Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,310
♪The sun rests on the sea♪
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,350
♪The sky steals the night and day♪
3
00:00:25,420 --> 00:00:30,340
♪The waves tug at my heartstrings♪
4
00:00:32,570 --> 00:00:37,290
♪That's the petals' curtain call♪
5
00:00:39,810 --> 00:00:44,500
♪The wind is blowing on my face♪
6
00:00:46,560 --> 00:00:52,040
♪I'm stroking the fragile film♪
7
00:00:53,660 --> 00:00:59,100
♪Memories spread under the streetlamps♪
8
00:01:00,780 --> 00:01:06,410
♪The stars linger in the Milky Way♪
9
00:01:08,240 --> 00:01:14,950
♪I've sung every song♪
10
00:01:15,330 --> 00:01:22,080
♪You remember it all♪
11
00:01:22,400 --> 00:01:28,400
♪I cried, you laughed♪
12
00:01:29,160 --> 00:01:32,260
♪You said you would be with me♪
13
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
=Six Sisters=
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,140
=Episode 13=
15
00:01:40,460 --> 00:01:42,100
I'm going to have a baby.
16
00:01:45,210 --> 00:01:46,460
What did you say?
17
00:01:47,930 --> 00:01:49,260
I'm pregnant.
18
00:01:54,490 --> 00:01:56,620
You stupid girl.
19
00:01:57,260 --> 00:01:58,100
This baby...
20
00:01:58,320 --> 00:01:59,930
I must have this baby.
21
00:02:11,850 --> 00:02:13,060
Have you thought it through?
22
00:02:15,100 --> 00:02:16,220
I have.
23
00:02:16,890 --> 00:02:18,260
It's not too late to change your mind.
24
00:02:18,260 --> 00:02:19,220
Go to the hospital
25
00:02:19,570 --> 00:02:20,500
and ask Qiufang for help.
26
00:02:20,500 --> 00:02:21,660
No one will know.
27
00:02:21,660 --> 00:02:23,100
- Yes.
- We'll keep your secret.
28
00:02:23,100 --> 00:02:23,940
No need.
29
00:02:25,010 --> 00:02:26,500
I've thought it over.
30
00:02:27,730 --> 00:02:28,850
I'm going to have this baby.
31
00:02:39,610 --> 00:02:41,610
You'll suffer.
32
00:02:41,610 --> 00:02:42,610
Jiali,
33
00:02:43,940 --> 00:02:45,660
just give me the household register.
34
00:02:47,730 --> 00:02:48,570
Ok.
35
00:03:15,340 --> 00:03:17,340
The family can't stand what you've done.
36
00:03:18,060 --> 00:03:19,500
This is all your dowry.
37
00:03:19,690 --> 00:03:20,540
Take it and leave.
38
00:03:20,540 --> 00:03:21,380
Jiali.
39
00:03:23,260 --> 00:03:24,570
Dad's mourning period isn't over yet.
40
00:03:24,850 --> 00:03:26,130
We won't give you a wedding.
41
00:03:26,410 --> 00:03:27,850
I'll send the household register to you.
42
00:03:41,450 --> 00:03:42,290
Jiayi.
43
00:03:43,540 --> 00:03:44,380
Jiali.
44
00:03:46,380 --> 00:03:47,220
Jiayi.
45
00:03:50,010 --> 00:03:50,850
What happened?
46
00:03:52,610 --> 00:03:53,730
Didn't they agree?
47
00:03:55,290 --> 00:03:56,660
Jiali, don't do this.
48
00:03:57,890 --> 00:03:58,730
Jiali.
49
00:04:01,500 --> 00:04:02,940
Let's go. Come on.
50
00:04:02,940 --> 00:04:03,780
Go.
51
00:04:05,130 --> 00:04:06,500
- What happened?
- Ouyang Bao!
52
00:04:07,980 --> 00:04:08,820
Come here.
53
00:04:10,540 --> 00:04:11,500
Wait for me.
54
00:04:12,610 --> 00:04:13,570
I'm coming.
55
00:04:18,250 --> 00:04:20,050
Jiali, don't be mad.
56
00:04:20,410 --> 00:04:21,850
I didn't do it on purpose.
57
00:04:22,050 --> 00:04:23,460
I'll be good to Jiayi.
58
00:04:23,460 --> 00:04:25,020
That's how you are good to her?
59
00:04:28,170 --> 00:04:29,460
I'll be good to her!
60
00:04:30,250 --> 00:04:31,810
I'm in love with her!
61
00:04:32,700 --> 00:04:33,930
You remember,
62
00:04:34,540 --> 00:04:35,850
Jiayi is not alone.
63
00:04:36,490 --> 00:04:37,900
If you dare to bully her,
64
00:04:38,020 --> 00:04:39,540
my whole family won't let you off!
65
00:04:40,700 --> 00:04:41,580
Jiali,
66
00:04:42,100 --> 00:04:43,020
I swear,
67
00:04:44,220 --> 00:04:45,700
if I'm not good to her,
68
00:04:46,540 --> 00:04:47,900
I will die a horrible death!
69
00:04:50,810 --> 00:04:51,650
Leave.
70
00:04:54,530 --> 00:04:55,460
Go!
71
00:05:03,250 --> 00:05:04,090
Jiayi, let's go.
72
00:05:05,610 --> 00:05:06,450
Come.
73
00:05:08,050 --> 00:05:08,890
Come.
74
00:05:11,140 --> 00:05:12,140
Don't cry.
75
00:05:31,610 --> 00:05:32,450
Dad.
76
00:05:37,490 --> 00:05:38,330
Dad.
77
00:06:09,610 --> 00:06:11,100
Ms. Liu, are you home?
78
00:06:11,410 --> 00:06:12,410
Yes.
79
00:06:14,020 --> 00:06:15,290
Here's a letter for you.
80
00:06:18,460 --> 00:06:20,140
Hefei University of Technology (HFUT).
81
00:06:22,900 --> 00:06:23,810
He got in!
82
00:06:23,810 --> 00:06:24,650
Congratulations!
83
00:06:25,220 --> 00:06:26,730
Qiulin, you got in.
84
00:06:26,730 --> 00:06:27,570
Thanks.
85
00:06:28,750 --> 00:06:29,610
Meixin.
86
00:06:29,610 --> 00:06:30,540
Congratulations.
87
00:06:31,580 --> 00:06:32,420
Meixin,
88
00:06:33,700 --> 00:06:35,850
they both got in.
89
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
Jiahuan?
90
00:06:37,100 --> 00:06:38,900
Qinlin got into HFUT.
91
00:06:39,290 --> 00:06:40,930
Jiahuan did well, too.
92
00:06:41,050 --> 00:06:43,050
College of Finance and Trade (CFT).
93
00:06:43,050 --> 00:06:44,580
They are both college students.
94
00:06:45,170 --> 00:06:47,610
Ms. Liu, is that true?
95
00:06:47,610 --> 00:06:48,730
That's true.
96
00:06:48,730 --> 00:06:50,100
The colleges have published the lists.
97
00:06:50,100 --> 00:06:52,020
Their acceptance letters are in the mail.
98
00:06:52,140 --> 00:06:53,220
Haven't you received it?
99
00:06:53,220 --> 00:06:54,930
- No.
- You'll get it soon.
100
00:06:54,930 --> 00:06:57,850
We have a college student in the family.
101
00:06:58,580 --> 00:07:00,170
What great news!
102
00:07:00,170 --> 00:07:01,410
Jiahuan.
103
00:07:04,100 --> 00:07:04,940
Jiahuan.
104
00:07:06,460 --> 00:07:08,490
Did you get in?
105
00:07:08,490 --> 00:07:09,930
Yes, I got into a junior college.
106
00:07:09,930 --> 00:07:10,980
Come out.
107
00:07:10,980 --> 00:07:12,100
Come out quickly!
108
00:07:13,930 --> 00:07:15,170
It's in Bengbu!
109
00:07:15,460 --> 00:07:17,460
Isn't Bengbu nice?
110
00:07:17,460 --> 00:07:19,250
- Bengbu is near.
- That's right.
111
00:07:19,250 --> 00:07:20,290
I thought it was in Hefei.
112
00:07:20,290 --> 00:07:22,250
But it was moved to Bengbu in 1961.
113
00:07:22,340 --> 00:07:24,850
Still, it's a college,
114
00:07:24,850 --> 00:07:25,700
right?
115
00:07:29,250 --> 00:07:30,460
College classrooms are big.
116
00:07:30,460 --> 00:07:31,850
You need glasses.
117
00:07:33,140 --> 00:07:33,980
How do you like it?
118
00:07:34,290 --> 00:07:35,130
Isn't it
119
00:07:36,850 --> 00:07:38,410
a bit old-fashioned?
120
00:07:39,050 --> 00:07:39,970
When will you get enrolled?
121
00:07:39,970 --> 00:07:41,050
- Next week. You?
- What about this?
122
00:07:41,050 --> 00:07:41,900
Soon.
123
00:07:43,700 --> 00:07:44,540
Jiahuan?
124
00:07:46,460 --> 00:07:47,300
Jiali.
125
00:07:47,660 --> 00:07:48,900
Are you also here to get glasses?
126
00:07:49,700 --> 00:07:51,460
You did great, Qiulin.
127
00:07:51,460 --> 00:07:52,850
You got into HFUT.
128
00:07:53,610 --> 00:07:54,700
Jiahuan did great, too.
129
00:07:54,930 --> 00:07:55,770
Let's go.
130
00:07:56,540 --> 00:07:57,410
No more picking?
131
00:07:57,410 --> 00:07:58,250
None of them look good.
132
00:08:00,900 --> 00:08:01,740
See you.
133
00:08:05,660 --> 00:08:07,340
(Wu's Grocery)
134
00:08:07,930 --> 00:08:08,770
Here.
135
00:08:10,540 --> 00:08:11,380
Ok.
136
00:08:17,340 --> 00:08:18,250
I was looking for you.
137
00:08:19,540 --> 00:08:21,050
He Jiahuan.
138
00:08:21,700 --> 00:08:23,410
Did I offend you?
139
00:08:23,660 --> 00:08:24,850
No. Move.
140
00:08:25,140 --> 00:08:25,980
I won't.
141
00:08:27,050 --> 00:08:28,810
If there's a problem, let's solve it.
142
00:08:29,460 --> 00:08:31,340
Your attitude is unacceptable.
143
00:08:33,850 --> 00:08:34,940
You did it on purpose.
144
00:08:35,820 --> 00:08:37,700
What did I do?
145
00:08:37,700 --> 00:08:39,730
You didn't tell me the college was moved.
146
00:08:40,300 --> 00:08:41,490
I didn't know.
147
00:08:42,850 --> 00:08:43,690
Besides,
148
00:08:44,490 --> 00:08:47,250
isn't that a good place?
149
00:08:47,820 --> 00:08:48,660
No!
150
00:08:52,650 --> 00:08:53,490
No?
151
00:08:54,890 --> 00:08:56,060
I think it's good.
152
00:08:56,740 --> 00:09:03,020
(Blessings come to the whole family)
153
00:09:03,020 --> 00:09:05,940
(Marriage Certificate)
154
00:09:09,100 --> 00:09:09,980
22.
155
00:09:10,340 --> 00:09:12,820
What's so great about it?
156
00:09:13,890 --> 00:09:14,730
It makes me happy.
157
00:09:18,820 --> 00:09:19,660
Jiayi,
158
00:09:22,220 --> 00:09:23,180
you're all the reason
159
00:09:23,940 --> 00:09:25,730
I'm fighting.
160
00:09:26,420 --> 00:09:27,260
Rest assured.
161
00:09:27,730 --> 00:09:30,650
I'll give you the best life.
162
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
That's not why I married you.
163
00:09:41,060 --> 00:09:41,900
Yes.
164
00:09:42,460 --> 00:09:43,650
You married me because of who I am.
165
00:09:44,460 --> 00:09:46,220
Because you love me.
166
00:09:54,730 --> 00:09:55,650
It's moving.
167
00:09:56,490 --> 00:09:57,580
It's little.
168
00:09:57,580 --> 00:09:58,650
How can it move?
169
00:09:59,060 --> 00:09:59,900
Let me hear it.
170
00:10:05,250 --> 00:10:06,530
It's talking to me.
171
00:10:07,650 --> 00:10:08,530
I know.
172
00:10:08,890 --> 00:10:10,340
Dad is good, right?
173
00:10:10,940 --> 00:10:12,100
Mom is good, too.
174
00:10:13,250 --> 00:10:14,490
- I'll pay for it.
- No, Jiali.
175
00:10:14,490 --> 00:10:15,330
Let me pay.
176
00:10:15,370 --> 00:10:16,420
I've got the money.
177
00:10:16,610 --> 00:10:17,730
Then take this.
178
00:10:17,980 --> 00:10:18,820
Jiali.
179
00:10:19,100 --> 00:10:20,490
- Keep it.
- Jiali.
180
00:10:21,300 --> 00:10:22,140
Thanks.
181
00:10:30,820 --> 00:10:31,700
What's this?
182
00:10:32,700 --> 00:10:33,700
It's not for you.
183
00:10:33,700 --> 00:10:34,940
It's for Jiayi.
184
00:10:35,370 --> 00:10:36,770
When you're free, go visit her.
185
00:10:37,420 --> 00:10:39,980
She didn't get anything when she got married,
186
00:10:40,490 --> 00:10:42,300
but it doesn't mean we don't care about her.
187
00:10:42,650 --> 00:10:45,010
She has to figure this out for herself.
188
00:10:45,580 --> 00:10:46,890
She's old enough
189
00:10:46,890 --> 00:10:48,220
to know right from wrong.
190
00:10:48,460 --> 00:10:51,180
Yeah, I guess she knows she was wrong.
191
00:10:51,890 --> 00:10:53,100
Don't tell her it's from me.
192
00:10:53,820 --> 00:10:54,730
What should I say?
193
00:10:54,730 --> 00:10:55,890
Don't mention anyone in particular.
194
00:10:55,890 --> 00:10:56,730
Just say
195
00:10:57,420 --> 00:10:58,370
it's from the family.
196
00:10:59,300 --> 00:11:01,420
Got it. Not Jiali,
197
00:11:01,420 --> 00:11:02,490
the family.
198
00:11:08,060 --> 00:11:09,820
Don't be upset.
199
00:11:11,130 --> 00:11:13,610
It's not good for your baby.
200
00:11:14,890 --> 00:11:17,100
They were mad that day.
201
00:11:17,530 --> 00:11:20,010
What they said was an angry outburst.
202
00:11:20,700 --> 00:11:21,610
In a month
203
00:11:21,850 --> 00:11:23,010
or so,
204
00:11:23,250 --> 00:11:25,730
when they calm down, everything will be fine.
205
00:11:27,420 --> 00:11:28,580
They were angry,
206
00:11:28,980 --> 00:11:30,060
but I was telling the truth.
207
00:11:30,960 --> 00:11:32,180
I don't owe them anything.
208
00:11:35,250 --> 00:11:36,610
I must show them
209
00:11:36,610 --> 00:11:38,580
what I'm made of.
210
00:11:39,650 --> 00:11:40,890
Once I got out of that door,
211
00:11:41,850 --> 00:11:43,100
I didn't have a family.
212
00:11:43,890 --> 00:11:46,220
Jiayi, you can't
213
00:11:47,060 --> 00:11:49,100
be so sure about that.
214
00:11:49,610 --> 00:11:50,450
Jiawen,
215
00:11:52,460 --> 00:11:54,010
what did you get when you got married?
216
00:11:55,580 --> 00:11:56,460
I just
217
00:11:58,220 --> 00:11:59,610
got a quilt.
218
00:12:00,850 --> 00:12:02,370
I was kicked out of the house.
219
00:12:09,600 --> 00:12:10,610
Let's talk about something good.
220
00:12:11,700 --> 00:12:12,540
Take this.
221
00:12:15,850 --> 00:12:16,850
It's from the family.
222
00:12:18,300 --> 00:12:19,140
Look,
223
00:12:30,610 --> 00:12:31,890
you're family.
224
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
Your family
225
00:12:37,060 --> 00:12:38,300
will always care about you.
226
00:12:43,820 --> 00:12:45,180
There are things
227
00:12:46,010 --> 00:12:47,420
you have to figure out
228
00:12:48,100 --> 00:12:49,490
for yourself.
229
00:12:51,610 --> 00:12:52,980
When you're given an out,
230
00:12:53,610 --> 00:12:55,820
you should take the chance.
231
00:13:00,370 --> 00:13:01,580
Good advice
232
00:13:03,530 --> 00:13:05,250
jars on the ear.
233
00:13:06,420 --> 00:13:08,130
But don't think too much.
234
00:13:08,940 --> 00:13:11,370
Take care of yourself.
235
00:13:12,060 --> 00:13:13,730
Let's talk
236
00:13:14,890 --> 00:13:16,340
about family matters
237
00:13:16,820 --> 00:13:18,010
when you're settled.
238
00:13:19,100 --> 00:13:20,060
Jiawen, you're here.
239
00:13:20,530 --> 00:13:21,420
Ouyang,
240
00:13:21,980 --> 00:13:22,890
you're back.
241
00:13:23,850 --> 00:13:25,370
I have to go now.
242
00:13:26,100 --> 00:13:27,610
Why don't you join us for dinner?
243
00:13:28,010 --> 00:13:28,850
No, thanks.
244
00:13:30,340 --> 00:13:31,610
Take care of Jiayi.
245
00:13:31,820 --> 00:13:32,660
Rest assured.
246
00:13:33,460 --> 00:13:35,580
Jiawen, about the family...
247
00:13:35,580 --> 00:13:36,420
Don't worry.
248
00:13:36,730 --> 00:13:38,060
Ok, thank you.
249
00:13:41,490 --> 00:13:42,370
Goodbye, Jiawen.
250
00:13:45,420 --> 00:13:46,300
What's wrong, honey?
251
00:13:48,700 --> 00:13:50,420
We've got a windfall.
252
00:13:50,650 --> 00:13:52,610
I found it at the door.
253
00:13:52,610 --> 00:13:53,450
Check it out.
254
00:13:57,490 --> 00:14:00,250
I bought peanuts and melon seeds.
255
00:14:00,250 --> 00:14:02,300
Mom loves such notes.
256
00:14:03,060 --> 00:14:03,900
Mom.
257
00:14:15,220 --> 00:14:16,130
Was Mom here?
258
00:14:23,700 --> 00:14:24,540
Look.
259
00:14:26,300 --> 00:14:27,140
Honey,
260
00:14:29,010 --> 00:14:30,060
there's something
261
00:14:30,770 --> 00:14:33,370
I've wanted to tell you.
262
00:14:35,180 --> 00:14:36,490
She is your own mom,
263
00:14:37,300 --> 00:14:39,300
and you're her own daughter.
264
00:14:39,610 --> 00:14:41,420
I think that's about it.
265
00:14:42,060 --> 00:14:44,220
Let's forgive each other where we can.
266
00:14:44,820 --> 00:14:46,850
The whole family is watching.
267
00:14:48,010 --> 00:14:51,220
You don't want to go into a dead end.
268
00:14:52,820 --> 00:14:54,250
Isn't it your fault?
269
00:14:55,010 --> 00:14:56,610
- If it wasn't for you...
- Yes.
270
00:14:56,610 --> 00:14:58,060
It's my fault. Don't be angry.
271
00:14:58,060 --> 00:14:59,250
Stay calm for the baby's sake.
272
00:14:59,700 --> 00:15:02,060
Honey, your first priority
273
00:15:02,220 --> 00:15:04,610
is to take good care of yourself,
274
00:15:04,610 --> 00:15:05,650
keep a good mood,
275
00:15:05,650 --> 00:15:07,460
and give birth to the baby safely.
276
00:15:12,420 --> 00:15:13,890
Jiahuan, this is for you.
277
00:15:14,420 --> 00:15:15,260
Thanks, Jiawen.
278
00:15:16,420 --> 00:15:17,820
Money's your favorite.
279
00:15:26,890 --> 00:15:27,730
This is for you.
280
00:15:28,010 --> 00:15:29,460
Didn't you give it to her already?
281
00:15:31,370 --> 00:15:32,460
It's from Jianyi,
282
00:15:34,420 --> 00:15:35,610
an expression of her good will.
283
00:15:37,820 --> 00:15:39,490
How's she doing?
284
00:15:40,700 --> 00:15:41,580
She's doing well.
285
00:15:48,460 --> 00:15:49,420
She is
286
00:15:49,850 --> 00:15:50,850
smart
287
00:15:51,460 --> 00:15:53,220
and flexible. Don't worry about her.
288
00:15:54,300 --> 00:15:56,370
Times have changed.
289
00:15:56,580 --> 00:15:58,220
Blessings or suffers,
290
00:15:58,890 --> 00:16:01,420
you'll have to take them yourselves.
291
00:16:02,700 --> 00:16:03,820
It's out of our hands.
292
00:16:12,610 --> 00:16:13,940
It's finally done.
293
00:16:14,270 --> 00:16:15,710
There's nothing to worry about.
294
00:16:16,290 --> 00:16:17,440
What's Kyoko doing?
295
00:16:17,650 --> 00:16:18,730
She's taking a bath.
296
00:16:18,730 --> 00:16:19,820
Why are you up so late?
297
00:16:20,000 --> 00:16:20,890
There is something.
298
00:16:20,890 --> 00:16:22,520
- You took the job from me.
- Don't be angry.
299
00:16:22,520 --> 00:16:23,580
Aren't you going to do it tomorrow?
300
00:16:23,580 --> 00:16:24,640
What's it?
301
00:16:25,060 --> 00:16:25,980
Don't scold her.
302
00:16:27,380 --> 00:16:29,010
I won't. Tell me.
303
00:16:29,980 --> 00:16:30,820
Enough.
304
00:16:30,820 --> 00:16:32,010
She went to Haneda Airport.
305
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
When I'm gone,
306
00:16:33,010 --> 00:16:34,000
you'll get the bottom bunk.
307
00:16:34,000 --> 00:16:35,030
I saw her.
308
00:16:35,780 --> 00:16:38,410
But I was on the phone then.
309
00:16:38,410 --> 00:16:40,650
I just heard about the accident.
310
00:16:41,580 --> 00:16:43,190
So you missed each other?
311
00:16:44,610 --> 00:16:45,450
What?
312
00:16:47,940 --> 00:16:49,130
My gift to you.
313
00:16:52,340 --> 00:16:54,580
Take it back. Are you kidding?
314
00:16:54,940 --> 00:16:56,130
I'm your elder sister.
315
00:16:57,220 --> 00:16:58,060
Anyway,
316
00:16:59,730 --> 00:17:01,100
you're noble.
317
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
You're great.
318
00:17:05,860 --> 00:17:07,180
Silly Xiaoling,
319
00:17:07,730 --> 00:17:09,180
you're not silly if you can think of this.
320
00:17:13,700 --> 00:17:14,540
Take it back.
321
00:17:42,620 --> 00:17:43,460
Jiahuan,
322
00:17:45,420 --> 00:17:47,140
can I wear your glasses?
323
00:17:47,330 --> 00:17:48,170
Let me try them on.
324
00:17:50,620 --> 00:17:51,530
You know what,
325
00:17:51,530 --> 00:17:52,490
it's so clear.
326
00:17:52,490 --> 00:17:53,530
You can see from far away.
327
00:17:53,730 --> 00:17:55,570
See if it looks good on me.
328
00:18:01,140 --> 00:18:02,010
What do you think?
329
00:18:07,770 --> 00:18:08,860
Ghost!
330
00:18:12,290 --> 00:18:13,220
Be quiet.
331
00:18:29,290 --> 00:18:30,290
It's me.
332
00:18:30,980 --> 00:18:31,820
It's me.
333
00:18:34,620 --> 00:18:35,770
We're leaving tomorrow.
334
00:18:36,420 --> 00:18:38,940
I don't want any misunderstanding.
335
00:18:38,940 --> 00:18:41,010
Do you have to sneak around at night?
336
00:18:41,380 --> 00:18:43,330
I came here to explain to you.
337
00:18:43,380 --> 00:18:44,570
I swear
338
00:18:44,730 --> 00:18:46,940
I didn't know your college is in Bengbu.
339
00:18:48,460 --> 00:18:49,300
Besides,
340
00:18:49,620 --> 00:18:51,050
why didn't you take a look
341
00:18:51,050 --> 00:18:52,660
when you filled out your application?
342
00:18:54,290 --> 00:18:56,940
If I'd known, I'd have checked it for you.
343
00:18:59,010 --> 00:18:59,980
Don't be mad.
344
00:19:00,110 --> 00:19:01,330
We're best friends.
345
00:19:02,290 --> 00:19:03,730
Remember to write to me.
346
00:19:03,890 --> 00:19:05,140
I don't know your address.
347
00:19:05,220 --> 00:19:06,530
I know yours.
348
00:19:07,010 --> 00:19:07,980
I'll write to you first.
349
00:19:09,420 --> 00:19:10,570
Remember to write me back.
350
00:19:11,530 --> 00:19:12,370
Don't forget.
351
00:19:19,740 --> 00:19:22,060
(Wishing you good health)
352
00:19:23,010 --> 00:19:24,050
This is from me.
353
00:19:25,530 --> 00:19:27,490
This is from Jiali.
354
00:19:32,220 --> 00:19:33,140
I don't want it.
355
00:19:33,900 --> 00:19:35,940
Just a little gift from your elder sisters.
356
00:19:36,570 --> 00:19:38,050
Forget about the younger ones.
357
00:19:38,330 --> 00:19:39,460
I'll take yours.
358
00:19:40,140 --> 00:19:41,460
But I won't accept Jiali's.
359
00:19:42,140 --> 00:19:43,180
Why?
360
00:19:43,180 --> 00:19:45,660
Do you have to treat us differently?
361
00:19:45,860 --> 00:19:47,810
I haven't made up with her yet.
362
00:19:48,900 --> 00:19:50,490
It's not right to take her gifts.
363
00:19:51,530 --> 00:19:52,420
Besides,
364
00:19:52,570 --> 00:19:54,810
she's struggling to make ends meet.
365
00:19:54,810 --> 00:19:56,420
I can't take her money.
366
00:19:57,250 --> 00:19:59,250
You're quite considerate.
367
00:20:04,940 --> 00:20:05,780
Did Jiali
368
00:20:07,050 --> 00:20:07,980
say anything?
369
00:20:08,380 --> 00:20:10,050
She told you to live a good life.
370
00:20:12,490 --> 00:20:13,330
What about Mom?
371
00:20:15,010 --> 00:20:16,180
She is happy for you.
372
00:20:18,970 --> 00:20:20,140
And Grandma?
373
00:20:20,140 --> 00:20:21,570
How's she doing?
374
00:20:21,720 --> 00:20:23,050
Is she well?
375
00:20:23,050 --> 00:20:24,810
She is well.
376
00:20:24,980 --> 00:20:26,220
She misses you every day.
377
00:20:26,220 --> 00:20:27,700
She asks when you're coming home.
378
00:20:31,080 --> 00:20:32,420
Still, I won't go home.
379
00:20:35,250 --> 00:20:37,180
Never say never.
380
00:20:37,620 --> 00:20:39,700
Don't think about it now.
381
00:20:40,090 --> 00:20:41,460
Take care of yourself.
382
00:20:41,460 --> 00:20:45,050
Let's take it one step at a time, ok?
383
00:21:03,290 --> 00:21:05,220
Sun Wukong, Great Sage Equaling Heaven.
384
00:21:05,220 --> 00:21:06,060
Xiaobao, here.
385
00:21:06,250 --> 00:21:07,620
Don't call him Xiaobao.
386
00:21:08,140 --> 00:21:09,090
Your name is Bao.
387
00:21:09,090 --> 00:21:10,460
There are several Baos in your family.
388
00:21:11,900 --> 00:21:13,220
Then what should we call him?
389
00:21:14,510 --> 00:21:16,050
When I was in the hospital,
390
00:21:16,420 --> 00:21:17,860
I saw a red maple tree
391
00:21:17,860 --> 00:21:19,290
on the screen wall,
392
00:21:19,290 --> 00:21:20,460
which was festive.
393
00:21:21,290 --> 00:21:23,420
Why don't we call him Ouyang Feng,
394
00:21:23,860 --> 00:21:25,660
referring to maple trees?
395
00:21:26,530 --> 00:21:27,940
Good name. Ok.
396
00:21:28,420 --> 00:21:29,290
Feng.
397
00:21:29,700 --> 00:21:30,540
- Feng.
- Feng.
398
00:21:31,680 --> 00:21:32,530
Daddy.
399
00:21:32,530 --> 00:21:33,730
Feng, you have a name now.
400
00:21:33,730 --> 00:21:34,770
Daddy wants to kiss you.
401
00:21:36,050 --> 00:21:37,470
It's all good.
402
00:21:37,860 --> 00:21:39,140
The baby is over eight jin.
403
00:21:39,290 --> 00:21:41,290
Her father-in-law is very happy.
404
00:21:41,290 --> 00:21:42,600
Over eight jin?
405
00:21:44,140 --> 00:21:45,290
Jiayi is lucky.
406
00:21:46,010 --> 00:21:46,980
What else did she say?
407
00:21:49,420 --> 00:21:52,810
She sent her regards.
408
00:21:53,330 --> 00:21:54,170
That's all?
409
00:21:56,900 --> 00:21:58,660
So she's not repentant at all?
410
00:21:59,220 --> 00:22:00,060
Enough.
411
00:22:00,330 --> 00:22:02,220
What's done is done.
412
00:22:02,220 --> 00:22:03,660
Why do you want her to repent?
413
00:22:04,380 --> 00:22:05,980
Are you saying we were wrong
414
00:22:05,980 --> 00:22:06,860
and she was right?
415
00:22:07,220 --> 00:22:09,490
What she did was wrong.
416
00:22:09,810 --> 00:22:12,290
But she has to make the best of her mistake.
417
00:22:13,050 --> 00:22:14,180
Alright,
418
00:22:14,180 --> 00:22:16,860
if she can make a good living,
419
00:22:16,860 --> 00:22:18,090
I'll give her my blessing.
420
00:22:18,460 --> 00:22:19,920
Where do they live now?
421
00:22:20,810 --> 00:22:22,250
In the rented house.
422
00:22:22,810 --> 00:22:24,420
See, that's what I was afraid of.
423
00:22:24,660 --> 00:22:26,180
She didn't ask her husband for anything.
424
00:22:26,770 --> 00:22:28,290
Instead, she fought with us.
425
00:22:28,770 --> 00:22:31,050
She should ask them for what she wanted.
426
00:22:32,380 --> 00:22:33,220
Forget it.
427
00:22:33,490 --> 00:22:35,380
She's on her own.
428
00:22:35,380 --> 00:22:36,220
I can't help her.
429
00:22:42,250 --> 00:22:43,380
The congee is overflowing.
430
00:22:46,220 --> 00:22:47,060
Meixin.
431
00:22:54,810 --> 00:22:55,650
What's this?
432
00:22:55,860 --> 00:22:57,090
She turned it down.
433
00:23:11,010 --> 00:23:12,180
The door is open.
434
00:23:12,860 --> 00:23:14,220
If you don't get me the wonton now,
435
00:23:14,460 --> 00:23:15,860
I'll lose my appetite.
436
00:23:18,730 --> 00:23:19,860
I'm here to see He Jiayi.
437
00:23:36,620 --> 00:23:37,460
Jiali.
438
00:23:53,250 --> 00:23:55,180
You have a family now.
439
00:23:56,940 --> 00:23:58,490
If you can't do much housework,
440
00:23:58,490 --> 00:24:00,290
ask Ouyang to do more.
441
00:24:01,660 --> 00:24:03,420
Keep the house clean
442
00:24:03,420 --> 00:24:04,860
and you'll feel good.
443
00:24:21,620 --> 00:24:23,010
How's your postnatal recovery?
444
00:24:25,050 --> 00:24:25,890
Not bad.
445
00:24:27,050 --> 00:24:28,250
Grandma's getting old.
446
00:24:28,250 --> 00:24:29,530
Mom isn't well, either.
447
00:24:30,330 --> 00:24:31,250
Like me,
448
00:24:31,250 --> 00:24:32,330
you don't have in-laws.
449
00:24:33,460 --> 00:24:36,620
If you can, find a nanny.
450
00:24:37,330 --> 00:24:38,460
Ouyang said that too.
451
00:24:39,660 --> 00:24:40,940
But the house is too small.
452
00:24:41,900 --> 00:24:43,620
There's no place for a nanny.
453
00:24:44,660 --> 00:24:45,860
Let me see the baby.
454
00:24:54,900 --> 00:24:56,250
He looks just like you.
455
00:25:16,460 --> 00:25:17,300
I don't want it.
456
00:25:17,730 --> 00:25:18,860
You accepted others' money.
457
00:25:18,860 --> 00:25:20,220
Why don't you accept mine?
458
00:25:23,860 --> 00:25:24,940
It won't burn you.
459
00:25:27,900 --> 00:25:30,050
We didn't approve of you marrying Ouyang
460
00:25:30,290 --> 00:25:32,050
because we were afraid you'd be fooled.
461
00:25:33,660 --> 00:25:34,940
You're a mom now.
462
00:25:35,860 --> 00:25:38,860
You've been through so much.
463
00:25:39,420 --> 00:25:40,660
You should know better.
464
00:25:43,250 --> 00:25:45,460
When you have time and get well,
465
00:25:45,940 --> 00:25:47,140
remember to come home.
466
00:25:47,810 --> 00:25:49,660
Mom and Grandma miss you.
467
00:26:00,050 --> 00:26:01,860
They don't miss me.
468
00:26:03,700 --> 00:26:04,730
And you
469
00:26:06,050 --> 00:26:08,010
tried to sweep me out like rubbish.
470
00:26:09,570 --> 00:26:10,410
Ok.
471
00:26:10,570 --> 00:26:11,860
Say whatever you want.
472
00:26:13,460 --> 00:26:15,660
I just wished you could be better.
473
00:26:16,290 --> 00:26:17,290
You got pregnant
474
00:26:17,290 --> 00:26:18,660
before you got married.
475
00:26:19,220 --> 00:26:20,060
Is that right?
476
00:26:25,290 --> 00:26:26,860
Sisters don't have overnight grudges.
477
00:26:27,700 --> 00:26:29,050
Let bygones be bygones.
478
00:26:29,380 --> 00:26:30,220
Let's look ahead.
479
00:26:31,050 --> 00:26:31,890
Honey,
480
00:26:31,910 --> 00:26:33,090
here comes the chicken soup wonton!
481
00:26:33,460 --> 00:26:35,380
Chicken soup wonton!
482
00:26:37,700 --> 00:26:38,540
Jiali?
483
00:26:39,490 --> 00:26:40,330
Ouyang,
484
00:26:40,730 --> 00:26:42,620
when I entrusted you with Jiayi,
485
00:26:42,620 --> 00:26:43,660
what did you say?
486
00:26:47,620 --> 00:26:48,460
Jiali,
487
00:26:48,610 --> 00:26:51,090
I didn't let her suffer at all.
488
00:26:51,140 --> 00:26:51,980
Look,
489
00:26:52,090 --> 00:26:54,250
I bought her chicken soup wonton.
490
00:26:54,250 --> 00:26:55,620
Then why is she crying?
491
00:26:56,530 --> 00:26:58,090
I'm not crying because of him.
492
00:27:04,010 --> 00:27:04,940
What are you waiting for?
493
00:27:05,140 --> 00:27:06,010
Bring it over.
494
00:27:12,090 --> 00:27:14,050
What took you so long?
495
00:27:14,250 --> 00:27:15,660
She has lost her appetite.
496
00:27:16,090 --> 00:27:18,700
It's popular. I had to wait in line.
497
00:27:23,730 --> 00:27:25,090
I'm only doing this once.
498
00:27:25,660 --> 00:27:27,050
Enjoy it.
499
00:27:37,010 --> 00:27:37,850
Enough.
500
00:27:38,010 --> 00:27:39,010
I'll eat it myself.
501
00:27:42,180 --> 00:27:43,020
Alright,
502
00:27:43,460 --> 00:27:44,940
don't cry.
503
00:27:45,730 --> 00:27:47,010
It's bad for your recovery.
504
00:27:48,660 --> 00:27:49,730
Don't cry.
505
00:27:50,180 --> 00:27:51,940
Did I make you cry?
506
00:27:53,180 --> 00:27:54,220
Or do you think it's me?
507
00:27:54,220 --> 00:27:55,490
No, of course not.
508
00:27:55,860 --> 00:27:56,900
It's me, definitely.
509
00:27:57,050 --> 00:27:57,890
Ouyang,
510
00:27:57,980 --> 00:27:59,460
you don't have a helper around here.
511
00:28:00,670 --> 00:28:02,750
I think you should find her a nanny.
512
00:28:03,090 --> 00:28:04,460
We're going to hire one.
513
00:28:04,470 --> 00:28:05,340
I'll get one
514
00:28:05,340 --> 00:28:07,090
from the north of the Huai River.
515
00:28:14,340 --> 00:28:16,820
(Best price for duck and goose feathers)
516
00:28:20,250 --> 00:28:21,090
Duck feathers.
517
00:28:21,980 --> 00:28:22,820
How much?
518
00:28:23,730 --> 00:28:24,700
Seven jin and two liang.
519
00:28:25,250 --> 00:28:26,090
Ok.
520
00:28:31,660 --> 00:28:32,500
Here.
521
00:28:34,180 --> 00:28:35,530
Don't you think it's a little risky?
522
00:28:36,140 --> 00:28:37,700
Can you sell all the stock?
523
00:28:37,900 --> 00:28:38,770
It isn't risky.
524
00:28:39,220 --> 00:28:40,660
It's going to be a cold winter this year.
525
00:28:40,660 --> 00:28:42,460
The factories have a high demand.
526
00:28:42,770 --> 00:28:44,420
Be sure to sell it out.
527
00:28:45,460 --> 00:28:46,770
Of course, honey.
528
00:28:47,090 --> 00:28:49,460
We're going to be rich.
529
00:28:49,700 --> 00:28:50,540
Ok.
530
00:28:50,940 --> 00:28:51,780
Eight jin and four liang.
531
00:28:57,740 --> 00:29:00,700
(January, 1986)
532
00:29:05,860 --> 00:29:07,340
(Liu Xiaoling, He's fifth daughter)
533
00:29:10,700 --> 00:29:11,540
Jiahuan!
534
00:29:14,290 --> 00:29:15,130
You're back.
535
00:29:15,290 --> 00:29:16,180
What are you doing here?
536
00:29:16,180 --> 00:29:17,290
To pick you up.
537
00:29:17,290 --> 00:29:18,220
Mom said
538
00:29:18,290 --> 00:29:19,980
the only college student in our family
539
00:29:19,980 --> 00:29:21,250
must be picked up
540
00:29:21,250 --> 00:29:22,660
or she won't be happy.
541
00:29:22,900 --> 00:29:23,740
Sweet Mom.
542
00:29:25,140 --> 00:29:26,140
Is Qiulin back yet?
543
00:29:26,330 --> 00:29:27,180
Yes.
544
00:29:27,620 --> 00:29:29,250
No, I don't think so.
545
00:29:29,940 --> 00:29:30,900
Is he back or not?
546
00:29:31,730 --> 00:29:32,900
How do I know?
547
00:29:33,940 --> 00:29:34,980
All you know is eating!
548
00:29:37,140 --> 00:29:39,380
Jianguo is trying you help you out.
549
00:29:40,050 --> 00:29:41,770
But you have to pass
550
00:29:41,980 --> 00:29:43,730
the basic recruitment exams.
551
00:29:45,090 --> 00:29:46,380
(He Jiaxi, He's sixth daughter)
I'm tried.
552
00:29:46,380 --> 00:29:48,090
But the exams were too hard.
553
00:29:48,770 --> 00:29:50,330
- Four.
- Very hard.
554
00:29:50,770 --> 00:29:51,610
Six.
555
00:29:52,570 --> 00:29:53,730
Why don't you do a rush job
556
00:29:54,290 --> 00:29:55,490
of studying for the exams?
557
00:29:56,250 --> 00:29:57,530
You have to do this on your own.
558
00:29:58,700 --> 00:30:00,460
Jiaxi, you should try harder.
559
00:30:01,180 --> 00:30:02,900
Mom, I'm trying hard enough.
560
00:30:02,900 --> 00:30:05,180
I've given it my best shot.
561
00:30:05,290 --> 00:30:07,010
Then keep up the good work
562
00:30:08,140 --> 00:30:09,900
and you'll jump over the Dragon Gate.
563
00:30:09,940 --> 00:30:10,780
Dragon Gate?
564
00:30:10,780 --> 00:30:11,940
She'll be lucky if she doesn't fall.
565
00:30:11,940 --> 00:30:12,900
Pass.
566
00:30:23,010 --> 00:30:24,220
You're home, Jiaxi.
567
00:30:24,810 --> 00:30:26,420
- What's wrong?
- Jiaxi
568
00:30:26,700 --> 00:30:27,770
is usually smart,
569
00:30:27,770 --> 00:30:29,220
but she can't pass any exams.
570
00:30:29,900 --> 00:30:31,220
She didn't get into the glass factory.
571
00:30:32,010 --> 00:30:33,180
She came second to last.
572
00:30:37,220 --> 00:30:40,010
She's lucky she didn't come in last.
573
00:30:41,250 --> 00:30:42,620
Grandma, are you in the mood to laugh?
574
00:30:42,620 --> 00:30:44,570
That Silly Xie came in last.
575
00:30:45,490 --> 00:30:46,700
What was on the exam?
576
00:30:46,700 --> 00:30:48,250
Just what's in the middle school textbooks.
577
00:30:48,570 --> 00:30:50,250
Then how could she fail it?
578
00:30:50,660 --> 00:30:52,010
I'm sure when she was sitting there
579
00:30:52,010 --> 00:30:52,980
during the exam,
580
00:30:52,980 --> 00:30:55,050
her mind was somewhere else.
581
00:30:56,140 --> 00:31:01,220
The dragon's nine sons are all different.
582
00:31:01,810 --> 00:31:04,420
It was easy for Jiahuan to get into college.
583
00:31:05,700 --> 00:31:08,050
Jiahuan is at home now.
584
00:31:08,420 --> 00:31:09,770
Let her tutor Jiaxi.
585
00:31:09,980 --> 00:31:11,620
I hear the school-run factory
586
00:31:11,620 --> 00:31:13,770
of No. 14 Elementary School is still hiring.
587
00:31:14,940 --> 00:31:16,980
Jiaxi, you still have opportunities.
588
00:31:19,180 --> 00:31:20,860
(Recruitment Exam)
589
00:31:24,460 --> 00:31:25,700
Look what you have done.
590
00:31:28,250 --> 00:31:30,010
They're making it difficult on purpose.
591
00:31:30,420 --> 00:31:31,290
I just want to be a worker,
592
00:31:31,290 --> 00:31:32,180
producing glass
593
00:31:32,180 --> 00:31:33,020
or doing printing.
594
00:31:33,420 --> 00:31:34,620
What's the point of such exams?
595
00:31:38,620 --> 00:31:40,810
Can I get someone to take them for me?
596
00:31:41,370 --> 00:31:44,000
Don't even think of it.
597
00:31:44,860 --> 00:31:45,810
Rework the paper.
598
00:32:02,810 --> 00:32:03,650
Qiulin,
599
00:32:04,290 --> 00:32:05,490
your writing brings you to life.
600
00:32:07,000 --> 00:32:10,420
I didn't get to see you last summer.
601
00:32:12,570 --> 00:32:13,770
In the blink of an eye,
602
00:32:14,250 --> 00:32:15,220
it's...
603
00:32:26,330 --> 00:32:27,900
Letter for No. 28, Yanhuai Road.
604
00:32:38,420 --> 00:32:39,260
Thanks.
605
00:32:41,380 --> 00:32:42,860
- Nothing else?
- No.
606
00:32:44,260 --> 00:32:48,260
(To Hejiali)
607
00:33:04,050 --> 00:33:05,460
(Pastry and Cookie)
Do you think
608
00:33:05,460 --> 00:33:07,220
they'll give us more money for big boxes?
609
00:33:07,460 --> 00:33:08,300
They won't.
610
00:33:08,660 --> 00:33:09,730
What's the difference?
611
00:33:09,730 --> 00:33:11,280
Big or small, we'll paste them the same.
612
00:33:11,290 --> 00:33:12,660
We're lucky to earn a little money.
613
00:33:12,660 --> 00:33:14,090
Yeah. Besides,
614
00:33:14,090 --> 00:33:15,140
if it weren't for Jiayi,
615
00:33:15,140 --> 00:33:16,860
we couldn't have made any extra money.
616
00:33:19,620 --> 00:33:20,460
Who is it?
617
00:33:20,900 --> 00:33:22,010
- Coming.
- Who is it?
618
00:33:24,250 --> 00:33:25,610
- Mrs. Zhu?
- Jiaxi,
619
00:33:25,700 --> 00:33:27,660
is your mom home?
620
00:33:28,250 --> 00:33:29,090
My mom.
621
00:33:29,570 --> 00:33:30,410
Meixin.
622
00:33:30,660 --> 00:33:31,530
What's wrong now?
623
00:33:32,050 --> 00:33:32,890
Big Tang
624
00:33:33,330 --> 00:33:34,170
is gone.
625
00:33:51,390 --> 00:33:52,250
It hasn't
626
00:33:52,250 --> 00:33:53,700
snowed like this in years.
627
00:33:54,660 --> 00:33:57,010
It's colder than ever this year.
628
00:33:57,940 --> 00:33:58,860
Unusual.
629
00:33:59,660 --> 00:34:00,860
They were called back to heaven.
630
00:34:02,530 --> 00:34:04,530
One by one, our last generation has gone.
631
00:34:05,530 --> 00:34:08,300
We used to fight like hell.
632
00:34:09,050 --> 00:34:10,820
Looking back now, it was nothing.
633
00:34:11,090 --> 00:34:12,130
It was just a farce.
634
00:34:15,900 --> 00:34:17,130
We're all losers
635
00:34:17,610 --> 00:34:18,900
in the face of time.
636
00:34:20,460 --> 00:34:21,690
Every generation
637
00:34:21,690 --> 00:34:23,610
has its own task and mission.
638
00:34:24,530 --> 00:34:25,530
Like a soldier,
639
00:34:26,300 --> 00:34:27,490
as long as he's in the army,
640
00:34:27,490 --> 00:34:29,010
he must stand guard well.
641
00:34:29,650 --> 00:34:30,490
That's true.
642
00:34:30,610 --> 00:34:31,450
Watch out.
643
00:34:31,460 --> 00:34:32,650
With our predecessors gone,
644
00:34:32,740 --> 00:34:34,530
the baton is in our hands.
645
00:34:36,490 --> 00:34:37,980
We can only do better
646
00:34:37,980 --> 00:34:38,860
and be more united.
647
00:34:41,820 --> 00:34:44,130
Are you thinking of Jiayi?
648
00:34:46,050 --> 00:34:48,900
Sisters should be open with each other.
649
00:34:49,820 --> 00:34:50,860
At the Spring Festival,
650
00:34:51,300 --> 00:34:53,610
let's give her an out.
651
00:35:02,300 --> 00:35:03,140
It looks good on you.
652
00:35:04,770 --> 00:35:06,790
I want to give you a nickname.
653
00:35:08,210 --> 00:35:10,260
Do I have to take a nickname for this vest?
654
00:35:10,340 --> 00:35:11,260
Because it's good on you.
655
00:35:12,490 --> 00:35:14,090
You should change your name
656
00:35:15,490 --> 00:35:16,330
to He Chang'e.
657
00:35:18,340 --> 00:35:20,260
Is it too early to wear it?
658
00:35:20,460 --> 00:35:21,420
It's not cold enough.
659
00:35:21,460 --> 00:35:23,420
Then wear it when it's cold enough.
660
00:35:24,150 --> 00:35:24,990
Spring Festival.
661
00:35:25,820 --> 00:35:26,940
Wear it for the Spring Festival.
662
00:35:27,440 --> 00:35:28,940
When you go home in this vest,
663
00:35:28,940 --> 00:35:30,460
they'll definitely be stunned.
664
00:35:30,770 --> 00:35:33,130
Fortune's wheel never stands still.
665
00:35:33,130 --> 00:35:34,130
You, He Jiayi,
666
00:35:34,610 --> 00:35:36,340
now have the best life
667
00:35:36,650 --> 00:35:37,900
of your sisters.
668
00:35:38,090 --> 00:35:39,860
Even a blind sparrow won't starve.
669
00:35:40,650 --> 00:35:43,050
After 20 years, it's about time I got lucky.
670
00:35:43,050 --> 00:35:43,890
Yeah.
671
00:35:44,690 --> 00:35:46,010
It's about time we got lucky.
672
00:35:47,260 --> 00:35:48,100
Honey,
673
00:35:48,900 --> 00:35:50,380
I think
674
00:35:50,900 --> 00:35:52,090
it's time for us
675
00:35:53,010 --> 00:35:53,850
to change this house.
676
00:35:55,490 --> 00:35:57,010
- Really?
- Really.
677
00:35:57,650 --> 00:35:58,490
A new house.
678
00:35:59,340 --> 00:36:00,180
Take your pick.
679
00:36:01,860 --> 00:36:03,090
A fowling piece for a big gun!
680
00:36:03,650 --> 00:36:04,490
Big gun!
681
00:36:06,900 --> 00:36:09,460
You can start with a collective enterprise
682
00:36:09,650 --> 00:36:12,050
or a temporary job for transition.
683
00:36:12,940 --> 00:36:14,210
There is always a way.
684
00:36:15,390 --> 00:36:16,690
I hear that the Vegetable Company
685
00:36:16,940 --> 00:36:19,050
and the Soy Sauce Factory
686
00:36:19,170 --> 00:36:20,820
are joining forces to open a shopping mall.
687
00:36:21,860 --> 00:36:23,460
It's the former Huai River Store.
688
00:36:23,860 --> 00:36:25,820
It'll be renamed the May Day Shopping Mall.
689
00:36:27,530 --> 00:36:28,940
But it's still a collective business.
690
00:36:29,260 --> 00:36:31,260
When it's open, they'll need saleswomen.
691
00:36:31,950 --> 00:36:32,890
After the Spring Festival,
692
00:36:33,090 --> 00:36:34,380
I'll sign you up
693
00:36:34,380 --> 00:36:35,650
and get you in line.
694
00:36:38,460 --> 00:36:39,820
I'm just afraid
695
00:36:39,980 --> 00:36:41,170
that Jiaxi won't be able to do it.
696
00:36:41,460 --> 00:36:42,610
I can do it.
697
00:36:42,610 --> 00:36:43,690
If you can,
698
00:36:43,790 --> 00:36:44,700
how did you end up like this?
699
00:36:45,260 --> 00:36:46,900
But there's no rush.
700
00:36:47,010 --> 00:36:48,860
The earliest will be after the next May Day.
701
00:36:48,900 --> 00:36:51,380
Next year? It takes so long.
702
00:36:54,460 --> 00:36:56,650
If you don't want to stay unemployed,
703
00:36:57,490 --> 00:36:59,530
ask Jiayi
704
00:37:00,130 --> 00:37:01,260
if there's anything you can do
705
00:37:01,260 --> 00:37:02,940
at her Arts and Crafts Factory.
706
00:37:02,940 --> 00:37:04,210
Speaking of Jiayi,
707
00:37:05,260 --> 00:37:08,940
do you want her back for the Festival?
708
00:37:16,820 --> 00:37:18,300
I'll ask Jiawen to visit her.
709
00:37:20,980 --> 00:37:22,860
She's suffered enough
710
00:37:22,860 --> 00:37:24,690
and gone through enough.
711
00:37:25,340 --> 00:37:27,940
We can't let her stay out there.
712
00:37:29,050 --> 00:37:29,890
Jiali,
713
00:37:30,010 --> 00:37:32,050
you should ask her yourself.
714
00:37:33,010 --> 00:37:34,610
Tell her I told her
715
00:37:35,200 --> 00:37:36,300
to bring her son and husband back
716
00:37:36,300 --> 00:37:39,090
on the second day of Chinese New Year.
717
00:37:42,090 --> 00:37:43,260
It's a deal, then.
718
00:37:56,680 --> 00:37:57,530
Come on, guys.
719
00:37:57,530 --> 00:37:58,460
Let's go to the first floor.
720
00:37:58,860 --> 00:38:01,050
The living room, dining room,
721
00:38:01,050 --> 00:38:02,210
and kitchen are on the first floor.
722
00:38:05,260 --> 00:38:06,380
Have a seat. I'll make some tea.
723
00:38:14,070 --> 00:38:15,340
This is the kitchen.
724
00:38:17,340 --> 00:38:18,380
Take a break, Jiayi.
725
00:38:18,460 --> 00:38:19,300
Sit down.
726
00:38:26,420 --> 00:38:27,260
Sit down.
727
00:38:28,610 --> 00:38:29,650
We're relieved
728
00:38:29,650 --> 00:38:31,090
to see you're doing well.
729
00:38:32,090 --> 00:38:33,090
It was hard in the past.
730
00:38:33,650 --> 00:38:35,050
You don't know how much I've suffered.
731
00:38:35,860 --> 00:38:36,700
Now I've finally
732
00:38:37,130 --> 00:38:38,340
got over it.
733
00:38:39,050 --> 00:38:40,090
Who would have
734
00:38:40,090 --> 00:38:41,980
believed it in the past?
735
00:38:42,050 --> 00:38:44,860
I didn't believe I could live a good life.
736
00:38:45,010 --> 00:38:47,260
Now it's all come true.
737
00:38:50,460 --> 00:38:53,900
We all want you back for the Festival.
738
00:38:57,010 --> 00:38:58,650
I'd like to,
739
00:38:59,210 --> 00:39:00,610
but I'm busy.
740
00:39:00,610 --> 00:39:01,820
We've just moved.
741
00:39:01,860 --> 00:39:02,740
Also, Ouyang
742
00:39:02,740 --> 00:39:04,050
has a big family.
743
00:39:05,530 --> 00:39:07,650
Are you still mad at us?
744
00:39:08,490 --> 00:39:11,050
No, not at all.
745
00:39:12,820 --> 00:39:14,420
Anyway, I'll try.
746
00:39:14,610 --> 00:39:15,860
I'll try to go back, ok?
747
00:39:17,490 --> 00:39:19,690
Don't just sit there. Have some tea.
748
00:39:19,860 --> 00:39:22,650
This is good tea imported from Britain.
749
00:39:23,130 --> 00:39:23,970
Here.
750
00:39:27,780 --> 00:39:28,900
(Bankbook)
751
00:39:28,900 --> 00:39:29,740
Jiahuan,
752
00:39:30,690 --> 00:39:31,940
help me figure out how much interest
753
00:39:32,050 --> 00:39:34,610
I can get on this fixed term.
754
00:39:47,210 --> 00:39:48,130
8.32 yuan.
755
00:39:49,090 --> 00:39:50,140
So little?
756
00:39:50,860 --> 00:39:51,860
Many a little
757
00:39:51,860 --> 00:39:53,300
make a mickle.
758
00:39:59,010 --> 00:39:59,860
By the way, Jiahuan,
759
00:40:00,090 --> 00:40:02,260
are you seeing someone in college?
760
00:40:03,300 --> 00:40:05,260
Is that all you think about every day?
761
00:40:05,420 --> 00:40:06,300
It's not my fault.
762
00:40:06,300 --> 00:40:07,610
We're getting to the age.
763
00:40:07,900 --> 00:40:09,460
Jiayi had a baby already.
764
00:40:09,460 --> 00:40:10,940
It will be our turn soon.
765
00:40:10,940 --> 00:40:11,780
Not our,
766
00:40:12,090 --> 00:40:12,930
my.
767
00:40:18,420 --> 00:40:19,690
Are you already seeing someone?
768
00:40:20,860 --> 00:40:23,050
I don't like any of my admirers.
769
00:40:24,260 --> 00:40:25,650
You can brag all you want.
770
00:40:25,900 --> 00:40:26,780
It's true.
771
00:40:28,460 --> 00:40:29,650
I don't care.
772
00:40:30,050 --> 00:40:31,490
Anyway, you can't get in front of me.
773
00:40:32,210 --> 00:40:33,210
What do you mean?
774
00:40:33,820 --> 00:40:35,690
I'm your elder sister.
775
00:40:35,740 --> 00:40:38,260
If you're so inactive, it'll be difficult.
776
00:40:38,570 --> 00:40:39,460
Do you want a beating?
777
00:40:39,460 --> 00:40:41,300
Jiahuan, I think
778
00:40:41,980 --> 00:40:43,050
you should put on some make-up.
779
00:40:45,650 --> 00:40:47,860
Jiayi always wears make-up.
780
00:40:47,860 --> 00:40:50,010
Her husband is very charmed by her.
781
00:40:50,010 --> 00:40:50,940
How do you know?
782
00:40:50,940 --> 00:40:52,570
You're away, so you don't know.
783
00:40:52,570 --> 00:40:53,460
But everyone at home
784
00:40:53,460 --> 00:40:55,460
knows that Ouyang Bao loves his wife.
785
00:40:55,860 --> 00:40:57,210
Many of the things she eats and uses
786
00:40:57,210 --> 00:40:58,530
are from Shanghai.
787
00:40:59,210 --> 00:41:00,050
So rich?
788
00:41:00,740 --> 00:41:02,130
She is wealthy now.
789
00:41:11,260 --> 00:41:12,340
Jiahuan, look.
790
00:41:13,570 --> 00:41:15,260
Pick a color. I'll do your make-up.
791
00:41:16,300 --> 00:41:17,140
No.
792
00:41:17,260 --> 00:41:18,100
Get lost.
793
00:41:18,460 --> 00:41:21,260
Jiahuan, you're in college now.
794
00:41:21,260 --> 00:41:23,460
When Qiulin comes back and sees you,
795
00:41:23,610 --> 00:41:25,300
he'll think you haven't improved at all.
796
00:41:26,260 --> 00:41:27,100
Really?
797
00:41:40,650 --> 00:41:43,690
Jiahuan, you're so fashionable!
798
00:41:45,050 --> 00:41:47,260
Mom, Grandma, does Jiahuan look good?
799
00:41:48,210 --> 00:41:49,820
I'm dim-sighted.
800
00:41:50,010 --> 00:41:52,900
She seems to wear a salted fish on her head.
801
00:41:54,980 --> 00:41:56,300
More like salted meat.
802
00:41:56,460 --> 00:41:57,940
Don't you know what's fashionable?
803
00:41:57,940 --> 00:41:59,010
It's called "wave and stop",
804
00:41:59,050 --> 00:42:00,740
the most popular hairstyle
in China Hong Kong.
805
00:42:01,090 --> 00:42:02,260
Take odd things for granted,
806
00:42:02,340 --> 00:42:04,050
and they are no longer odd.
807
00:42:06,690 --> 00:42:08,210
Jiahuan, don't wear glasses.
808
00:42:08,260 --> 00:42:09,100
They will ruin
809
00:42:09,100 --> 00:42:11,090
the look of your hairstyle.
810
00:42:11,900 --> 00:42:12,820
Do I have to stay like this?
811
00:42:13,420 --> 00:42:15,260
At least a week until the Festival.
812
00:42:15,260 --> 00:42:16,490
Or you'll have wasted your money.
813
00:42:17,490 --> 00:42:18,860
Be careful when you sleep.
814
00:42:18,940 --> 00:42:19,820
What should I do?
815
00:42:19,820 --> 00:42:20,860
You should sleep standing.
816
00:42:27,420 --> 00:42:30,580
(Blessings)
817
00:42:31,210 --> 00:42:32,050
Grandma.
818
00:42:32,740 --> 00:42:33,580
You're back.
819
00:42:34,050 --> 00:42:35,340
Great-grandma, happy New Year!
820
00:42:35,820 --> 00:42:37,210
Happy New Year, Xiaonian.
821
00:42:38,690 --> 00:42:40,170
- Call me.
- Grandma.
822
00:42:42,460 --> 00:42:43,650
I'll get you some candy.
823
00:42:43,650 --> 00:42:44,490
We'll help you.
824
00:42:44,530 --> 00:42:45,370
No need.
825
00:42:46,570 --> 00:42:47,780
Jiali, Jianguo, you're here.
826
00:42:48,570 --> 00:42:49,410
Xiannian.
827
00:42:50,050 --> 00:42:50,890
Come.
828
00:42:51,300 --> 00:42:52,860
Aunts, happy New Year!
829
00:42:52,860 --> 00:42:53,860
Good boy.
830
00:42:53,860 --> 00:42:54,700
Don't move.
831
00:42:55,260 --> 00:42:57,570
I'll put a little makeup on you.
832
00:43:01,570 --> 00:43:02,960
Pretty boy.
833
00:43:19,023 --> 00:43:24,403
♪Thoughts linger with snowflakes flying♪
834
00:43:24,613 --> 00:43:28,753
♪Warm memories never fade away♪
835
00:43:29,593 --> 00:43:34,683
♪Those past stories and moments♪
836
00:43:34,823 --> 00:43:39,293
♪Find their peace in silent years♪
837
00:43:39,683 --> 00:43:44,533
♪The memories buried deep inside♪
838
00:43:45,623 --> 00:43:49,683
♪Gains or losses, hope you're fine♪
839
00:43:50,093 --> 00:43:54,923
♪Time takes people away♪
840
00:43:55,773 --> 00:44:01,243
♪Leaving their loved ones behind♪
841
00:44:02,493 --> 00:44:08,133
♪What can I offer you♪
842
00:44:08,953 --> 00:44:13,333
♪Mountains, rivers, and clouds♪
843
00:44:13,603 --> 00:44:18,603
♪What can I give back to you♪
844
00:44:19,223 --> 00:44:23,523
♪My heart is restless♪
845
00:44:24,063 --> 00:44:28,943
♪What can I leave to you♪
846
00:44:29,963 --> 00:44:33,873
♪There are no fireworks in the city♪
847
00:44:34,483 --> 00:44:39,493
♪How can I tell you♪
848
00:44:40,253 --> 00:44:44,673
♪Flowers bloom in distant corners♪
849
00:44:44,883 --> 00:44:49,773
♪What can I leave to you♪
850
00:44:50,773 --> 00:44:55,093
♪There are no fireworks in the city♪
851
00:44:55,323 --> 00:45:00,273
♪How can I tell you♪
852
00:45:01,183 --> 00:45:06,843
♪Flowers bloom in distant corners♪
52677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.