:08,829 --> 00:46:10,037 Well, you must remember, 739 00:46:10,038 --> 00:46:11,706 the English have a strange sense of humor. 740 00:46:11,707 --> 00:46:13,916 - Well, I must say, I liked his voice anyway. 741 00:46:13,917 --> 00:46:16,752 Now, what am I going to wear tomorrow night? 742 00:46:16,753 --> 00:46:18,087 To wear? 743 00:46:18,088 --> 00:46:20,298 - Well, you want me to look chic, don't you? 744 00:46:20,299 --> 00:46:23,926 Oh, look at these fantastic outfits. 745 00:46:23,927 --> 00:46:25,803 I suppose Maltravers could do a little shopping. 746 00:46:25,804 --> 00:46:26,596 A pleasure, sir. 747 00:46:26,597 --> 00:46:28,055 Ooh. 748 00:46:28,056 --> 00:46:29,056 - Look at those poor darlings, they're all so thin. 749 00:46:29,057 --> 00:46:30,391 Oh, I agree, sir. 750 00:46:30,392 --> 00:46:31,726 - Ooh, look at this trouser suit. 751 00:46:31,727 --> 00:46:32,602 It's so beautiful. 752 00:46:32,603 --> 00:46:33,603 May I have it, please? 753 00:46:33,604 --> 00:46:37,732 - Maltravers, do we like ladies in trousers? 754 00:46:37,733 --> 00:46:40,985 - I prefer a dress with a slash to the thigh, sir. 755 00:46:40,986 --> 00:46:42,737 I always find the sight of a suspender 756 00:46:42,738 --> 00:46:44,906 particularly titillating. 757 00:46:44,907 --> 00:46:47,116 So that's your hang-up? 758 00:46:47,117 --> 00:46:48,918 Mm. 759 00:46:53,790 --> 00:46:55,625 That was absolutely average. 760 00:46:55,626 --> 00:46:56,792 Look, Count. 761 00:46:56,793 --> 00:46:57,543 How have you been, darling? 762 00:46:57,544 --> 00:46:58,511 Sit down, sit down. 763 00:46:59,630 --> 00:47:01,422 Look, love, you wouldn't frighten me for a minute. 764 00:47:01,423 --> 00:47:03,424 You're supposed to have just crept out of the crypt. 765 00:47:03,425 --> 00:47:04,759 Could you try that? 766 00:47:04,760 --> 00:47:05,801 - I was just getting my teeth into the part, Milton. 767 00:47:05,802 --> 00:47:06,886 Oh, okay, yes. 768 00:47:06,887 --> 00:47:08,804 Darling, look, you're enjoying it too much. 769 00:47:08,805 --> 00:47:10,765 A bit more horror, all right? 770 00:47:10,766 --> 00:47:12,391 I've never had so much fun in all my life. 771 00:47:12,392 --> 00:47:13,434 Could you keep quiet for a minute, 772 00:47:13,435 --> 00:47:14,352 and we'll try and get one? 773 00:47:14,353 --> 00:47:15,403 All right, right, now then. 774 00:47:16,146 --> 00:47:17,063 All right, okay. - Now, Ritva, 775 00:47:17,064 --> 00:47:18,397 a little bit to the right. 776 00:47:18,398 --> 00:47:19,649 - Absolutely perfect. - Darling, you've got 777 00:47:19,650 --> 00:47:20,399 a beautiful bottom. - Lovely, right. 778 00:47:20,400 --> 00:47:21,317 But would you move it? 779 00:47:21,318 --> 00:47:22,818 Thank you very much, indeed. 780 00:47:22,819 --> 00:47:23,736 Right, here we are. - No, please, to the right. 781 00:47:23,737 --> 00:47:24,870 Yeah, over there, lovely. 782 00:47:25,030 --> 00:47:26,697 - Let's do it, here, to me, to me. 783 00:47:26,698 --> 00:47:27,657 Come along, eyes and teeth, eyes and teeth. 784 00:47:27,658 --> 00:47:29,667 Hello, sailor, yes. 785 00:47:30,619 --> 00:47:31,661 That was very nice. 786 00:47:31,662 --> 00:47:32,828 Okay, let's take a break, shall we? 787 00:47:32,829 --> 00:47:34,121 Thank you. 788 00:47:34,122 --> 00:47:35,414 - Hey, who's for a glass of orange juice? 789 00:47:35,415 --> 00:47:36,707 - Okay, who's for a cup of coffee? 790 00:47:36,708 --> 00:47:37,792 Me! 791 00:47:37,793 --> 00:47:39,085 - Come on, let's go and squeeze some. 792 00:47:39,086 --> 00:47:42,296 - All right. - Well, how's it going, Drac? 793 00:47:42,297 --> 00:47:43,839 - No pay, but plenty of publicity. 794 00:47:43,840 --> 00:47:45,424 I'll tell you what, Pottinger's taking his girls 795 00:47:45,425 --> 00:47:46,717 out to a cocktail party tonight. 796 00:47:46,718 --> 00:47:48,135 So if you'd like to come around to my place, 797 00:47:48,136 --> 00:47:50,221 I boil a great egg. 798 00:47:50,222 --> 00:47:52,098 - Oh, I'm sorry, I've got a previous engagement 799 00:47:52,099 --> 00:47:53,641 to do with that book. 800 00:47:53,642 --> 00:47:54,558 Oh. 801 00:47:54,559 --> 00:47:56,102 I'm sure it won't take long. 802 00:47:56,103 --> 00:47:57,779 I'll call you later, okay? 803 00:47:58,522 --> 00:48:00,740 - Don't bother, thank you very much. 804 00:48:03,235 --> 00:48:06,529 - I'm finished with Potts at about nine. 805 00:48:06,530 --> 00:48:08,373 How about later here? 806 00:48:10,617 --> 00:48:12,168 You're on, kid. 807 00:48:20,210 --> 00:48:22,169 Marc Williams? 808 00:48:22,170 --> 00:48:23,263 Countess. 809 00:48:26,925 --> 00:48:29,060 - I knew I was going to like you. 810 00:48:30,721 --> 00:48:33,106 - What took you so long to make up your mind? 811 00:48:36,810 --> 00:48:38,436 I like the stake. 812 00:48:38,437 --> 00:48:39,946 Cute, isn't it? 813 00:48:41,314 --> 00:48:42,356 Drink? 814 00:48:42,357 --> 00:48:44,701 Scotch, Gin, Vodka? 815 00:48:45,527 --> 00:48:47,161 What'll it be? 816 00:48:53,994 --> 00:48:58,039 - Marc, I really think we should be going, darling. 817 00:48:58,040 --> 00:48:59,832 What's the hurry? 818 00:48:59,833 --> 00:49:01,208 Why don't we have a little drink first, 819 00:49:01,209 --> 00:49:02,209 then we can go out for a bite? 820 00:49:02,210 --> 00:49:03,669 Well, I don't drink, 821 00:49:03,670 --> 00:49:07,932 but I'm just wild about the rest of the idea. 822 00:49:09,259 --> 00:49:13,229 - Listen, give me one good reason why we should leave now. 823 00:49:27,235 --> 00:49:29,871 That's a very good reason. 824 00:49:31,239 --> 00:49:32,948 Ah, where's the book? 825 00:49:32,949 --> 00:49:34,283 The book. 826 00:49:34,284 --> 00:49:35,076 Here's the book. 827 00:49:35,077 --> 00:49:36,285 Very good, hold this. 828 00:49:36,286 --> 00:49:37,286 Hold this. 829 00:49:37,287 --> 00:49:38,579 And put these on. 830 00:49:38,580 --> 00:49:39,497 Put these on. 831 00:49:39,498 --> 00:49:40,664 Hey, I can't see a thing. 832 00:49:40,665 --> 00:49:41,665 - You're not supposed to, trust me. 833 00:49:41,666 --> 00:49:42,541 My life is in your hands. 834 00:49:42,542 --> 00:49:44,052 You got that right. 835 00:50:06,650 --> 00:50:07,942 So glad you arrived safely. 836 00:50:07,943 --> 00:50:09,819 I'm Count Vladimir. 837 00:50:09,820 --> 00:50:10,861 Good evening, sir. 838 00:50:10,862 --> 00:50:12,446 - I'm sorry about all that ridiculous secrecy. 839 00:50:12,447 --> 00:50:14,406 I hope it wasn't too inconvenient. 840 00:50:14,407 --> 00:50:16,033 On the contrary. 841 00:50:16,034 --> 00:50:16,951 - It's so nice to meet a young fellow 842 00:50:16,952 --> 00:50:18,619 who's seriously interested in vampires, 843 00:50:18,620 --> 00:50:20,204 because most people think it's all nonsense, you know. 844 00:50:20,205 --> 00:50:21,497 It's a fascinating subject. 845 00:50:21,498 --> 00:50:22,957 - Yes, I'd like you to see this book. 846 00:50:22,958 --> 00:50:24,250 It's very interesting. 847 00:50:24,251 --> 00:50:25,459 It tells all about how the cult first started. 848 00:50:25,460 --> 00:50:27,178 And look at that date. 849 00:50:27,963 --> 00:50:30,214 - "To Count Vladimir on his 21st birthday. 850 00:50:30,215 --> 00:50:34,093 "March the 3rd, 1625." 851 00:50:34,094 --> 00:50:35,845 This is over 300 years old. 852 00:50:35,846 --> 00:50:37,805 Extraordinary, I have others. 853 00:50:37,806 --> 00:50:39,890 - What, all handed down and preserved like this? 854 00:50:39,891 --> 00:50:42,017 Not exactly handed down. 855 00:50:42,018 --> 00:50:42,810 I don't understand. 856 00:50:42,811 --> 00:50:43,978 Sit there. 857 00:50:43,979 --> 00:50:46,072 Open it to the beginning. 858 00:50:48,942 --> 00:50:50,568 Look at that picture. 859 00:50:50,569 --> 00:50:54,831 That is Count Dracula as he really was. 860 00:50:56,908 --> 00:50:58,543 Yes, but... 861 00:51:03,206 --> 00:51:06,217 And of course, still is. 862 00:51:09,462 --> 00:51:12,131 - It's just the shock of them going in, sir. 863 00:51:12,132 --> 00:51:14,308 It'll be over in a moment. 864 00:51:17,971 --> 00:51:19,054 Sir. 865 00:51:19,055 --> 00:51:21,232 Neat, sir, very neat. 866 00:51:23,852 --> 00:51:25,936 Thank you, Maltravers. 867 00:51:25,937 --> 00:51:27,897 You know, that look of horror 868 00:51:27,898 --> 00:51:31,192 when they realize it's really me, 869 00:51:31,193 --> 00:51:32,401 it's so exciting. 870 00:51:32,402 --> 00:51:33,944 Is he one of us now? 871 00:51:33,945 --> 00:51:36,572 - No, just enough to put him under my control. 872 00:51:36,573 --> 00:51:38,407 I thought he took it rather well, didn't you, Maltravers? 873 00:51:38,408 --> 00:51:39,500 Mm, very, sir. 874 00:51:43,705 --> 00:51:47,416 - Marc, you and I are now in telepathic sympathy 875 00:51:47,417 --> 00:51:48,626 with each other. 876 00:51:48,627 --> 00:51:49,761 Do you understand? 877 00:51:50,170 --> 00:51:51,629 Good. 878 00:51:51,630 --> 00:51:52,922 I'm sorry to use such an old trick on you 879 00:51:52,923 --> 00:51:54,256 to bring you here, 880 00:51:54,257 --> 00:51:56,634 but I need your help to get some blood 881 00:51:56,635 --> 00:51:59,053 from three young ladies. 882 00:51:59,054 --> 00:52:00,354 Are you following me? 883 00:52:01,181 --> 00:52:02,514 Good. 884 00:52:02,515 --> 00:52:05,309 So you will take samples from each of them 885 00:52:05,310 --> 00:52:06,727 until we get the one we're looking for. 886 00:52:06,728 --> 00:52:09,322 Of course, we might get lucky the first time. 887 00:52:10,732 --> 00:52:15,203 This is for your bookcase at home. 888 00:52:16,321 --> 00:52:18,489 They look like joke ones, don't they? 889 00:52:18,490 --> 00:52:21,200 But in the points there are needles. 890 00:52:21,201 --> 00:52:22,534 The teeth are hollow, 891 00:52:22,535 --> 00:52:25,087 so the blood pumps itself into the teeth, 892 00:52:25,497 --> 00:52:27,048 and we get our sample. 893 00:52:28,166 --> 00:52:30,376 Oh, I know, it's like some dreadful dream, isn't it? 894 00:52:30,377 --> 00:52:32,094 But it'll soon be finished. 895 00:52:33,004 --> 00:52:37,007 Now, these pills, one of these in their drinks 896 00:52:37,008 --> 00:52:39,593 and they won't remember anything that's happened. 897 00:52:39,594 --> 00:52:41,428 Oh, by the way, it's also an aphrodisiac, 898 00:52:41,429 --> 00:52:42,980 so I wouldn't overdo it. 899 00:52:44,182 --> 00:52:45,557 When you get a sample, 900 00:52:45,558 --> 00:52:47,184 Maltravers will come and collect it from you. 901 00:52:47,185 --> 00:52:48,361 Any questions? 902 00:52:49,062 --> 00:52:50,279 Splendid. 903 00:52:51,398 --> 00:52:55,693 Now, before you go to sleep and forget all this, 904 00:52:55,694 --> 00:52:57,653 I'm going to give you the control word. 905 00:52:57,654 --> 00:52:59,914 It is Vampira. 906 00:53:00,782 --> 00:53:02,291 Got it? 907 00:53:05,370 --> 00:53:06,203 Excellent. 908 00:53:06,204 --> 00:53:07,871 Vampira. 909 00:53:07,872 --> 00:53:09,290 Now, when you hear that, 910 00:53:09,291 --> 00:53:11,467 you will do everything I tell you. 911 00:53:13,545 --> 00:53:15,296 Bye, bye, my dear friend. 912 00:53:15,297 --> 00:53:17,172 It's been so nice meeting you. 913 00:53:17,173 --> 00:53:18,507 I'll call you in about an hour 914 00:53:18,508 --> 00:53:21,686 just to make sure that everything's working. 915 00:53:38,945 --> 00:53:41,322 Action time, I'm here. 916 00:53:41,323 --> 00:53:43,583 That Potts is so boring. 917 00:53:44,409 --> 00:53:46,160 Oh, I'd like to say you're looking good, 918 00:53:46,161 --> 00:53:48,037 but the words stick in my throat. 919 00:53:48,038 --> 00:53:49,163 What happened? 920 00:53:49,164 --> 00:53:52,374 - Jeez, I feel like I got stomped on. 921 00:53:52,375 --> 00:53:53,417 Some guys like it. 922 00:53:53,418 --> 00:53:54,927 How was your date? 923 00:53:56,171 --> 00:53:58,180 I don't think she ever showed. 924 00:53:59,966 --> 00:54:01,091 What'll it be? 925 00:54:01,092 --> 00:54:03,010 Scotch, Gin, Vodka? 926 00:54:03,011 --> 00:54:05,262 - Sounds like a good combination. 927 00:54:05,263 --> 00:54:06,388 How about some sounds? 928 00:54:06,389 --> 00:54:07,398 Help yourself. 929 00:54:12,645 --> 00:54:13,863 Hello? 930 00:54:14,647 --> 00:54:16,657 - How do you work these things? 931 00:54:17,442 --> 00:54:19,234 - You've pressed the recording button. 932 00:54:19,235 --> 00:54:20,912 Try the one in the middle. 933 00:54:21,404 --> 00:54:22,446 Hello, yes? 934 00:54:22,447 --> 00:54:23,739 Mr. Williams? 935 00:54:23,740 --> 00:54:24,948 Vampira. 936 00:54:24,949 --> 00:54:26,542 I understand. 937 00:54:27,952 --> 00:54:31,038 Yes, one of them is here now. 938 00:54:31,039 --> 00:54:32,214 Oh, I get it. 939 00:54:36,294 --> 00:54:39,129 Well, if this doesn't straighten you out, 940 00:54:39,130 --> 00:54:41,390 you're a lost case. 941 00:54:58,942 --> 00:55:00,159 Nancy. 942 00:55:01,111 --> 00:55:03,195 Thank you. 943 00:55:03,196 --> 00:55:04,113 Chimo. 944 00:55:04,114 --> 00:55:05,414 Certainly. 945 00:55:09,994 --> 00:55:11,545 Aren't you drinking? 946 00:55:12,038 --> 00:55:13,956 - I don't seem to be, which is strange. 947 00:55:13,957 --> 00:55:19,261 'Cause I do, frequently. 948 00:56:00,170 --> 00:56:01,628 Stay there. 949 00:56:01,629 --> 00:56:04,015 I'm not going anywhere. 950 00:56:30,366 --> 00:56:31,700 It's no good, Maltravers. 951 00:56:31,701 --> 00:56:33,118 He's resisting me. 952 00:56:33,119 --> 00:56:35,204 I shall have to take him over completely. 953 00:56:35,205 --> 00:56:36,205 Do be careful, sir. 954 00:56:36,206 --> 00:56:38,674 Remember your blood pressure. 955 00:57:18,164 --> 00:57:19,381 Marc! 956 00:57:19,791 --> 00:57:21,500 Who the hell are you? 957 00:57:21,501 --> 00:57:23,052 Keep away from me! 958 00:57:31,970 --> 00:57:34,438 - That's not the Queensbury rules. 959 00:57:43,982 --> 00:57:45,074 Ow! 960 00:57:45,733 --> 00:57:48,694 Oh, stop, I've cut my foot. 961 00:57:48,695 --> 00:57:50,746 Oh, leave me alone. 962 00:57:51,864 --> 00:57:55,576 Marc? 963 00:57:55,577 --> 00:57:56,669 Oh, Marc. 964 00:57:59,706 --> 00:58:02,624 - Here, don't let it drip on the floor, darling. 965 00:58:02,625 --> 00:58:04,051 Ow! 966 00:58:14,762 --> 00:58:16,388 This is most irregular. 967 00:58:16,389 --> 00:58:19,650 The dry-ice box is not designed for tumblers. 968 00:58:33,031 --> 00:58:36,584 It must be one of the other two, sir. 969 00:59:08,441 --> 00:59:10,701 - How do you work these things? 970 00:59:11,486 --> 00:59:13,528 - You've pressed the recording button. 971 00:59:13,529 --> 00:59:14,780 Try the one in the middle. 972 00:59:14,781 --> 00:59:15,873 Hello, yes? 973 00:59:16,282 --> 00:59:17,750 I understand. 974 00:59:18,993 --> 00:59:22,504 Yes, one of them is here now. 975 00:59:31,297 --> 00:59:33,590 Angela, you're up early this morning. 976 00:59:33,591 --> 00:59:34,508 Morning? 977 00:59:34,509 --> 00:59:35,884 It's six o'clock at night. 978 00:59:35,885 --> 00:59:36,635 And I have been trying to phone you all day long. 979 00:59:36,636 --> 00:59:38,053 What happened to Nancy? 980 00:59:38,054 --> 00:59:39,146 Nancy? 981 00:59:40,306 --> 00:59:42,557 It sounds ridiculous, but I can't remember. 982 00:59:42,558 --> 00:59:43,901 Try. 983 00:59:44,435 --> 00:59:46,895 Well, I had a phone call. 984 00:59:46,896 --> 00:59:48,522 I've got it on tape. 985 00:59:48,523 --> 00:59:50,908 And after that, nothing until this morning. 986 00:59:51,317 --> 00:59:53,402 These marks on my neck, look. 987 00:59:53,403 --> 00:59:55,028 - Remind me to send Nancy to a dentist. 988 00:59:55,029 --> 00:59:56,613 - Now wait a minute. - Now listen, 989 00:59:56,614 --> 00:59:59,458 you don't see those girls again until after the competition. 990 01:00:00,576 --> 01:00:01,827 Probably Pottinger. 991 01:00:01,828 --> 01:00:03,837 He's been trying to ring you all day as well. 992 01:00:04,497 --> 01:00:05,539 Answer it. 993 01:00:05,540 --> 01:00:06,498 You answer it yourself. 994 01:00:06,499 --> 01:00:07,624 I'm leaving. 995 01:00:07,625 --> 01:00:09,251 - Somehow that phone call on the tape 996 01:00:09,252 --> 01:00:11,211 is connected with last night. 997 01:00:11,212 --> 01:00:12,304 Please. 998 01:00:21,305 --> 01:00:22,773 Hello? 999 01:00:23,433 --> 01:00:25,109 Vamp-who? 1000 01:00:26,269 --> 01:00:28,320 All right, hold on, I'll see. 1001 01:00:28,688 --> 01:00:30,364 Vampira. 1002 01:00:39,407 --> 01:00:41,158 And if you do try to contact those girls, 1003 01:00:41,159 --> 01:00:42,492 you know won't find them, 1004 01:00:42,493 --> 01:00:44,211 because we've moved to another hotel. 1005 01:00:47,123 --> 01:00:50,092 And finally, don't bother to see me out. 1006 01:00:51,753 --> 01:00:53,304 Darling. 1007 01:00:55,631 --> 01:00:59,643 Yes? 1008 01:01:30,792 --> 01:01:32,509 1078, please. 1009 01:01:34,712 --> 01:01:36,213 Hello, Eve? 1010 01:01:36,214 --> 01:01:37,306 It's Marc. 1011 01:01:38,007 --> 01:01:39,725 Are you free for a drink? 1012 01:01:40,343 --> 01:01:41,593 Good. 1013 01:01:41,594 --> 01:01:43,270 Come on over now then. 1014 01:01:43,805 --> 01:01:45,055 No, that's all right. 1015 01:01:45,056 --> 01:01:46,723 Angela's here. 1016 01:01:46,724 --> 01:01:48,025 Sure, she's fine. 1017 01:01:49,519 --> 01:01:51,028 See you in a bit then. 1018 01:02:02,782 --> 01:02:03,999 No! 1019 01:02:04,742 --> 01:02:06,377 Please, don't! 1020 01:02:25,012 --> 01:02:26,355 Vladimir. 1021 01:02:27,932 --> 01:02:30,058 - Shh, I'm calling Maltravers. 1022 01:02:30,059 --> 01:02:32,143 I'm bored. 1023 01:02:32,144 --> 01:02:33,103 - Can't you do anything except play 1024 01:02:33,104 --> 01:02:35,021 with those ridiculous toys? 1025 01:02:35,022 --> 01:02:37,816 - Well, I could fly down Piccadilly 1026 01:02:37,817 --> 01:02:40,861 and do a little window shopping. 1027 01:02:40,862 --> 01:02:42,612 - You rang a bell in my head, sir? 1028 01:02:42,613 --> 01:02:44,832 - At Mr. Williams' apartment, there is a woman. 1029 01:02:49,120 --> 01:02:52,163 To be more accurate, she is in his garbage disposal lift. 1030 01:02:52,164 --> 01:02:53,957 Some beauty treatment. 1031 01:02:53,958 --> 01:02:55,250 Bring her here, please. 1032 01:02:55,251 --> 01:02:56,751 Oh, may I go, too? 1033 01:02:56,752 --> 01:02:58,753 Oh, please, I'll be good, I promise. 1034 01:02:58,754 --> 01:03:00,380 - No, darling, you must stay here 1035 01:03:00,381 --> 01:03:02,674 until we get the right blood to change you back again. 1036 01:03:02,675 --> 01:03:03,592 Oh. 1037 01:03:03,593 --> 01:03:04,676 Then we'll take a trip. 1038 01:03:04,677 --> 01:03:06,094 We'll go to Rome, we'll go to Paris. 1039 01:03:06,095 --> 01:03:07,637 Imagine a beautiful spring evening 1040 01:03:07,638 --> 01:03:10,098 where the moon's cutting through the clouds, 1041 01:03:10,099 --> 01:03:11,433 the friendly hoot of an owl. 1042 01:03:11,434 --> 01:03:12,601 Oh. 1043 01:03:12,602 --> 01:03:14,603 - The scream of somebody being possessed. 1044 01:03:14,604 --> 01:03:15,770 Oh. 1045 01:03:15,771 --> 01:03:17,072 What more could one want? 1046 01:03:18,024 --> 01:03:20,358 Oh! 1047 01:03:20,359 --> 01:03:21,910 I want to go out! 1048 01:03:22,904 --> 01:03:24,279 - Go down to your room and don't argue. 1049 01:03:24,280 --> 01:03:26,457 You jive turkey! 1050 01:03:28,534 --> 01:03:29,918 Jive turkey? 1051 01:03:36,375 --> 01:03:37,926 Let me go anywhere! 1052 01:03:38,669 --> 01:03:40,721 Damn you and this place. 1053 01:04:08,532 --> 01:04:09,449 Hello, Eve. 1054 01:04:09,450 --> 01:04:10,542 Hi, Marc. 1055 01:04:11,118 --> 01:04:12,920 Glad you called. 1056 01:04:14,080 --> 01:04:15,747 - I'm afraid Angela had to leave. 1057 01:04:15,748 --> 01:04:17,958 Ah, now, that's too bad. 1058 01:04:17,959 --> 01:04:19,376 Drink? 1059 01:04:19,377 --> 01:04:21,127 - Yeah, I'd like a fresh orange juice. 1060 01:04:21,128 --> 01:04:22,712 It's good for the complexion. 1061 01:04:22,713 --> 01:04:24,014 Don't worry, I'll do it. 1062 01:04:27,718 --> 01:04:29,978 Hey, Marc, this isn't working. 1063 01:04:36,060 --> 01:04:37,277 Wrong switch. 1064 01:04:42,692 --> 01:04:45,527 Is Angela coming back? 1065 01:04:45,528 --> 01:04:46,620 No. 1066 01:04:47,029 --> 01:04:48,580 She's not coming back. 1067 01:04:51,075 --> 01:04:53,118 - I used to be an au pair, you know. 1068 01:04:53,119 --> 01:04:54,202 Hard to believe it, eh? 1069 01:04:54,203 --> 01:04:55,379 Mm, very. 1070 01:04:59,625 --> 01:05:02,460 - I used to do this every single morning. 1071 01:05:02,461 --> 01:05:03,962 Good. 1072 01:05:03,963 --> 01:05:06,890 Well, that'll keep you young and lovely. 1073 01:05:42,877 --> 01:05:45,804 I just thought I'd drop in. 1074 01:05:46,589 --> 01:05:49,057 I didn't know you were one of us. 1075 01:05:49,800 --> 01:05:50,759 I'm not. 1076 01:05:50,760 --> 01:05:53,645 You soon will be. 1077 01:06:40,768 --> 01:06:41,684 What was that? 1078 01:06:41,685 --> 01:06:43,654 Oh, we got trouble. 1079 01:06:44,146 --> 01:06:45,947 Right here in River City. 1080 01:06:47,942 --> 01:06:50,160 Get up and get dressed. 1081 01:06:51,695 --> 01:06:53,246 Party pooper. 1082 01:06:58,494 --> 01:06:59,536 Where's the blood? 1083 01:06:59,537 --> 01:07:00,587 The blood? 1084 01:07:01,038 --> 01:07:01,996 In the teeth. 1085 01:07:01,997 --> 01:07:03,289 Where are the teeth? 1086 01:07:03,290 --> 01:07:04,999 - I must have put them down somewhere. 1087 01:07:05,000 --> 01:07:06,251 - Sometimes I wonder if I picked the wrong man 1088 01:07:06,252 --> 01:07:07,043 for the job. 1089 01:07:07,044 --> 01:07:08,878 Please, think. 1090 01:07:08,879 --> 01:07:10,588 Ow! 1091 01:07:10,589 --> 01:07:12,006 Ah, now I remember. 1092 01:07:12,007 --> 01:07:13,925 I left them on the bed. 1093 01:07:13,926 --> 01:07:14,968 You called, sir? 1094 01:07:14,969 --> 01:07:16,010 I positively screamed. 1095 01:07:16,011 --> 01:07:17,637 Put these in the box. 1096 01:07:17,638 --> 01:07:19,314 She will remember nothing. 1097 01:07:20,724 --> 01:07:21,850 Neither will you. 1098 01:07:21,851 --> 01:07:23,476 I, in fact, will be the only one 1099 01:07:23,477 --> 01:07:26,530 who will be painfully reminded of this unfortunate evening. 1100 01:07:28,023 --> 01:07:32,569 Mr. Williams, you will remember only that Angela was here 1101 01:07:32,570 --> 01:07:33,903 and that she left. 1102 01:07:33,904 --> 01:07:37,082 Now you will sleep. 1103 01:07:56,927 --> 01:07:59,470 - Is it the right one this time, sir? 1104 01:07:59,471 --> 01:08:01,222 No, it is not. 1105 01:08:01,223 --> 01:08:03,859 - Let's hope we're more successful next time. 1106 01:08:05,603 --> 01:08:11,032 Let's hope. 1107 01:08:13,903 --> 01:08:15,278 - What is he doing to these girls? 1108 01:08:15,279 --> 01:08:16,988 - I've got Mr. Williams on the line. 1109 01:08:16,989 --> 01:08:18,031 - Which line? - Three. 1110 01:08:18,032 --> 01:08:19,699 All right then. 1111 01:08:19,700 --> 01:08:21,451 Marc, Angela's disappeared. 1112 01:08:21,452 --> 01:08:22,744 She's gone! 1113 01:08:22,745 --> 01:08:23,661 - What do you mean, Angela's disappeared? 1114 01:08:23,662 --> 01:08:24,412 You were last with her. 1115 01:08:24,413 --> 01:08:25,163 What happened to her? 1116 01:08:25,164 --> 01:08:26,339 I don't remember. 1117 01:08:27,416 --> 01:08:28,842 And Eve, too. 1118 01:08:29,293 --> 01:08:31,386 No, I have not seen her. 1119 01:08:33,839 --> 01:08:36,966 Pottinger, I don't think 1120 01:08:36,967 --> 01:08:38,051 you're gonna believe this. 1121 01:08:38,052 --> 01:08:39,135 I believe it. 1122 01:08:39,136 --> 01:08:41,137 Just get her back here, that's all. 1123 01:08:41,138 --> 01:08:44,015 - Listen, I don't know what's happening to me. 1124 01:08:44,016 --> 01:08:47,018 Every time I answer the phone at night, my mind goes blank. 1125 01:08:47,019 --> 01:08:48,311 It's like hypnosis. 1126 01:08:48,312 --> 01:08:50,146 There's some sort of keyword that puts me out. 1127 01:08:50,147 --> 01:08:51,022 Mr. Pottinger? 1128 01:08:51,023 --> 01:08:52,148 Yes? 1129 01:08:52,149 --> 01:08:53,241 Your wife. 1130 01:08:53,901 --> 01:08:54,817 Who? 1131 01:08:54,818 --> 01:08:56,653 Oh, hold on. 1132 01:08:56,654 --> 01:08:58,655 Honey, I'm busy. 1133 01:08:58,656 --> 01:08:59,614 Where are your what? 1134 01:08:59,615 --> 01:09:00,865 Your teeth? 1135 01:09:00,866 --> 01:09:02,951 Well, you were wearing them when I left. 1136 01:09:02,952 --> 01:09:05,370 Oh, your fancy dress teeth for the party. 1137 01:09:05,371 --> 01:09:07,956 Come with your own, nobody will know the difference. 1138 01:09:07,957 --> 01:09:09,249 Look, do me a favor. 1139 01:09:09,250 --> 01:09:11,209 I've got 200 Draculas and vampires to handle. 1140 01:09:11,210 --> 01:09:14,971 Just get off my back, and find Angela. 1141 01:09:38,279 --> 01:09:40,363 Hello there. 1142 01:09:40,364 --> 01:09:41,456 Who are you? 1143 01:09:44,034 --> 01:09:46,503 I'm Countess Vampira. 1144 01:09:48,038 --> 01:09:50,841 Ah, you look beautiful. 1145 01:09:51,625 --> 01:09:53,885 - That's what your boyfriend Marc said. 1146 01:09:58,090 --> 01:09:59,757 I wonder what he sees in you. 1147 01:09:59,758 --> 01:10:01,935 Well, why don't you find out? 1148 01:10:02,428 --> 01:10:06,481 But my darling, I'm going to. 1149 01:10:07,933 --> 01:10:09,100 Well, if you untie me, 1150 01:10:09,101 --> 01:10:11,486 I could find out what he sees in you, too. 1151 01:10:14,315 --> 01:10:18,026 - Ah, to think, there was a sister in the cellar 1152 01:10:18,027 --> 01:10:19,327 and I never knew it. 1153 01:10:20,362 --> 01:10:22,238 Marvelous. 1154 01:10:22,239 --> 01:10:23,331 Yes. 1155 01:10:24,950 --> 01:10:26,167 Mm. 1156 01:11:21,715 --> 01:11:22,974 Marc Williams. 1157 01:11:25,010 --> 01:11:26,886 Oh, darling. 1158 01:11:26,887 --> 01:11:30,440 Listen, I know what it is they've done to you. 1159 01:11:31,600 --> 01:11:33,151 Marc, can you hear me? 1160 01:11:33,685 --> 01:11:34,903 Marc! 1161 01:11:36,814 --> 01:11:37,855 Yes, go on. 1162 01:11:37,856 --> 01:11:39,565 Oh, for God's sake, Marc. 1163 01:11:39,566 --> 01:11:41,067 - Angela, I've been looking for you all day. 1164 01:11:41,068 --> 01:11:42,110 Where are you? 1165 01:11:42,111 --> 01:11:43,736 - I'm in a big old house somewhere. 1166 01:11:43,737 --> 01:11:45,113 I don't know where. 1167 01:11:45,114 --> 01:11:46,539 But the number, the number is. 1168 01:11:47,533 --> 01:11:48,616 Angela? 1169 01:11:48,617 --> 01:11:49,668 Angela! 1170 01:11:57,042 --> 01:12:00,294 - Marc, listen, I know what it is 1171 01:12:00,295 --> 01:12:01,587 they've done to you. 1172 01:12:01,588 --> 01:12:03,798 And they're after Ritva tonight at the party! 1173 01:12:03,799 --> 01:12:05,225 Marc, can you hear me? 1174 01:12:12,599 --> 01:12:13,975 Give her to me. 1175 01:12:13,976 --> 01:12:15,184 You've caused enough trouble. 1176 01:12:15,185 --> 01:12:16,352 Now go and get ready for the party. 1177 01:12:16,353 --> 01:12:17,654 You look a mess. 1178 01:12:21,108 --> 01:12:24,494 - If I can't have you, I'll have your friend Marc. 1179 01:12:41,295 --> 01:12:42,595 Marc Williams. 1180 01:12:46,383 --> 01:12:48,176 Yes, go on. 1181 01:12:48,177 --> 01:12:51,220 - You will take the teeth from the book and go to the party. 1182 01:12:51,221 --> 01:12:54,390 You will give the beautiful Ritva a friendly bite. 1183 01:12:54,391 --> 01:12:56,601 You will hand the teeth to Maltravers or myself, 1184 01:12:56,602 --> 01:12:59,395 then your part in this affair will be finished. 1185 01:12:59,396 --> 01:13:00,947 You will remember nothing. 1186 01:13:45,150 --> 01:13:46,400 - Come on in, Harry, nice to see you. 1187 01:13:46,401 --> 01:13:47,827 Just stay there, lovely. 1188 01:13:48,904 --> 01:13:50,029 - You look great, you look marvelous. 1189 01:13:50,030 --> 01:13:51,614 I hope you enjoy the party. 1190 01:13:51,615 --> 01:13:52,707 Welcome. 1191 01:13:56,912 --> 01:13:59,756 Hello, welcome to the party. 1192 01:14:00,332 --> 01:14:01,958 Haven't we met before? 1193 01:14:01,959 --> 01:14:04,719 - If we had, I'm sure you would remember. 1194 01:14:06,505 --> 01:14:08,681 Hello, welcome to the party. 1195 01:14:58,307 --> 01:15:01,475 - This is what I call a party! 1196 01:15:01,476 --> 01:15:02,569 Yes. 1197 01:15:35,636 --> 01:15:36,969 Where's Ritva? 1198 01:15:36,970 --> 01:15:38,137 - Where have you been? 1199 01:15:38,138 --> 01:15:39,221 - Has she arrived yet - You're late! 1200 01:15:39,222 --> 01:15:40,105 Forget it. 1201 01:15:40,140 --> 01:15:43,026 There's the young person, sir. 1202 01:16:03,121 --> 01:16:05,873 - Listen, I can't explain the details, 1203 01:16:05,874 --> 01:16:08,250 but somebody's after your blood, literally. 1204 01:16:08,251 --> 01:16:10,211 Whatever you do, don't leave my side. 1205 01:16:10,212 --> 01:16:11,545 What are you talking about? 1206 01:16:11,546 --> 01:16:13,255 - Would you believe Count Dracula? 1207 01:16:13,256 --> 01:16:15,174 You're Count Dracula. 1208 01:16:15,175 --> 01:16:16,509 Everybody's Count Dracula. 1209 01:16:16,510 --> 01:16:19,646 - Yes, but I mean Count Dracula, Count Dracula. 1210 01:16:20,722 --> 01:16:23,391 - If this is a roundabout way of inviting me 1211 01:16:23,392 --> 01:16:26,936 back to your place, then the answer is yes. 1212 01:16:26,937 --> 01:16:29,021 - The whole idea is to keep you away from my place, 1213 01:16:29,022 --> 01:16:31,357 or from being anywhere alone. 1214 01:16:31,358 --> 01:16:32,942 I don't want you out of my sight. 1215 01:16:32,943 --> 01:16:33,952 Oh, Ritva! 1216 01:16:34,945 --> 01:16:37,455 Why doesn't he bite her? 1217 01:17:16,695 --> 01:17:20,364 With all these people, I can't control him. 1218 01:17:20,365 --> 01:17:22,241 You are wearing your special teeth, aren't you? 1219 01:17:22,242 --> 01:17:23,576 Yes, sir. 1220 01:17:23,577 --> 01:17:26,662 I put them in just in case of an emergency. 1221 01:17:26,663 --> 01:17:27,880 Use them. 1222 01:17:28,373 --> 01:17:29,957 Would it be all right 1223 01:17:29,958 --> 01:17:33,586 if I visit the gentleman's room first, sir? 1224 01:17:33,587 --> 01:17:34,679 Yes. 1225 01:18:07,454 --> 01:18:08,954 Painful, isn't it? 1226 01:18:08,955 --> 01:18:09,747 What? 1227 01:18:09,748 --> 01:18:11,090 Wearing those teeth. 1228 01:18:59,089 --> 01:19:00,306 Ritva! 1229 01:19:14,062 --> 01:19:15,062 Charming headdress. 1230 01:19:15,063 --> 01:19:15,855 May I dance? 1231 01:19:15,856 --> 01:19:16,948 Yes. 1232 01:19:35,709 --> 01:19:36,926 Ritva! 1233 01:19:47,554 --> 01:19:49,647 What happened? 1234 01:19:50,807 --> 01:19:56,112 Ritva! 1235 01:20:33,558 --> 01:20:35,276 Bye. 1236 01:20:52,285 --> 01:20:54,119 This is it, Maltravers. 1237 01:20:54,120 --> 01:20:55,838 Prepare for the transfusion. 1238 01:21:02,837 --> 01:21:03,754 Vladimir? 1239 01:21:03,755 --> 01:21:04,797 Mm-hmm? 1240 01:21:04,798 --> 01:21:06,849 What about that girl? 1241 01:21:07,342 --> 01:21:08,884 Of course, you're right. 1242 01:21:08,885 --> 01:21:09,885 We must deal with her first. 1243 01:21:09,886 --> 01:21:10,978 Come. 1244 01:21:22,607 --> 01:21:24,358 It's the old well, it's as dry as a bone. 1245 01:21:24,359 --> 01:21:27,286 No! 1246 01:21:28,697 --> 01:21:30,873 No, oh, please, no, no! 1247 01:21:31,366 --> 01:21:33,867 Help me, somebody, help! 1248 01:21:33,868 --> 01:21:37,788 No! 1249 01:21:37,789 --> 01:21:39,790 Oh, please, no! 1250 01:21:39,791 --> 01:21:42,584 - You know too much, and we must leave tonight. 1251 01:21:42,585 --> 01:21:44,878 Oh, help me, someone, no! 1252 01:21:44,879 --> 01:21:46,472 Please, ah, no! 1253 01:21:48,675 --> 01:21:49,758 Help! 1254 01:21:49,759 --> 01:21:54,730 No! 1255 01:22:03,440 --> 01:22:06,033 Bye, bye, my dear. 1256 01:22:08,695 --> 01:22:10,329 Thanks! 1257 01:22:52,739 --> 01:22:54,364 It doesn't seem to be working. 1258 01:22:54,365 --> 01:22:55,449 The new blood's going in, all right, 1259 01:22:55,450 --> 01:22:58,202 but nothing's happening. 1260 01:22:58,203 --> 01:22:59,253 Dear me, sir. 1261 01:23:00,497 --> 01:23:02,131 - Where could I have gone wrong? 1262 01:23:24,354 --> 01:23:26,572 Vladimir, I love it! 1263 01:23:28,858 --> 01:23:29,858 What could I do? 1264 01:23:29,859 --> 01:23:31,610 Where can we go? 1265 01:23:31,611 --> 01:23:34,705 - Well, sir, it's Carnival time in Rio. 1266 01:23:49,712 --> 01:23:52,098 Orleans Road, Hampstead. 1267 01:23:52,715 --> 01:23:54,758 Sir, they've three seats 1268 01:23:54,759 --> 01:23:56,927 on the last fight to Transylvania. 1269 01:23:56,928 --> 01:23:59,847 - Well, take them, Maltravers. 1270 01:23:59,848 --> 01:24:01,181 Hello? 1271 01:24:01,182 --> 01:24:04,184 Three reservations in the name of Count Vladimir, please. 1272 01:24:04,185 --> 01:24:05,477 What? 1273 01:24:05,478 --> 01:24:07,321 Yes, we're on our way now. 1274 01:24:08,064 --> 01:24:09,281 Thank you. 1275 01:25:04,287 --> 01:25:06,297 Angela! 1276 01:25:37,362 --> 01:25:38,487 Where is he? 1277 01:25:38,488 --> 01:25:39,279 I'm gonna kill him. 1278 01:25:39,280 --> 01:25:40,197 No, they've all gone. 1279 01:25:40,198 --> 01:25:40,989 Look, just phone the police. 1280 01:25:40,990 --> 01:25:42,792 Phone the police! 1281 01:25:49,123 --> 01:25:50,290 Hey. 1282 01:25:50,291 --> 01:25:51,884 London airport? 1283 01:25:54,087 --> 01:25:56,722 Should we give it a try? 1284 01:26:25,618 --> 01:26:26,836 Vladimir! 1285 01:26:29,580 --> 01:26:31,498 Good heavens. 1286 01:26:31,499 --> 01:26:33,083 Now then, what's all this? 1287 01:26:33,084 --> 01:26:35,877 - Officer, thank goodness you've arrived. 1288 01:26:35,878 --> 01:26:36,878 Thank you, officer. 1289 01:26:36,879 --> 01:26:38,430 Sorry about that, sir. 1290 01:26:38,965 --> 01:26:41,308 - Case of mistaken identity, I'm sure. 1291 01:26:43,052 --> 01:26:45,637 - That man is Count Dracula! 1292 01:26:45,638 --> 01:26:47,180 - Could you spell that, sir? 1293 01:26:47,181 --> 01:26:49,057 D- R-A, don't be so stupid! 1294 01:26:49,058 --> 01:26:49,933 The man's- - Now, now, now, 1295 01:26:49,934 --> 01:26:51,393 let's all keep calm. 1296 01:26:51,394 --> 01:26:54,229 ♪ Back in Transylvania, they found a drink that's new 1297 01:26:54,230 --> 01:26:56,231 ♪ If someone wants to drink your health 1298 01:26:56,232 --> 01:26:58,483 ♪ They drink it outta you 1299 01:26:58,484 --> 01:27:02,446 ♪ They don't have the movies or corny stuff like that 1300 01:27:02,447 --> 01:27:04,406 ♪ When you wanna have a ball 1301 01:27:04,407 --> 01:27:07,659 ♪ You change into a bat 1302 01:27:07,660 --> 01:27:11,872 ♪ Hey big stuff, gimme some more 1303 01:27:11,873 --> 01:27:15,876 ♪ Fly away, Vampira, dance with all your might 1304 01:27:15,877 --> 01:27:17,753 ♪ Do it like this, Vampira 1305 01:27:17,754 --> 01:27:22,507 ♪ And dance away the night 1306 01:27:22,508 --> 01:27:26,094 ♪ And you're in my blood 1307 01:27:26,095 --> 01:27:29,222 ♪ You're here in the heart of me 1308 01:27:29,223 --> 01:27:34,019 ♪ Callin' Vampira ♪ Every breath I take 1309 01:27:34,020 --> 01:27:37,105 ♪ Your voice I recall 1310 01:27:37,106 --> 01:27:39,066 ♪ Voice of Vampira 1311 01:27:39,067 --> 01:27:42,027 ♪ Like some long lost call 1312 01:27:42,028 --> 01:27:47,333 ♪ That's happening through me 1313 01:27:48,159 --> 01:27:49,409 ♪ Like a memory that talks to me 1314 01:27:49,410 --> 01:27:51,161 ♪ It calls through space and time 1315 01:27:51,162 --> 01:27:52,662 ♪ In a voice that keeps repeating 1316 01:27:52,663 --> 01:27:55,123 ♪ That this song isn't really mine 1317 01:27:55,124 --> 01:27:58,043 ♪ And you're in my blood 1318 01:27:58,044 --> 01:28:01,088 ♪ You're here in the heart of me 1319 01:28:01,089 --> 01:28:06,393 ♪ Voice of Vampira ♪ Every breath I take 1320 01:28:06,844 --> 01:28:10,806 ♪ The voice of you calls 1321 01:28:10,807 --> 01:28:13,433 ♪ And I ache to hold you in my arms 1322 01:28:13,434 --> 01:28:15,477 ♪ And drink in all your love 1323 01:28:15,478 --> 01:28:18,230 ♪ Until you and music fill my soul 1324 01:28:18,231 --> 01:28:21,191 ♪ And I shine with the joy of you in my song 1325 01:28:21,192 --> 01:28:23,193 ♪ Fly away, Vampira 1326 01:28:23,194 --> 01:28:25,320 ♪ Dance with all your might 1327 01:28:25,321 --> 01:28:27,155 ♪ Do it like this, Vampira 1328 01:28:27,156 --> 01:28:30,918 ♪ And dance away the night 1329 01:28:32,245 --> 01:28:33,462 Bye. 1330 01:28:36,462 --> 01:28:40,462 Preuzeto sa www.titlovi.com 90223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.