All language subtitles for El.tiempo.entre.costuras.S01E03.La.felicidad.de.unos.cuantos.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,359 --> 00:00:35,807
What do you think?
2
00:00:35,936 --> 00:00:39,315
Do you think it will work
for your sewing shop?
3
00:00:40,119 --> 00:00:41,591
Do you like it?
4
00:00:41,725 --> 00:00:44,534
Or is there something
wrong with this one too?
5
00:00:45,137 --> 00:00:47,713
Look, the owner is charming.
6
00:00:48,014 --> 00:00:51,325
He will let us pay 375 a month.
7
00:00:52,061 --> 00:00:53,433
Darling...
8
00:00:53,566 --> 00:00:55,741
...are you listening?
9
00:00:57,279 --> 00:00:59,179
It's perfect.
10
00:00:59,613 --> 00:01:02,347
I couldn't have imagined a better place.
11
00:01:02,847 --> 00:01:06,681
So?
Why the long face, darling?
12
00:01:07,715 --> 00:01:10,349
I've been thinking about my mother.
13
00:01:11,382 --> 00:01:13,483
She wouldn't believe it if she saw this.
14
00:01:13,616 --> 00:01:16,184
Well, well, well...
15
00:01:16,317 --> 00:01:18,784
You miss her very much, do you?
16
00:01:19,084 --> 00:01:20,818
All the time.
17
00:01:22,585 --> 00:01:24,753
I just hope she can forgive me one day.
18
00:01:25,053 --> 00:01:26,453
Come on, don't be silly.
19
00:01:26,586 --> 00:01:28,687
A mother forgives everything.
20
00:01:29,287 --> 00:01:31,754
How can she forgive me when
I can't even forgive myself?
21
00:01:32,055 --> 00:01:33,455
Listen to what I'm saying.
22
00:01:33,588 --> 00:01:35,688
We all make mistakes, girl.
23
00:01:35,821 --> 00:01:37,322
And big ones!
24
00:01:37,456 --> 00:01:40,357
But you should never look back,
only forward.
25
00:01:41,090 --> 00:01:45,124
What you have to do now is fight to
make this business take off.
26
00:01:45,458 --> 00:01:48,359
You have to make your mother proud again.
27
00:01:50,359 --> 00:01:52,424
- You're right.
- You bet I am.
28
00:01:52,558 --> 00:01:54,090
Of course I'm right!
29
00:01:54,223 --> 00:01:56,522
So go on! Use that mouth and tell me,
30
00:01:56,656 --> 00:01:59,255
because I've never seen a
sewing shop in my life
31
00:01:59,388 --> 00:02:03,486
and I have no clue what we need.
So tell me, where do we start?
32
00:02:04,552 --> 00:02:06,685
The hall first.
33
00:02:06,817 --> 00:02:09,650
Because I think it represents
the image of the house.
34
00:02:09,783 --> 00:02:13,314
And...I think it should...
35
00:02:13,448 --> 00:02:16,713
look elegant and show good taste.
36
00:02:16,847 --> 00:02:20,711
Oh, yeah! So what should we put up?
37
00:02:20,845 --> 00:02:22,810
Only a few things,
38
00:02:23,110 --> 00:02:25,843
but stylish and of the best quality.
39
00:02:56,729 --> 00:02:59,160
- It's big, right?
- Good.
40
00:02:59,293 --> 00:03:00,693
- It's great.
- And here...
41
00:03:07,557 --> 00:03:10,255
- There?
- A little more that way. Let's see...no,
42
00:03:10,388 --> 00:03:12,654
- not so much!
- It looks good to me!
43
00:03:12,787 --> 00:03:16,053
It's a nice fabric, huh?
It's top quality.
44
00:03:16,186 --> 00:03:17,819
Take that!
45
00:03:59,000 --> 00:04:01,065
Such a fancy place, child!
46
00:04:01,199 --> 00:04:03,531
The clients will feel like queens in here.
47
00:04:03,664 --> 00:04:05,530
But wait, we're not done yet.
48
00:04:05,663 --> 00:04:08,162
We need to get some
foreign fashion magazines:
49
00:04:08,296 --> 00:04:11,560
Vogue, Vanity Fair,
Madame Figaro.
50
00:04:11,694 --> 00:04:14,026
And we have to buy the finest fabrics.
51
00:04:14,159 --> 00:04:16,430
I think three or four spools
should be enough.
52
00:04:16,563 --> 00:04:20,170
Anything you want, my dear.
But stop speaking in plural. All that:
53
00:04:20,304 --> 00:04:25,680
-"we need," "we have to," "we should."
- I'm talking about you and me.
54
00:04:26,348 --> 00:04:27,717
Or aren't you going to
be with me in the shop?
55
00:04:28,018 --> 00:04:30,588
Not me. I have enough on
my plate with the hostel.
56
00:04:30,723 --> 00:04:32,792
- But...
- No buts.
57
00:04:33,093 --> 00:04:34,563
I have a certain reputation.
58
00:04:34,696 --> 00:04:37,535
And I'm not the type of lady
we need as a client.
59
00:04:37,668 --> 00:04:40,540
So I'll get you materials
and you put in the market.
60
00:04:40,673 --> 00:04:43,345
We'll split the earnings.
That's what an investment is.
61
00:04:43,479 --> 00:04:45,249
But I can't do all this alone.
62
00:04:45,382 --> 00:04:48,521
I'm going to leave Jamila
here with you.
63
00:04:48,655 --> 00:04:51,360
- Sira...
- What?
64
00:04:51,493 --> 00:04:53,764
I hope you don't mind
what I'm going to say
65
00:04:53,864 --> 00:04:57,403
but there is something here that does not
fit the rest of the decor.
66
00:04:57,537 --> 00:04:59,240
What is it?
67
00:05:02,212 --> 00:05:05,250
Look at your hair.
The bags under your eyes.
68
00:05:05,385 --> 00:05:08,256
No one needs to know all the trouble
you've been through.
69
00:05:08,390 --> 00:05:12,097
Because sadness scares away riches.
70
00:05:20,445 --> 00:05:23,417
Like this. I want this.
71
00:05:24,519 --> 00:05:26,578
I don't know. Miss...
72
00:05:26,711 --> 00:05:29,468
But you told me you did
everyone's hair at the hostel.
73
00:05:29,601 --> 00:05:33,155
Yes, but I never used this.
74
00:05:33,288 --> 00:05:35,347
It can burn hair.
75
00:05:35,480 --> 00:05:37,706
Here, don't be afraid.
76
00:05:56,008 --> 00:05:57,336
How much longer, child?
77
00:05:57,469 --> 00:06:00,458
- I'm coming!
- I'm the one getting nervous here.
78
00:06:01,754 --> 00:06:03,348
How do I look?
79
00:06:05,009 --> 00:06:07,035
- Gorgeous!
- Wow, child.
80
00:06:07,169 --> 00:06:11,121
You look elegant.
High-class.
81
00:06:13,081 --> 00:06:15,273
Here, best to show a little skin.
82
00:06:16,934 --> 00:06:18,993
- You think so?
- Of course, child.
83
00:06:19,127 --> 00:06:22,049
Elegance is not ruled by joy.
84
00:06:25,604 --> 00:06:27,530
- Here.
- What is this?
85
00:06:27,663 --> 00:06:30,885
It's just the icing for the cake.
86
00:06:33,875 --> 00:06:36,399
- You like them?
- They are so pretty.
87
00:06:36,532 --> 00:06:39,322
Try them on. See if they fit.
88
00:06:40,418 --> 00:06:42,046
Let's see.
89
00:06:43,374 --> 00:06:46,331
- How did you know my size?
- I notice everything.
90
00:06:47,427 --> 00:06:50,815
Now you have no excuse to
step with attitude in life.
91
00:06:50,948 --> 00:06:52,410
Ready.
92
00:06:53,870 --> 00:06:57,126
Well, let's see it.
Walk around a bit so we can see you.
93
00:06:57,259 --> 00:06:59,418
- Now?
- Sure.
94
00:07:10,479 --> 00:07:14,763
Child, you will make
half of Tétouan go crazy over you.
95
00:07:26,910 --> 00:07:29,319
Jamila, run, open the door.
96
00:07:29,452 --> 00:07:33,234
Run but stay calm.
97
00:07:33,970 --> 00:07:36,078
We need to be calm above all.
98
00:07:51,169 --> 00:07:53,312
I see things are going smoothly.
99
00:07:54,984 --> 00:07:56,691
I do what I can.
100
00:07:58,264 --> 00:08:01,945
I started working.
The shop opens tomorrow.
101
00:08:07,968 --> 00:08:10,344
What exactly do you do?
102
00:08:11,415 --> 00:08:14,560
I sew. I'm a dressmaker.
103
00:08:14,761 --> 00:08:17,237
I used to do it in Madrid.
I've been doing it my whole life.
104
00:08:17,371 --> 00:08:20,684
I understand.
It's a very honorable trade.
105
00:08:20,818 --> 00:08:23,796
And who are you working for,
may I ask?
106
00:08:26,105 --> 00:08:28,849
For no one.
For myself.
107
00:08:29,585 --> 00:08:32,296
And may I ask how you
managed to open
108
00:08:32,429 --> 00:08:34,638
this business by yourself?
109
00:08:37,315 --> 00:08:38,788
I've borrowed the money.
110
00:08:39,089 --> 00:08:40,327
Well...
111
00:08:41,130 --> 00:08:43,137
you've been very lucky.
112
00:08:43,740 --> 00:08:47,722
Would you be so kind as to tell me who
this generous person is?
113
00:08:53,879 --> 00:08:55,548
Candelaria.
114
00:08:55,681 --> 00:08:56,949
The smuggler.
115
00:08:57,750 --> 00:08:59,452
Well...
116
00:08:59,585 --> 00:09:01,554
that's interesting.
117
00:09:02,488 --> 00:09:05,725
I didn't know scheming was
so lucrative these days.
118
00:09:08,628 --> 00:09:11,531
Look, Mr. Claudio...
119
00:09:12,332 --> 00:09:15,235
You advised me to work
and that's what I'm doing.
120
00:09:16,370 --> 00:09:19,773
This is a decent business,
it's not for leisure,
121
00:09:19,907 --> 00:09:22,476
nor the cover for anything illegal.
122
00:09:24,444 --> 00:09:26,514
Everything that happened to me last year
123
00:09:26,647 --> 00:09:28,949
was because of that crook.
124
00:09:29,250 --> 00:09:30,985
But there's no going back,
125
00:09:31,286 --> 00:09:33,521
and his troubles are now mine.
126
00:09:33,621 --> 00:09:36,691
And you must know the only way I can
get out of this is by sewing.
127
00:09:36,825 --> 00:09:39,460
Because I'm not good at anything else.
128
00:09:39,961 --> 00:09:43,465
As soon as I have the money to pay
my debt in Tangier and the war is over,
129
00:09:43,599 --> 00:09:45,301
I'll go back to my mother.
130
00:09:45,434 --> 00:09:47,536
And I won't be any more trouble.
131
00:09:47,669 --> 00:09:49,638
But until then, I beg you,
132
00:09:49,771 --> 00:09:53,009
stop breathing down my neck.
Don't stop me before I can even start.
133
00:09:53,309 --> 00:09:56,913
Because you won't get anything out of it
and I'll lose everything.
134
00:10:01,017 --> 00:10:02,885
Are you finished?
135
00:10:22,473 --> 00:10:24,342
All right.
136
00:10:24,976 --> 00:10:27,511
I'll let you work in peace...
137
00:10:29,047 --> 00:10:30,649
for now.
138
00:10:30,782 --> 00:10:33,418
If no one comes forward with evidence,
I won't look into
139
00:10:33,485 --> 00:10:35,620
where the money came
from to pay for all this.
140
00:10:36,020 --> 00:10:39,925
That doesn't mean I won't
keep an eye on you.
141
00:10:40,860 --> 00:10:42,294
Is that clear?
142
00:10:43,428 --> 00:10:46,298
- Very.
- All right.
143
00:10:46,699 --> 00:10:49,935
Hopefully we'll both get lucky
and save ourselves the trouble.
144
00:11:24,639 --> 00:11:28,317
Miss,
do you want Jamila to make you tea?
145
00:11:28,442 --> 00:11:30,406
Yes, thank you. I'm going to change.
146
00:11:30,500 --> 00:11:33,460
Oh, and leave the kitchen door open
so you can listen for the bell.
147
00:11:33,679 --> 00:11:37,416
Clients may start showing up at any time.
148
00:12:47,559 --> 00:12:51,479
It's always the same, Mother.
You make me take you to the doctor
149
00:12:51,639 --> 00:12:53,999
when all you want is to take a stroll.
150
00:12:54,159 --> 00:12:57,398
- You're strong as an ox.
- Sure.
151
00:12:57,532 --> 00:12:59,903
What you'd like is for me die already.
152
00:13:00,036 --> 00:13:02,707
You can't wait until I'm
out of the picture.
153
00:13:02,841 --> 00:13:05,044
- Rotten, you're rotten.
- Mother, please,
154
00:13:05,178 --> 00:13:08,183
stop with the crazy talk.
You're still with us.
155
00:13:09,519 --> 00:13:10,638
Good afternoon, neighbor.
156
00:13:11,658 --> 00:13:13,929
- Is your bell broken?
- I wish.
157
00:13:14,061 --> 00:13:16,002
No, it works perfectly.
158
00:13:16,134 --> 00:13:19,063
What I need is rest but you won't let me.
159
00:13:19,359 --> 00:13:21,231
Sure, Mother, sure.
160
00:13:21,393 --> 00:13:23,346
Whatever you say.
161
00:13:25,421 --> 00:13:27,211
Go on.
162
00:13:31,889 --> 00:13:33,150
Get inside.
163
00:13:36,079 --> 00:13:39,245
- Jamila, I'm going out.
- You want something from street?
164
00:13:39,375 --> 00:13:42,442
- I go for you.
- No, it's not that.
165
00:13:42,573 --> 00:13:44,367
I'm going to see Candelaria.
166
00:13:44,498 --> 00:13:46,847
I need some contacts.
I don't know.
167
00:13:47,141 --> 00:13:49,164
Help me get the word out somehow.
168
00:13:49,294 --> 00:13:52,068
Otherwise this place will be
dead before it's born.
169
00:13:59,932 --> 00:14:01,498
Calm down.
170
00:14:01,792 --> 00:14:05,250
Be calm, above all.
171
00:14:28,679 --> 00:14:31,239
My name is Frau Heinz.
172
00:14:31,439 --> 00:14:33,570
And I need some clothing.
173
00:14:33,719 --> 00:14:37,287
Pleasure. I'm Sira Quiroga.
Pleased to meet you.
174
00:14:37,599 --> 00:14:39,268
Come in, please.
175
00:14:40,519 --> 00:14:42,258
Sit down.
176
00:14:46,519 --> 00:14:48,513
Jamila, tea please.
177
00:14:50,709 --> 00:14:53,884
I need two jacket suits.
178
00:14:55,168 --> 00:14:57,363
And two evening gowns.
179
00:14:58,343 --> 00:14:59,694
Perfect.
180
00:15:00,269 --> 00:15:03,884
You want to see some models,
to get an idea of what you want?
181
00:15:04,999 --> 00:15:07,549
All these magazines...
182
00:15:07,683 --> 00:15:10,972
Vanity Fair, Bazaar?
183
00:15:11,106 --> 00:15:14,362
I haven't seen these in Tétouan.
184
00:15:23,488 --> 00:15:25,603
I like this one.
185
00:15:28,959 --> 00:15:31,344
Nina Ricci.
186
00:15:45,419 --> 00:15:48,740
I also need...
187
00:15:48,926 --> 00:15:51,778
A tennis outfit.
188
00:15:52,199 --> 00:15:54,505
Can you add it to my order?
189
00:15:54,636 --> 00:15:56,348
Of course.
190
00:16:08,039 --> 00:16:09,632
Our first client, Jamila!
191
00:16:09,770 --> 00:16:11,815
She asked for four suits!
What am saying?
192
00:16:12,126 --> 00:16:14,586
Five, because she asked me
to add a tennis outfit.
193
00:16:14,725 --> 00:16:17,634
How do you make a tennis outfit?
194
00:16:19,159 --> 00:16:20,556
I don't know.
195
00:16:23,639 --> 00:16:27,875
Mrs. Candelaria says miss has all
the fashion magazines in Tétouan.
196
00:16:28,175 --> 00:16:29,676
There's no more?
197
00:16:31,310 --> 00:16:32,811
Let's see.
198
00:16:40,516 --> 00:16:43,317
How can it be possible I can't
find a female tennis outfit?
199
00:16:46,419 --> 00:16:47,587
Here!
200
00:16:53,291 --> 00:16:55,425
- What's wrong?
- This magazine is old.
201
00:16:55,559 --> 00:16:58,549
It's from '31.
I can't show this to the client.
202
00:16:58,852 --> 00:17:01,407
I need someone to copy me a model.
203
00:17:02,818 --> 00:17:04,599
Can you draw?
204
00:17:04,734 --> 00:17:06,279
No.
205
00:17:22,612 --> 00:17:24,394
Hello, Mr. Anselmo.
206
00:17:24,998 --> 00:17:29,636
Well, well...looks like life is better,
now that you've gone to another lair.
207
00:17:30,913 --> 00:17:33,231
- Do you know where Candelaria is?
- No idea.
208
00:17:33,534 --> 00:17:37,601
You know she moves
around like a lizard's tail.
209
00:17:39,079 --> 00:17:40,234
Is something wrong, child?
210
00:17:42,742 --> 00:17:45,448
- You wouldn't happen to draw well...
- Me?
211
00:17:45,580 --> 00:17:47,131
I don't even do cursive.
212
00:17:48,418 --> 00:17:49,837
I know someone who draws well
213
00:17:49,903 --> 00:17:51,651
to copy some designs
from a magazine.
214
00:17:52,972 --> 00:17:54,621
Go to the school of Bertucci.
215
00:17:54,754 --> 00:17:57,823
Yes? You think Bertucci
can draw what I need?
216
00:18:00,759 --> 00:18:02,097
The things you say, child.
217
00:18:02,331 --> 00:18:04,771
Bertucci is the greatest painter
of Morocco.
218
00:18:05,941 --> 00:18:09,017
Almost all the stamps and tourism
posters of the protectorate,
219
00:18:09,318 --> 00:18:12,427
were printed based on his artwork.
220
00:18:17,106 --> 00:18:20,784
- Do you need some water?
- Thanks. I'm okay.
221
00:18:20,917 --> 00:18:22,456
Yes?
222
00:18:22,890 --> 00:18:26,934
What you have to do is ask one
of his students for help.
223
00:18:27,069 --> 00:18:28,707
And where is that school?
224
00:19:11,831 --> 00:19:14,539
- Excuse me...
- Well, well, well...
225
00:19:14,672 --> 00:19:16,778
My beautiful neighbor.
226
00:19:16,913 --> 00:19:19,320
Are you here to model or just
looking for inspiration?
227
00:19:19,620 --> 00:19:22,695
Although, they prefer the
models with a little less clothing here.
228
00:19:22,762 --> 00:19:25,972
It would be a shame to take away your
elegance. A shame and an insult.
229
00:19:26,039 --> 00:19:27,810
- If I may say so.
- Sorry?
230
00:19:28,880 --> 00:19:30,786
Don't let me speak. I get lost in words.
231
00:19:30,919 --> 00:19:33,971
You look a little lost.
232
00:19:34,103 --> 00:19:35,829
Can I help you?
233
00:19:36,957 --> 00:19:39,577
I need someone to make
some drawings for me.
234
00:19:39,710 --> 00:19:40,970
May I know what of?
235
00:19:42,861 --> 00:19:44,951
As you know, I'm a dressmaker.
236
00:19:45,084 --> 00:19:47,140
I have some pictures
from a few years ago,
237
00:19:47,273 --> 00:19:50,159
and I need someone who can
make some models from them.
238
00:19:50,458 --> 00:19:51,817
Did you bring the
pictures with you?
239
00:19:54,073 --> 00:19:57,125
Can I see them?
Maybe I can help.
240
00:19:59,679 --> 00:20:00,972
Sure.
241
00:20:04,057 --> 00:20:06,114
- These.
- Schiaparelli.
242
00:20:06,413 --> 00:20:07,972
The surrealist's muse.
243
00:20:08,105 --> 00:20:09,896
It's so interesting.
244
00:20:10,028 --> 00:20:12,849
I'm passionate about
surrealism, aren't you?
245
00:20:14,839 --> 00:20:17,327
Do you know anyone
that could help?
246
00:20:18,819 --> 00:20:20,942
I think I can do it.
247
00:20:33,879 --> 00:20:35,806
Good morning, commissioner.
248
00:20:38,498 --> 00:20:39,794
That tobacco is going to kill you,
Palomares.
249
00:20:39,928 --> 00:20:41,589
You lose your breath
over four steps.
250
00:20:41,722 --> 00:20:43,981
Not the steps, I just came
back from Medina.
251
00:20:44,280 --> 00:20:46,374
That one-eyed guy gave me a tip
252
00:20:46,508 --> 00:20:48,535
and look what turned up.
253
00:20:48,667 --> 00:20:50,496
- What is this?
- A new loan shark
254
00:20:50,628 --> 00:20:53,619
that came into town.
He ran like hell when he saw me.
255
00:20:53,752 --> 00:20:56,211
I told him they may get away
from me once,
256
00:20:56,344 --> 00:20:59,967
but not twice. And that I
never forget a face.
257
00:21:01,429 --> 00:21:03,157
Nice, right?
258
00:21:03,290 --> 00:21:07,278
I was tempted to keep them
but I'm an honest guy...otherwise...
259
00:21:07,743 --> 00:21:09,471
I'm sure they're worth some money.
260
00:21:09,604 --> 00:21:12,629
I don't know much about jewels,
but I have a good eye.
261
00:21:13,626 --> 00:21:14,922
What?
262
00:21:15,620 --> 00:21:17,248
What are you doing?
263
00:21:22,399 --> 00:21:25,141
I'm afraid this bracelet
already has an owner.
264
00:21:38,624 --> 00:21:41,632
Good evening, darling.
I hope I'm not bothering you.
265
00:21:41,929 --> 00:21:44,209
No, don't worry. I was up.
266
00:21:44,606 --> 00:21:46,093
I got something for you.
267
00:21:47,679 --> 00:21:55,636
- Come on in, please.
- Thanks.
268
00:22:42,759 --> 00:22:44,075
I assume they're good.
269
00:22:45,797 --> 00:22:47,520
They're very good.
270
00:22:48,679 --> 00:22:51,136
Tell me what I owe you, please.
271
00:22:53,293 --> 00:22:56,713
Just your gratitude.
Consider it a welcome gift.
272
00:22:57,012 --> 00:23:00,996
Mother says we should
be polite with our neighbors.
273
00:23:01,128 --> 00:23:03,252
Although, she thinks you're okay.
274
00:23:04,215 --> 00:23:07,137
She thinks you're...what did she say?
"Too determined."
275
00:23:07,270 --> 00:23:09,660
And, oh yes, "a little frivolous."
276
00:23:09,959 --> 00:23:12,319
Felix!
277
00:23:12,712 --> 00:23:14,035
Good God.
278
00:23:14,357 --> 00:23:16,181
The witch is awake.
279
00:23:17,039 --> 00:23:18,593
Back to the dungeon.
280
00:23:20,116 --> 00:23:23,491
- Good evening, darling.
- Good evening.
281
00:23:41,390 --> 00:23:42,780
Is that good?
282
00:23:42,912 --> 00:23:45,229
I like it a lot!
283
00:23:46,519 --> 00:23:48,887
Latest fashion!
284
00:23:49,021 --> 00:23:51,555
Yes, of course.
285
00:23:52,323 --> 00:23:55,325
I've recommended you to all my friends.
286
00:23:56,459 --> 00:23:57,460
That's very kind.
287
00:23:59,794 --> 00:24:01,695
Bitte schön to you.
288
00:25:25,320 --> 00:25:27,088
Jamila, get the door.
289
00:25:27,389 --> 00:25:29,056
Another customer.
290
00:25:33,759 --> 00:25:35,718
- Sira Quiroga?
- Yes, it's me.
291
00:25:35,853 --> 00:25:38,487
I'm a friend of one of your client's,
Frau Heinz.
292
00:25:38,622 --> 00:25:41,426
- Sure.
- My name is Roselyn de Fox.
293
00:25:41,560 --> 00:25:44,161
- I'm sorry to show up like this.
- Don't worry.
294
00:25:44,465 --> 00:25:47,943
Pleased to meet you
295
00:25:48,079 --> 00:25:50,437
Well, I urgently need a dressmaker
296
00:25:50,568 --> 00:25:53,385
so you and I are...
how do you say?
297
00:25:53,516 --> 00:25:56,039
Stuck with each other.
298
00:26:01,771 --> 00:26:04,260
- How wonderful!
- You like it?
299
00:26:04,391 --> 00:26:05,898
I love them!
300
00:26:06,193 --> 00:26:09,108
You're an artist.
301
00:26:09,239 --> 00:26:12,369
Like a Spanish Coco Chanel.
302
00:26:12,504 --> 00:26:15,399
Well, you're very kind.
303
00:26:16,207 --> 00:26:17,486
Would you like some tea?
304
00:26:19,370 --> 00:26:21,962
I love tea with mint,
but ever since I've been here,
305
00:26:22,265 --> 00:26:24,554
I'm dying for a cup of Darjeeling.
306
00:26:24,689 --> 00:26:26,271
Thanks.
307
00:26:26,877 --> 00:26:29,738
- Have you been out of England long?
- Years.
308
00:26:29,872 --> 00:26:32,598
I've spent most of my life in India.
309
00:26:32,734 --> 00:26:34,585
And you don't miss it?
310
00:26:34,719 --> 00:26:36,104
Very much.
311
00:26:36,408 --> 00:26:37,758
It's funny, right?
312
00:26:37,894 --> 00:26:41,879
We don't really appreciate places
until we leave them.
313
00:26:43,229 --> 00:26:45,594
You've lived in many places.
314
00:26:46,607 --> 00:26:48,026
Let me think.
315
00:26:48,599 --> 00:26:52,412
I was born in England, but I was
taken to Calcutta right after.
316
00:26:52,541 --> 00:26:56,063
At the age of 10, they sent me
back to England, for studies,
317
00:26:56,354 --> 00:26:58,519
then back to the east.
318
00:26:58,648 --> 00:27:01,750
A few years back, I spent a long
period of time in Switzerland
319
00:27:01,879 --> 00:27:04,230
and then Portugal from there.
320
00:27:04,367 --> 00:27:07,706
Anyways, I've lived everywhere.
321
00:27:07,775 --> 00:27:10,433
You've had a very interesting
life for being so young.
322
00:27:10,535 --> 00:27:13,022
Well, depending on how you look at it.
323
00:27:13,159 --> 00:27:15,798
I wanted to stay in India, but...
324
00:27:15,931 --> 00:27:18,171
some unexpected things happened
325
00:27:18,471 --> 00:27:21,545
and I had to move.
326
00:27:21,679 --> 00:27:26,155
Sometimes luck makes decisions for us.
327
00:27:26,456 --> 00:27:28,194
That's life.
328
00:27:29,463 --> 00:27:32,136
I'm done.
You can change.
329
00:27:33,506 --> 00:27:35,812
Do you know where I
can get a bathing suit?
330
00:27:35,945 --> 00:27:37,883
- For you?
- No, no.
331
00:27:38,017 --> 00:27:40,823
For meu filho, my son.
332
00:27:41,959 --> 00:27:43,808
His name is Johnny, he's 5.
333
00:27:43,940 --> 00:27:45,393
I don't know.
334
00:27:45,524 --> 00:27:48,627
I haven't been in Tétouan long,
so I can't help, sorry.
335
00:27:49,981 --> 00:27:52,028
I'll find a place.
336
00:27:52,325 --> 00:27:53,678
Miss.
337
00:27:53,810 --> 00:27:55,064
Yes?
338
00:27:56,319 --> 00:27:59,079
Happy birthday.
339
00:28:00,546 --> 00:28:03,090
Oh, darling.
340
00:28:12,839 --> 00:28:15,612
Oh, child!
It's great you came with wine.
341
00:28:15,759 --> 00:28:17,820
Congratulations, my love.
342
00:28:17,944 --> 00:28:19,569
Come, let's go downstairs.
343
00:28:19,693 --> 00:28:23,034
- No, I also...
- I worry about my husband.
344
00:28:23,159 --> 00:28:24,931
Why the face?
345
00:28:26,942 --> 00:28:30,588
Your mother, right? Listen,
I'm sure she's fine, darling.
346
00:28:30,724 --> 00:28:34,234
Even though she misses you, at least
she knows you're away from the war.
347
00:28:34,371 --> 00:28:37,267
- You may be right.
- Of course! Here, let's drink!
348
00:28:37,403 --> 00:28:39,959
- See if we can all get in tune.
- Sure!
349
00:28:40,265 --> 00:28:42,447
- Do you feel like partying?
- Not really.
350
00:28:42,583 --> 00:28:45,445
- Sure you do! Cheer up!
- I'm wearing the outfit you made.
351
00:28:45,581 --> 00:28:48,376
- You look gorgeous.
- Did you see?
352
00:28:48,512 --> 00:28:50,932
- Spanish cake.
- You made it?
353
00:28:51,068 --> 00:28:52,908
No, no, no!
354
00:28:53,044 --> 00:28:55,259
- Candelaria.
- I knew you didn't.
355
00:28:55,839 --> 00:28:57,775
- Happy birthday.
- Thank you very much.
356
00:28:57,902 --> 00:29:00,315
I'm sorry you have to
celebrate it with us.
357
00:29:00,441 --> 00:29:03,552
But why?
You are like my family here.
358
00:29:03,679 --> 00:29:06,804
- Thanks,
- Not a drop for my Juanito.
359
00:29:06,942 --> 00:29:09,928
Because it goes to his head
and then there's no way
360
00:29:10,067 --> 00:29:12,949
- to stop the nonsense.
- Mom, let me be tonight.
361
00:29:13,087 --> 00:29:15,899
- Shut it!
- Don't be like that. Just one night.
362
00:29:16,039 --> 00:29:18,839
Don't be sour, Herminia,
let the boy drink.
363
00:29:18,972 --> 00:29:20,839
- Sure!
- Look, Juanito.
364
00:29:20,972 --> 00:29:24,005
You know what we'll do?
We'll drink to your mother.
365
00:29:24,139 --> 00:29:26,939
- Cheers!
- To Sira's mother!
366
00:29:27,072 --> 00:29:28,939
For all our mothers!
367
00:29:29,072 --> 00:29:32,139
- Long-live our mothers!
- Cheers!
368
00:29:32,272 --> 00:29:36,005
- Long life to you, Candelaria!
- Cheers!
369
00:29:36,139 --> 00:29:38,405
- Drink, child, drink.
- Drink from the bottle.
370
00:29:40,272 --> 00:29:41,805
Let's eat, otherwise...
371
00:29:41,939 --> 00:29:44,105
Let's eat, the cake is delicious.
372
00:29:44,239 --> 00:29:46,590
Just a bit.
373
00:29:48,264 --> 00:29:50,099
I have a small problem.
374
00:29:50,679 --> 00:29:51,698
What?
375
00:29:52,173 --> 00:29:54,142
Frau Heinz liked the suits
I made for her so much
376
00:29:54,279 --> 00:29:56,316
that she's recommended
me to all her friends.
377
00:29:56,622 --> 00:29:58,115
So what's the problem?
378
00:29:58,252 --> 00:30:01,035
Well, a lot of them ask me for
invoices in German currency
379
00:30:01,104 --> 00:30:02,699
and I have no clue.
380
00:30:02,971 --> 00:30:04,736
Do you know how to do it?
381
00:30:04,873 --> 00:30:06,197
Me?
382
00:30:06,332 --> 00:30:08,744
No idea, honey. No idea.
383
00:30:08,879 --> 00:30:10,484
Juanito, no more drinks.
384
00:30:36,459 --> 00:30:38,031
I need shelter.
385
00:30:38,326 --> 00:30:40,520
I'm afraid of the storm.
386
00:30:41,535 --> 00:30:43,566
I'll give you political asylum
if you help me.
387
00:30:43,697 --> 00:30:45,106
Sure.
388
00:30:45,237 --> 00:30:47,627
Do you know how many pesetas
are in a mark?
389
00:30:47,759 --> 00:30:51,143
Darling, please, you insult me.
390
00:30:51,278 --> 00:30:53,511
All right, but if we're going to be
crunching numbers,
391
00:30:53,647 --> 00:30:55,678
you'll have to pour me a whiskey first.
392
00:30:55,813 --> 00:30:58,791
- Whiskey? I don't have that.
- No?
393
00:30:58,927 --> 00:31:00,957
- No.
- I'm sorry.
394
00:31:01,262 --> 00:31:03,021
All right, I'll bring the drink.
395
00:31:06,879 --> 00:31:08,717
And that's my sad story.
396
00:31:08,842 --> 00:31:12,269
The fatherless boy,
left to take care of his mother.
397
00:31:12,393 --> 00:31:16,225
A hysterical, depressed,
but very good person.
398
00:31:16,349 --> 00:31:19,059
And little by little he forgets his
dream of flying to Tangier
399
00:31:20,119 --> 00:31:24,525
or Madrid, to study art history.
400
00:31:27,837 --> 00:31:30,023
And as tiring as it is to
lead a double life,
401
00:31:30,160 --> 00:31:33,268
the model son during the day
and nocturnal fugitive by night.
402
00:31:33,951 --> 00:31:37,025
At least the drinking
helps me deal with Mother.
403
00:31:37,161 --> 00:31:39,006
Because...
404
00:31:40,679 --> 00:31:42,615
that was my secret plan...
405
00:31:42,759 --> 00:31:45,429
to poison here little by
little through her anise.
406
00:31:46,568 --> 00:31:49,239
But no, darling,
her liver is as strong as ever.
407
00:31:49,559 --> 00:31:52,681
Of course, if Freud caught me,
he'd have a ball with me.
408
00:31:52,808 --> 00:31:54,623
- Who?
- Freud.
409
00:31:56,439 --> 00:31:58,603
Honey, the psychoanalyst!
410
00:31:59,669 --> 00:32:02,897
So, not Freud,
nor the surrealists.
411
00:32:03,197 --> 00:32:07,558
Let's see, honey.
You have divine style,
412
00:32:07,691 --> 00:32:10,420
and you sew like an angel.
413
00:32:10,554 --> 00:32:15,513
But when it comes to general culture,
you're a little lost.
414
00:32:16,445 --> 00:32:17,777
Just a little.
415
00:32:17,909 --> 00:32:20,640
But I can help you with that,
with a few classes.
416
00:32:20,773 --> 00:32:22,337
You buy me a whiskey,
417
00:32:22,470 --> 00:32:25,533
every other night,
and I'll make you a scholar.
418
00:32:27,663 --> 00:32:28,828
What's a scholar?
419
00:32:31,225 --> 00:32:33,588
We have a lot of work ahead of us.
420
00:32:33,722 --> 00:32:35,253
We're going to have a good time.
421
00:32:35,719 --> 00:32:40,556
My dear empress of patching, welcome
to your first class in general culture.
422
00:32:40,692 --> 00:32:42,722
What do you know about Morocco?
423
00:32:43,365 --> 00:32:45,395
That it's in Africa.
424
00:32:47,526 --> 00:32:49,995
So, what are the Spaniards doing here?
425
00:32:52,161 --> 00:32:55,544
Come, give me your arm.
426
00:32:55,679 --> 00:32:57,530
It all started in 1906.
427
00:32:57,668 --> 00:33:01,611
When the French and the Spaniards
signed the treaty of Algeciras.
428
00:33:01,748 --> 00:33:04,902
Compared to "La France," we got
the worst part of the country.
429
00:33:05,039 --> 00:33:07,234
The meat of Africa.
430
00:33:09,222 --> 00:33:13,062
Spain exercises its protectorate over
Morocco to revive its imperial dream.
431
00:33:13,200 --> 00:33:15,530
Since Cuba and the Philippines
squeezed through our fingers,
432
00:33:15,668 --> 00:33:18,719
the bull's skin is as poor
as a cockroach.
433
00:33:19,439 --> 00:33:22,249
Spain gives Morocco
advances in equipment and health
434
00:33:22,380 --> 00:33:24,536
and they give us
thousands of soldiers.
435
00:33:29,307 --> 00:33:33,784
Well, in the meantime, you should put up a
sign at the door with English lettering:
436
00:33:36,103 --> 00:33:38,456
What about Sira,
Sira is a fantastic name.
437
00:33:38,750 --> 00:33:40,384
But you know what would be great?
438
00:33:40,678 --> 00:33:43,652
An "h" at the end. Sirah!
439
00:33:43,783 --> 00:33:45,612
- Sirah?
- Sirah, Sirah, in French...
440
00:33:45,743 --> 00:33:49,109
Are you okay?
What you have to do now is rest.
441
00:33:49,239 --> 00:33:52,659
I can't imagine
how hard that trip was on you.
442
00:33:54,569 --> 00:33:57,959
Starting now, this will be your home.
It's three stories.
443
00:33:58,082 --> 00:33:59,900
But the stairs are
comfortable going up.
444
00:34:01,809 --> 00:34:04,706
You have everything here.
445
00:34:05,876 --> 00:34:10,035
And how happy will Amalia be
as soon as she sees you walking in.
446
00:34:10,159 --> 00:34:11,749
- Who are they?
- Mother!
447
00:34:12,696 --> 00:34:14,476
Mother!
448
00:34:17,732 --> 00:34:20,686
MarĂa's mother and niece.
449
00:34:20,838 --> 00:34:24,928
It looks like they were finally able to
bring them from Madrid.
450
00:34:25,079 --> 00:34:26,729
From Madrid?
451
00:34:26,861 --> 00:34:29,137
But I thought that was impossible.
452
00:34:29,533 --> 00:34:33,525
Well, I guess there
are always ways.
453
00:34:38,046 --> 00:34:39,926
How are you?
454
00:34:42,467 --> 00:34:45,964
I've waited my whole life.
You're so big!
455
00:34:46,096 --> 00:34:49,990
Are you hungry? What do you want to eat?
We have everything...
456
00:34:59,690 --> 00:35:01,274
Palomares.
457
00:35:01,405 --> 00:35:04,144
Commissioner, this is NĂșñez,
the loan shark that got away.
458
00:35:04,276 --> 00:35:06,486
I told you before, you only get away once.
459
00:35:06,619 --> 00:35:09,687
But not twice,
and I never forget a face.
460
00:35:09,819 --> 00:35:11,568
I'm not going to beat
around the bush.
461
00:35:11,700 --> 00:35:15,065
The pieces we confiscated in the last
search, we know they're stolen.
462
00:35:15,824 --> 00:35:19,453
With all due respect, commissioner,
that's impossible.
463
00:35:19,586 --> 00:35:21,697
All my jewels come
from legitimate origins.
464
00:35:21,994 --> 00:35:23,973
Is that why you ran like hell?
465
00:35:24,072 --> 00:35:26,910
Because your men did not
identify themselves properly.
466
00:35:27,174 --> 00:35:30,902
And I thought it was...
Look, my business is legal.
467
00:35:31,034 --> 00:35:33,179
All my clients are good people.
468
00:35:33,310 --> 00:35:36,379
Able people, with some money problems.
469
00:35:36,512 --> 00:35:39,019
But with a reputation to keep.
Specifically,
470
00:35:39,150 --> 00:35:41,790
that bracelet was given as
collateral by a marchioness.
471
00:35:41,922 --> 00:35:44,396
Right, the marchioness
of my noble parts.
472
00:35:44,529 --> 00:35:48,059
Can you spare us the lies?
473
00:35:48,719 --> 00:35:50,153
NĂșñez.
474
00:35:50,954 --> 00:35:52,723
NĂșñez!
475
00:35:54,124 --> 00:35:55,758
To the point.
476
00:35:56,326 --> 00:35:58,961
Where did you rob these from?
477
00:35:59,095 --> 00:36:01,230
I didn't steal them!
478
00:36:01,363 --> 00:36:04,200
I bought them. I swear! At the lunette,
479
00:36:04,333 --> 00:36:07,003
a couple of weeks ago.
480
00:36:07,136 --> 00:36:08,704
Who did you buy this from?
481
00:36:14,710 --> 00:36:17,812
You know what? Let's see if
some time in the dungeon
482
00:36:17,946 --> 00:36:20,748
loosens your tongue.
Palomares.
483
00:36:20,881 --> 00:36:23,751
- Come here.
- All right, all right.
484
00:36:23,884 --> 00:36:25,419
Okay.
485
00:36:28,355 --> 00:36:30,757
It was a darker man. Tall.
486
00:36:30,890 --> 00:36:33,026
He looked decent.
He had a clean suit.
487
00:36:33,159 --> 00:36:35,762
He didn't look like a crook.
I swear.
488
00:36:40,466 --> 00:36:42,000
Him?
489
00:36:49,274 --> 00:36:50,542
Yes.
490
00:37:05,155 --> 00:37:07,123
- Did I do all right?
- Very good.
491
00:37:07,257 --> 00:37:11,361
Well... They won't give you the Nobel
just yet but you're sharp,
492
00:37:11,494 --> 00:37:13,963
and you learn fast.
That's what counts.
493
00:37:14,330 --> 00:37:15,831
What do we do now?
494
00:37:16,799 --> 00:37:19,979
Music? Math?
495
00:37:22,856 --> 00:37:25,529
You are the next subject.
496
00:37:26,578 --> 00:37:29,252
- Me?
- Let's see, honey.
497
00:37:29,387 --> 00:37:34,394
At the moment, you look like a
high-class dressmaker to foreigners.
498
00:37:34,530 --> 00:37:37,203
But the moment a Spaniard walks in here
499
00:37:37,338 --> 00:37:41,297
and scratches a bit under the surface,
you'll tumble down like a house of cards.
500
00:37:41,433 --> 00:37:44,377
Let's see, who were
your clients in Madrid?
501
00:37:45,798 --> 00:37:47,862
Well...
502
00:37:47,997 --> 00:37:50,806
We had a lot of ladies come
through from Salamanca.
503
00:37:50,941 --> 00:37:54,427
But none were my own clients, of course.
504
00:37:54,562 --> 00:37:57,675
Don't worry about it.
505
00:37:57,810 --> 00:38:01,228
If they ask, you made a beautiful outfit
506
00:38:01,803 --> 00:38:04,071
for the marchioness of Puga
to wear to a party
507
00:38:04,206 --> 00:38:07,150
in the town of Puerta de Hierro.
And a divine dress
508
00:38:07,285 --> 00:38:11,887
for the debutante ball for the oldest
daughter of the counts of Encinal.
509
00:38:12,022 --> 00:38:14,898
- I did?
- Of course. Don't you remember?
510
00:38:15,034 --> 00:38:18,790
The trick is to drop names
like it's no big thing.
511
00:38:18,925 --> 00:38:22,039
Next question: What will you do
when they ask about your past?
512
00:38:22,174 --> 00:38:24,542
I guess I'll say nothing
and change the subject.
513
00:38:24,847 --> 00:38:27,926
Don't even think about that.
You'll come across as nasty.
514
00:38:28,061 --> 00:38:31,648
- Or worse, like you're hiding something.
- So what should I say?
515
00:38:31,919 --> 00:38:33,611
I was an apprentice at a
shop that closed?
516
00:38:31,919 --> 00:38:34,405
- Closed?
- Closed.
517
00:38:34,579 --> 00:38:36,978
That I left my fiancée at the stand
518
00:38:37,065 --> 00:38:39,246
and went to Tangier with
a no-good crook
519
00:38:39,639 --> 00:38:41,555
who left me in ruins?
Félix, please.
520
00:38:39,639 --> 00:38:45,008
- Who is that?
- A French writer.
521
00:38:45,359 --> 00:38:47,010
Let's see.
522
00:38:45,359 --> 00:38:49,676
Let's see.
523
00:38:49,617 --> 00:38:51,354
You can't share your life.
524
00:38:50,030 --> 00:39:01,220
We come up with a romantic version
for your unpleasant story.
525
00:38:51,471 --> 00:38:54,483
- So what should I do then?
- Well, then...
526
00:38:54,599 --> 00:38:56,192
We go Alejandro Dumas.
527
00:39:01,571 --> 00:39:09,766
What do you think about this?
528
00:39:10,559 --> 00:39:13,657
You're the daughter
of a ruined millionaire.
529
00:39:14,199 --> 00:39:16,610
And you're engaged to an
aristocrat who is traveling.
530
00:39:16,679 --> 00:39:20,167
What was the name of that libertine
boyfriend of yours? Ramiro, right?
531
00:39:20,319 --> 00:39:22,801
- Where did he run off to?
- Argentina.
532
00:39:22,919 --> 00:39:24,923
Argentina, perfect!
533
00:39:25,035 --> 00:39:27,540
I can't lie that much,
they'll be able to tell.
534
00:39:29,239 --> 00:39:30,482
Honey...
535
00:39:31,089 --> 00:39:32,882
The bigger the lie,
536
00:39:32,997 --> 00:39:34,674
the more believable it is.
537
00:39:35,079 --> 00:39:37,332
No one will know.
538
00:39:39,239 --> 00:39:41,385
So I decided to open the shop.
539
00:39:41,639 --> 00:39:43,474
I did it on a whim.
540
00:39:43,797 --> 00:39:46,675
Something to pass the time.
541
00:39:46,999 --> 00:39:49,464
Since my fiancée is in Argentina...
542
00:39:49,620 --> 00:39:52,202
Darling, I understand completely.
543
00:39:52,359 --> 00:39:54,087
This is the 20th century.
544
00:39:54,213 --> 00:39:58,425
Women can't be locked away at home.
545
00:40:01,850 --> 00:40:03,170
Is he handsome?
546
00:40:05,999 --> 00:40:09,311
- Very.
- Miss, I'm sorry.
547
00:40:11,959 --> 00:40:13,198
What's wrong, Jamila?
548
00:40:13,331 --> 00:40:15,908
I have a message from Mrs. Candelaria.
549
00:40:16,041 --> 00:40:19,989
She said to go see her at the hostel.
Urgent.
550
00:40:27,618 --> 00:40:30,429
- I was coming to see you.
- I'm sorry, commissioner, I'm in a hurry.
551
00:40:30,563 --> 00:40:32,270
- Can we speak some other time?
- I'm afraid not.
552
00:40:32,403 --> 00:40:35,984
- I have to be somewhere.
- Sorry. Do you recognize this?
553
00:40:38,627 --> 00:40:40,200
Yes.
554
00:40:43,612 --> 00:40:46,022
It's one of the jewels my father gave me.
555
00:40:47,126 --> 00:40:50,504
- Where did you get it?
- We confiscated it from a loan shark.
556
00:40:50,639 --> 00:40:52,808
A loan shark?
557
00:40:54,078 --> 00:40:56,780
Ramiro took them with him.
558
00:40:56,944 --> 00:40:59,769
To Argentina. You said so.
559
00:40:59,932 --> 00:41:02,634
You gave a statement saying
he took all your money
560
00:41:02,799 --> 00:41:05,773
- and jewelry. Is that right?
- Yes.
561
00:41:06,121 --> 00:41:10,834
Well, if he had money, he wouldn't
have needed jewelry to pay for his ticket.
562
00:41:10,912 --> 00:41:14,001
- What are you saying?
- Anyone in your boyfriend's place
563
00:41:14,079 --> 00:41:15,815
would've taken the jewelry with him.
It's logical.
564
00:41:16,890 --> 00:41:19,286
If the jewels are here...maybe he is too.
565
00:41:21,559 --> 00:41:24,492
Are you saying that maybe
Ramiro never got on that boat?
566
00:41:25,542 --> 00:41:27,765
It's too soon to confirm.
567
00:41:28,660 --> 00:41:30,976
But I wouldn't rule it out.
568
00:41:32,519 --> 00:41:34,386
How is that possible?
569
00:41:38,619 --> 00:41:40,453
It can't be...
570
00:41:43,319 --> 00:41:44,778
It can't be.
571
00:41:44,910 --> 00:41:46,667
Calm down, please.
572
00:41:46,799 --> 00:41:49,618
At the moment, I know as much as you do.
573
00:41:54,988 --> 00:41:56,744
But...
574
00:41:56,877 --> 00:41:58,931
If he had no intention of leaving,
575
00:41:59,230 --> 00:42:00,887
why did he buy the ticket?
576
00:42:01,186 --> 00:42:02,843
To throw us off his scent, probably.
577
00:42:03,705 --> 00:42:06,887
Or he may have had trouble,
I don't know. Who knows.
578
00:42:07,682 --> 00:42:09,837
I could run into him in the street.
579
00:42:10,135 --> 00:42:13,649
At the lunette or any place.
580
00:42:14,213 --> 00:42:15,339
Look, stay calm.
581
00:42:15,836 --> 00:42:20,577
If he is in Tétouan,
we'll see him sooner or later.
582
00:42:21,206 --> 00:42:22,797
I promise.
583
00:42:43,117 --> 00:42:44,907
Oh, child!
584
00:42:45,040 --> 00:42:47,393
It's a tragedy!
585
00:42:50,078 --> 00:42:53,393
Poor Mr. Anselmo,
rest in peace.
586
00:42:54,022 --> 00:42:58,133
I knew that cough was not good.
587
00:42:59,061 --> 00:43:00,917
He died?
588
00:43:01,182 --> 00:43:02,475
Yes.
589
00:43:02,608 --> 00:43:04,364
You didn't know?
590
00:43:04,497 --> 00:43:07,215
Why the face then?
591
00:43:08,839 --> 00:43:11,802
Our Father, who art in Heaven,
hallowed by thy name,
592
00:43:12,140 --> 00:43:13,977
Thy kingdom come,
They will be done
593
00:43:14,127 --> 00:43:16,303
on earth as it is in Heaven.
594
00:43:16,640 --> 00:43:19,265
Give us this day our daily bread
and forgive our trespasses
595
00:43:19,415 --> 00:43:22,603
As we forgive those who
trespass against us.
596
00:43:23,540 --> 00:43:28,266
Here he is. Fallen in the battlefield.
597
00:43:35,053 --> 00:43:37,679
What's wrong with this girl?
598
00:43:41,954 --> 00:43:45,254
You can't spend your life under
that miserable man's hold.
599
00:43:45,404 --> 00:43:47,729
That bastard is out of your life
and that's the end of it.
600
00:43:47,879 --> 00:43:50,523
Whether he is Tétouan or China.
601
00:43:51,908 --> 00:43:53,072
You're right.
602
00:43:54,205 --> 00:43:56,408
As if I didn't have enough to think about.
603
00:43:57,006 --> 00:43:59,083
By the way, do you know
anything about what I told you?
604
00:43:59,177 --> 00:44:02,545
All I was able to find out is that
your neighbor, Félix, is right.
605
00:44:02,670 --> 00:44:05,219
There are people who have brought some
over from the republican zone.
606
00:44:05,345 --> 00:44:07,422
And they've brought them
to Tangier by boat.
607
00:44:07,549 --> 00:44:09,059
How?
608
00:44:09,405 --> 00:44:13,024
Don't ask because I have no clue.
609
00:44:13,150 --> 00:44:15,258
All I know is they find
people in the red zone
610
00:44:15,541 --> 00:44:17,651
and move them to a pick-up port.
611
00:44:17,934 --> 00:44:20,231
I don't know how, but they do it.
612
00:44:20,734 --> 00:44:23,063
That's what I need
to bring my mother here.
613
00:44:28,319 --> 00:44:31,401
There is a man who everyone
is talking about in Tétouan.
614
00:44:31,536 --> 00:44:33,873
A man who doesn't care,
615
00:44:34,009 --> 00:44:38,243
and benefits from others' misery.
Someone called Patricio Rubio.
616
00:44:39,429 --> 00:44:42,172
He's the head of the whole thing.
617
00:44:42,952 --> 00:44:44,238
Where can I find him?
618
00:44:45,017 --> 00:44:46,474
I don't think it will be easy.
619
00:44:46,610 --> 00:44:49,725
You need to know who to call,
what doors to knock on.
620
00:44:50,573 --> 00:44:52,097
You were born for that.
621
00:44:52,232 --> 00:44:56,263
My dear, it's one thing to
smuggle fabric or food.
622
00:44:56,398 --> 00:44:58,329
This is very different.
623
00:44:58,464 --> 00:45:01,445
This guy is rotten with money,
he moves within a different social scene.
624
00:45:01,581 --> 00:45:03,681
A common lady like me
would never reach him.
625
00:45:04,934 --> 00:45:07,136
There has to be a way.
626
00:45:08,524 --> 00:45:10,997
At least we know his name.
627
00:45:13,030 --> 00:45:14,791
Which reminds me,
628
00:45:14,926 --> 00:45:17,669
your cut from the shop's earnings.
629
00:45:18,177 --> 00:45:20,819
In English pounds, like we agreed.
630
00:45:21,700 --> 00:45:23,801
Thank you, my dear.
631
00:45:24,274 --> 00:45:26,849
Neither you nor I need to save in Pesetas.
632
00:45:26,984 --> 00:45:29,694
If the Nationals end up winning the war,
633
00:45:29,830 --> 00:45:32,505
we'll have to wipe with them.
634
00:45:33,759 --> 00:45:36,555
All right, let's go outside and
pray for Mr. Anselmo.
635
00:45:36,854 --> 00:45:39,516
See if we can all get him into heaven.
636
00:45:39,815 --> 00:45:41,247
Let's go.
637
00:45:51,963 --> 00:45:54,858
You wouldn't have a bottle over there,
would you?
638
00:45:59,751 --> 00:46:02,912
Because this is the last one.
639
00:46:06,273 --> 00:46:08,404
Your eyes are red.
640
00:46:10,367 --> 00:46:12,098
You've been crying.
641
00:46:12,363 --> 00:46:14,294
You don't fool me.
642
00:46:20,984 --> 00:46:23,246
Remember the boyfriend I told you about?
643
00:46:25,077 --> 00:46:28,338
It turns out that it's likely
the bastard is still here.
644
00:46:29,670 --> 00:46:31,333
Got it.
645
00:46:32,431 --> 00:46:35,294
And that's why the tantrum?
646
00:46:35,826 --> 00:46:37,790
I don't want to see him.
647
00:46:38,921 --> 00:46:40,419
Well...
648
00:46:40,718 --> 00:46:42,882
It's up to you, if you want him to...
649
00:46:43,015 --> 00:46:45,078
find a poor girl
650
00:46:45,211 --> 00:46:47,941
consumed by tears...
651
00:46:48,073 --> 00:46:49,738
or a strong woman.
652
00:46:49,871 --> 00:46:51,301
Who will show him what's what.
653
00:46:51,435 --> 00:46:55,029
How am I going to show him, if I turn into
mush just thinking about him?
654
00:46:55,162 --> 00:46:58,290
And if that wasn't enough, now I see his
face in every man I see on the street.
655
00:46:59,323 --> 00:47:01,153
Well, you know what I think?
656
00:47:01,951 --> 00:47:04,880
- I hope he turns up.
- Are you crazy?
657
00:47:05,279 --> 00:47:07,025
We'll see.
658
00:47:10,133 --> 00:47:11,913
Princess,
659
00:47:12,053 --> 00:47:15,753
the only way to beat our demons
660
00:47:15,893 --> 00:47:17,709
is by facing them.
661
00:47:19,524 --> 00:47:21,619
If you don't face him,
662
00:47:21,759 --> 00:47:23,475
you will have nightmares
for the rest of your life.
663
00:48:02,117 --> 00:48:03,199
Damn!
664
00:48:03,274 --> 00:48:04,394
I'll get the door, miss.
665
00:48:08,479 --> 00:48:10,884
Good morning, miss.
666
00:48:14,159 --> 00:48:15,136
Hi.
667
00:48:16,244 --> 00:48:18,067
Do you remember what I promised you?
668
00:48:20,250 --> 00:48:21,878
Well, it's been sooner than later.
669
00:48:25,559 --> 00:48:28,047
Ramiro has been detained.
But not in here. In Tangier.
670
00:48:32,435 --> 00:48:34,336
Are you okay?
671
00:48:36,202 --> 00:48:37,999
Yes, I'm fine.
672
00:48:38,655 --> 00:48:40,764
I just pinched myself while I was sewing.
673
00:48:43,735 --> 00:48:45,221
What's going to happen now?
674
00:48:45,359 --> 00:48:49,360
Now you are going to confront Ramiro,
so we can hear both versions.
675
00:48:51,392 --> 00:48:53,583
-Do I have to see him?
-Yes.
676
00:48:54,283 --> 00:48:56,219
I think it's essential.
677
00:48:57,204 --> 00:48:58,918
Do you mind if I give you some advice?
678
00:49:00,919 --> 00:49:03,829
Clean it up, so it won't get infected.
679
00:49:04,674 --> 00:49:06,873
It's important
to take good care of wounds.
680
00:49:07,008 --> 00:49:09,241
Even if it hurts and itches.
681
00:49:09,918 --> 00:49:10,933
Do you understand?
682
00:49:12,828 --> 00:49:14,079
Thank you.
683
00:49:14,959 --> 00:49:17,922
I'll let you know
when he gets to the police station.
684
00:50:21,479 --> 00:50:25,977
-I've got a problem.
-Tell me. Would you like to sit down?
685
00:50:26,175 --> 00:50:29,320
I'd rather have a drink.
686
00:50:29,479 --> 00:50:33,835
Sorry to just show up like this.
But an unexpected engagement has come up
687
00:50:33,953 --> 00:50:35,997
and I have to go dressed like a princess..
688
00:50:36,294 --> 00:50:38,961
It's an emergency.
I need an evening gown.
689
00:50:39,079 --> 00:50:42,759
A dress muito, muito elegante.
690
00:50:42,913 --> 00:50:45,450
I only have your evening dress ready
for a second fitting.
691
00:50:45,573 --> 00:50:48,263
It will be ready... Ready in few days.
692
00:50:48,418 --> 00:50:50,366
That's too late. I need it really soon.
693
00:50:50,520 --> 00:50:52,067
But when do you need it?
694
00:50:52,469 --> 00:50:54,139
Could it be ready tomorrow night?
695
00:50:54,850 --> 00:50:57,881
No, that's impossible. I'm really sorry.
696
00:50:58,004 --> 00:51:00,354
Is there anything else
that's already made?
697
00:51:00,479 --> 00:51:02,736
Even if it's for another customer,
I'll buy it.
698
00:51:02,859 --> 00:51:04,993
I really don't work
with ready-to-wear clothes.
699
00:51:05,117 --> 00:51:06,880
Everything is custom made.
700
00:51:09,879 --> 00:51:13,005
It's just that when I moved from
Tangier to Tetouan,
701
00:51:13,385 --> 00:51:18,749
a lot of my trunks got lost.
702
00:51:18,917 --> 00:51:23,099
Trunks. With all of my dresses.
703
00:51:23,479 --> 00:51:25,825
Anyway, I've just learned
that tomorrow night
704
00:51:25,959 --> 00:51:28,807
I've been invited to a reception hosted
by the German consul.
705
00:51:28,975 --> 00:51:32,494
It's the first time
that I'll be seen in public
706
00:51:32,661 --> 00:51:35,074
attending an event in the company...
707
00:51:35,208 --> 00:51:39,262
of a person with whom I have
a very special relationship.
708
00:51:43,318 --> 00:51:45,897
It's very important that I make
a very good impression
709
00:51:46,032 --> 00:51:48,109
on the members of the German colony.
710
00:51:48,679 --> 00:51:50,675
I really wish I could help you.
711
00:51:50,801 --> 00:51:54,446
But for a dress like that,
I would need at least two or three days.
712
00:51:55,237 --> 00:51:58,153
-I can't help you, I'm sorry.
-Don't worry, I understand.
713
00:51:58,279 --> 00:52:07,505
It was still worth a try.
Do you understand?
714
00:52:08,239 --> 00:52:10,745
Thanks, anyway. I have to go.
715
00:52:28,839 --> 00:52:31,308
I'll go, miss!
716
00:52:39,119 --> 00:52:40,921
Do you know what time is it?
717
00:52:41,039 --> 00:52:42,465
What are you doing here?
718
00:52:42,608 --> 00:52:45,817
Listen to me, you won't believe this.
I just found out something
719
00:52:45,959 --> 00:52:50,134
about Patricio Rubio.
The man that can help your mom.
720
00:52:50,719 --> 00:52:56,944
All I know is that he's been invited
to the dinner
721
00:52:57,293 --> 00:53:04,044
that the German consul is offering,
tomorrow night.
722
00:53:05,359 --> 00:53:07,338
But it's a very formal dinner.
723
00:53:07,630 --> 00:53:10,519
It's almost like knowing that
Patricio Luna will be in the moon.
724
00:53:10,649 --> 00:53:13,894
I just had a customer ask me to make her
a gown. I couldn't help her out.
725
00:53:14,024 --> 00:53:15,874
Well, I'm just telling you what I heard.
726
00:53:16,003 --> 00:53:19,476
Now, this might be your last chance.
727
00:54:06,079 --> 00:54:08,711
-This is the dress that we need.
-A Delphos gown?
728
00:54:09,629 --> 00:54:12,102
Like the ones from Mariano Fortuna.
729
00:54:12,261 --> 00:54:16,249
Exactly.
The Delphos gowns are made in Venice.
730
00:54:16,409 --> 00:54:19,520
And they are only sold
in very exclusive establishments
731
00:54:19,679 --> 00:54:21,378
in the great European cities.
732
00:54:21,514 --> 00:54:24,572
The techniques used to make them
are an absolute secret.
733
00:54:24,708 --> 00:54:27,936
They are practically impossible to get.
734
00:54:28,072 --> 00:54:30,485
Where are we going to buy one?
735
00:54:30,620 --> 00:54:33,509
We are going to try to make a Delphos,
a fake Delphos.
736
00:54:33,645 --> 00:54:35,310
Do you think it will be possible?
737
00:54:35,615 --> 00:54:38,130
Yes, I think we can do it.
738
00:54:38,912 --> 00:54:41,120
-What time is the dinner?
-At nine o'clock.
739
00:54:41,257 --> 00:54:43,703
I won't be able to deliver the dress
to your home.
740
00:54:43,839 --> 00:54:45,356
So, what do we do?
741
00:54:45,635 --> 00:54:47,152
You need to come here to get dressed.
742
00:54:47,431 --> 00:54:49,475
Get here with your makeup on
and your hair done.
743
00:54:49,598 --> 00:54:51,518
With the shoes and jewelry
that you will wear.
744
00:54:51,642 --> 00:54:52,787
I'd advise you not too many.
745
00:54:53,066 --> 00:54:55,605
The gown will look more elegant
if the accessories are simple.
746
00:54:55,884 --> 00:54:58,857
Of course. I'll be here.
747
00:54:59,507 --> 00:55:02,479
-Thanks!
-Let's go, we can't waste any time!
748
00:55:05,359 --> 00:55:06,460
Jamila!
749
00:56:17,303 --> 00:56:22,134
Hold it tight.
It needs to look as wrinkled as possible.
750
00:56:24,159 --> 00:56:25,838
-Are you okay?
-Yes.
751
00:56:26,159 --> 00:56:27,414
Be careful here.
752
00:56:30,399 --> 00:56:32,852
May I know what are you doing?
753
00:56:33,799 --> 00:56:34,587
A fake Delphos gown.
754
00:56:36,079 --> 00:56:37,788
It's a long story.
755
00:56:37,950 --> 00:56:41,002
-Good afternoon, Mrs. Carla.
-Hi.
756
00:56:41,164 --> 00:56:43,443
Let's go, Mom. Before they close.
757
00:56:44,623 --> 00:56:46,250
Let's go.
758
00:56:47,999 --> 00:56:49,960
Jamila, tighter, tighter.
759
00:56:50,076 --> 00:56:51,978
Like that, so it stays twisted.
760
00:56:53,119 --> 00:56:56,966
There's no sun. How it's going to dry?
761
00:56:57,719 --> 00:57:01,458
I think it's just a few clouds.
762
00:57:04,431 --> 00:57:07,179
-Maybe not.
-What do we do now?
763
00:57:08,011 --> 00:57:09,960
Here, let's go downstairs.
764
00:57:10,791 --> 00:57:13,380
Keep twisting.
765
00:57:16,959 --> 00:57:19,074
More fabric.
766
00:57:20,497 --> 00:57:22,057
Like this.
767
00:57:30,451 --> 00:57:32,462
There, pull.
768
00:57:35,479 --> 00:57:37,389
More fabric.
769
00:58:25,259 --> 00:58:27,202
It's...
770
00:58:27,611 --> 00:58:29,486
Gorgeous.
771
00:58:32,452 --> 00:58:33,884
She is here!
772
00:58:34,020 --> 00:58:36,851
Go get the door while I'll get ready.
773
00:58:51,069 --> 00:58:55,365
-Do you like it?
-It's the best gown ever!
774
00:58:56,456 --> 00:58:57,922
Let's see.
775
00:59:09,378 --> 00:59:10,878
Ready.
776
00:59:36,279 --> 00:59:38,811
Thank you. Thank you.
777
00:59:39,690 --> 00:59:41,951
Thank you so much.
778
00:59:42,086 --> 00:59:43,909
I'm so happy that you liked it.
779
00:59:44,045 --> 00:59:46,307
I have to tell you something.
780
00:59:47,016 --> 00:59:50,561
Because we rushed so much making it,
the fabric won't stay like this for long.
781
00:59:50,967 --> 00:59:53,296
You'll be able to wear it just tonight.
782
00:59:54,411 --> 00:59:56,504
One night is all I need.
783
00:59:56,639 --> 00:59:59,413
I owe you my life. What can I do for you?
784
01:00:02,319 --> 01:00:03,944
Well...
785
01:00:04,497 --> 01:00:07,227
I don't want you to think that
I'm taking advantage of you.
786
01:00:07,844 --> 01:00:09,859
But I need to ask you a favor.
787
01:00:09,989 --> 01:00:11,419
Ask me anything! Anything!
788
01:00:12,849 --> 01:00:14,993
Tell me, don't worry.
789
01:00:16,879 --> 01:00:19,096
I want to get my mother out of Madrid.
790
01:00:19,846 --> 01:00:21,940
I'm really worried about her.
791
01:00:22,377 --> 01:00:26,563
Just thinking about how many people
have been killed or wounded...
792
01:00:27,906 --> 01:00:30,780
And not knowing how long
this war is going to last.
793
01:00:30,937 --> 01:00:33,810
I would do anything to bring her
with me to Tetouan.
794
01:00:35,279 --> 01:00:37,772
There's going to be one guest
at the dinner party,
795
01:00:37,922 --> 01:00:39,447
his name is Patricio Rubio.
796
01:00:40,117 --> 01:00:43,727
He runs a business and secretly
moves people out from Madrid.
797
01:00:44,992 --> 01:00:48,825
I would do anything to talk to him,
but I can't.
798
01:00:49,272 --> 01:00:51,617
I'll talk to him. Don't worry.
799
01:00:51,989 --> 01:00:55,413
-Thank you so much.
-I'll do as much as I can.
800
01:00:55,599 --> 01:00:58,051
I promise you. I promise.
801
01:00:58,794 --> 01:00:59,988
It's the least I can do.
802
01:01:10,444 --> 01:01:12,477
-Good night.
-Hello.
803
01:01:22,159 --> 01:01:25,736
Is the lady that I just saw leaving
the one with the fake Delphos?
804
01:01:25,870 --> 01:01:27,875
Yes, Rosalinda Fox.
805
01:01:57,895 --> 01:02:00,268
Thank you very much.
806
01:02:00,402 --> 01:02:01,906
Just go and rest.
807
01:02:02,040 --> 01:02:04,146
Well, how well we've been doing.
808
01:02:04,279 --> 01:02:06,856
Rosalinda Fox!
809
01:02:07,923 --> 01:02:09,556
Félix, I don't understand.
810
01:02:09,683 --> 01:02:12,824
Sweetie, are you telling me that
you don't know who is that Rosalinda Fox?
811
01:02:13,107 --> 01:02:16,562
You just made for her
an unbelievable gown in few hours.
812
01:02:17,599 --> 01:02:20,572
She is an Englishwoman who has spent
most of her life in India
813
01:02:20,879 --> 01:02:22,041
and has a 5-year-old son.
814
01:02:22,177 --> 01:02:25,390
Sweetie, if you worked less hours
and would go out a little bit more
815
01:02:25,526 --> 01:02:27,405
you would know that, that English woman
816
01:02:27,542 --> 01:02:30,890
is one of the most popular persons
in Tetouan right now.
817
01:02:31,950 --> 01:02:34,616
Thanks to her lover, of course.
818
01:02:36,802 --> 01:02:38,545
She has a lover?
819
01:02:42,919 --> 01:02:44,987
And who is it? A German?
820
01:02:45,122 --> 01:02:47,024
-Cold, cold.
-Who?
821
01:02:47,157 --> 01:02:48,892
Someone.
822
01:02:49,627 --> 01:02:50,628
Important.
823
01:02:53,932 --> 01:02:58,070
So important than your client is probably
the woman with the greatest power
824
01:02:58,203 --> 01:03:01,907
to resolve any matter in the Protectorate.
825
01:03:06,613 --> 01:03:10,918
Your friend is beloved
of the high commissioner.
826
01:03:11,919 --> 01:03:15,012
-Commissioner VĂĄzquez?
-No, honey, please.
827
01:03:15,563 --> 01:03:18,243
Claudio VĂĄzquez is just in charge
of the Police Department.
828
01:03:18,759 --> 01:03:20,972
Your client is the lover
829
01:03:21,103 --> 01:03:24,522
of Lieutenant Colonel
Juan Luis Beigbeder y Atienza.
830
01:03:24,652 --> 01:03:26,671
Spain's high commissioner in Morocco
831
01:03:26,801 --> 01:03:29,732
and governor general
of the Spanish enclaves.
832
01:03:34,452 --> 01:03:36,667
And he is in a relationship
with Rosalinda?
833
01:03:37,253 --> 01:03:40,704
I swear it on my mother.
834
01:03:41,812 --> 01:03:44,449
What is he like? How old?
835
01:03:45,719 --> 01:03:47,432
Old enough to be her father.
836
01:03:47,566 --> 01:03:50,756
Well, they say he is a very educated man.
He speaks several languages.
837
01:03:51,059 --> 01:03:53,812
Completely different to what
we are used to seeing around here,
838
01:03:54,114 --> 01:03:57,774
although unfortunately his position
indicates that he is on their side.
839
01:03:59,118 --> 01:04:00,529
Are you okay?
840
01:04:00,932 --> 01:04:03,215
I think I'm a little bit nervous, my love.
841
01:04:03,718 --> 01:04:08,186
Don't worry. With that dress,
everybody will love you, you'll see.
842
01:04:19,503 --> 01:04:21,383
Is he that important?
843
01:04:21,517 --> 01:04:25,379
He got into power
right from the beginning of the war.
844
01:04:25,547 --> 01:04:27,328
They say Franco is delighted with him
845
01:04:27,462 --> 01:04:30,416
because he keeps recruiting boys
and sending them to the front.
846
01:04:37,670 --> 01:04:40,122
-Is he married?
-Probably.
847
01:04:40,425 --> 01:04:44,790
Usually soldiers don't take their families
everywhere they go.
848
01:04:45,999 --> 01:04:47,495
I still can't believe it.
849
01:04:48,260 --> 01:04:49,722
Well, you better believe it.
850
01:04:51,652 --> 01:04:54,145
He used to be undersecretary
of Indigenous Affairs.
851
01:04:54,444 --> 01:04:56,040
A lonely and discrete guy.
852
01:04:56,904 --> 01:05:00,861
But now he has the highest position
in the Protectorate.
853
01:05:01,991 --> 01:05:06,679
All of a sudden he's become a very,
very powerful man.
854
01:05:06,813 --> 01:05:09,073
-Good night, sir.
-Good night.
855
01:05:09,206 --> 01:05:11,566
-Mrs.
-Nice meeting you.
856
01:05:15,391 --> 01:05:17,817
-Let's go say hello to the Consul.
-Yes.
857
01:05:21,874 --> 01:05:24,899
-Is that his wife?
-Right, is his lover.
858
01:05:32,979 --> 01:05:35,838
Consul.
859
01:05:43,319 --> 01:05:47,324
Excuse me miss.
There is a policeman at the door.
860
01:05:47,958 --> 01:05:49,693
This late?
861
01:05:49,827 --> 01:05:53,498
He is saying that Commissioner VĂĄsquez
wants you to go to the station.
862
01:05:54,833 --> 01:05:55,834
I'll be right there.
863
01:05:59,905 --> 01:06:04,345
-Ramiro?
-Yes, he's probably at the station.
864
01:06:07,649 --> 01:06:09,885
Well, now you need to be brave.
865
01:07:06,955 --> 01:07:08,991
Excuse me. Excuse me.
866
01:07:09,125 --> 01:07:10,960
I'm looking for one person.
867
01:07:11,093 --> 01:07:13,831
Could you tell me who is Patricio Rubio?
868
01:07:20,639 --> 01:07:22,172
Thank you.
869
01:07:33,668 --> 01:07:36,234
Excuse me. Please.
870
01:07:36,534 --> 01:07:38,434
Thank you.
871
01:07:40,799 --> 01:07:42,655
Patricio Rubio.
872
01:07:42,787 --> 01:07:44,742
Nice to meet you.
873
01:07:45,471 --> 01:07:46,532
Me too.
874
01:08:12,476 --> 01:08:14,365
Thanks for coming.
875
01:08:15,359 --> 01:08:17,645
The sooner we are done, the better.
876
01:08:18,241 --> 01:08:20,528
-Is Ramiro here?
-He is.
877
01:08:21,621 --> 01:08:24,570
But before, I need to tell you something.
878
01:08:27,618 --> 01:08:29,441
Ramiro is dead.
879
01:08:31,860 --> 01:08:36,730
This morning his companions from Tangier
brought him from Tetouan.
880
01:08:37,459 --> 01:08:39,745
I went to pick him up.
881
01:08:41,668 --> 01:08:45,147
Everything happened in a few seconds.
One of the policemen got distracted,
882
01:08:45,279 --> 01:08:46,586
Ramiro got ahold of his gun.
883
01:08:48,162 --> 01:08:50,677
And we had to shoot him.
884
01:08:55,303 --> 01:08:57,348
I am really sorry.
885
01:09:06,299 --> 01:09:07,304
I want to see him.
886
01:09:07,908 --> 01:09:10,556
Look... It's not necessary.
887
01:09:10,724 --> 01:09:12,803
Please, I have to see him.
888
01:09:17,530 --> 01:09:19,273
Come with me.
889
01:09:34,560 --> 01:09:37,074
So, Patricio, what kind of job do you do?
890
01:09:37,376 --> 01:09:40,493
You seem very nice.
I don't want you to get bored.
891
01:09:40,627 --> 01:09:43,477
How about you? What's your name?
892
01:09:43,611 --> 01:09:45,756
My name is Rosalinda.
893
01:09:46,159 --> 01:09:47,164
Mr. Rubio.
894
01:09:50,450 --> 01:09:52,831
You are Rosalinda Fox.
895
01:09:52,964 --> 01:09:54,842
Well, well. Oh, yes.
896
01:09:54,976 --> 01:09:56,954
You were telling me about you.
897
01:09:57,088 --> 01:09:59,635
I haven't told you anything about me.
898
01:10:01,949 --> 01:10:04,966
Okay. You are right.
899
01:10:05,637 --> 01:10:08,083
I know who you are.
900
01:10:09,559 --> 01:10:10,799
I need to ask you something.
901
01:10:17,839 --> 01:10:19,985
I know that you move people
out of the Red Zone
902
01:10:20,119 --> 01:10:21,286
and bring them to Morocco.
903
01:10:21,586 --> 01:10:24,851
Miss, I don't have a clue
of what you are talking about.
904
01:10:25,018 --> 01:10:27,685
No? I think you do.
905
01:10:27,818 --> 01:10:30,751
-What is this, an ambush?
-Excuse me?
906
01:10:30,918 --> 01:10:32,984
Please, don't pretend.
907
01:10:33,117 --> 01:10:35,117
We all know that you are...
908
01:10:35,284 --> 01:10:37,784
Please, let's all go to the dining room.
909
01:10:43,249 --> 01:10:47,149
You are right.
But this needs to stay between us.
910
01:10:47,282 --> 01:10:49,682
Juan Luis can't find out.
911
01:10:49,982 --> 01:10:52,315
Don't you see that I would also
get in big trouble?
912
01:10:52,615 --> 01:10:55,681
I really don't know
what you are talking about.
913
01:10:55,814 --> 01:10:58,647
Please, it's not for me.
914
01:10:58,781 --> 01:11:00,781
It's for a friend.
915
01:11:00,914 --> 01:11:04,380
She just needs information
on what she would have to do.
916
01:11:06,880 --> 01:11:08,946
Just information.
917
01:11:09,080 --> 01:11:11,012
Please.
918
01:11:12,279 --> 01:11:14,145
Okay.
919
01:11:14,279 --> 01:11:18,609
To begin with, tell your friend
that it's not going to be cheap.
920
01:11:39,828 --> 01:11:42,360
-Are you okay?
-Yes, darling.
921
01:12:30,061 --> 01:12:33,758
When he left me, I spent many nights
wishing that he would die.
922
01:12:36,124 --> 01:12:37,789
I don't know.
923
01:12:40,087 --> 01:12:42,519
I suppose I wanted revenge.
924
01:12:43,519 --> 01:12:46,949
That he would suffer the same way
that I was.
925
01:12:48,681 --> 01:12:50,314
But...
926
01:12:52,846 --> 01:12:55,077
Now that I see him there...
927
01:12:56,076 --> 01:12:57,875
in that stretcher...
928
01:13:01,273 --> 01:13:05,237
and all I can do
is think about the good times.
929
01:13:09,068 --> 01:13:12,033
Not even he deserves an ending like this.
930
01:13:21,759 --> 01:13:24,023
Has anybody claimed his body?
931
01:13:25,720 --> 01:13:27,018
No.
932
01:13:28,516 --> 01:13:31,579
With all communications
intercepted because of the war...
933
01:13:32,577 --> 01:13:35,972
the expatriation of his body
is impossible.
934
01:13:45,159 --> 01:13:48,155
I would like to pay for his funeral.
69480