All language subtitles for Six.Sisters.S01E11.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 11= 15 00:01:41,260 --> 00:01:42,900 (Labor Ward) 16 00:01:42,900 --> 00:01:44,020 - The power's out. - The power's out. 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,620 Why is the power out? 18 00:01:45,620 --> 00:01:46,490 The power's out. 19 00:01:46,490 --> 00:01:47,620 How can she give birth 20 00:01:47,620 --> 00:01:48,690 in the dark? 21 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 - Oh! - Mom. 22 00:01:50,020 --> 00:01:51,260 It's really... 23 00:01:51,720 --> 00:01:53,210 (Operating) Oh, my! 24 00:01:53,540 --> 00:01:55,570 Go see why the power's out. 25 00:01:55,570 --> 00:01:56,570 Where am I going to see? 26 00:01:56,570 --> 00:01:57,490 How do I know? 27 00:01:57,490 --> 00:01:58,660 Ask around! 28 00:02:00,290 --> 00:02:01,130 Oh! 29 00:02:01,460 --> 00:02:02,300 How come? 30 00:02:02,740 --> 00:02:03,580 Oh! 31 00:02:05,540 --> 00:02:06,740 He Jiawen's family? 32 00:02:06,820 --> 00:02:07,660 That's me. 33 00:02:08,780 --> 00:02:09,620 What's up? 34 00:02:12,020 --> 00:02:12,860 Boy. 35 00:02:15,340 --> 00:02:16,540 - Boy. - What? 36 00:02:16,570 --> 00:02:17,820 - Boy. - Boy. 37 00:02:20,290 --> 00:02:21,130 The baby's born. 38 00:02:22,660 --> 00:02:23,500 - Son. - Amazing. 39 00:02:23,510 --> 00:02:24,500 It's a son. 40 00:02:24,610 --> 00:02:27,170 My first grandson! I've got a grandson! 41 00:02:27,340 --> 00:02:28,780 Mom, why are you crying? 42 00:02:30,610 --> 00:02:31,730 Weiguo, you're great! 43 00:02:33,260 --> 00:02:34,500 My grandson! 44 00:02:34,500 --> 00:02:35,340 Great. 45 00:02:35,780 --> 00:02:36,620 Dad. 46 00:02:37,220 --> 00:02:38,060 Congratulations! 47 00:02:38,260 --> 00:02:39,130 You're a dad now. 48 00:02:39,730 --> 00:02:40,690 Well done. 49 00:03:00,610 --> 00:03:01,450 Mom. 50 00:03:02,170 --> 00:03:03,010 Mom. 51 00:03:04,260 --> 00:03:05,340 Why don't you sleep inside? 52 00:03:05,890 --> 00:03:06,730 I'm not tired. 53 00:03:06,730 --> 00:03:08,100 Aren't you? You were asleep. 54 00:03:08,820 --> 00:03:09,660 Give me. 55 00:03:19,290 --> 00:03:20,130 What's wrong, Mom? 56 00:03:24,010 --> 00:03:26,340 - Numb. Numb. - Numb? 57 00:03:28,220 --> 00:03:29,060 Good. 58 00:03:30,730 --> 00:03:31,690 Not tired, huh? 59 00:03:31,690 --> 00:03:33,220 Alright, alright. 60 00:03:38,220 --> 00:03:39,170 Let me see. 61 00:03:45,690 --> 00:03:46,530 Mom. 62 00:03:47,010 --> 00:03:48,500 Why don't you give him a name? 63 00:03:48,890 --> 00:03:49,730 Shall I? 64 00:03:49,730 --> 00:03:50,570 Yes. 65 00:03:55,130 --> 00:03:55,970 By the way, 66 00:03:56,540 --> 00:03:57,380 Jiawen, 67 00:03:57,570 --> 00:04:00,610 the power went out the day you gave birth. 68 00:04:01,610 --> 00:04:05,060 When he was born, the lights came on. 69 00:04:05,060 --> 00:04:06,170 Isn't it obvious? 70 00:04:06,690 --> 00:04:07,530 Guangming, means "light". 71 00:04:08,380 --> 00:04:11,340 Ok, let's call you Chen Guangming. 72 00:04:12,010 --> 00:04:13,220 You brought light. 73 00:04:14,130 --> 00:04:15,290 Chen Guangming. 74 00:04:17,900 --> 00:04:22,340 (Spring, 1984) 75 00:04:22,850 --> 00:04:23,730 Be careful. It's hot. 76 00:04:24,410 --> 00:04:25,250 The food is ready. 77 00:04:25,370 --> 00:04:27,340 Dad, what day is it today? 78 00:04:27,340 --> 00:04:28,460 Why did you call us home 79 00:04:28,460 --> 00:04:29,580 and cook so much food 80 00:04:29,580 --> 00:04:30,580 to feast? 81 00:04:33,580 --> 00:04:36,660 Your dad has some big news to announce. 82 00:04:37,250 --> 00:04:38,780 You're being dramatic. 83 00:04:39,440 --> 00:04:40,290 Don't listen to your mom. 84 00:04:40,290 --> 00:04:41,660 - Just say it. - It's not that formal. 85 00:04:41,660 --> 00:04:43,850 I just have something 86 00:04:44,930 --> 00:04:45,930 to tell you. 87 00:04:47,420 --> 00:04:48,860 (He Jiahuan, He's fourth daughter) 88 00:04:48,860 --> 00:04:50,660 (He Jiaxi, Sixth daughter, Liu Xiaoling, Fifth daughter) 89 00:04:50,660 --> 00:04:51,850 From today, 90 00:04:53,050 --> 00:04:54,340 I am 91 00:04:55,050 --> 00:04:56,170 a Party member. 92 00:04:56,730 --> 00:04:57,570 Great. 93 00:04:59,490 --> 00:05:00,370 Congratulations, Dad. 94 00:05:00,370 --> 00:05:01,980 - Congratulations, Dad. - Dad, congrats! 95 00:05:01,980 --> 00:05:03,540 - Dad. - Come on. 96 00:05:03,540 --> 00:05:04,580 Dad! 97 00:05:04,580 --> 00:05:05,460 Congratulations. 98 00:05:05,660 --> 00:05:06,980 - Congratulations, Dad. - Congratulations. 99 00:05:06,980 --> 00:05:07,850 Congratulations, Dad. 100 00:05:07,850 --> 00:05:08,780 You got what you wanted. 101 00:05:08,930 --> 00:05:10,810 - Xiaonian, stand up. - Congrats, Grandpa. 102 00:05:14,170 --> 00:05:15,370 Let's drink to Mom, too. 103 00:05:15,410 --> 00:05:16,370 Mom, thanks for your hard work. 104 00:05:17,810 --> 00:05:18,650 This is to you. 105 00:05:18,660 --> 00:05:19,610 - To Mom. - Come on, Mom. 106 00:05:20,780 --> 00:05:21,810 Follow your dad's example. 107 00:05:25,020 --> 00:05:26,250 Can we eat now? 108 00:05:26,850 --> 00:05:27,690 Can we eat now? 109 00:05:28,780 --> 00:05:29,620 Congratulations. 110 00:05:30,980 --> 00:05:31,820 Dad, 111 00:05:31,830 --> 00:05:32,980 the organization can see 112 00:05:32,980 --> 00:05:34,370 that you've been seeking to improve. 113 00:05:35,540 --> 00:05:37,660 And skilled people like you 114 00:05:37,780 --> 00:05:38,810 are in high demand. 115 00:05:39,580 --> 00:05:40,420 You can use your skills 116 00:05:40,540 --> 00:05:42,810 to start a small business. 117 00:05:42,980 --> 00:05:44,410 The market is open now. 118 00:05:44,610 --> 00:05:46,250 The East Market in the North 119 00:05:46,250 --> 00:05:48,780 is full of legitimate small businesses. 120 00:05:49,200 --> 00:05:51,140 If you open a fur shop, 121 00:05:51,370 --> 00:05:52,580 you'll earn 10,000 yuan in no time. 122 00:05:54,410 --> 00:05:57,850 Are you asking me, 123 00:05:57,850 --> 00:05:59,410 a man with a regular job, 124 00:05:59,460 --> 00:06:01,460 to open a fur shop? 125 00:06:03,340 --> 00:06:04,780 Your skill is worth a lot of money. 126 00:06:04,780 --> 00:06:06,170 Let's hear what Jianguo has to say. 127 00:06:06,320 --> 00:06:07,340 If you ask me, 128 00:06:07,460 --> 00:06:10,370 it's better to wait for your retirement. 129 00:06:10,930 --> 00:06:12,370 Though things are looking good, 130 00:06:12,580 --> 00:06:14,540 we shouldn't be reckless. 131 00:06:15,020 --> 00:06:15,860 Stay steady. 132 00:06:18,460 --> 00:06:20,370 It's good to be steady. 133 00:06:20,370 --> 00:06:21,210 Dad, 134 00:06:21,780 --> 00:06:23,140 congratulations again. 135 00:06:23,290 --> 00:06:24,610 Dad, congratulations. 136 00:06:24,930 --> 00:06:25,770 Dad. 137 00:06:26,220 --> 00:06:27,980 Let's drink to your dad together. 138 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 - To Dad. - To Dad. 139 00:06:28,980 --> 00:06:30,850 - Ok. - Congratulations to Dad. 140 00:06:30,850 --> 00:06:31,690 To the Party member! 141 00:06:33,020 --> 00:06:34,980 Have you thought about getting a boyfriend? 142 00:06:36,370 --> 00:06:37,540 No. 143 00:06:37,540 --> 00:06:38,780 You can think about it now. 144 00:06:39,980 --> 00:06:41,460 But I don't have a target. 145 00:06:42,410 --> 00:06:43,250 May I help you? 146 00:06:43,780 --> 00:06:44,930 The second nephew 147 00:06:45,510 --> 00:06:46,610 of my second brother-in-law, again? 148 00:06:47,580 --> 00:06:49,370 Why are you still complaining? 149 00:06:49,370 --> 00:06:51,220 They just want you to meet. 150 00:06:51,660 --> 00:06:53,410 The point is, he's not a bad guy. 151 00:06:53,810 --> 00:06:55,580 Whoever thinks he's good should go. 152 00:06:56,170 --> 00:06:57,850 Jiawen got the good guy, 153 00:06:58,340 --> 00:06:59,930 but the fat, dark, and ugly one 154 00:06:59,930 --> 00:07:00,780 is left to me. 155 00:07:01,170 --> 00:07:02,660 What am I? 156 00:07:03,050 --> 00:07:05,250 Do I have to take whatever she doesn't want? 157 00:07:05,780 --> 00:07:07,980 If so, I won't call her Sister again. 158 00:07:08,140 --> 00:07:09,250 I should call her Auntie instead. 159 00:07:09,250 --> 00:07:10,660 She moves up the rank fast. 160 00:07:10,900 --> 00:07:12,810 No way! I'm not going! 161 00:07:12,930 --> 00:07:14,930 Enough. you've made your point. 162 00:07:15,370 --> 00:07:17,250 Don't be so harsh. 163 00:07:20,050 --> 00:07:21,980 This one works at the paper mill. 164 00:07:21,980 --> 00:07:22,980 He's got a good job 165 00:07:23,250 --> 00:07:24,460 and good looks. 166 00:07:25,020 --> 00:07:26,540 If you have time, 167 00:07:26,540 --> 00:07:27,730 go and meet him. 168 00:07:28,170 --> 00:07:29,620 You may make one more friend. 169 00:07:30,050 --> 00:07:31,170 The paper mill? 170 00:07:31,810 --> 00:07:32,660 How old is he? 171 00:07:33,730 --> 00:07:34,810 Do you have a photo? 172 00:07:35,980 --> 00:07:38,170 Why don't you go and meet him in person? 173 00:07:38,540 --> 00:07:39,610 It's no big deal. 174 00:07:43,370 --> 00:07:44,730 Come with me. 175 00:07:50,140 --> 00:07:51,930 He's in the pavilion. 176 00:07:51,930 --> 00:07:53,730 I'm not going up with you. 177 00:07:56,460 --> 00:07:58,580 Jiali, how do I look? 178 00:08:00,170 --> 00:08:01,010 You look good. 179 00:08:01,050 --> 00:08:01,890 Go ahead. 180 00:08:20,050 --> 00:08:20,890 Hello. 181 00:08:21,490 --> 00:08:22,540 I'm He Jiayi. 182 00:08:23,780 --> 00:08:24,980 Do we know each other? 183 00:08:26,250 --> 00:08:27,140 He Jiayi. 184 00:08:27,410 --> 00:08:29,610 Hello, I'm Wu Suowei. 185 00:08:39,530 --> 00:08:41,420 He Jiayi! He Jiayi! 186 00:08:41,580 --> 00:08:42,770 Where are you going? 187 00:08:47,460 --> 00:08:49,250 Why do you always set me up with fat guys? 188 00:08:49,250 --> 00:08:50,940 He's strong, not fat. 189 00:08:52,610 --> 00:08:53,760 Why don't you just get me a pig 190 00:08:53,760 --> 00:08:54,970 from the meat processing plant? 191 00:08:54,980 --> 00:08:56,370 Why are you so mean? 192 00:08:57,730 --> 00:08:59,220 In your eyes, 193 00:08:59,220 --> 00:09:00,580 am I only worthy of a man like this? 194 00:09:00,580 --> 00:09:01,770 Like what? 195 00:09:04,580 --> 00:09:05,420 You're skinny. 196 00:09:06,420 --> 00:09:07,530 Make up for what you lack. 197 00:09:24,610 --> 00:09:25,450 Jiayi, 198 00:09:27,770 --> 00:09:29,010 what are you doing here? 199 00:09:29,940 --> 00:09:31,180 Do you like collecting stamps? 200 00:09:34,180 --> 00:09:35,020 No. 201 00:09:35,260 --> 00:09:36,160 No? 202 00:09:36,770 --> 00:09:38,770 You're almost lost in it. 203 00:09:45,580 --> 00:09:47,010 Do you dare to go to Shanghai? 204 00:09:47,220 --> 00:09:48,060 Where? 205 00:09:49,530 --> 00:09:50,580 Forget it. 206 00:09:51,420 --> 00:09:52,260 Of course. 207 00:09:52,940 --> 00:09:54,060 What wouldn't I dare? 208 00:09:54,530 --> 00:09:55,610 I dare to do anything for you. 209 00:09:58,230 --> 00:09:59,610 Aren't you afraid of losing your job? 210 00:10:00,580 --> 00:10:02,730 I can find another job. 211 00:10:03,250 --> 00:10:04,420 Anyway, I will defy 212 00:10:04,700 --> 00:10:06,370 all difficulties and danger for you. 213 00:10:06,770 --> 00:10:07,650 When are we going? 214 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 Go get tickets now. 215 00:10:11,220 --> 00:10:12,580 I'll go to the office and ask for leave. 216 00:10:13,610 --> 00:10:14,450 We're going tomorrow. 217 00:10:15,730 --> 00:10:16,570 Ok. 218 00:10:17,250 --> 00:10:18,650 I'll go buy the tickets. 219 00:10:19,100 --> 00:10:19,940 See you tomorrow. 220 00:10:44,650 --> 00:10:46,180 - Mom. - You scared me. 221 00:10:46,250 --> 00:10:47,390 - What's up? - Mom. 222 00:10:49,420 --> 00:10:50,730 I'm traveling on business tomorrow. 223 00:10:51,220 --> 00:10:52,130 Where are you going? 224 00:10:52,770 --> 00:10:53,850 Shanghai. 225 00:10:54,060 --> 00:10:56,980 The factory sent me to Shanghai 226 00:10:57,370 --> 00:10:58,730 for an exhibition. 227 00:10:59,010 --> 00:11:00,420 Did you tell your dad? 228 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 Dad isn't home. 229 00:11:04,490 --> 00:11:07,130 Shouldn't they send the salesmen? 230 00:11:07,340 --> 00:11:08,460 Why did they send you? 231 00:11:09,250 --> 00:11:10,460 I'm going to learn. 232 00:11:11,130 --> 00:11:13,180 Our products will be exported 233 00:11:13,410 --> 00:11:14,730 and should be introduced to the public. 234 00:11:15,180 --> 00:11:16,700 I know them well. 235 00:11:18,370 --> 00:11:19,250 How many of you are going? 236 00:11:21,010 --> 00:11:21,850 Five. 237 00:11:23,820 --> 00:11:24,660 Ok. 238 00:11:24,890 --> 00:11:26,220 Stay with the group. 239 00:11:26,650 --> 00:11:27,610 Don't run around. 240 00:11:28,010 --> 00:11:28,850 Got it. 241 00:11:41,370 --> 00:11:42,980 Attention, travelers. 242 00:11:42,980 --> 00:11:45,340 The train to Shanghai is about to depart. 243 00:11:45,340 --> 00:11:47,250 Please get on the train. 244 00:11:49,180 --> 00:11:50,220 Excuse me. 245 00:11:52,980 --> 00:11:53,820 Go. 246 00:11:59,460 --> 00:12:06,380 (Shanghai) 247 00:12:06,380 --> 00:12:08,420 (Fudeli) 248 00:12:13,890 --> 00:12:15,250 Turn left. 249 00:12:19,580 --> 00:12:21,060 - Jiayi. - Where is it, exactly? 250 00:12:21,100 --> 00:12:22,700 Don't worry. I'm looking. 251 00:12:22,890 --> 00:12:23,730 Let me ask. 252 00:12:24,060 --> 00:12:25,130 Hello. 253 00:12:25,490 --> 00:12:26,340 Hello. 254 00:12:26,340 --> 00:12:27,460 What do you want? Take a look. 255 00:12:27,460 --> 00:12:28,420 I'm not buying magazines. 256 00:12:28,420 --> 00:12:30,060 I want to ask for directions. 257 00:12:30,300 --> 00:12:31,820 I was told 258 00:12:31,850 --> 00:12:33,940 there's a guesthouse in the neighborhood, 259 00:12:34,060 --> 00:12:35,340 but I couldn't find it. 260 00:12:35,340 --> 00:12:36,420 Guesthouse? 261 00:12:37,060 --> 00:12:37,900 No. 262 00:12:40,530 --> 00:12:42,530 But there's a small hotel. 263 00:12:42,940 --> 00:12:43,850 Where is it? 264 00:12:44,620 --> 00:12:45,490 There. 265 00:12:45,490 --> 00:12:48,060 (Uncle Gu's Hotel) 266 00:12:50,250 --> 00:12:51,090 That's it. 267 00:12:51,460 --> 00:12:52,300 Let's go. 268 00:12:52,650 --> 00:12:54,250 - Thank you. - You're welcome. 269 00:12:54,250 --> 00:12:55,220 - Thanks. - You're welcome. 270 00:12:55,220 --> 00:12:56,060 Come. 271 00:13:00,100 --> 00:13:01,140 (Uncle Gu's Hotel) 272 00:13:01,140 --> 00:13:02,650 Let's go shopping later. 273 00:13:02,850 --> 00:13:04,010 - They have a lot of fabrics - Okay. 274 00:13:04,010 --> 00:13:05,220 that we don't have at home. 275 00:13:06,700 --> 00:13:07,540 Ma'am, 276 00:13:08,250 --> 00:13:09,130 any rooms left? 277 00:13:09,940 --> 00:13:11,460 Just one. 278 00:13:11,470 --> 00:13:12,330 I'll take it. 279 00:13:12,330 --> 00:13:14,060 No, not one. 280 00:13:14,730 --> 00:13:15,610 We need two. 281 00:13:15,610 --> 00:13:17,730 You can stay in one room. 282 00:13:17,850 --> 00:13:19,730 No, we need two. 283 00:13:21,700 --> 00:13:24,420 Look, we've had a long day. 284 00:13:24,730 --> 00:13:26,220 Would you please 285 00:13:26,340 --> 00:13:27,820 spare us another room? 286 00:13:27,850 --> 00:13:28,730 Any room will do. 287 00:13:28,820 --> 00:13:31,890 The reception room, then. 288 00:13:32,060 --> 00:13:33,100 It's not that good. 289 00:13:33,610 --> 00:13:35,530 I'll cut the charge by half. 290 00:13:35,530 --> 00:13:37,700 But you must help with the night shift. 291 00:13:40,060 --> 00:13:40,900 Ok. 292 00:13:41,420 --> 00:13:42,820 I think it's fine. 293 00:13:43,250 --> 00:13:44,460 I'll stay here. 294 00:13:44,890 --> 00:13:47,300 Ok, let me check you in. 295 00:13:47,400 --> 00:13:48,270 What's your name? 296 00:13:48,270 --> 00:13:49,250 Ouyang Bao. 297 00:13:49,850 --> 00:13:50,690 Ouyang Bao. 298 00:13:51,520 --> 00:13:52,460 What's hers? 299 00:13:52,820 --> 00:13:53,820 He Jiayi. 300 00:13:54,300 --> 00:13:55,140 He Jiayi. 301 00:13:57,620 --> 00:14:04,060 (Uncle Gu's Hotel) 302 00:14:12,940 --> 00:14:13,780 Hi, bro. 303 00:14:14,730 --> 00:14:15,700 Did you check in? 304 00:14:17,130 --> 00:14:17,970 Yes. 305 00:14:18,420 --> 00:14:19,260 Come here. 306 00:14:20,820 --> 00:14:21,700 Thank you for helping us. 307 00:14:22,460 --> 00:14:23,460 Don't mention it. 308 00:14:24,890 --> 00:14:25,730 Would you like one? 309 00:14:27,130 --> 00:14:27,970 Oh... 310 00:14:29,060 --> 00:14:30,650 No, I don't read such things. 311 00:14:30,890 --> 00:14:33,130 I've got something else, from China Hong Kong. 312 00:14:34,060 --> 00:14:34,900 China Hong Kong? 313 00:14:39,060 --> 00:14:39,900 Show me. 314 00:14:40,500 --> 00:14:43,380 (Beauty in the Fog) 315 00:14:45,010 --> 00:14:45,850 This is good. 316 00:14:58,740 --> 00:15:01,500 (Beauty in the Fog) 317 00:15:04,250 --> 00:15:05,090 Ouyang. 318 00:15:05,490 --> 00:15:06,610 You're still up? 319 00:15:06,850 --> 00:15:07,730 What's in your hand? 320 00:15:08,460 --> 00:15:09,850 Nothing. Pictorial. 321 00:15:12,730 --> 00:15:13,570 Give me. 322 00:15:17,250 --> 00:15:18,130 Where did you get it? 323 00:15:20,460 --> 00:15:21,300 Jiayi, 324 00:15:21,490 --> 00:15:22,330 I... 325 00:15:23,820 --> 00:15:24,660 I... 326 00:15:25,530 --> 00:15:26,700 I bought it at the bookstall. 327 00:15:29,300 --> 00:15:32,300 You can get everything in Shanghai. 328 00:15:35,650 --> 00:15:36,850 I'm sorry, Jiayi. 329 00:15:37,300 --> 00:15:38,220 I was wrong. 330 00:15:39,250 --> 00:15:40,090 About what? 331 00:15:42,490 --> 00:15:43,610 I was wrong 332 00:15:44,420 --> 00:15:47,220 to watch such unhealthy things. 333 00:15:47,790 --> 00:15:49,490 I'll never do it again, 334 00:15:51,130 --> 00:15:51,970 never. 335 00:16:05,360 --> 00:16:06,220 Ouyang Bao. 336 00:16:06,220 --> 00:16:07,060 Yes. 337 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Tell me the truth. 338 00:16:09,610 --> 00:16:12,460 Who means the most to you in your life? 339 00:16:12,460 --> 00:16:14,010 You, of course. 340 00:16:14,300 --> 00:16:15,650 Isn't it your dad? 341 00:16:18,700 --> 00:16:19,540 My dad 342 00:16:20,890 --> 00:16:21,730 and my mom 343 00:16:23,490 --> 00:16:24,530 brought me into this world. 344 00:16:25,850 --> 00:16:27,420 They raised me. 345 00:16:29,850 --> 00:16:31,220 But because I came into this world, 346 00:16:31,220 --> 00:16:32,250 I met you, 347 00:16:35,300 --> 00:16:37,220 found the meaning of life, 348 00:16:38,650 --> 00:16:40,220 and saw the hope in life. 349 00:16:45,340 --> 00:16:47,850 You are just saying it. 350 00:16:49,650 --> 00:16:51,650 Who can be good to someone forever? 351 00:16:52,610 --> 00:16:54,060 I can be good to you forever. 352 00:16:55,130 --> 00:16:56,340 What if you betray me? 353 00:16:56,340 --> 00:16:57,530 I won't betray you. 354 00:16:58,010 --> 00:16:59,130 I'll give up 355 00:16:59,890 --> 00:17:01,010 anything for you, 356 00:17:01,610 --> 00:17:03,010 as long as you're with me. 357 00:17:10,220 --> 00:17:11,700 Still, I can't marry you. 358 00:17:13,420 --> 00:17:14,260 Why? 359 00:17:17,250 --> 00:17:18,860 Because I want my own place. 360 00:17:19,940 --> 00:17:21,620 I want 5,000 yuan for the bride-price. 361 00:17:22,730 --> 00:17:24,250 I want to be the hostess of my family. 362 00:17:25,860 --> 00:17:26,940 You can't do any of those 363 00:17:27,420 --> 00:17:28,290 or give me any of those. 364 00:17:28,810 --> 00:17:29,730 I can do it! 365 00:17:30,050 --> 00:17:31,090 I can give it to you! 366 00:17:31,420 --> 00:17:32,980 Whatever you want, 367 00:17:33,250 --> 00:17:34,090 I can give it to you. 368 00:17:34,330 --> 00:17:35,170 I swear! 369 00:17:43,250 --> 00:17:44,330 Still, my parents 370 00:17:45,660 --> 00:17:47,220 won't agree easily. 371 00:17:56,570 --> 00:17:57,660 I got a call from Mom 372 00:17:57,660 --> 00:17:59,180 at work today. 373 00:18:00,250 --> 00:18:03,700 She said she'd come over 374 00:18:04,490 --> 00:18:05,330 after my aunt's funeral. 375 00:18:06,330 --> 00:18:07,170 Really? 376 00:18:07,220 --> 00:18:08,700 She'll probably be here in a few days. 377 00:18:08,700 --> 00:18:10,140 Go pick her up when she arrives. 378 00:18:10,700 --> 00:18:12,090 I will, of course. 379 00:18:12,460 --> 00:18:14,010 Great. 380 00:18:14,940 --> 00:18:16,180 Your mom left in 1969, 381 00:18:16,460 --> 00:18:18,620 when Jiali went to the countryside. 382 00:18:18,620 --> 00:18:20,330 It's been 15 years. 383 00:18:20,860 --> 00:18:22,980 - Yes. - It's time for her to come back. 384 00:18:23,290 --> 00:18:25,460 The girls got jobs 385 00:18:25,490 --> 00:18:27,050 and married one by one. 386 00:18:27,050 --> 00:18:28,530 Our burden is less now. 387 00:18:28,530 --> 00:18:29,900 Your mom's coming over just in time 388 00:18:29,900 --> 00:18:31,660 for the family union. 389 00:18:34,750 --> 00:18:35,600 They say mothers-in-law 390 00:18:35,600 --> 00:18:38,700 and daughters-in-law are natural enemies. 391 00:18:39,660 --> 00:18:42,490 But my wife is reasonable. 392 00:18:42,490 --> 00:18:44,090 - Cut the crap. - It's been years 393 00:18:44,090 --> 00:18:46,900 and you've never fought 394 00:18:46,900 --> 00:18:48,090 with your mother-in-law. 395 00:18:49,330 --> 00:18:52,900 My mom was lucky to have you. 396 00:18:53,410 --> 00:18:54,250 You're wrong. 397 00:18:54,250 --> 00:18:57,090 I'm lucky to have a good mother-in-law. 398 00:18:58,570 --> 00:18:59,770 What's wrong with you? 399 00:18:59,770 --> 00:19:01,860 You know your mom's coming. 400 00:19:02,220 --> 00:19:03,290 Why go on a business trip? 401 00:19:03,290 --> 00:19:05,330 I'm the best at acquiring furs. 402 00:19:05,700 --> 00:19:06,980 Also, I'm a Party member. 403 00:19:08,140 --> 00:19:11,090 Your consciousness has been raised. 404 00:19:11,290 --> 00:19:13,290 I should take the lead, right? 405 00:19:17,380 --> 00:19:19,460 How long will you be in Zhenjiang? 406 00:19:20,140 --> 00:19:21,290 A week at most. 407 00:19:22,900 --> 00:19:24,620 Don't forget about Jiahuan. 408 00:19:26,290 --> 00:19:27,570 What? About who? 409 00:19:27,570 --> 00:19:29,290 About Jiahuan. 410 00:19:32,730 --> 00:19:34,530 Ok. When I get back, 411 00:19:35,770 --> 00:19:37,180 I'll pull strings for her. 412 00:19:38,530 --> 00:19:40,660 Jiayi will be back in a few days. 413 00:19:43,380 --> 00:19:44,220 As for 414 00:19:44,900 --> 00:19:46,460 Jiayi, 415 00:19:46,670 --> 00:19:47,510 why don't you 416 00:19:47,730 --> 00:19:50,050 ask Jiali to help her find a date? 417 00:20:03,180 --> 00:20:04,020 I know 418 00:20:05,700 --> 00:20:06,770 it's hard for them to agree. 419 00:20:10,660 --> 00:20:12,570 But I can work with you. 420 00:20:14,530 --> 00:20:15,490 We'll work together 421 00:20:17,090 --> 00:20:18,660 to make them agree as soon as possible. 422 00:20:22,250 --> 00:20:23,090 By helping you, 423 00:20:25,250 --> 00:20:26,490 I'm helping myself. 424 00:20:30,330 --> 00:20:31,170 Believe me. 425 00:20:48,090 --> 00:20:50,700 Anyway, not that Ouyang. 426 00:20:51,570 --> 00:20:53,900 Look how poor his family is. 427 00:20:55,530 --> 00:20:56,370 You... 428 00:20:56,420 --> 00:20:58,490 You should look if the guy is good. 429 00:20:59,490 --> 00:21:01,900 I was penniless back then, 430 00:21:01,900 --> 00:21:04,140 but you still chose me, right? 431 00:21:05,330 --> 00:21:07,090 I thought your mom was good. 432 00:21:07,220 --> 00:21:09,460 - Liar. - Do you think it was you? 433 00:21:11,180 --> 00:21:12,020 Done. 434 00:21:12,570 --> 00:21:13,700 All packed up. 435 00:21:13,900 --> 00:21:15,860 To find the right boyfriends for the girls, 436 00:21:16,860 --> 00:21:19,180 we must take our time. 437 00:21:20,700 --> 00:21:21,570 We shouldn't rush it, 438 00:21:23,900 --> 00:21:24,770 right? 439 00:21:31,770 --> 00:21:32,610 Changsheng, 440 00:21:33,090 --> 00:21:33,930 wait! 441 00:21:35,490 --> 00:21:36,330 What's wrong? 442 00:21:36,940 --> 00:21:38,700 Why didn't you bring the money? 443 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Didn't I told you 444 00:21:39,940 --> 00:21:41,290 I have enough money? 445 00:21:41,490 --> 00:21:42,380 Enough. 446 00:21:42,380 --> 00:21:43,770 Don't be hard on yourself when you're out. 447 00:21:43,770 --> 00:21:44,770 What if you need it? 448 00:21:45,460 --> 00:21:46,700 Then I'll spend it all. 449 00:21:47,940 --> 00:21:48,780 Go ahead. 450 00:21:49,980 --> 00:21:51,380 Remember to bring me candies. 451 00:21:58,180 --> 00:22:00,460 (Tianjia'an) 452 00:22:31,330 --> 00:22:32,290 Grandma should be... 453 00:22:32,290 --> 00:22:33,130 Yes. 454 00:22:40,980 --> 00:22:41,820 Mom. 455 00:22:41,980 --> 00:22:43,050 - Grandma. - Grandma. 456 00:22:43,490 --> 00:22:44,660 - Mom. - Grandma. 457 00:22:46,490 --> 00:22:47,730 - Grandma. - Here. 458 00:22:47,730 --> 00:22:48,980 - Jiali. - Grandma. 459 00:22:49,980 --> 00:22:51,140 - Grandma. - Jiawen. 460 00:22:54,090 --> 00:22:55,090 Grandma. 461 00:22:55,570 --> 00:22:57,860 Mom, you haven't been back in 15 years. 462 00:22:57,860 --> 00:22:58,700 Yes. 463 00:22:58,940 --> 00:22:59,780 Mom, 464 00:23:00,330 --> 00:23:01,660 you're older than when I went home 465 00:23:01,660 --> 00:23:03,860 to see you eight years ago. 466 00:23:04,050 --> 00:23:05,770 A man seldom lives to be 70. 467 00:23:05,770 --> 00:23:06,900 I'm over 70. 468 00:23:06,900 --> 00:23:08,090 It's natural that I'm old. 469 00:23:08,620 --> 00:23:10,860 Luckily, I still walk well. 470 00:23:10,860 --> 00:23:12,050 That's good. 471 00:23:12,180 --> 00:23:13,020 Grandma. 472 00:23:13,390 --> 00:23:14,230 You're back. 473 00:23:14,530 --> 00:23:15,370 Jiali. 474 00:23:15,900 --> 00:23:16,740 Jiawen. 475 00:23:17,860 --> 00:23:19,250 You're both moms. 476 00:23:19,660 --> 00:23:21,050 Xiaonian, call Great-grandma. 477 00:23:21,090 --> 00:23:21,930 Great-grandma. 478 00:23:22,330 --> 00:23:24,050 What are you waiting for? 479 00:23:24,290 --> 00:23:25,180 Grandma. 480 00:23:25,180 --> 00:23:26,700 Stop. Let me guess. 481 00:23:27,660 --> 00:23:28,530 Jiaxi. 482 00:23:29,700 --> 00:23:30,570 Xiaoling. 483 00:23:31,090 --> 00:23:33,900 Grandma, we all look forward to your return. 484 00:23:35,530 --> 00:23:36,730 I'm sorry. 485 00:23:36,730 --> 00:23:39,180 I wasn't here when you were born. 486 00:23:39,250 --> 00:23:40,290 I'm so sorry. 487 00:23:41,730 --> 00:23:42,570 Let's go home. 488 00:23:42,570 --> 00:23:43,410 Go home. 489 00:23:44,660 --> 00:23:47,050 Your dad must be happy to see Xiaonian. 490 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 Meixin. 491 00:23:53,290 --> 00:23:55,380 I can't believe Changsheng. 492 00:23:55,570 --> 00:23:58,250 He didn't even tell me that he left. 493 00:23:58,460 --> 00:24:00,660 He was in a hurry and forgot. 494 00:24:02,730 --> 00:24:03,700 I've been thinking 495 00:24:04,770 --> 00:24:07,250 about seeing you these days. 496 00:24:07,530 --> 00:24:08,770 I haven't rested well. 497 00:24:08,860 --> 00:24:09,980 My right eyelid keeps twitching. 498 00:24:10,570 --> 00:24:11,700 It's ok. 499 00:24:14,620 --> 00:24:15,660 - What's wrong? - Xiaoling. 500 00:24:16,180 --> 00:24:19,490 Light that candle in your drawer 501 00:24:19,660 --> 00:24:21,180 and bring it here. It's dark. 502 00:24:21,330 --> 00:24:22,170 Coming. 503 00:24:23,490 --> 00:24:24,490 Be careful. 504 00:24:26,140 --> 00:24:26,980 Here. 505 00:24:28,570 --> 00:24:29,410 Here. 506 00:24:31,940 --> 00:24:32,980 Be Steady. 507 00:24:36,050 --> 00:24:37,380 Is you eyelid still twitching? 508 00:24:46,660 --> 00:24:48,620 You taught me this. 509 00:24:49,570 --> 00:24:51,770 A piece of white paper on your eyelid 510 00:24:52,620 --> 00:24:53,530 turns ill luck into good. 511 00:24:54,730 --> 00:24:57,860 Where did Changsheng go? 512 00:24:58,330 --> 00:25:01,090 Some cattle ranch in Zhenjiang. 513 00:25:01,290 --> 00:25:03,700 Did he give you the number there? 514 00:25:03,940 --> 00:25:05,980 Call him and tell him 515 00:25:05,980 --> 00:25:07,180 I'm home. 516 00:25:07,180 --> 00:25:08,290 Tell him not to worry. 517 00:25:08,290 --> 00:25:10,140 It's ok. Don't worry about it. 518 00:25:10,140 --> 00:25:12,860 He'll be back in a few days when he's done. 519 00:25:15,490 --> 00:25:16,330 Ok. 520 00:25:35,060 --> 00:25:35,940 What are you doing? 521 00:25:35,940 --> 00:25:36,900 Stay away! 522 00:25:38,090 --> 00:25:39,330 I'm sorry. 523 00:25:39,330 --> 00:25:40,170 It's ok. 524 00:25:40,660 --> 00:25:41,500 He's just a kid. 525 00:25:44,810 --> 00:25:45,660 It's going to rain. 526 00:25:46,860 --> 00:25:47,700 Is it to your taste? 527 00:25:48,420 --> 00:25:50,250 - It's good. - I'm glad to hear it. 528 00:26:16,460 --> 00:26:17,300 Kid! 529 00:26:40,700 --> 00:26:41,540 Are you ok? 530 00:26:41,660 --> 00:26:42,500 Yes. 531 00:27:21,290 --> 00:27:22,130 Meixin! 532 00:27:22,770 --> 00:27:23,700 Coming. 533 00:27:23,700 --> 00:27:24,540 Meixin. 534 00:27:28,900 --> 00:27:29,740 Meixin. 535 00:27:31,050 --> 00:27:31,890 You... 536 00:27:31,900 --> 00:27:33,620 - What's the rush? - The Bureau... 537 00:27:33,980 --> 00:27:34,820 What's up? 538 00:27:35,770 --> 00:27:36,810 The Bureau called 539 00:27:37,570 --> 00:27:38,810 and asked you to go to Zhenjiang. 540 00:27:39,570 --> 00:27:40,530 To Zhenjiang? 541 00:27:41,140 --> 00:27:41,980 What for? 542 00:27:42,290 --> 00:27:43,220 It seems... 543 00:27:43,620 --> 00:27:45,620 It seems that He is sick. 544 00:27:47,290 --> 00:27:48,460 He is sick? 545 00:27:49,620 --> 00:27:51,050 Stay safe on the way. 546 00:27:51,290 --> 00:27:52,130 Yes. 547 00:27:52,380 --> 00:27:53,380 Is it here? 548 00:27:53,460 --> 00:27:54,420 This is the train. 549 00:27:54,420 --> 00:27:55,260 This is the car. 550 00:27:56,050 --> 00:27:56,900 Why don't you take me? 551 00:27:56,900 --> 00:27:58,220 I don't feel ease 552 00:27:58,220 --> 00:27:59,980 until I see your dad. 553 00:28:00,380 --> 00:28:01,700 Mom, don't worry. 554 00:28:01,700 --> 00:28:03,250 When we get there, we'll call you 555 00:28:03,250 --> 00:28:04,290 and keep you posted. 556 00:28:04,290 --> 00:28:05,220 Yes, Mom. 557 00:28:05,220 --> 00:28:06,570 Let's not slow them down. 558 00:28:07,860 --> 00:28:09,460 Call us when you get there. 559 00:28:09,770 --> 00:28:10,980 Rest assured. We're leaving. 560 00:28:10,980 --> 00:28:11,860 Ok. 561 00:28:13,090 --> 00:28:13,930 Go back home. 562 00:28:16,810 --> 00:28:18,380 - Go home. - Stay safe on the road. 563 00:28:27,090 --> 00:28:28,420 Move your feet, please. 564 00:28:28,700 --> 00:28:30,810 Anyone needs melon seeds or peanuts? 565 00:28:31,420 --> 00:28:32,260 Excuse me, 566 00:28:32,270 --> 00:28:33,810 what's all this? 567 00:28:33,940 --> 00:28:35,770 This is pork sausage, a Shanghai specialty. 568 00:28:35,770 --> 00:28:36,860 It's freshly made. 569 00:28:36,860 --> 00:28:38,300 (Pork Sausage) Would you like to buy some? 570 00:28:39,810 --> 00:28:42,140 Shall we buy some Shanghai specialties? 571 00:28:43,050 --> 00:28:43,890 No. 572 00:28:44,860 --> 00:28:46,460 - Peanuts, melon seeds. - You don't even know 573 00:28:46,460 --> 00:28:48,010 what they did to me. 574 00:28:48,330 --> 00:28:50,090 Those guys they set me up with... 575 00:28:50,330 --> 00:28:51,330 Alright, forget about it. 576 00:28:52,140 --> 00:28:54,220 I should thank them. 577 00:28:54,530 --> 00:28:56,460 I got a chance because of them. 578 00:28:57,010 --> 00:28:58,570 If you're mad at them, 579 00:29:00,010 --> 00:29:01,700 just think that it isn't for them. 580 00:29:02,010 --> 00:29:04,420 Think that it's for Dad. 581 00:29:06,570 --> 00:29:07,420 Dad is a good man, 582 00:29:07,660 --> 00:29:08,500 sensible man. 583 00:29:08,860 --> 00:29:09,700 What do you think? 584 00:29:56,050 --> 00:29:56,890 Dad, 585 00:29:59,050 --> 00:30:00,250 we're taking you home. 586 00:30:09,980 --> 00:30:11,420 Jiali, are you alright? 587 00:30:31,810 --> 00:30:33,980 - Dad. - You care about your mom. 588 00:30:34,460 --> 00:30:36,180 Shouldn't I care about you? 589 00:30:43,660 --> 00:30:45,050 We have always 590 00:30:45,050 --> 00:30:46,660 been proud of you. 591 00:30:46,900 --> 00:30:48,660 Our eldest daughter is so good. 592 00:30:48,770 --> 00:30:50,250 She's much better than a son. 593 00:30:57,810 --> 00:30:58,650 You said 594 00:30:59,490 --> 00:31:00,700 you'd protect Dad, 595 00:31:00,770 --> 00:31:01,620 Mom, 596 00:31:02,090 --> 00:31:03,810 Grandma, and your sisters. 597 00:31:04,420 --> 00:31:05,980 If anything happens to Dad, 598 00:31:06,660 --> 00:31:08,140 will you protect the family? 599 00:31:31,050 --> 00:31:32,770 We have to tell Mom the truth. 600 00:31:32,860 --> 00:31:35,250 But we'd better keep it from Grandma. 601 00:31:36,940 --> 00:31:37,780 I know. 602 00:31:37,900 --> 00:31:39,620 But she is clever. 603 00:31:39,620 --> 00:31:40,860 She didn't need details 604 00:31:41,620 --> 00:31:42,860 to figure it out. 605 00:31:43,460 --> 00:31:44,900 It's better to give her some time 606 00:31:45,250 --> 00:31:46,620 and tell her slowly. 607 00:31:49,010 --> 00:31:50,620 Why can't I stop the tears? 608 00:31:54,620 --> 00:31:55,460 Jiali. 609 00:31:57,570 --> 00:31:58,410 Jiawen. 610 00:31:58,420 --> 00:31:59,260 So, 611 00:31:59,530 --> 00:32:01,770 did Jianguo take your dad back? 612 00:32:01,770 --> 00:32:02,620 What happened? 613 00:32:04,380 --> 00:32:05,290 What happened to him? 614 00:32:06,220 --> 00:32:07,060 Tell me. 615 00:32:08,420 --> 00:32:09,280 You tell me. 616 00:32:09,290 --> 00:32:10,130 Mom. 617 00:32:11,010 --> 00:32:11,900 Where's your dad? 618 00:32:13,490 --> 00:32:14,330 Dad... 619 00:32:17,620 --> 00:32:18,810 He had a car accident. 620 00:32:19,770 --> 00:32:20,770 He's gone. 621 00:32:27,530 --> 00:32:28,370 Mom. 622 00:32:28,620 --> 00:32:29,980 - Mom. - Mom. 623 00:32:32,180 --> 00:32:33,020 Mom. 624 00:32:35,010 --> 00:32:36,770 How come? 625 00:32:38,050 --> 00:32:39,810 How come he's gone? 626 00:32:42,290 --> 00:32:43,620 Mom, you have to hold on. 627 00:32:45,180 --> 00:32:46,570 Think about Grandma. 628 00:32:52,020 --> 00:32:54,140 (Yanhuai Road) 629 00:33:02,460 --> 00:33:03,330 Grandma. 630 00:33:04,380 --> 00:33:05,330 Take a break. 631 00:33:05,330 --> 00:33:06,170 - Give it to me. - You're back. 632 00:33:08,730 --> 00:33:09,570 Jiayi. 633 00:33:09,580 --> 00:33:10,460 Jiayi. 634 00:33:10,620 --> 00:33:11,460 Grandma. 635 00:33:11,860 --> 00:33:12,700 Jiayi. 636 00:33:12,900 --> 00:33:13,740 Grandma. 637 00:33:14,980 --> 00:33:15,940 Jiayi. 638 00:33:17,700 --> 00:33:18,770 You've grown so much. 639 00:33:19,220 --> 00:33:21,250 I was on a business trip. 640 00:33:21,420 --> 00:33:22,810 They told me. 641 00:33:27,620 --> 00:33:31,090 When will Changsheng be back? 642 00:33:35,050 --> 00:33:36,620 In seven or eight days. 643 00:33:37,420 --> 00:33:38,620 Seven or eight more days? 644 00:33:42,700 --> 00:33:45,660 I haven't seen him in years. 645 00:33:45,810 --> 00:33:47,180 If he doesn't come back, 646 00:33:48,430 --> 00:33:50,380 I'm afraid I won't recognize him. 647 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Grandma, 648 00:33:53,480 --> 00:33:56,770 we'll call Dad and urge him. 649 00:33:57,660 --> 00:33:58,570 Call him today. 650 00:34:10,490 --> 00:34:12,380 Grandma, let me tell you the truth. 651 00:34:14,170 --> 00:34:15,130 Dad was arrested 652 00:34:15,820 --> 00:34:16,660 in Zhenjiang. 653 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 Arrested? 654 00:34:22,420 --> 00:34:23,460 Did you see him? 655 00:34:23,540 --> 00:34:24,380 Yes. 656 00:34:24,420 --> 00:34:25,260 Why? 657 00:34:26,820 --> 00:34:27,660 Because... 658 00:34:28,610 --> 00:34:29,610 I didn't see it. 659 00:34:30,380 --> 00:34:31,820 I don't know. 660 00:34:32,860 --> 00:34:34,380 It's Heavens' business. 661 00:34:34,420 --> 00:34:37,090 Your dad has never done anything bad. 662 00:34:37,420 --> 00:34:38,820 Why did they arrest him? 663 00:34:39,460 --> 00:34:41,690 What can the Heavens do to him? 664 00:34:43,300 --> 00:34:44,140 Jiali. 665 00:34:55,490 --> 00:34:56,330 Mom! 666 00:34:56,940 --> 00:34:57,780 Mom! 667 00:35:00,010 --> 00:35:01,300 There's someone from Dad's workplace. 668 00:35:08,610 --> 00:35:11,260 This is Mr. Wang, the Deputy Party Secretary. 669 00:35:19,420 --> 00:35:20,260 Ma'am, 670 00:35:20,940 --> 00:35:21,780 I'm sorry for your loss. 671 00:35:23,210 --> 00:35:24,050 Why? 672 00:35:24,860 --> 00:35:27,210 He Changsheng was a good comrade. 673 00:35:27,610 --> 00:35:30,010 He had just joined the Party before he died. 674 00:35:30,260 --> 00:35:31,610 It's such a shame. 675 00:35:31,900 --> 00:35:33,420 What are you talking about? 676 00:35:34,260 --> 00:35:35,100 Meixin! 677 00:35:35,650 --> 00:35:36,490 Mom. 678 00:35:47,610 --> 00:35:50,090 Changsheng is gone. 679 00:35:51,170 --> 00:35:52,010 Mom. 680 00:35:56,050 --> 00:35:56,890 Grandma. 681 00:36:06,460 --> 00:36:08,650 Changsheng is gone. 682 00:36:12,690 --> 00:36:13,530 Grandma. 683 00:36:13,780 --> 00:36:15,420 Hurry, hold Grandma! 684 00:36:15,490 --> 00:36:16,490 - Hold Grandma. - Grandma. 685 00:36:16,570 --> 00:36:17,610 - Grandma. - Grandma. 686 00:36:17,610 --> 00:36:18,460 - Mom. - Grandma. 687 00:36:18,460 --> 00:36:19,300 Grandma. 688 00:36:19,520 --> 00:36:20,380 - Mom. - Grandma. 689 00:36:20,380 --> 00:36:21,490 - Grandma. - Mom. 690 00:36:21,650 --> 00:36:22,490 Grandma. 691 00:36:41,820 --> 00:36:43,170 Weiguo and I will handle 692 00:36:43,980 --> 00:36:45,420 the compensation for the accident 693 00:36:47,050 --> 00:36:48,420 and Dad's death benefit. 694 00:36:53,820 --> 00:36:54,940 Mom, don't cry. 695 00:37:37,420 --> 00:37:38,260 I'm leaving. 696 00:37:39,050 --> 00:37:41,010 I'm worried about my grandma. 697 00:37:42,980 --> 00:37:44,900 I'm afraid Mom and Grandma will collapse. 698 00:37:47,010 --> 00:37:49,380 Dad's gone, but our family can't fall apart. 699 00:37:51,220 --> 00:37:52,820 I've got to buck up. 700 00:37:54,090 --> 00:37:55,900 We have a lot of work to do. 701 00:37:57,260 --> 00:37:59,010 Jiawen is married. 702 00:37:59,210 --> 00:38:00,420 But Jiahuan, Xiaoling, and Jiaxi 703 00:38:00,820 --> 00:38:02,460 haven't started working. 704 00:38:02,820 --> 00:38:05,820 They all have to get married. 705 00:38:07,490 --> 00:38:08,610 One step at a time. 706 00:38:10,030 --> 00:38:11,570 Dad died as a hero. 707 00:38:12,300 --> 00:38:13,210 Normally, 708 00:38:14,300 --> 00:38:15,780 one of the girls should get his job. 709 00:38:22,180 --> 00:38:27,100 (Yanhuai Lu) 710 00:38:34,010 --> 00:38:35,860 Why is it so unfair? 711 00:38:36,900 --> 00:38:38,610 Those who shouldn't be dead are dead. 712 00:38:39,260 --> 00:38:40,170 Those who should 713 00:38:40,860 --> 00:38:42,090 are still alive. 714 00:38:44,050 --> 00:38:46,210 They need people in heaven. 715 00:38:47,090 --> 00:38:48,300 Those who were capable 716 00:38:49,010 --> 00:38:50,380 were taken away. 717 00:38:55,940 --> 00:38:58,780 I don't know why we should live. 718 00:38:59,050 --> 00:39:01,010 You mustn't think that way. 719 00:39:02,090 --> 00:39:03,130 No matter who falls, 720 00:39:03,650 --> 00:39:04,690 you can't. 721 00:39:05,380 --> 00:39:06,610 The girls are still young. 722 00:39:07,210 --> 00:39:08,900 They haven't started working. 723 00:39:09,610 --> 00:39:12,530 You'll have to take care of 724 00:39:12,530 --> 00:39:14,570 what Changsheng hadn't done yet. 725 00:39:14,820 --> 00:39:16,420 You have to take care of it. 726 00:39:17,650 --> 00:39:18,980 Sometimes 727 00:39:19,860 --> 00:39:20,820 when I walk by the river, 728 00:39:24,170 --> 00:39:27,490 I just want to jump in. 729 00:39:28,170 --> 00:39:31,820 Don't do such a silly thing, Meixin. 730 00:39:41,900 --> 00:39:42,780 Hello, Mrs. Chen. 731 00:39:46,050 --> 00:39:47,300 I have to go now. 732 00:39:47,900 --> 00:39:49,300 Meixin, I'm leaving. 733 00:39:50,210 --> 00:39:51,050 Thank you. 734 00:39:51,530 --> 00:39:52,610 I'll walk you out. 735 00:39:52,610 --> 00:39:53,780 - No, thanks. - I'll do it. 736 00:39:53,780 --> 00:39:54,780 No, no. 737 00:40:01,210 --> 00:40:02,050 Jiali, 738 00:40:02,900 --> 00:40:04,820 comfort your mom and grandma. 739 00:40:07,050 --> 00:40:08,210 Ok, stop here. 740 00:40:08,210 --> 00:40:09,050 Goodbye. 741 00:40:21,650 --> 00:40:22,860 Are you cooking Chinese medicine? 742 00:40:23,740 --> 00:40:24,670 Who's sick? 743 00:40:24,670 --> 00:40:26,420 Your mom's stomach is acting up again. 744 00:40:34,090 --> 00:40:34,930 Grandma, 745 00:40:35,820 --> 00:40:36,660 Mom, 746 00:40:37,210 --> 00:40:38,460 I'm staying home for a while. 747 00:40:41,090 --> 00:40:42,820 Don't you have to take care of your family? 748 00:40:42,820 --> 00:40:43,820 Jianguo can do it. 749 00:40:46,210 --> 00:40:47,300 Dad's gone. 750 00:40:47,420 --> 00:40:49,610 I'm afraid the girls won't behave. 751 00:40:50,010 --> 00:40:52,610 They have to date, 752 00:40:54,010 --> 00:40:55,610 get married, and have children. 753 00:40:56,420 --> 00:40:57,860 There's so much to do. 754 00:41:01,010 --> 00:41:03,300 Mom, don't worry. One step at a time. 755 00:41:03,900 --> 00:41:06,210 If anything comes up, 756 00:41:06,300 --> 00:41:07,690 we will work it out together. 757 00:41:09,570 --> 00:41:12,260 Your dad loved Jianguo 758 00:41:12,420 --> 00:41:15,210 and thought of him as a son. 759 00:41:16,610 --> 00:41:18,210 Let Jianguo be the head of the family. 760 00:41:19,610 --> 00:41:21,690 Grandma, I don't think 761 00:41:22,380 --> 00:41:24,570 there should be three surnames in one family. 762 00:41:25,610 --> 00:41:27,050 Dad thought highly of Jianguo 763 00:41:27,260 --> 00:41:29,170 and Jianguo is dedicated to our family. 764 00:41:30,260 --> 00:41:32,260 But I have several younger sisters. 765 00:41:33,300 --> 00:41:35,380 Jianguo can advise us 766 00:41:35,460 --> 00:41:36,610 and be our counselor. 767 00:41:37,490 --> 00:41:38,610 When it comes to specific matters, 768 00:41:38,610 --> 00:41:41,380 we should make our own decisions. 769 00:41:42,780 --> 00:41:44,010 We'll do as Jiali says. 770 00:41:47,090 --> 00:41:49,610 Jianguo will help out, 771 00:41:50,260 --> 00:41:51,780 but we should 772 00:41:52,600 --> 00:41:54,610 make our own decisions. 773 00:41:59,340 --> 00:42:01,210 Dad died as a hero. 774 00:42:01,570 --> 00:42:02,410 At least, 775 00:42:03,010 --> 00:42:05,260 one of the girls can take his job. 776 00:42:05,690 --> 00:42:06,780 I don't know 777 00:42:06,980 --> 00:42:08,570 whether we can or not. 778 00:42:10,010 --> 00:42:11,650 I'll go to his office tomorrow. 779 00:42:11,650 --> 00:42:13,090 They must give us an answer. 780 00:42:13,900 --> 00:42:15,820 At least one job offer. 781 00:42:20,650 --> 00:42:23,010 I've worked with your dad for years. 782 00:42:23,820 --> 00:42:25,050 If there's an opportunity, 783 00:42:25,050 --> 00:42:26,010 don't you think 784 00:42:26,010 --> 00:42:27,380 I will think about it? 785 00:42:28,570 --> 00:42:29,740 So, is someone 786 00:42:29,740 --> 00:42:31,170 obstructing it? 787 00:42:32,420 --> 00:42:33,940 No one's obstructing it. 788 00:42:34,570 --> 00:42:35,460 You should 789 00:42:35,570 --> 00:42:36,570 be patient. 790 00:42:36,570 --> 00:42:37,530 Wait a little bit. 791 00:42:38,090 --> 00:42:39,380 In the next recruitment, 792 00:42:39,380 --> 00:42:41,820 when we get a quota, we'll give it to you. 793 00:42:42,690 --> 00:42:44,010 Then write me a guarantee. 794 00:42:44,490 --> 00:42:45,780 You're such a stubborn girl. 795 00:42:46,420 --> 00:42:48,570 Mr. Zhang, I have no choice. 796 00:42:49,010 --> 00:42:50,780 How about a verbal guarantee? 797 00:42:52,420 --> 00:42:53,260 At the latest, 798 00:42:53,420 --> 00:42:54,260 two months. 799 00:42:55,210 --> 00:42:56,050 Two months? 800 00:42:56,420 --> 00:42:59,010 After Gaokao is over, ok? 801 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 802 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 803 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 804 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 805 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 806 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 807 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 808 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 809 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 810 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 811 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 812 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 813 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 814 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 815 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 816 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 817 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 818 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 819 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 820 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 49655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.