Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,310
♪The sun rests on the sea♪
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,350
♪The sky steals the night and day♪
3
00:00:25,420 --> 00:00:30,340
♪The waves tug at my heartstrings♪
4
00:00:32,570 --> 00:00:37,290
♪That's the petals' curtain call♪
5
00:00:39,810 --> 00:00:44,500
♪The wind is blowing on my face♪
6
00:00:46,560 --> 00:00:52,040
♪I'm stroking the fragile film♪
7
00:00:53,660 --> 00:00:59,100
♪Memories spread under the streetlamps♪
8
00:01:00,780 --> 00:01:06,410
♪The stars linger in the Milky Way♪
9
00:01:08,240 --> 00:01:14,950
♪I've sung every song♪
10
00:01:15,330 --> 00:01:22,080
♪You remember it all♪
11
00:01:22,400 --> 00:01:28,400
♪I cried, you laughed♪
12
00:01:29,160 --> 00:01:32,260
♪You said you would be with me♪
13
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
=Six Sisters=
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,140
=Episode 11=
15
00:01:41,260 --> 00:01:42,900
(Labor Ward)
16
00:01:42,900 --> 00:01:44,020
- The power's out.
- The power's out.
17
00:01:44,020 --> 00:01:45,620
Why is the power out?
18
00:01:45,620 --> 00:01:46,490
The power's out.
19
00:01:46,490 --> 00:01:47,620
How can she give birth
20
00:01:47,620 --> 00:01:48,690
in the dark?
21
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
- Oh!
- Mom.
22
00:01:50,020 --> 00:01:51,260
It's really...
23
00:01:51,720 --> 00:01:53,210
(Operating)
Oh, my!
24
00:01:53,540 --> 00:01:55,570
Go see why the power's out.
25
00:01:55,570 --> 00:01:56,570
Where am I going to see?
26
00:01:56,570 --> 00:01:57,490
How do I know?
27
00:01:57,490 --> 00:01:58,660
Ask around!
28
00:02:00,290 --> 00:02:01,130
Oh!
29
00:02:01,460 --> 00:02:02,300
How come?
30
00:02:02,740 --> 00:02:03,580
Oh!
31
00:02:05,540 --> 00:02:06,740
He Jiawen's family?
32
00:02:06,820 --> 00:02:07,660
That's me.
33
00:02:08,780 --> 00:02:09,620
What's up?
34
00:02:12,020 --> 00:02:12,860
Boy.
35
00:02:15,340 --> 00:02:16,540
- Boy.
- What?
36
00:02:16,570 --> 00:02:17,820
- Boy.
- Boy.
37
00:02:20,290 --> 00:02:21,130
The baby's born.
38
00:02:22,660 --> 00:02:23,500
- Son.
- Amazing.
39
00:02:23,510 --> 00:02:24,500
It's a son.
40
00:02:24,610 --> 00:02:27,170
My first grandson! I've got a grandson!
41
00:02:27,340 --> 00:02:28,780
Mom, why are you crying?
42
00:02:30,610 --> 00:02:31,730
Weiguo, you're great!
43
00:02:33,260 --> 00:02:34,500
My grandson!
44
00:02:34,500 --> 00:02:35,340
Great.
45
00:02:35,780 --> 00:02:36,620
Dad.
46
00:02:37,220 --> 00:02:38,060
Congratulations!
47
00:02:38,260 --> 00:02:39,130
You're a dad now.
48
00:02:39,730 --> 00:02:40,690
Well done.
49
00:03:00,610 --> 00:03:01,450
Mom.
50
00:03:02,170 --> 00:03:03,010
Mom.
51
00:03:04,260 --> 00:03:05,340
Why don't you sleep inside?
52
00:03:05,890 --> 00:03:06,730
I'm not tired.
53
00:03:06,730 --> 00:03:08,100
Aren't you? You were asleep.
54
00:03:08,820 --> 00:03:09,660
Give me.
55
00:03:19,290 --> 00:03:20,130
What's wrong, Mom?
56
00:03:24,010 --> 00:03:26,340
- Numb. Numb.
- Numb?
57
00:03:28,220 --> 00:03:29,060
Good.
58
00:03:30,730 --> 00:03:31,690
Not tired, huh?
59
00:03:31,690 --> 00:03:33,220
Alright, alright.
60
00:03:38,220 --> 00:03:39,170
Let me see.
61
00:03:45,690 --> 00:03:46,530
Mom.
62
00:03:47,010 --> 00:03:48,500
Why don't you give him a name?
63
00:03:48,890 --> 00:03:49,730
Shall I?
64
00:03:49,730 --> 00:03:50,570
Yes.
65
00:03:55,130 --> 00:03:55,970
By the way,
66
00:03:56,540 --> 00:03:57,380
Jiawen,
67
00:03:57,570 --> 00:04:00,610
the power went out the day you gave birth.
68
00:04:01,610 --> 00:04:05,060
When he was born, the lights came on.
69
00:04:05,060 --> 00:04:06,170
Isn't it obvious?
70
00:04:06,690 --> 00:04:07,530
Guangming, means "light".
71
00:04:08,380 --> 00:04:11,340
Ok, let's call you Chen Guangming.
72
00:04:12,010 --> 00:04:13,220
You brought light.
73
00:04:14,130 --> 00:04:15,290
Chen Guangming.
74
00:04:17,900 --> 00:04:22,340
(Spring, 1984)
75
00:04:22,850 --> 00:04:23,730
Be careful. It's hot.
76
00:04:24,410 --> 00:04:25,250
The food is ready.
77
00:04:25,370 --> 00:04:27,340
Dad, what day is it today?
78
00:04:27,340 --> 00:04:28,460
Why did you call us home
79
00:04:28,460 --> 00:04:29,580
and cook so much food
80
00:04:29,580 --> 00:04:30,580
to feast?
81
00:04:33,580 --> 00:04:36,660
Your dad has some big news to announce.
82
00:04:37,250 --> 00:04:38,780
You're being dramatic.
83
00:04:39,440 --> 00:04:40,290
Don't listen to your mom.
84
00:04:40,290 --> 00:04:41,660
- Just say it.
- It's not that formal.
85
00:04:41,660 --> 00:04:43,850
I just have something
86
00:04:44,930 --> 00:04:45,930
to tell you.
87
00:04:47,420 --> 00:04:48,860
(He Jiahuan, He's fourth daughter)
88
00:04:48,860 --> 00:04:50,660
(He Jiaxi, Sixth daughter,
Liu Xiaoling, Fifth daughter)
89
00:04:50,660 --> 00:04:51,850
From today,
90
00:04:53,050 --> 00:04:54,340
I am
91
00:04:55,050 --> 00:04:56,170
a Party member.
92
00:04:56,730 --> 00:04:57,570
Great.
93
00:04:59,490 --> 00:05:00,370
Congratulations, Dad.
94
00:05:00,370 --> 00:05:01,980
- Congratulations, Dad.
- Dad, congrats!
95
00:05:01,980 --> 00:05:03,540
- Dad.
- Come on.
96
00:05:03,540 --> 00:05:04,580
Dad!
97
00:05:04,580 --> 00:05:05,460
Congratulations.
98
00:05:05,660 --> 00:05:06,980
- Congratulations, Dad.
- Congratulations.
99
00:05:06,980 --> 00:05:07,850
Congratulations, Dad.
100
00:05:07,850 --> 00:05:08,780
You got what you wanted.
101
00:05:08,930 --> 00:05:10,810
- Xiaonian, stand up.
- Congrats, Grandpa.
102
00:05:14,170 --> 00:05:15,370
Let's drink to Mom, too.
103
00:05:15,410 --> 00:05:16,370
Mom, thanks for your hard work.
104
00:05:17,810 --> 00:05:18,650
This is to you.
105
00:05:18,660 --> 00:05:19,610
- To Mom.
- Come on, Mom.
106
00:05:20,780 --> 00:05:21,810
Follow your dad's example.
107
00:05:25,020 --> 00:05:26,250
Can we eat now?
108
00:05:26,850 --> 00:05:27,690
Can we eat now?
109
00:05:28,780 --> 00:05:29,620
Congratulations.
110
00:05:30,980 --> 00:05:31,820
Dad,
111
00:05:31,830 --> 00:05:32,980
the organization can see
112
00:05:32,980 --> 00:05:34,370
that you've been seeking to improve.
113
00:05:35,540 --> 00:05:37,660
And skilled people like you
114
00:05:37,780 --> 00:05:38,810
are in high demand.
115
00:05:39,580 --> 00:05:40,420
You can use your skills
116
00:05:40,540 --> 00:05:42,810
to start a small business.
117
00:05:42,980 --> 00:05:44,410
The market is open now.
118
00:05:44,610 --> 00:05:46,250
The East Market in the North
119
00:05:46,250 --> 00:05:48,780
is full of legitimate small businesses.
120
00:05:49,200 --> 00:05:51,140
If you open a fur shop,
121
00:05:51,370 --> 00:05:52,580
you'll earn 10,000 yuan in no time.
122
00:05:54,410 --> 00:05:57,850
Are you asking me,
123
00:05:57,850 --> 00:05:59,410
a man with a regular job,
124
00:05:59,460 --> 00:06:01,460
to open a fur shop?
125
00:06:03,340 --> 00:06:04,780
Your skill is worth a lot of money.
126
00:06:04,780 --> 00:06:06,170
Let's hear what Jianguo has to say.
127
00:06:06,320 --> 00:06:07,340
If you ask me,
128
00:06:07,460 --> 00:06:10,370
it's better to wait for your retirement.
129
00:06:10,930 --> 00:06:12,370
Though things are looking good,
130
00:06:12,580 --> 00:06:14,540
we shouldn't be reckless.
131
00:06:15,020 --> 00:06:15,860
Stay steady.
132
00:06:18,460 --> 00:06:20,370
It's good to be steady.
133
00:06:20,370 --> 00:06:21,210
Dad,
134
00:06:21,780 --> 00:06:23,140
congratulations again.
135
00:06:23,290 --> 00:06:24,610
Dad, congratulations.
136
00:06:24,930 --> 00:06:25,770
Dad.
137
00:06:26,220 --> 00:06:27,980
Let's drink to your dad together.
138
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
- To Dad.
- To Dad.
139
00:06:28,980 --> 00:06:30,850
- Ok.
- Congratulations to Dad.
140
00:06:30,850 --> 00:06:31,690
To the Party member!
141
00:06:33,020 --> 00:06:34,980
Have you thought about getting a boyfriend?
142
00:06:36,370 --> 00:06:37,540
No.
143
00:06:37,540 --> 00:06:38,780
You can think about it now.
144
00:06:39,980 --> 00:06:41,460
But I don't have a target.
145
00:06:42,410 --> 00:06:43,250
May I help you?
146
00:06:43,780 --> 00:06:44,930
The second nephew
147
00:06:45,510 --> 00:06:46,610
of my second brother-in-law, again?
148
00:06:47,580 --> 00:06:49,370
Why are you still complaining?
149
00:06:49,370 --> 00:06:51,220
They just want you to meet.
150
00:06:51,660 --> 00:06:53,410
The point is, he's not a bad guy.
151
00:06:53,810 --> 00:06:55,580
Whoever thinks he's good should go.
152
00:06:56,170 --> 00:06:57,850
Jiawen got the good guy,
153
00:06:58,340 --> 00:06:59,930
but the fat, dark, and ugly one
154
00:06:59,930 --> 00:07:00,780
is left to me.
155
00:07:01,170 --> 00:07:02,660
What am I?
156
00:07:03,050 --> 00:07:05,250
Do I have to take whatever she doesn't want?
157
00:07:05,780 --> 00:07:07,980
If so, I won't call her Sister again.
158
00:07:08,140 --> 00:07:09,250
I should call her Auntie instead.
159
00:07:09,250 --> 00:07:10,660
She moves up the rank fast.
160
00:07:10,900 --> 00:07:12,810
No way! I'm not going!
161
00:07:12,930 --> 00:07:14,930
Enough. you've made your point.
162
00:07:15,370 --> 00:07:17,250
Don't be so harsh.
163
00:07:20,050 --> 00:07:21,980
This one works at the paper mill.
164
00:07:21,980 --> 00:07:22,980
He's got a good job
165
00:07:23,250 --> 00:07:24,460
and good looks.
166
00:07:25,020 --> 00:07:26,540
If you have time,
167
00:07:26,540 --> 00:07:27,730
go and meet him.
168
00:07:28,170 --> 00:07:29,620
You may make one more friend.
169
00:07:30,050 --> 00:07:31,170
The paper mill?
170
00:07:31,810 --> 00:07:32,660
How old is he?
171
00:07:33,730 --> 00:07:34,810
Do you have a photo?
172
00:07:35,980 --> 00:07:38,170
Why don't you go and meet him in person?
173
00:07:38,540 --> 00:07:39,610
It's no big deal.
174
00:07:43,370 --> 00:07:44,730
Come with me.
175
00:07:50,140 --> 00:07:51,930
He's in the pavilion.
176
00:07:51,930 --> 00:07:53,730
I'm not going up with you.
177
00:07:56,460 --> 00:07:58,580
Jiali, how do I look?
178
00:08:00,170 --> 00:08:01,010
You look good.
179
00:08:01,050 --> 00:08:01,890
Go ahead.
180
00:08:20,050 --> 00:08:20,890
Hello.
181
00:08:21,490 --> 00:08:22,540
I'm He Jiayi.
182
00:08:23,780 --> 00:08:24,980
Do we know each other?
183
00:08:26,250 --> 00:08:27,140
He Jiayi.
184
00:08:27,410 --> 00:08:29,610
Hello, I'm Wu Suowei.
185
00:08:39,530 --> 00:08:41,420
He Jiayi! He Jiayi!
186
00:08:41,580 --> 00:08:42,770
Where are you going?
187
00:08:47,460 --> 00:08:49,250
Why do you always set me up with fat guys?
188
00:08:49,250 --> 00:08:50,940
He's strong, not fat.
189
00:08:52,610 --> 00:08:53,760
Why don't you just get me a pig
190
00:08:53,760 --> 00:08:54,970
from the meat processing plant?
191
00:08:54,980 --> 00:08:56,370
Why are you so mean?
192
00:08:57,730 --> 00:08:59,220
In your eyes,
193
00:08:59,220 --> 00:09:00,580
am I only worthy of a man like this?
194
00:09:00,580 --> 00:09:01,770
Like what?
195
00:09:04,580 --> 00:09:05,420
You're skinny.
196
00:09:06,420 --> 00:09:07,530
Make up for what you lack.
197
00:09:24,610 --> 00:09:25,450
Jiayi,
198
00:09:27,770 --> 00:09:29,010
what are you doing here?
199
00:09:29,940 --> 00:09:31,180
Do you like collecting stamps?
200
00:09:34,180 --> 00:09:35,020
No.
201
00:09:35,260 --> 00:09:36,160
No?
202
00:09:36,770 --> 00:09:38,770
You're almost lost in it.
203
00:09:45,580 --> 00:09:47,010
Do you dare to go to Shanghai?
204
00:09:47,220 --> 00:09:48,060
Where?
205
00:09:49,530 --> 00:09:50,580
Forget it.
206
00:09:51,420 --> 00:09:52,260
Of course.
207
00:09:52,940 --> 00:09:54,060
What wouldn't I dare?
208
00:09:54,530 --> 00:09:55,610
I dare to do anything for you.
209
00:09:58,230 --> 00:09:59,610
Aren't you afraid of losing your job?
210
00:10:00,580 --> 00:10:02,730
I can find another job.
211
00:10:03,250 --> 00:10:04,420
Anyway, I will defy
212
00:10:04,700 --> 00:10:06,370
all difficulties and danger for you.
213
00:10:06,770 --> 00:10:07,650
When are we going?
214
00:10:09,580 --> 00:10:10,580
Go get tickets now.
215
00:10:11,220 --> 00:10:12,580
I'll go to the office and ask for leave.
216
00:10:13,610 --> 00:10:14,450
We're going tomorrow.
217
00:10:15,730 --> 00:10:16,570
Ok.
218
00:10:17,250 --> 00:10:18,650
I'll go buy the tickets.
219
00:10:19,100 --> 00:10:19,940
See you tomorrow.
220
00:10:44,650 --> 00:10:46,180
- Mom.
- You scared me.
221
00:10:46,250 --> 00:10:47,390
- What's up?
- Mom.
222
00:10:49,420 --> 00:10:50,730
I'm traveling on business tomorrow.
223
00:10:51,220 --> 00:10:52,130
Where are you going?
224
00:10:52,770 --> 00:10:53,850
Shanghai.
225
00:10:54,060 --> 00:10:56,980
The factory sent me to Shanghai
226
00:10:57,370 --> 00:10:58,730
for an exhibition.
227
00:10:59,010 --> 00:11:00,420
Did you tell your dad?
228
00:11:01,580 --> 00:11:02,580
Dad isn't home.
229
00:11:04,490 --> 00:11:07,130
Shouldn't they send the salesmen?
230
00:11:07,340 --> 00:11:08,460
Why did they send you?
231
00:11:09,250 --> 00:11:10,460
I'm going to learn.
232
00:11:11,130 --> 00:11:13,180
Our products will be exported
233
00:11:13,410 --> 00:11:14,730
and should be introduced to the public.
234
00:11:15,180 --> 00:11:16,700
I know them well.
235
00:11:18,370 --> 00:11:19,250
How many of you are going?
236
00:11:21,010 --> 00:11:21,850
Five.
237
00:11:23,820 --> 00:11:24,660
Ok.
238
00:11:24,890 --> 00:11:26,220
Stay with the group.
239
00:11:26,650 --> 00:11:27,610
Don't run around.
240
00:11:28,010 --> 00:11:28,850
Got it.
241
00:11:41,370 --> 00:11:42,980
Attention, travelers.
242
00:11:42,980 --> 00:11:45,340
The train to Shanghai is about to depart.
243
00:11:45,340 --> 00:11:47,250
Please get on the train.
244
00:11:49,180 --> 00:11:50,220
Excuse me.
245
00:11:52,980 --> 00:11:53,820
Go.
246
00:11:59,460 --> 00:12:06,380
(Shanghai)
247
00:12:06,380 --> 00:12:08,420
(Fudeli)
248
00:12:13,890 --> 00:12:15,250
Turn left.
249
00:12:19,580 --> 00:12:21,060
- Jiayi.
- Where is it, exactly?
250
00:12:21,100 --> 00:12:22,700
Don't worry. I'm looking.
251
00:12:22,890 --> 00:12:23,730
Let me ask.
252
00:12:24,060 --> 00:12:25,130
Hello.
253
00:12:25,490 --> 00:12:26,340
Hello.
254
00:12:26,340 --> 00:12:27,460
What do you want? Take a look.
255
00:12:27,460 --> 00:12:28,420
I'm not buying magazines.
256
00:12:28,420 --> 00:12:30,060
I want to ask for directions.
257
00:12:30,300 --> 00:12:31,820
I was told
258
00:12:31,850 --> 00:12:33,940
there's a guesthouse in the neighborhood,
259
00:12:34,060 --> 00:12:35,340
but I couldn't find it.
260
00:12:35,340 --> 00:12:36,420
Guesthouse?
261
00:12:37,060 --> 00:12:37,900
No.
262
00:12:40,530 --> 00:12:42,530
But there's a small hotel.
263
00:12:42,940 --> 00:12:43,850
Where is it?
264
00:12:44,620 --> 00:12:45,490
There.
265
00:12:45,490 --> 00:12:48,060
(Uncle Gu's Hotel)
266
00:12:50,250 --> 00:12:51,090
That's it.
267
00:12:51,460 --> 00:12:52,300
Let's go.
268
00:12:52,650 --> 00:12:54,250
- Thank you.
- You're welcome.
269
00:12:54,250 --> 00:12:55,220
- Thanks.
- You're welcome.
270
00:12:55,220 --> 00:12:56,060
Come.
271
00:13:00,100 --> 00:13:01,140
(Uncle Gu's Hotel)
272
00:13:01,140 --> 00:13:02,650
Let's go shopping later.
273
00:13:02,850 --> 00:13:04,010
- They have a lot of fabrics
- Okay.
274
00:13:04,010 --> 00:13:05,220
that we don't have at home.
275
00:13:06,700 --> 00:13:07,540
Ma'am,
276
00:13:08,250 --> 00:13:09,130
any rooms left?
277
00:13:09,940 --> 00:13:11,460
Just one.
278
00:13:11,470 --> 00:13:12,330
I'll take it.
279
00:13:12,330 --> 00:13:14,060
No, not one.
280
00:13:14,730 --> 00:13:15,610
We need two.
281
00:13:15,610 --> 00:13:17,730
You can stay in one room.
282
00:13:17,850 --> 00:13:19,730
No, we need two.
283
00:13:21,700 --> 00:13:24,420
Look, we've had a long day.
284
00:13:24,730 --> 00:13:26,220
Would you please
285
00:13:26,340 --> 00:13:27,820
spare us another room?
286
00:13:27,850 --> 00:13:28,730
Any room will do.
287
00:13:28,820 --> 00:13:31,890
The reception room, then.
288
00:13:32,060 --> 00:13:33,100
It's not that good.
289
00:13:33,610 --> 00:13:35,530
I'll cut the charge by half.
290
00:13:35,530 --> 00:13:37,700
But you must help with the night shift.
291
00:13:40,060 --> 00:13:40,900
Ok.
292
00:13:41,420 --> 00:13:42,820
I think it's fine.
293
00:13:43,250 --> 00:13:44,460
I'll stay here.
294
00:13:44,890 --> 00:13:47,300
Ok, let me check you in.
295
00:13:47,400 --> 00:13:48,270
What's your name?
296
00:13:48,270 --> 00:13:49,250
Ouyang Bao.
297
00:13:49,850 --> 00:13:50,690
Ouyang Bao.
298
00:13:51,520 --> 00:13:52,460
What's hers?
299
00:13:52,820 --> 00:13:53,820
He Jiayi.
300
00:13:54,300 --> 00:13:55,140
He Jiayi.
301
00:13:57,620 --> 00:14:04,060
(Uncle Gu's Hotel)
302
00:14:12,940 --> 00:14:13,780
Hi, bro.
303
00:14:14,730 --> 00:14:15,700
Did you check in?
304
00:14:17,130 --> 00:14:17,970
Yes.
305
00:14:18,420 --> 00:14:19,260
Come here.
306
00:14:20,820 --> 00:14:21,700
Thank you for helping us.
307
00:14:22,460 --> 00:14:23,460
Don't mention it.
308
00:14:24,890 --> 00:14:25,730
Would you like one?
309
00:14:27,130 --> 00:14:27,970
Oh...
310
00:14:29,060 --> 00:14:30,650
No, I don't read such things.
311
00:14:30,890 --> 00:14:33,130
I've got something else,
from China Hong Kong.
312
00:14:34,060 --> 00:14:34,900
China Hong Kong?
313
00:14:39,060 --> 00:14:39,900
Show me.
314
00:14:40,500 --> 00:14:43,380
(Beauty in the Fog)
315
00:14:45,010 --> 00:14:45,850
This is good.
316
00:14:58,740 --> 00:15:01,500
(Beauty in the Fog)
317
00:15:04,250 --> 00:15:05,090
Ouyang.
318
00:15:05,490 --> 00:15:06,610
You're still up?
319
00:15:06,850 --> 00:15:07,730
What's in your hand?
320
00:15:08,460 --> 00:15:09,850
Nothing. Pictorial.
321
00:15:12,730 --> 00:15:13,570
Give me.
322
00:15:17,250 --> 00:15:18,130
Where did you get it?
323
00:15:20,460 --> 00:15:21,300
Jiayi,
324
00:15:21,490 --> 00:15:22,330
I...
325
00:15:23,820 --> 00:15:24,660
I...
326
00:15:25,530 --> 00:15:26,700
I bought it at the bookstall.
327
00:15:29,300 --> 00:15:32,300
You can get everything in Shanghai.
328
00:15:35,650 --> 00:15:36,850
I'm sorry, Jiayi.
329
00:15:37,300 --> 00:15:38,220
I was wrong.
330
00:15:39,250 --> 00:15:40,090
About what?
331
00:15:42,490 --> 00:15:43,610
I was wrong
332
00:15:44,420 --> 00:15:47,220
to watch such unhealthy things.
333
00:15:47,790 --> 00:15:49,490
I'll never do it again,
334
00:15:51,130 --> 00:15:51,970
never.
335
00:16:05,360 --> 00:16:06,220
Ouyang Bao.
336
00:16:06,220 --> 00:16:07,060
Yes.
337
00:16:08,060 --> 00:16:09,060
Tell me the truth.
338
00:16:09,610 --> 00:16:12,460
Who means the most to you in your life?
339
00:16:12,460 --> 00:16:14,010
You, of course.
340
00:16:14,300 --> 00:16:15,650
Isn't it your dad?
341
00:16:18,700 --> 00:16:19,540
My dad
342
00:16:20,890 --> 00:16:21,730
and my mom
343
00:16:23,490 --> 00:16:24,530
brought me into this world.
344
00:16:25,850 --> 00:16:27,420
They raised me.
345
00:16:29,850 --> 00:16:31,220
But because I came into this world,
346
00:16:31,220 --> 00:16:32,250
I met you,
347
00:16:35,300 --> 00:16:37,220
found the meaning of life,
348
00:16:38,650 --> 00:16:40,220
and saw the hope in life.
349
00:16:45,340 --> 00:16:47,850
You are just saying it.
350
00:16:49,650 --> 00:16:51,650
Who can be good to someone forever?
351
00:16:52,610 --> 00:16:54,060
I can be good to you forever.
352
00:16:55,130 --> 00:16:56,340
What if you betray me?
353
00:16:56,340 --> 00:16:57,530
I won't betray you.
354
00:16:58,010 --> 00:16:59,130
I'll give up
355
00:16:59,890 --> 00:17:01,010
anything for you,
356
00:17:01,610 --> 00:17:03,010
as long as you're with me.
357
00:17:10,220 --> 00:17:11,700
Still, I can't marry you.
358
00:17:13,420 --> 00:17:14,260
Why?
359
00:17:17,250 --> 00:17:18,860
Because I want my own place.
360
00:17:19,940 --> 00:17:21,620
I want 5,000 yuan for the bride-price.
361
00:17:22,730 --> 00:17:24,250
I want to be the hostess of my family.
362
00:17:25,860 --> 00:17:26,940
You can't do any of those
363
00:17:27,420 --> 00:17:28,290
or give me any of those.
364
00:17:28,810 --> 00:17:29,730
I can do it!
365
00:17:30,050 --> 00:17:31,090
I can give it to you!
366
00:17:31,420 --> 00:17:32,980
Whatever you want,
367
00:17:33,250 --> 00:17:34,090
I can give it to you.
368
00:17:34,330 --> 00:17:35,170
I swear!
369
00:17:43,250 --> 00:17:44,330
Still, my parents
370
00:17:45,660 --> 00:17:47,220
won't agree easily.
371
00:17:56,570 --> 00:17:57,660
I got a call from Mom
372
00:17:57,660 --> 00:17:59,180
at work today.
373
00:18:00,250 --> 00:18:03,700
She said she'd come over
374
00:18:04,490 --> 00:18:05,330
after my aunt's funeral.
375
00:18:06,330 --> 00:18:07,170
Really?
376
00:18:07,220 --> 00:18:08,700
She'll probably be here in a few days.
377
00:18:08,700 --> 00:18:10,140
Go pick her up when she arrives.
378
00:18:10,700 --> 00:18:12,090
I will, of course.
379
00:18:12,460 --> 00:18:14,010
Great.
380
00:18:14,940 --> 00:18:16,180
Your mom left in 1969,
381
00:18:16,460 --> 00:18:18,620
when Jiali went to the countryside.
382
00:18:18,620 --> 00:18:20,330
It's been 15 years.
383
00:18:20,860 --> 00:18:22,980
- Yes.
- It's time for her to come back.
384
00:18:23,290 --> 00:18:25,460
The girls got jobs
385
00:18:25,490 --> 00:18:27,050
and married one by one.
386
00:18:27,050 --> 00:18:28,530
Our burden is less now.
387
00:18:28,530 --> 00:18:29,900
Your mom's coming over just in time
388
00:18:29,900 --> 00:18:31,660
for the family union.
389
00:18:34,750 --> 00:18:35,600
They say mothers-in-law
390
00:18:35,600 --> 00:18:38,700
and daughters-in-law are natural enemies.
391
00:18:39,660 --> 00:18:42,490
But my wife is reasonable.
392
00:18:42,490 --> 00:18:44,090
- Cut the crap.
- It's been years
393
00:18:44,090 --> 00:18:46,900
and you've never fought
394
00:18:46,900 --> 00:18:48,090
with your mother-in-law.
395
00:18:49,330 --> 00:18:52,900
My mom was lucky to have you.
396
00:18:53,410 --> 00:18:54,250
You're wrong.
397
00:18:54,250 --> 00:18:57,090
I'm lucky to have a good mother-in-law.
398
00:18:58,570 --> 00:18:59,770
What's wrong with you?
399
00:18:59,770 --> 00:19:01,860
You know your mom's coming.
400
00:19:02,220 --> 00:19:03,290
Why go on a business trip?
401
00:19:03,290 --> 00:19:05,330
I'm the best at acquiring furs.
402
00:19:05,700 --> 00:19:06,980
Also, I'm a Party member.
403
00:19:08,140 --> 00:19:11,090
Your consciousness has been raised.
404
00:19:11,290 --> 00:19:13,290
I should take the lead, right?
405
00:19:17,380 --> 00:19:19,460
How long will you be in Zhenjiang?
406
00:19:20,140 --> 00:19:21,290
A week at most.
407
00:19:22,900 --> 00:19:24,620
Don't forget about Jiahuan.
408
00:19:26,290 --> 00:19:27,570
What? About who?
409
00:19:27,570 --> 00:19:29,290
About Jiahuan.
410
00:19:32,730 --> 00:19:34,530
Ok. When I get back,
411
00:19:35,770 --> 00:19:37,180
I'll pull strings for her.
412
00:19:38,530 --> 00:19:40,660
Jiayi will be back in a few days.
413
00:19:43,380 --> 00:19:44,220
As for
414
00:19:44,900 --> 00:19:46,460
Jiayi,
415
00:19:46,670 --> 00:19:47,510
why don't you
416
00:19:47,730 --> 00:19:50,050
ask Jiali to help her find a date?
417
00:20:03,180 --> 00:20:04,020
I know
418
00:20:05,700 --> 00:20:06,770
it's hard for them to agree.
419
00:20:10,660 --> 00:20:12,570
But I can work with you.
420
00:20:14,530 --> 00:20:15,490
We'll work together
421
00:20:17,090 --> 00:20:18,660
to make them agree as soon as possible.
422
00:20:22,250 --> 00:20:23,090
By helping you,
423
00:20:25,250 --> 00:20:26,490
I'm helping myself.
424
00:20:30,330 --> 00:20:31,170
Believe me.
425
00:20:48,090 --> 00:20:50,700
Anyway, not that Ouyang.
426
00:20:51,570 --> 00:20:53,900
Look how poor his family is.
427
00:20:55,530 --> 00:20:56,370
You...
428
00:20:56,420 --> 00:20:58,490
You should look if the guy is good.
429
00:20:59,490 --> 00:21:01,900
I was penniless back then,
430
00:21:01,900 --> 00:21:04,140
but you still chose me, right?
431
00:21:05,330 --> 00:21:07,090
I thought your mom was good.
432
00:21:07,220 --> 00:21:09,460
- Liar.
- Do you think it was you?
433
00:21:11,180 --> 00:21:12,020
Done.
434
00:21:12,570 --> 00:21:13,700
All packed up.
435
00:21:13,900 --> 00:21:15,860
To find the right boyfriends for the girls,
436
00:21:16,860 --> 00:21:19,180
we must take our time.
437
00:21:20,700 --> 00:21:21,570
We shouldn't rush it,
438
00:21:23,900 --> 00:21:24,770
right?
439
00:21:31,770 --> 00:21:32,610
Changsheng,
440
00:21:33,090 --> 00:21:33,930
wait!
441
00:21:35,490 --> 00:21:36,330
What's wrong?
442
00:21:36,940 --> 00:21:38,700
Why didn't you bring the money?
443
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
Didn't I told you
444
00:21:39,940 --> 00:21:41,290
I have enough money?
445
00:21:41,490 --> 00:21:42,380
Enough.
446
00:21:42,380 --> 00:21:43,770
Don't be hard on yourself when you're out.
447
00:21:43,770 --> 00:21:44,770
What if you need it?
448
00:21:45,460 --> 00:21:46,700
Then I'll spend it all.
449
00:21:47,940 --> 00:21:48,780
Go ahead.
450
00:21:49,980 --> 00:21:51,380
Remember to bring me candies.
451
00:21:58,180 --> 00:22:00,460
(Tianjia'an)
452
00:22:31,330 --> 00:22:32,290
Grandma should be...
453
00:22:32,290 --> 00:22:33,130
Yes.
454
00:22:40,980 --> 00:22:41,820
Mom.
455
00:22:41,980 --> 00:22:43,050
- Grandma.
- Grandma.
456
00:22:43,490 --> 00:22:44,660
- Mom.
- Grandma.
457
00:22:46,490 --> 00:22:47,730
- Grandma.
- Here.
458
00:22:47,730 --> 00:22:48,980
- Jiali.
- Grandma.
459
00:22:49,980 --> 00:22:51,140
- Grandma.
- Jiawen.
460
00:22:54,090 --> 00:22:55,090
Grandma.
461
00:22:55,570 --> 00:22:57,860
Mom, you haven't been back in 15 years.
462
00:22:57,860 --> 00:22:58,700
Yes.
463
00:22:58,940 --> 00:22:59,780
Mom,
464
00:23:00,330 --> 00:23:01,660
you're older than when I went home
465
00:23:01,660 --> 00:23:03,860
to see you eight years ago.
466
00:23:04,050 --> 00:23:05,770
A man seldom lives to be 70.
467
00:23:05,770 --> 00:23:06,900
I'm over 70.
468
00:23:06,900 --> 00:23:08,090
It's natural that I'm old.
469
00:23:08,620 --> 00:23:10,860
Luckily, I still walk well.
470
00:23:10,860 --> 00:23:12,050
That's good.
471
00:23:12,180 --> 00:23:13,020
Grandma.
472
00:23:13,390 --> 00:23:14,230
You're back.
473
00:23:14,530 --> 00:23:15,370
Jiali.
474
00:23:15,900 --> 00:23:16,740
Jiawen.
475
00:23:17,860 --> 00:23:19,250
You're both moms.
476
00:23:19,660 --> 00:23:21,050
Xiaonian, call Great-grandma.
477
00:23:21,090 --> 00:23:21,930
Great-grandma.
478
00:23:22,330 --> 00:23:24,050
What are you waiting for?
479
00:23:24,290 --> 00:23:25,180
Grandma.
480
00:23:25,180 --> 00:23:26,700
Stop. Let me guess.
481
00:23:27,660 --> 00:23:28,530
Jiaxi.
482
00:23:29,700 --> 00:23:30,570
Xiaoling.
483
00:23:31,090 --> 00:23:33,900
Grandma, we all look forward to your return.
484
00:23:35,530 --> 00:23:36,730
I'm sorry.
485
00:23:36,730 --> 00:23:39,180
I wasn't here when you were born.
486
00:23:39,250 --> 00:23:40,290
I'm so sorry.
487
00:23:41,730 --> 00:23:42,570
Let's go home.
488
00:23:42,570 --> 00:23:43,410
Go home.
489
00:23:44,660 --> 00:23:47,050
Your dad must be happy to see Xiaonian.
490
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Meixin.
491
00:23:53,290 --> 00:23:55,380
I can't believe Changsheng.
492
00:23:55,570 --> 00:23:58,250
He didn't even tell me that he left.
493
00:23:58,460 --> 00:24:00,660
He was in a hurry and forgot.
494
00:24:02,730 --> 00:24:03,700
I've been thinking
495
00:24:04,770 --> 00:24:07,250
about seeing you these days.
496
00:24:07,530 --> 00:24:08,770
I haven't rested well.
497
00:24:08,860 --> 00:24:09,980
My right eyelid keeps twitching.
498
00:24:10,570 --> 00:24:11,700
It's ok.
499
00:24:14,620 --> 00:24:15,660
- What's wrong?
- Xiaoling.
500
00:24:16,180 --> 00:24:19,490
Light that candle in your drawer
501
00:24:19,660 --> 00:24:21,180
and bring it here. It's dark.
502
00:24:21,330 --> 00:24:22,170
Coming.
503
00:24:23,490 --> 00:24:24,490
Be careful.
504
00:24:26,140 --> 00:24:26,980
Here.
505
00:24:28,570 --> 00:24:29,410
Here.
506
00:24:31,940 --> 00:24:32,980
Be Steady.
507
00:24:36,050 --> 00:24:37,380
Is you eyelid still twitching?
508
00:24:46,660 --> 00:24:48,620
You taught me this.
509
00:24:49,570 --> 00:24:51,770
A piece of white paper on your eyelid
510
00:24:52,620 --> 00:24:53,530
turns ill luck into good.
511
00:24:54,730 --> 00:24:57,860
Where did Changsheng go?
512
00:24:58,330 --> 00:25:01,090
Some cattle ranch in Zhenjiang.
513
00:25:01,290 --> 00:25:03,700
Did he give you the number there?
514
00:25:03,940 --> 00:25:05,980
Call him and tell him
515
00:25:05,980 --> 00:25:07,180
I'm home.
516
00:25:07,180 --> 00:25:08,290
Tell him not to worry.
517
00:25:08,290 --> 00:25:10,140
It's ok. Don't worry about it.
518
00:25:10,140 --> 00:25:12,860
He'll be back in a few days when he's done.
519
00:25:15,490 --> 00:25:16,330
Ok.
520
00:25:35,060 --> 00:25:35,940
What are you doing?
521
00:25:35,940 --> 00:25:36,900
Stay away!
522
00:25:38,090 --> 00:25:39,330
I'm sorry.
523
00:25:39,330 --> 00:25:40,170
It's ok.
524
00:25:40,660 --> 00:25:41,500
He's just a kid.
525
00:25:44,810 --> 00:25:45,660
It's going to rain.
526
00:25:46,860 --> 00:25:47,700
Is it to your taste?
527
00:25:48,420 --> 00:25:50,250
- It's good.
- I'm glad to hear it.
528
00:26:16,460 --> 00:26:17,300
Kid!
529
00:26:40,700 --> 00:26:41,540
Are you ok?
530
00:26:41,660 --> 00:26:42,500
Yes.
531
00:27:21,290 --> 00:27:22,130
Meixin!
532
00:27:22,770 --> 00:27:23,700
Coming.
533
00:27:23,700 --> 00:27:24,540
Meixin.
534
00:27:28,900 --> 00:27:29,740
Meixin.
535
00:27:31,050 --> 00:27:31,890
You...
536
00:27:31,900 --> 00:27:33,620
- What's the rush?
- The Bureau...
537
00:27:33,980 --> 00:27:34,820
What's up?
538
00:27:35,770 --> 00:27:36,810
The Bureau called
539
00:27:37,570 --> 00:27:38,810
and asked you to go to Zhenjiang.
540
00:27:39,570 --> 00:27:40,530
To Zhenjiang?
541
00:27:41,140 --> 00:27:41,980
What for?
542
00:27:42,290 --> 00:27:43,220
It seems...
543
00:27:43,620 --> 00:27:45,620
It seems that He is sick.
544
00:27:47,290 --> 00:27:48,460
He is sick?
545
00:27:49,620 --> 00:27:51,050
Stay safe on the way.
546
00:27:51,290 --> 00:27:52,130
Yes.
547
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
Is it here?
548
00:27:53,460 --> 00:27:54,420
This is the train.
549
00:27:54,420 --> 00:27:55,260
This is the car.
550
00:27:56,050 --> 00:27:56,900
Why don't you take me?
551
00:27:56,900 --> 00:27:58,220
I don't feel ease
552
00:27:58,220 --> 00:27:59,980
until I see your dad.
553
00:28:00,380 --> 00:28:01,700
Mom, don't worry.
554
00:28:01,700 --> 00:28:03,250
When we get there, we'll call you
555
00:28:03,250 --> 00:28:04,290
and keep you posted.
556
00:28:04,290 --> 00:28:05,220
Yes, Mom.
557
00:28:05,220 --> 00:28:06,570
Let's not slow them down.
558
00:28:07,860 --> 00:28:09,460
Call us when you get there.
559
00:28:09,770 --> 00:28:10,980
Rest assured. We're leaving.
560
00:28:10,980 --> 00:28:11,860
Ok.
561
00:28:13,090 --> 00:28:13,930
Go back home.
562
00:28:16,810 --> 00:28:18,380
- Go home.
- Stay safe on the road.
563
00:28:27,090 --> 00:28:28,420
Move your feet, please.
564
00:28:28,700 --> 00:28:30,810
Anyone needs melon seeds or peanuts?
565
00:28:31,420 --> 00:28:32,260
Excuse me,
566
00:28:32,270 --> 00:28:33,810
what's all this?
567
00:28:33,940 --> 00:28:35,770
This is pork sausage, a Shanghai specialty.
568
00:28:35,770 --> 00:28:36,860
It's freshly made.
569
00:28:36,860 --> 00:28:38,300
(Pork Sausage)
Would you like to buy some?
570
00:28:39,810 --> 00:28:42,140
Shall we buy some Shanghai specialties?
571
00:28:43,050 --> 00:28:43,890
No.
572
00:28:44,860 --> 00:28:46,460
- Peanuts, melon seeds.
- You don't even know
573
00:28:46,460 --> 00:28:48,010
what they did to me.
574
00:28:48,330 --> 00:28:50,090
Those guys they set me up with...
575
00:28:50,330 --> 00:28:51,330
Alright, forget about it.
576
00:28:52,140 --> 00:28:54,220
I should thank them.
577
00:28:54,530 --> 00:28:56,460
I got a chance because of them.
578
00:28:57,010 --> 00:28:58,570
If you're mad at them,
579
00:29:00,010 --> 00:29:01,700
just think that it isn't for them.
580
00:29:02,010 --> 00:29:04,420
Think that it's for Dad.
581
00:29:06,570 --> 00:29:07,420
Dad is a good man,
582
00:29:07,660 --> 00:29:08,500
sensible man.
583
00:29:08,860 --> 00:29:09,700
What do you think?
584
00:29:56,050 --> 00:29:56,890
Dad,
585
00:29:59,050 --> 00:30:00,250
we're taking you home.
586
00:30:09,980 --> 00:30:11,420
Jiali, are you alright?
587
00:30:31,810 --> 00:30:33,980
- Dad.
- You care about your mom.
588
00:30:34,460 --> 00:30:36,180
Shouldn't I care about you?
589
00:30:43,660 --> 00:30:45,050
We have always
590
00:30:45,050 --> 00:30:46,660
been proud of you.
591
00:30:46,900 --> 00:30:48,660
Our eldest daughter is so good.
592
00:30:48,770 --> 00:30:50,250
She's much better than a son.
593
00:30:57,810 --> 00:30:58,650
You said
594
00:30:59,490 --> 00:31:00,700
you'd protect Dad,
595
00:31:00,770 --> 00:31:01,620
Mom,
596
00:31:02,090 --> 00:31:03,810
Grandma, and your sisters.
597
00:31:04,420 --> 00:31:05,980
If anything happens to Dad,
598
00:31:06,660 --> 00:31:08,140
will you protect the family?
599
00:31:31,050 --> 00:31:32,770
We have to tell Mom the truth.
600
00:31:32,860 --> 00:31:35,250
But we'd better keep it from Grandma.
601
00:31:36,940 --> 00:31:37,780
I know.
602
00:31:37,900 --> 00:31:39,620
But she is clever.
603
00:31:39,620 --> 00:31:40,860
She didn't need details
604
00:31:41,620 --> 00:31:42,860
to figure it out.
605
00:31:43,460 --> 00:31:44,900
It's better to give her some time
606
00:31:45,250 --> 00:31:46,620
and tell her slowly.
607
00:31:49,010 --> 00:31:50,620
Why can't I stop the tears?
608
00:31:54,620 --> 00:31:55,460
Jiali.
609
00:31:57,570 --> 00:31:58,410
Jiawen.
610
00:31:58,420 --> 00:31:59,260
So,
611
00:31:59,530 --> 00:32:01,770
did Jianguo take your dad back?
612
00:32:01,770 --> 00:32:02,620
What happened?
613
00:32:04,380 --> 00:32:05,290
What happened to him?
614
00:32:06,220 --> 00:32:07,060
Tell me.
615
00:32:08,420 --> 00:32:09,280
You tell me.
616
00:32:09,290 --> 00:32:10,130
Mom.
617
00:32:11,010 --> 00:32:11,900
Where's your dad?
618
00:32:13,490 --> 00:32:14,330
Dad...
619
00:32:17,620 --> 00:32:18,810
He had a car accident.
620
00:32:19,770 --> 00:32:20,770
He's gone.
621
00:32:27,530 --> 00:32:28,370
Mom.
622
00:32:28,620 --> 00:32:29,980
- Mom.
- Mom.
623
00:32:32,180 --> 00:32:33,020
Mom.
624
00:32:35,010 --> 00:32:36,770
How come?
625
00:32:38,050 --> 00:32:39,810
How come he's gone?
626
00:32:42,290 --> 00:32:43,620
Mom, you have to hold on.
627
00:32:45,180 --> 00:32:46,570
Think about Grandma.
628
00:32:52,020 --> 00:32:54,140
(Yanhuai Road)
629
00:33:02,460 --> 00:33:03,330
Grandma.
630
00:33:04,380 --> 00:33:05,330
Take a break.
631
00:33:05,330 --> 00:33:06,170
- Give it to me.
- You're back.
632
00:33:08,730 --> 00:33:09,570
Jiayi.
633
00:33:09,580 --> 00:33:10,460
Jiayi.
634
00:33:10,620 --> 00:33:11,460
Grandma.
635
00:33:11,860 --> 00:33:12,700
Jiayi.
636
00:33:12,900 --> 00:33:13,740
Grandma.
637
00:33:14,980 --> 00:33:15,940
Jiayi.
638
00:33:17,700 --> 00:33:18,770
You've grown so much.
639
00:33:19,220 --> 00:33:21,250
I was on a business trip.
640
00:33:21,420 --> 00:33:22,810
They told me.
641
00:33:27,620 --> 00:33:31,090
When will Changsheng be back?
642
00:33:35,050 --> 00:33:36,620
In seven or eight days.
643
00:33:37,420 --> 00:33:38,620
Seven or eight more days?
644
00:33:42,700 --> 00:33:45,660
I haven't seen him in years.
645
00:33:45,810 --> 00:33:47,180
If he doesn't come back,
646
00:33:48,430 --> 00:33:50,380
I'm afraid I won't recognize him.
647
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Grandma,
648
00:33:53,480 --> 00:33:56,770
we'll call Dad and urge him.
649
00:33:57,660 --> 00:33:58,570
Call him today.
650
00:34:10,490 --> 00:34:12,380
Grandma, let me tell you the truth.
651
00:34:14,170 --> 00:34:15,130
Dad was arrested
652
00:34:15,820 --> 00:34:16,660
in Zhenjiang.
653
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
Arrested?
654
00:34:22,420 --> 00:34:23,460
Did you see him?
655
00:34:23,540 --> 00:34:24,380
Yes.
656
00:34:24,420 --> 00:34:25,260
Why?
657
00:34:26,820 --> 00:34:27,660
Because...
658
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
I didn't see it.
659
00:34:30,380 --> 00:34:31,820
I don't know.
660
00:34:32,860 --> 00:34:34,380
It's Heavens' business.
661
00:34:34,420 --> 00:34:37,090
Your dad has never done anything bad.
662
00:34:37,420 --> 00:34:38,820
Why did they arrest him?
663
00:34:39,460 --> 00:34:41,690
What can the Heavens do to him?
664
00:34:43,300 --> 00:34:44,140
Jiali.
665
00:34:55,490 --> 00:34:56,330
Mom!
666
00:34:56,940 --> 00:34:57,780
Mom!
667
00:35:00,010 --> 00:35:01,300
There's someone from Dad's workplace.
668
00:35:08,610 --> 00:35:11,260
This is Mr. Wang, the Deputy Party Secretary.
669
00:35:19,420 --> 00:35:20,260
Ma'am,
670
00:35:20,940 --> 00:35:21,780
I'm sorry for your loss.
671
00:35:23,210 --> 00:35:24,050
Why?
672
00:35:24,860 --> 00:35:27,210
He Changsheng was a good comrade.
673
00:35:27,610 --> 00:35:30,010
He had just joined the Party before he died.
674
00:35:30,260 --> 00:35:31,610
It's such a shame.
675
00:35:31,900 --> 00:35:33,420
What are you talking about?
676
00:35:34,260 --> 00:35:35,100
Meixin!
677
00:35:35,650 --> 00:35:36,490
Mom.
678
00:35:47,610 --> 00:35:50,090
Changsheng is gone.
679
00:35:51,170 --> 00:35:52,010
Mom.
680
00:35:56,050 --> 00:35:56,890
Grandma.
681
00:36:06,460 --> 00:36:08,650
Changsheng is gone.
682
00:36:12,690 --> 00:36:13,530
Grandma.
683
00:36:13,780 --> 00:36:15,420
Hurry, hold Grandma!
684
00:36:15,490 --> 00:36:16,490
- Hold Grandma.
- Grandma.
685
00:36:16,570 --> 00:36:17,610
- Grandma.
- Grandma.
686
00:36:17,610 --> 00:36:18,460
- Mom.
- Grandma.
687
00:36:18,460 --> 00:36:19,300
Grandma.
688
00:36:19,520 --> 00:36:20,380
- Mom.
- Grandma.
689
00:36:20,380 --> 00:36:21,490
- Grandma.
- Mom.
690
00:36:21,650 --> 00:36:22,490
Grandma.
691
00:36:41,820 --> 00:36:43,170
Weiguo and I will handle
692
00:36:43,980 --> 00:36:45,420
the compensation for the accident
693
00:36:47,050 --> 00:36:48,420
and Dad's death benefit.
694
00:36:53,820 --> 00:36:54,940
Mom, don't cry.
695
00:37:37,420 --> 00:37:38,260
I'm leaving.
696
00:37:39,050 --> 00:37:41,010
I'm worried about my grandma.
697
00:37:42,980 --> 00:37:44,900
I'm afraid Mom and Grandma will collapse.
698
00:37:47,010 --> 00:37:49,380
Dad's gone, but our family can't fall apart.
699
00:37:51,220 --> 00:37:52,820
I've got to buck up.
700
00:37:54,090 --> 00:37:55,900
We have a lot of work to do.
701
00:37:57,260 --> 00:37:59,010
Jiawen is married.
702
00:37:59,210 --> 00:38:00,420
But Jiahuan, Xiaoling, and Jiaxi
703
00:38:00,820 --> 00:38:02,460
haven't started working.
704
00:38:02,820 --> 00:38:05,820
They all have to get married.
705
00:38:07,490 --> 00:38:08,610
One step at a time.
706
00:38:10,030 --> 00:38:11,570
Dad died as a hero.
707
00:38:12,300 --> 00:38:13,210
Normally,
708
00:38:14,300 --> 00:38:15,780
one of the girls should get his job.
709
00:38:22,180 --> 00:38:27,100
(Yanhuai Lu)
710
00:38:34,010 --> 00:38:35,860
Why is it so unfair?
711
00:38:36,900 --> 00:38:38,610
Those who shouldn't be dead are dead.
712
00:38:39,260 --> 00:38:40,170
Those who should
713
00:38:40,860 --> 00:38:42,090
are still alive.
714
00:38:44,050 --> 00:38:46,210
They need people in heaven.
715
00:38:47,090 --> 00:38:48,300
Those who were capable
716
00:38:49,010 --> 00:38:50,380
were taken away.
717
00:38:55,940 --> 00:38:58,780
I don't know why we should live.
718
00:38:59,050 --> 00:39:01,010
You mustn't think that way.
719
00:39:02,090 --> 00:39:03,130
No matter who falls,
720
00:39:03,650 --> 00:39:04,690
you can't.
721
00:39:05,380 --> 00:39:06,610
The girls are still young.
722
00:39:07,210 --> 00:39:08,900
They haven't started working.
723
00:39:09,610 --> 00:39:12,530
You'll have to take care of
724
00:39:12,530 --> 00:39:14,570
what Changsheng hadn't done yet.
725
00:39:14,820 --> 00:39:16,420
You have to take care of it.
726
00:39:17,650 --> 00:39:18,980
Sometimes
727
00:39:19,860 --> 00:39:20,820
when I walk by the river,
728
00:39:24,170 --> 00:39:27,490
I just want to jump in.
729
00:39:28,170 --> 00:39:31,820
Don't do such a silly thing, Meixin.
730
00:39:41,900 --> 00:39:42,780
Hello, Mrs. Chen.
731
00:39:46,050 --> 00:39:47,300
I have to go now.
732
00:39:47,900 --> 00:39:49,300
Meixin, I'm leaving.
733
00:39:50,210 --> 00:39:51,050
Thank you.
734
00:39:51,530 --> 00:39:52,610
I'll walk you out.
735
00:39:52,610 --> 00:39:53,780
- No, thanks.
- I'll do it.
736
00:39:53,780 --> 00:39:54,780
No, no.
737
00:40:01,210 --> 00:40:02,050
Jiali,
738
00:40:02,900 --> 00:40:04,820
comfort your mom and grandma.
739
00:40:07,050 --> 00:40:08,210
Ok, stop here.
740
00:40:08,210 --> 00:40:09,050
Goodbye.
741
00:40:21,650 --> 00:40:22,860
Are you cooking Chinese medicine?
742
00:40:23,740 --> 00:40:24,670
Who's sick?
743
00:40:24,670 --> 00:40:26,420
Your mom's stomach is acting up again.
744
00:40:34,090 --> 00:40:34,930
Grandma,
745
00:40:35,820 --> 00:40:36,660
Mom,
746
00:40:37,210 --> 00:40:38,460
I'm staying home for a while.
747
00:40:41,090 --> 00:40:42,820
Don't you have to take care of your family?
748
00:40:42,820 --> 00:40:43,820
Jianguo can do it.
749
00:40:46,210 --> 00:40:47,300
Dad's gone.
750
00:40:47,420 --> 00:40:49,610
I'm afraid the girls won't behave.
751
00:40:50,010 --> 00:40:52,610
They have to date,
752
00:40:54,010 --> 00:40:55,610
get married, and have children.
753
00:40:56,420 --> 00:40:57,860
There's so much to do.
754
00:41:01,010 --> 00:41:03,300
Mom, don't worry. One step at a time.
755
00:41:03,900 --> 00:41:06,210
If anything comes up,
756
00:41:06,300 --> 00:41:07,690
we will work it out together.
757
00:41:09,570 --> 00:41:12,260
Your dad loved Jianguo
758
00:41:12,420 --> 00:41:15,210
and thought of him as a son.
759
00:41:16,610 --> 00:41:18,210
Let Jianguo be the head of the family.
760
00:41:19,610 --> 00:41:21,690
Grandma, I don't think
761
00:41:22,380 --> 00:41:24,570
there should be three surnames in one family.
762
00:41:25,610 --> 00:41:27,050
Dad thought highly of Jianguo
763
00:41:27,260 --> 00:41:29,170
and Jianguo is dedicated to our family.
764
00:41:30,260 --> 00:41:32,260
But I have several younger sisters.
765
00:41:33,300 --> 00:41:35,380
Jianguo can advise us
766
00:41:35,460 --> 00:41:36,610
and be our counselor.
767
00:41:37,490 --> 00:41:38,610
When it comes to specific matters,
768
00:41:38,610 --> 00:41:41,380
we should make our own decisions.
769
00:41:42,780 --> 00:41:44,010
We'll do as Jiali says.
770
00:41:47,090 --> 00:41:49,610
Jianguo will help out,
771
00:41:50,260 --> 00:41:51,780
but we should
772
00:41:52,600 --> 00:41:54,610
make our own decisions.
773
00:41:59,340 --> 00:42:01,210
Dad died as a hero.
774
00:42:01,570 --> 00:42:02,410
At least,
775
00:42:03,010 --> 00:42:05,260
one of the girls can take his job.
776
00:42:05,690 --> 00:42:06,780
I don't know
777
00:42:06,980 --> 00:42:08,570
whether we can or not.
778
00:42:10,010 --> 00:42:11,650
I'll go to his office tomorrow.
779
00:42:11,650 --> 00:42:13,090
They must give us an answer.
780
00:42:13,900 --> 00:42:15,820
At least one job offer.
781
00:42:20,650 --> 00:42:23,010
I've worked with your dad for years.
782
00:42:23,820 --> 00:42:25,050
If there's an opportunity,
783
00:42:25,050 --> 00:42:26,010
don't you think
784
00:42:26,010 --> 00:42:27,380
I will think about it?
785
00:42:28,570 --> 00:42:29,740
So, is someone
786
00:42:29,740 --> 00:42:31,170
obstructing it?
787
00:42:32,420 --> 00:42:33,940
No one's obstructing it.
788
00:42:34,570 --> 00:42:35,460
You should
789
00:42:35,570 --> 00:42:36,570
be patient.
790
00:42:36,570 --> 00:42:37,530
Wait a little bit.
791
00:42:38,090 --> 00:42:39,380
In the next recruitment,
792
00:42:39,380 --> 00:42:41,820
when we get a quota, we'll give it to you.
793
00:42:42,690 --> 00:42:44,010
Then write me a guarantee.
794
00:42:44,490 --> 00:42:45,780
You're such a stubborn girl.
795
00:42:46,420 --> 00:42:48,570
Mr. Zhang, I have no choice.
796
00:42:49,010 --> 00:42:50,780
How about a verbal guarantee?
797
00:42:52,420 --> 00:42:53,260
At the latest,
798
00:42:53,420 --> 00:42:54,260
two months.
799
00:42:55,210 --> 00:42:56,050
Two months?
800
00:42:56,420 --> 00:42:59,010
After Gaokao is over, ok?
801
00:43:19,023 --> 00:43:24,403
♪Thoughts linger with snowflakes flying♪
802
00:43:24,613 --> 00:43:28,753
♪Warm memories never fade away♪
803
00:43:29,593 --> 00:43:34,683
♪Those past stories and moments♪
804
00:43:34,823 --> 00:43:39,293
♪Find their peace in silent years♪
805
00:43:39,683 --> 00:43:44,533
♪The memories buried deep inside♪
806
00:43:45,623 --> 00:43:49,683
♪Gains or losses, hope you're fine♪
807
00:43:50,093 --> 00:43:54,923
♪Time takes people away♪
808
00:43:55,773 --> 00:44:01,243
♪Leaving their loved ones behind♪
809
00:44:02,493 --> 00:44:08,133
♪What can I offer you♪
810
00:44:08,953 --> 00:44:13,333
♪Mountains, rivers, and clouds♪
811
00:44:13,603 --> 00:44:18,603
♪What can I give back to you♪
812
00:44:19,223 --> 00:44:23,523
♪My heart is restless♪
813
00:44:24,063 --> 00:44:28,943
♪What can I leave to you♪
814
00:44:29,963 --> 00:44:33,873
♪There are no fireworks in the city♪
815
00:44:34,483 --> 00:44:39,493
♪How can I tell you♪
816
00:44:40,253 --> 00:44:44,673
♪Flowers bloom in distant corners♪
817
00:44:44,883 --> 00:44:49,773
♪What can I leave to you♪
818
00:44:50,773 --> 00:44:55,093
♪There are no fireworks in the city♪
819
00:44:55,323 --> 00:45:00,273
♪How can I tell you♪
820
00:45:01,183 --> 00:45:06,843
♪Flowers bloom in distant corners♪
49655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.