All language subtitles for downton.abbey.s03e08.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,280 --> 00:00:38,328 I think it's held up very well, 2 00:00:39,160 --> 00:00:41,003 all things considered. 3 00:00:41,080 --> 00:00:42,923 Especially after all that rain. 4 00:00:43,000 --> 00:00:45,287 How's the house team coming on? 5 00:00:45,360 --> 00:00:48,887 Because we're taking this very seriously in the village. 6 00:00:49,120 --> 00:00:52,010 Nobody takes it more seriously than his Lordship, Dad. 7 00:00:52,400 --> 00:00:54,050 Whatever he likes to pretend. 8 00:00:54,560 --> 00:00:57,370 Mr Bates has had his rest now and wants to get back to work. 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,286 It's time to draw a line under this whole unfortunate episode. 10 00:01:04,560 --> 00:01:06,767 So, I go out the window? 11 00:01:07,160 --> 00:01:12,166 I cannot hide that I find your situation revolting 12 00:01:12,360 --> 00:01:16,922 but, whether or not you believe me, I am not entirely unsympathetic. 13 00:01:17,760 --> 00:01:21,651 You have been twisted by nature into something foul 14 00:01:21,720 --> 00:01:25,042 and even I can see that you did not ask for it. 15 00:01:25,120 --> 00:01:28,522 I think it better that you resign quietly, 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,686 citing the excuse that Mr Bates has returned. 17 00:01:33,040 --> 00:01:36,169 I will write a perfectly acceptable reference 18 00:01:36,480 --> 00:01:40,326 and you will find that there's nothing about it that's hard to explain. 19 00:01:42,080 --> 00:01:43,241 I see. 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,085 What about tonight? 21 00:01:46,160 --> 00:01:49,289 Well, it's nearly time to change, so you should dress him tonight 22 00:01:49,360 --> 00:01:51,601 and let Mr Bates take over tomorrow. 23 00:02:00,080 --> 00:02:02,367 I am not foul, Mr Carson. 24 00:02:03,440 --> 00:02:06,330 I am not the same as you, but I am not foul. 25 00:02:07,280 --> 00:02:12,491 Yes, well, we've spoken enough on this subject. 26 00:02:13,080 --> 00:02:16,050 Now, if you'll excuse me, I'll ring the gong. 27 00:02:21,520 --> 00:02:24,649 Come along, Miss O'Brien, time to stop eavesdropping and do some work. 28 00:02:24,720 --> 00:02:26,688 I don't know what you... 29 00:02:30,440 --> 00:02:32,329 How are you getting on with the cricket team? 30 00:02:32,400 --> 00:02:35,722 We should be all right. We've still got Thomas, thank God. 31 00:02:35,800 --> 00:02:37,529 Won't he be leaving soon? 32 00:02:37,600 --> 00:02:40,251 Not before the match if I've got anything to do with it. 33 00:02:40,600 --> 00:02:43,809 One of the gardeners told Anna their team is in terrific shape. 34 00:02:44,160 --> 00:02:47,130 It's so unfair the outside staff play for the village. 35 00:02:47,200 --> 00:02:49,362 Why don't you support the house and the village? 36 00:02:49,440 --> 00:02:50,771 You own both. 37 00:02:50,840 --> 00:02:53,366 But I'm captain of the house team. 38 00:02:53,440 --> 00:02:56,649 If I were you, I'd be captain of the village. They always win. 39 00:02:57,040 --> 00:02:59,646 Not always. Usually, but not always. 40 00:03:00,560 --> 00:03:03,848 Mary, you look as if you're in a trance. What were you doing in London? 41 00:03:03,920 --> 00:03:05,160 It's worn you out. 42 00:03:05,240 --> 00:03:07,720 Maybe. I'll try and rest tomorrow. 43 00:03:11,360 --> 00:03:13,488 Crikey, I'd better go. 44 00:03:13,560 --> 00:03:17,007 Before you do, a little bird tells me Mr Carson has made up his mind 45 00:03:17,080 --> 00:03:18,570 to deal with Thomas after all. 46 00:03:18,640 --> 00:03:19,846 Well, it's about time. 47 00:03:19,920 --> 00:03:23,367 I only meant, if you want to register your anger at how Thomas treated you, 48 00:03:23,440 --> 00:03:24,680 now is the hour. 49 00:03:24,760 --> 00:03:27,923 I'm not sure. I'm still disgusted by the whole thing, obviously. 50 00:03:28,200 --> 00:03:29,486 Obviously. 51 00:03:30,760 --> 00:03:34,526 But if you don't speak out, people might think you weren't disgusted at all. 52 00:03:36,480 --> 00:03:38,960 Now, you must excuse me. I ought to be upstairs. 53 00:03:43,440 --> 00:03:45,204 Anna, what are you doing out here? 54 00:03:45,280 --> 00:03:47,169 Her Ladyship's with Lady Mary, sir. 55 00:03:47,240 --> 00:03:49,049 I'm afraid she's going to be late. 56 00:03:49,120 --> 00:03:50,565 Let me see what's happening. 57 00:03:51,800 --> 00:03:54,565 You couldn't be in better hands than Dr Ryder's. Truly. 58 00:03:55,080 --> 00:03:56,844 I hope to God you're right. 59 00:03:57,240 --> 00:03:58,969 Anna's worried you're getting late. 60 00:03:59,040 --> 00:04:00,849 Heavens, you made me jump. 61 00:04:02,880 --> 00:04:05,770 I must go. O'Brien will scold me. 62 00:04:08,640 --> 00:04:13,089 - What were you talking about? - Nothing. Women's stuff. 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,167 Your ears must've been burning earlier. 64 00:04:17,280 --> 00:04:21,001 - Papa was discussing the cricket match. - The village thrashed us last year. 65 00:04:21,800 --> 00:04:23,450 I suppose I'll have to play? 66 00:04:23,520 --> 00:04:24,931 You suppose right. 67 00:04:25,000 --> 00:04:28,766 It's because of last year he's absolutely determined to win this time. 68 00:04:30,800 --> 00:04:33,485 Bates must count himself lucky to be out of it. 69 00:04:33,720 --> 00:04:36,007 I think he'd like to walk normally, sir, 70 00:04:36,080 --> 00:04:38,765 even if playing cricket was the price he had to pay. 71 00:04:39,240 --> 00:04:41,561 Of course he would. I'm so sorry. That was stupid of me. 72 00:04:42,120 --> 00:04:44,487 It's quite all right, sir. I was only joking. 73 00:04:46,560 --> 00:04:50,281 Oh, there's absolutely no question that some people have a feel for it- 74 00:04:50,360 --> 00:04:52,931 I think cricket's like anything else. 75 00:04:53,000 --> 00:04:56,925 When you learn it as a child, there's an understanding 76 00:04:57,000 --> 00:04:58,889 that is hard to come by later. 77 00:04:58,960 --> 00:05:04,091 And with a father like mine... I was brought up with cricket in my blood. 78 00:05:04,160 --> 00:05:06,083 Why have you never played in the match before? 79 00:05:06,160 --> 00:05:08,891 How could I? I didn't work at the house until this year. 80 00:05:09,200 --> 00:05:11,362 I could hardly play for the village team. 81 00:05:11,720 --> 00:05:13,927 We'll have to start a fan club, won't we? 82 00:05:14,000 --> 00:05:18,562 That's kind, Ivy, but I just want to do my best for the house. That's all the reward I seek. 83 00:05:18,760 --> 00:05:23,209 Oh, your modesty is an example to us all, Mr Molesley. 84 00:05:31,640 --> 00:05:33,324 What is that you're so glued to? 85 00:05:33,600 --> 00:05:35,967 This week's column. I've got to send it off tomorrow. 86 00:05:36,040 --> 00:05:37,201 What's it about? 87 00:05:37,280 --> 00:05:38,566 The poor soldiers. 88 00:05:38,640 --> 00:05:40,802 How many are reduced to begging on the streets. 89 00:05:40,880 --> 00:05:44,168 And some officers are working as dance partners in nightclubs. 90 00:05:44,760 --> 00:05:47,366 After the trenches, even the Embassy Club must seem an improvement. 91 00:05:47,960 --> 00:05:49,371 You shouldn't make fun of them. 92 00:05:49,880 --> 00:05:52,690 She's forgetting that you were in the trenches and she wasn't. 93 00:05:53,960 --> 00:05:56,008 She must be 18 by now. 94 00:05:56,080 --> 00:05:59,243 Little Rose, 18? How scary! 95 00:05:59,320 --> 00:06:01,402 - Hello. - It's quite a responsibility. 96 00:06:01,480 --> 00:06:05,804 Well, I couldn't say no. Her mother is my niece and my godchild 97 00:06:05,880 --> 00:06:08,247 and she asked it as a special favour. 98 00:06:08,320 --> 00:06:11,483 Apparently, she hates London. 99 00:06:12,360 --> 00:06:14,966 And they can't get to Scotland until July. 100 00:06:15,240 --> 00:06:19,404 Poor Shrimpie, his work keeps him nailed to his desk. 101 00:06:19,720 --> 00:06:23,770 She hates London, so she's coming to a great-aunt in Yorkshire to have a good time? 102 00:06:23,840 --> 00:06:25,410 Mmm-hmm. 103 00:06:25,480 --> 00:06:27,130 How original. 104 00:06:27,200 --> 00:06:29,043 Well, don't be silly. Of course you will. 105 00:06:29,120 --> 00:06:31,327 No, I won't. I'd like to help. 106 00:06:31,400 --> 00:06:33,482 But I've never played a game of cricket in my life. 107 00:06:33,560 --> 00:06:36,006 Oddly, the game was never part of my childhood. 108 00:06:36,360 --> 00:06:39,569 - Didn't you play last year? - No. Nor the year before that. 109 00:06:39,640 --> 00:06:42,246 - The fact is, I've never played cricket. - But couldn't you try? 110 00:06:42,320 --> 00:06:46,530 Robert, stop being such a bully. Let's just have a nice dinner. 111 00:06:55,560 --> 00:06:58,131 I'm afraid I've heard Mr Carson's going to let him off. 112 00:06:58,200 --> 00:07:01,682 - And what can I do about it? - Say you won't tolerate it. 113 00:07:01,760 --> 00:07:05,287 Unless he's going to give him a bad reference, you're going to tell the police. 114 00:07:05,360 --> 00:07:07,408 I couldn't do that, could I? 115 00:07:08,000 --> 00:07:10,241 Why not? And won't you have to? 116 00:07:10,480 --> 00:07:13,848 If you don't want folk to think there's something funny about you. 117 00:07:13,920 --> 00:07:17,129 It's a good job that's supposed to be eaten cold. 118 00:07:25,240 --> 00:07:28,210 Are you sure about Rose? Wouldn't it be better if she stayed here? 119 00:07:28,280 --> 00:07:31,170 No, no, no. I'm quite looking forward to it. 120 00:07:31,240 --> 00:07:34,084 I couldn't manage an 18-year-old. Not these days. 121 00:07:34,160 --> 00:07:35,810 I wouldn't know what she was talking about. 122 00:07:35,880 --> 00:07:37,928 My husband was a great traveller, 123 00:07:38,000 --> 00:07:41,447 so I have spent many happy evenings without understanding a word. 124 00:07:41,520 --> 00:07:46,082 The thing is to keep smiling and never look as if you disapprove. 125 00:07:51,080 --> 00:07:53,890 So, Bates, I'll see you on duty tomorrow. 126 00:07:54,520 --> 00:07:57,410 Good night, Barrow. You do know I wish you every good fortune. 127 00:07:57,520 --> 00:08:00,091 I believe so. Thank you, milord. 128 00:08:10,560 --> 00:08:12,210 To the victor the spoils. 129 00:08:13,160 --> 00:08:15,606 - What will you do? - Oh, what's it to you? 130 00:08:15,680 --> 00:08:18,843 You're right. It's nothing to me. 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,402 If we can buy out Simpson and Tucker, 132 00:08:27,480 --> 00:08:29,528 quite a chunk of the estate will be back in hand. 133 00:08:29,600 --> 00:08:31,250 We'll be operating a real business. 134 00:08:31,320 --> 00:08:34,449 That's why I think the cricket may have come at rather a good time. 135 00:08:34,520 --> 00:08:38,764 Why? Because you think if you get a few runs and catch someone out, 136 00:08:38,840 --> 00:08:40,888 Papa will accept all this gladly? 137 00:08:40,960 --> 00:08:42,928 I think the cricket will show him 138 00:08:43,000 --> 00:08:46,049 it doesn't mean we can't keep up the old traditions as well. 139 00:08:46,120 --> 00:08:48,088 And am I to help persuade him? 140 00:08:48,160 --> 00:08:50,845 Of course. You're on my team now. 141 00:09:02,440 --> 00:09:04,727 You can kiss me, but that's it. 142 00:09:05,040 --> 00:09:06,883 Why? Haven't you missed me? 143 00:09:06,960 --> 00:09:11,761 Desperately. But London seems to have tired me out. 144 00:09:27,320 --> 00:09:28,606 Come. 145 00:09:28,680 --> 00:09:31,809 Mr Carson, is it true Mr Barrow's leaving? 146 00:09:32,680 --> 00:09:37,242 Yes, and for what it's worth, 147 00:09:37,880 --> 00:09:43,728 I think he was genuinely mistaken over the incident and he's sorry now. 148 00:09:43,800 --> 00:09:45,848 Which, of course, is no excuse. 149 00:09:45,920 --> 00:09:48,730 I want to be sure you'll give him a bad reference. 150 00:09:49,000 --> 00:09:50,331 I'm sorry? 151 00:09:51,200 --> 00:09:54,807 I can't let a man like that go to work in innocent people's houses. 152 00:09:54,920 --> 00:09:57,446 I will write him the character I think he deserves. 153 00:09:58,200 --> 00:10:00,282 - Can I read it? - Certainly not. 154 00:10:01,760 --> 00:10:05,481 Because I've been thinking, I ought to report him to the police. 155 00:10:05,560 --> 00:10:07,210 - What? - It's my duty. 156 00:10:07,320 --> 00:10:09,049 I know today thinking is much more liberal... 157 00:10:09,120 --> 00:10:10,849 Now, just a minute. 158 00:10:10,920 --> 00:10:15,323 I've never been called a liberal in my life and I don't intend to start now! 159 00:10:15,400 --> 00:10:18,722 But I do not believe in scandal. 160 00:10:19,760 --> 00:10:23,731 Mr Barrow will go, and when he does, I would like him to go quietly. 161 00:10:24,040 --> 00:10:27,931 For the sake of the house, the family and, for that matter, you. 162 00:10:30,240 --> 00:10:34,529 I'm sorry, Mr Carson, but I can't stay quiet if my conscience prompts me differently. 163 00:10:35,920 --> 00:10:37,763 I won't turn a blind eye to sin. 164 00:11:21,360 --> 00:11:23,442 I've asked Ethel to bring us some coffee. 165 00:11:24,160 --> 00:11:27,721 Oh, I'm not supposed to drink coffee. My mother doesn't approve. 166 00:11:27,800 --> 00:11:29,040 Would you like something else? 167 00:11:29,120 --> 00:11:32,806 Absolutely not. After all, she won't find out unless you tell her. 168 00:11:32,880 --> 00:11:34,803 How is Lady Flintshire? 169 00:11:34,880 --> 00:11:36,405 Well, incredibly busy. 170 00:11:36,480 --> 00:11:38,005 Daddy works harder than a slave, 171 00:11:38,080 --> 00:11:41,163 and so she has to manage everything else by herself. 172 00:11:41,240 --> 00:11:43,163 I doubt he works harder than a slave. 173 00:11:44,240 --> 00:11:46,402 Cousin Isobel is very literal. 174 00:11:47,160 --> 00:11:49,242 Now, I have something for you. 175 00:11:55,360 --> 00:11:58,330 - Shall I pour, ma'am'? - No, thank you. I'll do it. 176 00:12:03,000 --> 00:12:07,050 These are the first answers to the advertisement. 177 00:12:09,600 --> 00:12:13,286 Cousin Violet is trying to find a new job for my cook. 178 00:12:13,760 --> 00:12:15,444 That sounds rather inconvenient. 179 00:12:17,320 --> 00:12:21,041 Cousin Violet has never let a matter of convenience stand in the way of a principle. 180 00:12:21,120 --> 00:12:22,724 As the kettle said to the pot. 181 00:12:28,120 --> 00:12:30,407 I'm to leave with no reference? 182 00:12:31,320 --> 00:12:33,482 After working here for ten years? 183 00:12:33,960 --> 00:12:36,088 I'm afraid my hands are tied. 184 00:12:36,160 --> 00:12:38,686 I'll never get a job now, Mr Carson. 185 00:12:40,040 --> 00:12:42,407 Does his Lordship know about this? 186 00:12:42,480 --> 00:12:44,209 - No. - Then I'm going to tell him. 187 00:12:44,600 --> 00:12:47,444 And how would you do that, without telling him the rest of it? 188 00:12:53,600 --> 00:12:56,285 This wasn't Jimmy's idea. Somebody's put him up to it. 189 00:12:58,080 --> 00:13:00,481 He wouldn't be so unkind, not left to himself. 190 00:13:01,120 --> 00:13:05,045 I'm almost touched that you will defend him under such circumstances. 191 00:13:05,120 --> 00:13:07,487 But there it is. 192 00:13:10,080 --> 00:13:12,890 Well, can I stay here for a day or two while I... 193 00:13:13,760 --> 00:13:15,649 come up with some sort of plan? 194 00:13:17,760 --> 00:13:22,402 Yes, I think I can allow that. But that's the best I can do. 195 00:13:26,440 --> 00:13:28,204 Thank you, Mr Carson. 196 00:13:33,800 --> 00:13:36,087 At least it doesn't smell damp. 197 00:13:37,480 --> 00:13:38,811 I think it's nice. 198 00:13:40,000 --> 00:13:42,162 Or it will be when it's got a lick of paint. 199 00:13:42,240 --> 00:13:43,765 I can do that. 200 00:13:45,240 --> 00:13:46,446 I can. 201 00:13:46,520 --> 00:13:48,648 You're not climbing any ladders. 202 00:13:49,280 --> 00:13:53,126 But, yes, together I think we can make it really comfy. 203 00:13:54,080 --> 00:13:55,809 What do they call extreme optimism? 204 00:13:55,880 --> 00:14:00,010 They call it "making the best of things" and that is what we'll do. 205 00:14:02,640 --> 00:14:05,689 You being in this room is enough to make it nice. 206 00:14:08,120 --> 00:14:09,963 Come here. 207 00:14:18,760 --> 00:14:21,969 We should think of some things to do while you're here. 208 00:14:22,040 --> 00:14:24,281 Edith, you should take Rose over to Whitby on Wednesday 209 00:14:24,360 --> 00:14:26,283 when they have their market. She'd enjoy that. 210 00:14:26,360 --> 00:14:28,601 I can't. I'm going to London on Wednesday. 211 00:14:29,080 --> 00:14:30,730 Oh, well could I come? 212 00:14:30,800 --> 00:14:34,771 Oh, but you've only just got here. I thought you hated London. 213 00:14:34,840 --> 00:14:37,081 - Who told you that? - Susan. 214 00:14:37,480 --> 00:14:39,448 Darling Mummy. 215 00:14:40,000 --> 00:14:41,604 Well, should I correct her? 216 00:14:41,680 --> 00:14:43,569 Oh, no. She's right, really. 217 00:14:43,640 --> 00:14:48,680 But I'm planning a surprise for her and I need to go to London to arrange it. 218 00:14:48,920 --> 00:14:50,604 You won't give me away, will you? 219 00:14:50,680 --> 00:14:52,205 Won't you stay with your parents? 220 00:14:52,680 --> 00:14:54,330 Well, I can't. That would spoil everything. 221 00:14:56,000 --> 00:14:57,525 You can stay with me. 222 00:14:57,600 --> 00:15:00,080 Aunt Rosamund won't mind and there's plenty of room. 223 00:15:00,160 --> 00:15:01,491 I don't even know why you're going. 224 00:15:01,560 --> 00:15:04,325 To see my editor. To discuss my article. 225 00:15:08,640 --> 00:15:10,927 I think I might come up with you to London. 226 00:15:11,000 --> 00:15:13,480 I'll ring the office in the morning. I can stay at my club. 227 00:15:13,760 --> 00:15:17,048 Don't do that. Aunt Rosamund would love to have you. 228 00:15:17,360 --> 00:15:21,081 And I suspect I'll need help controlling Rose. 229 00:15:21,760 --> 00:15:23,046 Why do you say that? 230 00:15:23,120 --> 00:15:25,851 I'm not sure. Instinct. 231 00:15:26,720 --> 00:15:28,688 But when your mother finds out, will she mind? 232 00:15:28,760 --> 00:15:33,482 No, she'll be delighted and so grateful to all of you for helping with my secret. 233 00:15:33,560 --> 00:15:37,246 Besides, with Edith as my chaperone, what harm can I come to? 234 00:15:40,160 --> 00:15:41,969 But how can I help? 235 00:15:42,040 --> 00:15:44,771 If our plan works, we'll be farming a third of the estate directly. 236 00:15:45,600 --> 00:15:46,806 And you can manage that? 237 00:15:46,880 --> 00:15:49,565 We think so, but we need you to think so, too. 238 00:15:49,680 --> 00:15:51,523 Because Lord Grantham definitely won't. 239 00:15:51,600 --> 00:15:53,364 Are you drawing up the battle lines? 240 00:15:53,440 --> 00:15:54,805 Poor Robert. 241 00:15:55,760 --> 00:15:58,764 The post-war world is not being kind to him. 242 00:15:59,640 --> 00:16:01,324 How are you getting on with the agent's house? 243 00:16:01,400 --> 00:16:03,289 I hope Jarvis didn't leave it a wreck. 244 00:16:03,360 --> 00:16:04,725 No, not at all. 245 00:16:04,800 --> 00:16:09,044 But the furniture was his, so I'll have to begin in a state of Trappist simplicity. 246 00:16:09,120 --> 00:16:11,361 Well, I'm sure there's some stuff in the attics here. 247 00:16:11,440 --> 00:16:12,601 We'll have a look. 248 00:16:12,680 --> 00:16:15,490 What about Sybbie? Won't it be lonely for her 249 00:16:15,560 --> 00:16:17,927 with just you and Nanny and nobody else for company? 250 00:16:18,680 --> 00:16:20,489 I think it's right for both of us. 251 00:16:24,200 --> 00:16:26,407 Mr Barrow? 252 00:16:28,600 --> 00:16:30,887 What in heaven's name are you doing out here? 253 00:16:36,480 --> 00:16:41,008 I know you're leaving, but things can't be as black as all that. 254 00:16:41,680 --> 00:16:44,843 You're trained now. You can apply for a position as a butler. 255 00:16:46,200 --> 00:16:48,362 You don't know everything, then. 256 00:16:48,680 --> 00:16:50,648 Then will you tell me everything? 257 00:16:51,520 --> 00:16:54,046 Look, I'm afraid if I do, Mrs Hughes, that... 258 00:16:55,040 --> 00:16:57,520 it will shock and disgust you. 259 00:16:57,600 --> 00:17:02,288 "Shock and disgust"? My, my. I think I have to hear it now. 260 00:17:03,080 --> 00:17:04,411 Come on. 261 00:17:08,640 --> 00:17:10,642 Lady Grantham, the Dowager that is, 262 00:17:10,720 --> 00:17:14,327 has been concerned that your history here has left you lonely. 263 00:17:16,160 --> 00:17:17,969 She's kind to concern herself. 264 00:17:18,040 --> 00:17:19,451 It's not just that. 265 00:17:20,760 --> 00:17:25,607 She believes you have made this house a local topic of unwelcome conversation. 266 00:17:26,560 --> 00:17:27,721 Ah. 267 00:17:27,800 --> 00:17:30,644 So she's placed an advertisement for you 268 00:17:30,720 --> 00:17:33,121 and she's got some replies. 269 00:17:35,600 --> 00:17:38,206 The point is, you would go to your new position 270 00:17:38,280 --> 00:17:41,284 with references from me and from Mrs Hughes, 271 00:17:41,360 --> 00:17:43,840 and you would not have to refer to your earlier life. 272 00:17:43,920 --> 00:17:46,002 In effect, you'd be washed clean. 273 00:17:50,200 --> 00:17:51,326 Yes? 274 00:17:51,920 --> 00:17:53,684 Is the new maid working out? 275 00:17:53,840 --> 00:17:56,320 No, not really. I don't think she'll stay. 276 00:17:57,320 --> 00:17:58,765 I miss Anna. 277 00:17:58,840 --> 00:18:00,808 What do you call her now she's your maid? 278 00:18:00,880 --> 00:18:02,530 Anna, I'm afraid. 279 00:18:02,960 --> 00:18:05,611 I can't very well call her Bates. 280 00:18:05,680 --> 00:18:08,843 No. What's this about? 281 00:18:09,880 --> 00:18:13,282 Well, you know Matthew wants to come with you to London. 282 00:18:14,400 --> 00:18:15,765 Why shouldn't he? 283 00:18:16,160 --> 00:18:19,369 I just need to check which train you're planning to come back on. 284 00:18:19,600 --> 00:18:21,762 The three o'clock on Thursday, why? 285 00:18:23,200 --> 00:18:25,931 Can you promise not to let him catch an earlier one? 286 00:18:26,000 --> 00:18:28,446 Of course not. What reason would I give? 287 00:18:29,280 --> 00:18:31,521 You can think of something. Please. 288 00:18:32,440 --> 00:18:36,240 Oh, all right. But why is everything always so complicated? 289 00:18:41,720 --> 00:18:43,484 We'll talk about it when Matthew gets back from London. 290 00:18:43,560 --> 00:18:45,289 Can't I even have a clue? 291 00:18:45,360 --> 00:18:46,964 He should tell you. It's his idea. 292 00:18:47,040 --> 00:18:49,168 - God, it sounds ominous. - What does? 293 00:18:49,240 --> 00:18:51,368 Matthew has some ghastly scheme for the estate 294 00:18:51,440 --> 00:18:54,125 and Tom's too frightened to say what it is. 295 00:18:54,200 --> 00:18:55,804 I need a drink. 296 00:18:58,480 --> 00:19:01,086 You cannot allow him to blackmail you like this. 297 00:19:02,160 --> 00:19:05,801 And before you ask, Thomas has told me the whole story. 298 00:19:06,400 --> 00:19:08,880 I am only sorry you had to listen to such horrors. 299 00:19:09,760 --> 00:19:15,051 Why? Do you think Thomas is the first man of that sort that I've ever come across? 300 00:19:15,120 --> 00:19:16,485 I would hope so. 301 00:19:16,560 --> 00:19:17,721 Well, he isn't. 302 00:19:17,800 --> 00:19:20,007 And I'll tell you something else. 303 00:19:20,080 --> 00:19:21,809 I think James may have led him on. 304 00:19:21,880 --> 00:19:25,282 What? No, I cannot listen to such allegations. 305 00:19:25,360 --> 00:19:28,762 Calm down. I don't mean deliberately. 306 00:19:28,840 --> 00:19:31,650 But he's a vain and silly ?irt. 307 00:19:31,720 --> 00:19:34,610 He may have given Thomas the wrong impression without meaning to. 308 00:19:34,680 --> 00:19:37,923 I can hardly believe we are having this conversation. 309 00:19:38,000 --> 00:19:39,889 Maybe not, but I won't sit by 310 00:19:39,960 --> 00:19:44,249 and let that young whippersnapper ruin a man for the rest of his life. 311 00:19:44,600 --> 00:19:47,570 Not a man who was wounded in the service of King and Country. 312 00:19:47,760 --> 00:19:50,081 We may have no choice. 313 00:19:50,160 --> 00:19:55,326 These practices, with which you are apparently so familiar, are against the law. 314 00:19:55,400 --> 00:19:56,561 I know that! 315 00:19:56,640 --> 00:20:00,690 Very well, then. If we stand up to James and he goes to the police, 316 00:20:00,760 --> 00:20:04,651 it will only put Thomas in prison, which he will not thank you for. 317 00:20:27,560 --> 00:20:29,369 Inspecting the love nest? 318 00:20:29,440 --> 00:20:31,408 Just fetching some coal. 319 00:20:41,440 --> 00:20:43,249 I envy you. 320 00:20:43,320 --> 00:20:45,084 Whatever you say. 321 00:20:45,160 --> 00:20:47,003 No, I mean it. 322 00:20:48,320 --> 00:20:51,449 The happy couple and everyone's so pleased for you. 323 00:20:53,040 --> 00:20:54,644 I can't imagine what that's like. 324 00:20:55,160 --> 00:20:57,162 Perhaps you should try being nicer. 325 00:20:59,600 --> 00:21:02,206 It's being nice that got me into trouble. 326 00:21:02,280 --> 00:21:04,009 What do you mean? 327 00:21:05,520 --> 00:21:06,806 Never mind. 328 00:21:08,400 --> 00:21:09,845 I'll be gone soon 329 00:21:10,800 --> 00:21:12,450 and out of your hair. 330 00:21:14,120 --> 00:21:15,645 You'll be glad of that. 331 00:21:15,720 --> 00:21:17,131 Yes, I will be. 332 00:21:29,160 --> 00:21:32,528 I assume I can count on you, Mr Molesley? 333 00:21:32,600 --> 00:21:35,285 Oh, I'll say. There's not much I don't know about cricket. 334 00:21:36,320 --> 00:21:38,607 You make me quite nervous. 335 00:21:38,680 --> 00:21:45,006 So with you, me, James, Alfred, both you hall boys, that makes six from down here. 336 00:21:45,200 --> 00:21:47,407 I can't play, Mr Carson, but I can keep score. 337 00:21:47,680 --> 00:21:49,250 Good. Very good. 338 00:21:49,320 --> 00:21:54,531 So with his Lordship, Mr Crawley, and Mr Branson, we're already ten. 339 00:21:54,960 --> 00:21:56,689 What about you, Mr Barrow? 340 00:21:57,600 --> 00:22:00,570 - I think I'll be gone by then. - Yes, you will. 341 00:22:06,000 --> 00:22:09,561 Where's Mary? I was looking for her, but Anna said she'd gone out. 342 00:22:09,640 --> 00:22:11,005 She's away for the night. 343 00:22:11,080 --> 00:22:12,570 - She'll be back tomorrow. - Oh? 344 00:22:14,760 --> 00:22:17,730 Cora, is everything as it should be between them? 345 00:22:17,800 --> 00:22:22,681 Between Mary and Matthew? Oh, yes, I think so. Why do you ask? 346 00:22:23,280 --> 00:22:27,524 Oh, I find I'm rather impatient to get the succession settled. 347 00:22:28,040 --> 00:22:30,281 Robert, it's still early days. 348 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 Luncheon is served, milady 349 00:22:32,720 --> 00:22:33,801 Is it just us? 350 00:22:33,880 --> 00:22:37,282 Yes, Tom's on the other side of the estate, so he said he'd eat in a pub. 351 00:22:37,480 --> 00:22:41,371 He's hiding from me until Matthew has told me the worst. 352 00:22:41,440 --> 00:22:42,521 Probably. 353 00:22:43,960 --> 00:22:47,487 May I take the opportunity to bring your Lordship up to date with the team? 354 00:22:47,560 --> 00:22:48,686 Are we in good shape? 355 00:22:48,760 --> 00:22:50,728 I reckon that with three family players 356 00:22:50,800 --> 00:22:53,167 and seven from downstairs, we're only one short. 357 00:22:53,240 --> 00:22:56,164 Two short. Branson won't play. 358 00:22:56,240 --> 00:22:58,766 Mr Branson is busy at the moment. 359 00:22:59,120 --> 00:23:00,281 Is he, milady? 360 00:23:00,360 --> 00:23:02,442 Might I point out that we're all busy, 361 00:23:02,520 --> 00:23:05,763 but we still find time to support the honour of the house. 362 00:23:05,840 --> 00:23:06,887 Yes. 363 00:23:07,240 --> 00:23:09,368 But that is not the right road to travel, Carson, 364 00:23:09,440 --> 00:23:12,205 if we want to remain in her Ladyship's good graces. 365 00:23:19,200 --> 00:23:21,806 Now, I know you're here because you all have lots of things to do, 366 00:23:21,880 --> 00:23:23,405 so just run about and do them. 367 00:23:23,480 --> 00:23:24,686 I'll go up and change. 368 00:23:24,760 --> 00:23:27,889 But I thought we'd all have dinner together and then we can have a proper catch-up. 369 00:23:27,960 --> 00:23:30,122 If that's what you'd like, but please don't let me be a nuisance. 370 00:23:30,200 --> 00:23:32,362 - But we could always just... - I insist. 371 00:23:32,440 --> 00:23:35,569 A good family gossip will be my payment in kind. 372 00:23:35,840 --> 00:23:37,569 Then, of course, we'd be delighted. 373 00:23:37,640 --> 00:23:39,688 Good. We dine at 8:30. 374 00:23:55,960 --> 00:23:58,611 - Hello, operator? - Number, please. 375 00:23:59,640 --> 00:24:01,529 Knightsbridge 4056. 376 00:24:06,360 --> 00:24:09,011 I've been through those replies to her Ladyship's advertisement 377 00:24:10,080 --> 00:24:12,811 and I don't think there's one where I should be happier than here. 378 00:24:13,560 --> 00:24:15,369 That's very ?attering. 379 00:24:15,440 --> 00:24:17,522 There was a nice letter from a Mrs Watson 380 00:24:18,880 --> 00:24:20,882 but it was near Cheadle. 381 00:24:20,960 --> 00:24:23,725 Cheadle's very close to where Mr and Mrs Bryant live. 382 00:24:23,800 --> 00:24:25,131 Oh, I see. 383 00:24:25,240 --> 00:24:28,130 And you feel that would defeat the purpose, 384 00:24:28,560 --> 00:24:30,722 if the goal is to leave your past behind you? 385 00:24:31,520 --> 00:24:32,567 Don't you, ma'am? 386 00:24:32,640 --> 00:24:34,085 Yes, I'm afraid I do. 387 00:24:35,400 --> 00:24:37,528 It's a pity if it was the only one that was appealing. 388 00:24:41,800 --> 00:24:43,848 So, it looks as if I'll be staying on. 389 00:24:45,560 --> 00:24:47,688 I'm sorry if it makes trouble between you and the Dowager. 390 00:24:48,040 --> 00:24:50,042 Oh, don't worry about that. 391 00:24:50,120 --> 00:24:53,761 If you had gone, she'd have found some other bone for us to fight over. 392 00:25:09,520 --> 00:25:11,329 You look very pretty today. 393 00:25:12,440 --> 00:25:16,081 I'm not sure how professional it is of me to point that out. 394 00:25:16,720 --> 00:25:18,927 Well, it's jolly nice of you. 395 00:25:20,920 --> 00:25:23,048 So, uh, business. 396 00:25:24,560 --> 00:25:27,211 Now, I've read your piece. 397 00:25:28,640 --> 00:25:32,804 Of course, the plight of ex-soldiers is not an obvious topic for a woman's column. 398 00:25:32,880 --> 00:25:34,689 I know it isn't very feminine, 399 00:25:34,760 --> 00:25:37,923 but I felt so strongly about it, I thought it was worth a try. 400 00:25:38,080 --> 00:25:40,242 No, no, you misunderstand me. 401 00:25:40,360 --> 00:25:42,931 I like the idea of a woman taking a position on a man's subject. 402 00:25:43,000 --> 00:25:46,402 And I was going to say, don't be afraid of being serious when it feels right. 403 00:25:46,880 --> 00:25:48,484 - Really? - Really. 404 00:25:48,960 --> 00:25:51,611 You know, I think we're onto something new here. 405 00:25:51,880 --> 00:25:54,326 The mature female voice in debate. 406 00:25:54,400 --> 00:25:56,243 I don't like the sound of "mature." 407 00:25:56,400 --> 00:25:59,290 No, um, balanced? 408 00:26:00,000 --> 00:26:02,207 Yes. Let's go with "balanced." 409 00:26:04,280 --> 00:26:07,568 Are you in town tonight and by any chance looking for something to do? 410 00:26:07,640 --> 00:26:10,530 I am, but sadly I'm spoken for. 411 00:26:11,200 --> 00:26:12,690 It's a PW 412 00:26:13,600 --> 00:26:16,444 But you will let me know when you're up in London again? 413 00:26:20,520 --> 00:26:22,568 But why are you bothering with Thomas? 414 00:26:23,160 --> 00:26:24,764 He's going. Good riddance. 415 00:26:25,760 --> 00:26:27,250 I don't know. 416 00:26:27,880 --> 00:26:29,405 Something he said. 417 00:26:30,400 --> 00:26:32,323 I feel funny taking his job. 418 00:26:32,400 --> 00:26:34,323 You haven't taken his job. 419 00:26:34,600 --> 00:26:37,126 He filled in for you while you were away, that's all. 420 00:26:37,200 --> 00:26:38,406 Hmm. 421 00:26:39,440 --> 00:26:42,967 I might ask Mrs Hughes. She usually knows what's going on. 422 00:26:43,040 --> 00:26:44,041 Oh! 423 00:26:44,440 --> 00:26:47,523 Which is more than you do. 424 00:26:56,200 --> 00:26:57,361 Taxi! 425 00:27:02,280 --> 00:27:03,805 Warwick Square, please. 426 00:27:19,560 --> 00:27:20,846 Now I understand. 427 00:27:23,000 --> 00:27:26,163 - You're not too shocked, then? - No. 428 00:27:26,880 --> 00:27:29,884 But why is Mr Carson'? It's not as if none of us knew. 429 00:27:30,440 --> 00:27:33,523 I think the point is we didn't know officially. 430 00:27:34,160 --> 00:27:36,561 That's what Mr Carson finds hard. 431 00:27:36,960 --> 00:27:40,965 He can't avoid the subject any longer, because it's lying there on the mat. 432 00:27:41,040 --> 00:27:42,804 And he can't stand up to Jimmy? 433 00:27:43,360 --> 00:27:45,044 He says he's powerless. 434 00:27:45,440 --> 00:27:48,330 And it's true we won't help Thomas by putting him in prison. 435 00:27:48,400 --> 00:27:50,050 I wouldn't wish that on any man. 436 00:27:52,280 --> 00:27:54,248 Imagine me feeling sorry for Thomas. 437 00:27:55,840 --> 00:27:57,444 Life is full of surprises. 438 00:28:00,400 --> 00:28:02,562 You don't think we should have waited? 439 00:28:02,640 --> 00:28:04,847 No. Why should your delicious dinner be spoiled 440 00:28:04,920 --> 00:28:07,161 just because Rose has forgotten the time? 441 00:28:07,240 --> 00:28:09,971 It's my fault. I shouldn't have let her out of my sight. 442 00:28:10,040 --> 00:28:13,010 Nonsense. You had stuff to see to. 443 00:28:13,080 --> 00:28:16,084 Talking of which, how did you get on today with your editor? 444 00:28:16,160 --> 00:28:18,527 Oh. Quite well, I think. 445 00:28:19,280 --> 00:28:20,725 How about you, Matthew? 446 00:28:20,800 --> 00:28:24,122 Why, I was only running errands. My main thing is tomorrow. 447 00:28:25,400 --> 00:28:27,323 Mead? What is it? 448 00:28:28,520 --> 00:28:29,567 Come on. 449 00:28:29,640 --> 00:28:34,043 This is the driver who took up Lady Rose from outside the house, milady. 450 00:28:34,840 --> 00:28:38,925 I came back because she left her scarf in the back of my cab. 451 00:28:39,880 --> 00:28:41,325 How very good of you. 452 00:28:41,400 --> 00:28:45,166 Go on. Tell them why they sent you up to the dining room. 453 00:28:47,480 --> 00:28:48,891 I know where she is, ma'am. 454 00:28:48,960 --> 00:28:51,645 Your maid downstairs said you might like to hear. 455 00:28:51,720 --> 00:28:54,041 And she was right. Where did she go? 456 00:28:54,560 --> 00:28:56,528 First to Warwick Square 457 00:28:57,360 --> 00:28:59,249 to pick up a friend. 458 00:28:59,760 --> 00:29:01,842 And then you took her on somewhere? 459 00:29:02,160 --> 00:29:03,446 Eventually. 460 00:29:03,520 --> 00:29:06,729 I was sat outside for the best part of two hours. 461 00:29:10,320 --> 00:29:11,765 How very expensive. 462 00:29:11,880 --> 00:29:15,646 When they came out, they said they wanted to go to a club. 463 00:29:16,080 --> 00:29:18,481 The Blue Dragon, on Greek Street. 464 00:29:19,360 --> 00:29:21,727 And what sort of club is that? 465 00:29:21,840 --> 00:29:24,650 Well, you know. 466 00:29:25,400 --> 00:29:28,085 That's the point. I don't. 467 00:30:17,600 --> 00:30:20,046 This is like the outer circle from Dante's Inferno. 468 00:30:20,120 --> 00:30:21,167 The outer circle? 469 00:30:23,760 --> 00:30:27,082 - There she is. - Heavens, what a transformation. 470 00:30:30,960 --> 00:30:35,124 And that, presumably, is the friend she spent two hours with in Warwick Square. 471 00:30:35,880 --> 00:30:37,609 Let's not start down that track. 472 00:30:57,160 --> 00:30:59,242 Oh, my... 473 00:31:00,120 --> 00:31:01,929 How on earth did you find me? 474 00:31:02,160 --> 00:31:04,561 How do you do? I am a cousin of Rose's mother. 475 00:31:04,640 --> 00:31:06,483 Lady Rosamund Painswick. 476 00:31:06,560 --> 00:31:08,324 This is Terence Margadale. 477 00:31:08,520 --> 00:31:10,761 Well, how do you do? Please, sit down. 478 00:31:10,840 --> 00:31:12,171 Can you bring some more glasses? 479 00:31:13,720 --> 00:31:16,041 Tell me, where is Mrs Margadale? 480 00:31:16,120 --> 00:31:18,726 She's in the country at the... 481 00:31:22,120 --> 00:31:26,330 Terence used to work for Daddy. So, he's more of a family friend, really. 482 00:31:26,480 --> 00:31:29,404 Oh, so cousin Shrimpie will be pleased to hear about him, will he? 483 00:31:29,480 --> 00:31:31,642 - No, please... - Why don't we dance? 484 00:31:32,400 --> 00:31:34,687 Ladies and gentlemen, one of our songs... 485 00:31:44,120 --> 00:31:46,566 Now look, I think I can just about get Rosamund and Edith 486 00:31:46,640 --> 00:31:49,041 to keep their mouths shut, if you come back with us now 487 00:31:49,120 --> 00:31:50,929 and have nothing more to do with this man. 488 00:31:51,000 --> 00:31:53,082 At least, not until you are out of our charge. 489 00:31:53,160 --> 00:31:56,607 But you know, he's terribly unhappy and it's not his fault at all. 490 00:31:56,680 --> 00:31:58,330 His wife is absolutely horrid. 491 00:31:58,400 --> 00:32:01,643 Married men who wish to seduce young women always have horrid wives. 492 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 I suggest you meet Mrs Margadale before you come to any final conclusions. 493 00:32:05,240 --> 00:32:07,208 You're wrong. He's in love with me. 494 00:32:07,280 --> 00:32:10,090 He wants to marry me just as soon as he can get a divorce. 495 00:32:10,160 --> 00:32:12,083 And when will that be? 496 00:32:12,160 --> 00:32:14,288 Well, you see, it's terribly difficult. 497 00:32:14,360 --> 00:32:17,284 Yes, I thought it might be. Now, are you going to accept my conditions, 498 00:32:17,360 --> 00:32:19,886 or do I throw you to Lady Rosamund? 499 00:32:20,560 --> 00:32:22,289 Why are you helping me? 500 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 I'm on the side of the downtrodden. 501 00:32:28,920 --> 00:32:30,251 Excuse me. 502 00:32:33,640 --> 00:32:37,850 I rather like Warwick Square. Sort of Belgravia without the bustle. 503 00:32:38,080 --> 00:32:39,525 We haven't been there very long. 504 00:32:40,080 --> 00:32:42,003 Rose is feeling rather tired, so we're leaving. 505 00:32:43,040 --> 00:32:44,326 Would you at least stay for a... 506 00:32:49,400 --> 00:32:52,768 Well, no. No, I'm glad she's staying. 507 00:32:53,080 --> 00:32:55,242 But one forgets about parenthood. 508 00:32:55,400 --> 00:32:57,368 The on-and-on-ness of it. 509 00:32:57,440 --> 00:33:00,922 Were you a very involved mother with Robert and Rosamund? 510 00:33:01,000 --> 00:33:02,525 Does it surprise you? 511 00:33:02,600 --> 00:33:06,924 A bit. I'd imagined them surrounded by nannies and governesses, 512 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 being starched and ironed to spend an hour with you after tea. 513 00:33:11,640 --> 00:33:14,962 Yes, but it was an hour every day. 514 00:33:16,960 --> 00:33:18,405 I see, yes. 515 00:33:19,120 --> 00:33:20,485 How tiring. 516 00:33:21,440 --> 00:33:26,810 After the money turned up from Mr Swire, things went back to normal. 517 00:33:30,760 --> 00:33:32,569 Mr Carson, may I have a word? 518 00:33:32,960 --> 00:33:34,530 - I'll leave you. - Just... 519 00:33:37,520 --> 00:33:38,646 Well? 520 00:33:40,640 --> 00:33:42,642 When's Mr Barrow leaving? 521 00:33:43,240 --> 00:33:45,368 I'm not sure. 522 00:33:45,440 --> 00:33:47,602 He's lost his job. Why can't he just go? 523 00:33:47,880 --> 00:33:49,325 I find it very awkward. 524 00:33:49,400 --> 00:33:52,609 He made a mistake. You're still in one piece. 525 00:33:52,680 --> 00:33:55,365 Why do you have to be such a big girl's blouse about it? 526 00:33:56,840 --> 00:33:59,764 I'm sorry, Mr Carson, but I won't change my mind. 527 00:34:03,000 --> 00:34:05,731 I suppose you know who's put him up to this, Mr Carson? 528 00:34:07,320 --> 00:34:09,243 That Mr Bates is gobby, isn't he? 529 00:34:09,320 --> 00:34:10,845 Why do you say that? 530 00:34:10,920 --> 00:34:14,049 Well, everyone used to talk about him as if he could walk on water. 531 00:34:14,120 --> 00:34:16,122 - But he's got a mouth on him. - What did he say? 532 00:34:17,040 --> 00:34:19,168 He was sticking up for Mr Barrow. 533 00:34:19,240 --> 00:34:22,164 Is this because of about Mr Carson not giving him a reference? 534 00:34:22,240 --> 00:34:26,040 - I don't think it's right, do you? - Yes, I bloody well do think it's right! 535 00:34:30,160 --> 00:34:31,764 You know nothing about it! 536 00:34:34,960 --> 00:34:36,405 What's happened? 537 00:34:37,880 --> 00:34:39,211 What did I say? 538 00:34:39,520 --> 00:34:41,284 I shouldn't get involved, dear. 539 00:34:41,360 --> 00:34:44,091 If you'll take my advice, I should stay out of it. 540 00:34:50,840 --> 00:34:53,605 Tell me, has there been any progress with Ethel? 541 00:34:53,680 --> 00:34:57,446 No. I'm sorry to disappoint you, but she doesn't want to go. 542 00:34:57,520 --> 00:34:59,090 Not one of them was right? 543 00:34:59,280 --> 00:35:02,045 One. A Mrs Watson. 544 00:35:02,120 --> 00:35:04,691 But the house was near where the Bryants live. 545 00:35:04,760 --> 00:35:07,684 And to be honest, I suspect that was the reason. 546 00:35:07,760 --> 00:35:10,491 A chance to see little Charlie from time to time. 547 00:35:10,720 --> 00:35:12,404 Well, I can't blame her for that. 548 00:35:12,480 --> 00:35:15,563 Of course not. But the Bryants would be bound to find out, 549 00:35:15,800 --> 00:35:18,610 which would only lead to more heartbreak. 550 00:35:23,600 --> 00:35:25,841 I'll write to you as soon as I hear. 551 00:35:25,920 --> 00:35:29,208 But it's extremely unlikely there is anything wrong at all. 552 00:35:29,760 --> 00:35:32,730 This may prove an expensive journey for you. 553 00:35:33,440 --> 00:35:36,364 May I ask you a question, Dr Ryder? 554 00:35:37,640 --> 00:35:39,369 Has my wife been to see you? 555 00:35:40,240 --> 00:35:41,765 I'm not aware of treating a Mrs Crawley. 556 00:35:41,840 --> 00:35:44,411 But even if I had, I could not possibly comment on it. 557 00:35:44,640 --> 00:35:46,005 Of course. 558 00:35:46,800 --> 00:35:48,040 It's only... 559 00:35:48,400 --> 00:35:50,448 I can't bear to think of her being worried, 560 00:35:50,520 --> 00:35:54,241 when I know very well that if anyone's to blame, it's me. 561 00:35:54,320 --> 00:35:57,244 I'm not sure blame is a very useful concept in this area. 562 00:35:59,280 --> 00:36:01,806 Please believe me that probability and logic 563 00:36:01,880 --> 00:36:05,851 indicate a Crawley baby yowling in its crib before too long. 564 00:36:08,000 --> 00:36:09,331 Thank you. 565 00:36:10,560 --> 00:36:12,244 - Goodbye. - Goodbye. 566 00:36:26,400 --> 00:36:28,880 Mrs Levinson for Dr Ryder. 567 00:36:35,920 --> 00:36:37,251 This should buck you up. 568 00:36:42,920 --> 00:36:45,207 Why did you go without saying 569 00:36:45,280 --> 00:36:47,089 when I knew all along it was me? 570 00:36:47,160 --> 00:36:49,128 You know nothing of the sort. 571 00:36:50,040 --> 00:36:52,646 In fact, it was me. 572 00:36:53,960 --> 00:36:55,610 What do you mean? 573 00:36:57,080 --> 00:36:59,811 There was something wrong with... 574 00:37:02,600 --> 00:37:05,285 Actually, I can't talk about this sort of thing. Even to you. 575 00:37:05,560 --> 00:37:09,281 - You sound like Robert. - Well, I am his daughter. 576 00:37:10,200 --> 00:37:11,690 The fact is 577 00:37:12,440 --> 00:37:14,522 it meant a small operation. 578 00:37:15,160 --> 00:37:16,446 What? 579 00:37:16,600 --> 00:37:18,523 It's all right. It was weeks ago. 580 00:37:18,600 --> 00:37:21,763 That's why I've been keeping you at arm's length. 581 00:37:24,080 --> 00:37:25,889 I thought you'd gone off me. 582 00:37:27,280 --> 00:37:32,320 Anyway, today was just to see if all is well and he says it is. 583 00:37:33,040 --> 00:37:36,169 He says I'm to get in touch with him in six months' time, 584 00:37:36,240 --> 00:37:38,368 but that I'll be pregnant before then. 585 00:37:42,360 --> 00:37:46,365 So, now we can start making babies. 586 00:37:50,760 --> 00:37:54,810 I feel very guilty not telling Susan about last night. 587 00:37:54,880 --> 00:37:56,882 - Mummy wouldn't understand. - Nor do I. 588 00:37:57,640 --> 00:37:59,005 What were you thinking? 589 00:37:59,080 --> 00:38:02,402 A respectable, well-born young woman going out with a married man? 590 00:38:03,000 --> 00:38:06,288 Rose knows it all depends on her behaviour for the rest of her stay. 591 00:38:06,640 --> 00:38:10,565 One false step and I shall personally telephone Lady Flintshire. 592 00:38:11,120 --> 00:38:14,090 Very well. But I don't approve. 593 00:38:38,120 --> 00:38:41,408 Rose, you've obviously read too many novels about young women 594 00:38:41,480 --> 00:38:43,687 admired for their feistiness. 595 00:38:46,040 --> 00:38:48,202 Do you think they will keep quiet? 596 00:38:48,280 --> 00:38:51,966 I expect so. As long as you stick to your side of the bargain. 597 00:38:52,040 --> 00:38:55,203 Even Cousin Rosamund? She didn't like being made to keep the secret. 598 00:38:55,640 --> 00:38:58,450 Probably because she knows that Granny would be furious. 599 00:39:08,680 --> 00:39:13,527 You see how I turn it? First this way and now that. 600 00:39:18,640 --> 00:39:20,130 Alfred, what's the matter? 601 00:39:20,200 --> 00:39:22,851 Nothing. I'm not easy about this business with Mr Barrow. 602 00:39:22,920 --> 00:39:25,730 Well, why not take a turn with Mr Molesley's bat? 603 00:39:25,800 --> 00:39:27,882 That'll put a smile on your face. 604 00:39:29,720 --> 00:39:33,167 Is Mr Carson really not giving Mr Barrow a reference? 605 00:39:33,240 --> 00:39:35,322 What will he do if he hasn't got reference? 606 00:39:35,600 --> 00:39:37,762 He could always go abroad. 607 00:39:37,840 --> 00:39:40,161 He might do well in America, Mr Barrow. 608 00:39:40,240 --> 00:39:42,049 It seems a bit drastic. Why should he go abroad? 609 00:39:42,120 --> 00:39:43,804 Keep your nose out of it. 610 00:39:47,520 --> 00:39:51,411 - Why won't someone tell us what's going on? - Because you wouldn't understand it. 611 00:39:52,920 --> 00:39:54,524 I very much hope. 612 00:39:56,040 --> 00:39:59,123 Why didn't Carson tell me? He's the one who's being undermined. 613 00:39:59,200 --> 00:40:01,407 It's a very difficult subject for him to discuss. 614 00:40:01,640 --> 00:40:03,130 I can imagine. 615 00:40:03,520 --> 00:40:06,000 But it's not as if we didn't all know about Barrow. 616 00:40:06,600 --> 00:40:08,568 That's what I said to Mrs Hughes. 617 00:40:08,640 --> 00:40:11,723 I mean, if I'd shouted blue murder every time someone tried to kiss me at Eton, 618 00:40:11,800 --> 00:40:13,723 I'd have gone hoarse in a month. 619 00:40:14,560 --> 00:40:16,483 What a tiresome fellow. 620 00:40:17,000 --> 00:40:19,924 It's not the boy's fault, milord. He's been whipped up, 621 00:40:20,200 --> 00:40:22,362 told that if he doesn't see it through, 622 00:40:22,440 --> 00:40:24,602 we'll all suspect him of batting for the same team. 623 00:40:24,680 --> 00:40:26,887 Crikey. But who'd do that? 624 00:40:26,960 --> 00:40:28,849 Who's got it in for Barrow? 625 00:40:28,920 --> 00:40:30,490 Miss O'Brien. 626 00:40:30,560 --> 00:40:33,325 O'Brien? I thought they were as thick as thieves. 627 00:40:34,160 --> 00:40:35,889 Not now, milord. 628 00:40:39,160 --> 00:40:40,161 Now, 629 00:40:40,480 --> 00:40:44,371 I've spoken to your mother. She has a new plan for when you leave here. 630 00:40:44,440 --> 00:40:45,805 Aren't I going back to London? 631 00:40:45,880 --> 00:40:48,929 Oh, no, no. It's so horrid and dusty. 632 00:40:49,880 --> 00:40:51,325 What is Mummy's plan? 633 00:40:52,080 --> 00:40:54,162 They're opening Duneagle early. 634 00:40:54,800 --> 00:40:56,723 - You're to go there. - On my own? 635 00:40:57,240 --> 00:40:59,720 No. Your Aunt Agatha will keep you company. 636 00:41:01,320 --> 00:41:03,402 Alone in Scotland with Aunt Agatha? 637 00:41:04,120 --> 00:41:05,565 She can't be serious! 638 00:41:05,640 --> 00:41:09,611 I know, I know. Lady Agatha isn't much of a party person, I admit. 639 00:41:10,320 --> 00:41:13,449 This is all because I went up to London to see Terence, isn't it? 640 00:41:13,680 --> 00:41:15,921 How did she find out? Who gave me away? 641 00:41:17,560 --> 00:41:19,210 I don't know who Terence is. 642 00:41:20,200 --> 00:41:22,521 Of course, it's not your fault, Aunt Violet. 643 00:41:22,600 --> 00:41:24,728 - But they promised! - Don't shoot the messenger, my dear. 644 00:41:24,800 --> 00:41:26,609 I'm only relaying your mother's orders. 645 00:41:26,840 --> 00:41:30,731 You're to stay for the cricket match and head north the next day. 646 00:41:32,120 --> 00:41:33,884 Perhaps I'll run away. 647 00:41:33,960 --> 00:41:35,166 Not this time. 648 00:41:35,760 --> 00:41:39,401 My maid will travel with you so you have someone to talk to on the journey. 649 00:41:40,360 --> 00:41:42,010 I won't be held a prisoner forever. 650 00:41:42,280 --> 00:41:44,601 No. One day you will be older and out of our power. 651 00:41:46,720 --> 00:41:48,210 But not yet. 652 00:41:53,960 --> 00:41:56,122 Prison has changed you. 653 00:41:57,480 --> 00:42:01,610 There was a time when nothing was too bad for me, as far as you were concerned. 654 00:42:01,680 --> 00:42:03,125 Prison has changed me. 655 00:42:03,800 --> 00:42:05,768 You do know Miss O'Brien is behind it? 656 00:42:05,840 --> 00:42:07,285 I knew someone was. 657 00:42:09,160 --> 00:42:11,447 Jimmy'd never think of it for himself. 658 00:42:11,520 --> 00:42:14,444 Doesn't it bother you that she'll get away with it? 659 00:42:14,520 --> 00:42:15,646 Not really. 660 00:42:16,240 --> 00:42:19,562 Without a reference after ten years here? 661 00:42:21,040 --> 00:42:22,724 You'll never work again. 662 00:42:23,080 --> 00:42:24,081 Not in England. 663 00:42:25,960 --> 00:42:27,405 But elsewhere maybe. 664 00:42:27,960 --> 00:42:30,247 A cousin in Bombay. I might go there. 665 00:42:31,560 --> 00:42:33,005 I like the sun. 666 00:42:33,600 --> 00:42:36,126 There must be something you know about Miss O'Brien you can use against her. 667 00:42:36,960 --> 00:42:40,328 You've heard of the phrase, to know when you're beaten? 668 00:42:41,760 --> 00:42:44,127 Well, I'm beaten, Mr Bates. 669 00:42:44,800 --> 00:42:46,529 I'm well and truly beaten. 670 00:42:47,520 --> 00:42:50,649 Then give me the weapon and I'll do the work. 671 00:42:50,720 --> 00:42:53,326 What can I say that will make her change her mind? 672 00:42:59,600 --> 00:43:01,443 It is not how we do things! 673 00:43:01,920 --> 00:43:04,890 Many of the farmers' families have been at Downton for as long as we have. 674 00:43:04,960 --> 00:43:06,564 But we need to see more profits from the farms. 675 00:43:06,640 --> 00:43:08,688 Here we go. Profit! Profit! Profit! 676 00:43:08,760 --> 00:43:10,728 We cannot go forward with no income. 677 00:43:10,960 --> 00:43:13,247 But why not tackle it gradually? 678 00:43:13,320 --> 00:43:16,449 Perhaps buy some time by investing your capital. 679 00:43:16,520 --> 00:43:20,844 I hear of schemes every day that'll double whatever's put into them or triple it or more. 680 00:43:20,920 --> 00:43:23,127 Many schemes offer high rewards, very few deliver them. 681 00:43:23,360 --> 00:43:26,125 There's a chap in America, what's his name, Charles Ponzi, 682 00:43:26,200 --> 00:43:28,328 who offers a huge return after 90 days. 683 00:43:28,840 --> 00:43:30,888 Now Harry Stoke has gone in with a bundle... 684 00:43:30,960 --> 00:43:33,042 Then Harry Stoke, whoever he is, is a fool! 685 00:43:33,120 --> 00:43:34,121 But if I could find out... 686 00:43:34,200 --> 00:43:36,931 Robert, the last time you took an interest in investment, you ruined the family! 687 00:43:37,320 --> 00:43:38,560 Now, look here! 688 00:43:38,640 --> 00:43:41,644 Robert's been the captain of this ship long enough to be entitled to some respect! 689 00:43:42,040 --> 00:43:45,408 - He didn't mean to be disrespectful. - He does a marvellous impression of it. 690 00:43:45,600 --> 00:43:47,841 We are giving the farmers a choice. That's all. 691 00:43:48,000 --> 00:43:51,721 If they want to sell, the larger units will let us meet the challenges of the modern world. 692 00:43:51,960 --> 00:43:53,962 We need to build something that will last, Papa. 693 00:43:54,040 --> 00:43:56,691 Not stand by and watch it crumble into dust. 694 00:43:56,760 --> 00:43:58,444 What about the tenants? 695 00:43:58,520 --> 00:44:01,842 What about the men and women who've put their trust in us? 696 00:44:01,920 --> 00:44:04,321 Is this fair to them? I don't believe so. 697 00:44:04,920 --> 00:44:09,209 But isn't the most important thing, for them or us, to maintain Downton 698 00:44:09,280 --> 00:44:11,009 as a source of employment? 699 00:44:12,560 --> 00:44:14,130 So you're against me, too. 700 00:44:16,320 --> 00:44:20,644 It seems to me your plan adds up to carrying on as if nothing's changed, 701 00:44:21,080 --> 00:44:23,845 to spend Matthew's money keeping up the illusion, 702 00:44:23,920 --> 00:44:27,641 then, when we've fallen into a bottomless pit of debt, we'll sell up and go. 703 00:44:28,000 --> 00:44:30,128 So, yes, I believe Matthew is right. 704 00:44:31,000 --> 00:44:32,161 I see. 705 00:44:34,200 --> 00:44:37,124 You seem to be agreed that there's no place for me in all this. 706 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 So obviously it's time for me to take a back seat. 707 00:44:52,080 --> 00:44:54,606 Hello? Is that The Daily Telegraph information desk? 708 00:44:54,680 --> 00:44:55,681 Yes. 709 00:44:56,400 --> 00:44:58,767 I want to find out about a London editor. 710 00:44:58,840 --> 00:45:00,001 And who is that? 711 00:45:00,080 --> 00:45:02,367 Michael Gregson of The Sketch. 712 00:45:02,440 --> 00:45:03,965 What would you like to know about him? 713 00:45:04,040 --> 00:45:06,520 Just some general stuff, 714 00:45:07,040 --> 00:45:10,203 his education, what he's done since then, 715 00:45:11,120 --> 00:45:14,329 - and a little about his private life. - One moment, please. 716 00:45:24,520 --> 00:45:26,284 But why here? 717 00:45:26,360 --> 00:45:28,761 I don't like the idea of her being our first visitor. 718 00:45:29,160 --> 00:45:31,242 I want to be away from the others. 719 00:45:31,320 --> 00:45:35,211 I don't know why you're doing this. You don't even like Thomas. 720 00:45:36,480 --> 00:45:39,768 Because I know what it is to feel powerless. 721 00:45:40,600 --> 00:45:44,161 To see your life slide away and there's nothing you can do to stop it. 722 00:45:46,880 --> 00:45:48,564 Quite the orator. 723 00:45:49,240 --> 00:45:51,527 Have you thought about standing for Parliament? 724 00:46:05,200 --> 00:46:07,885 Oh, yes. Very nice. 725 00:46:08,480 --> 00:46:10,767 It'll be even better with a bit of money spent on it. 726 00:46:12,200 --> 00:46:13,770 Can I get you some tea? 727 00:46:14,320 --> 00:46:15,890 If I'm staying long enough. 728 00:46:16,320 --> 00:46:18,641 I don't know what it is Mr Bates wants to see me about. 729 00:46:19,560 --> 00:46:20,971 You'll have time for tea. 730 00:46:30,320 --> 00:46:33,005 - Will that be all, ma'am? - There is one thing. 731 00:46:33,600 --> 00:46:36,729 There was a letter delivered by hand this afternoon. 732 00:46:37,080 --> 00:46:40,721 It's from the Dowager. She wants us to call on her in the morning. 733 00:46:40,800 --> 00:46:41,847 But why would she want me? 734 00:46:41,920 --> 00:46:44,366 No doubt we'll find out in the morning. 735 00:46:47,560 --> 00:46:50,962 Well, I am surprised to find that you're a fan of Mr Oscar Wilde. 736 00:46:52,160 --> 00:46:55,323 You've known about Mr Barrow all along, so what's changed now? 737 00:46:55,760 --> 00:46:57,569 Perhaps I've come to my senses. 738 00:46:58,000 --> 00:47:00,571 You mean, you've found a way to be even nastier than usual. 739 00:47:00,760 --> 00:47:02,808 Get back in the knife box, Miss Sharp. 740 00:47:03,560 --> 00:47:06,723 I want you to persuade Jimmy to let Mr Barrow have a reference, 741 00:47:06,800 --> 00:47:09,041 so when he leaves here he can start again. 742 00:47:10,040 --> 00:47:12,247 Why would Jimmy listen to me? 743 00:47:13,880 --> 00:47:15,530 I won't do it. 744 00:47:15,600 --> 00:47:16,761 I think you will. 745 00:47:29,720 --> 00:47:31,529 - I'm going. - Sort it out by this evening. 746 00:47:31,600 --> 00:47:32,681 Or? 747 00:47:32,760 --> 00:47:35,001 Or you'll find your secret is no longer safe with me. 748 00:47:42,120 --> 00:47:44,805 I'm just saying I think you've made your point. 749 00:47:45,680 --> 00:47:48,047 To let it go now would be the gentlemanly thing to do. 750 00:47:48,760 --> 00:47:50,922 You said that if I let it go, 751 00:47:51,000 --> 00:47:54,322 they'd think I was up to the same thing. That I wasn't a proper man. 752 00:47:56,000 --> 00:47:57,331 If you'd done nothing, yes, 753 00:47:58,920 --> 00:48:01,366 but this way you'll come across as 754 00:48:01,920 --> 00:48:04,685 merciful and not vindictive, do you see? 755 00:48:06,840 --> 00:48:10,401 - I never wanted to push it this far. - Then you'll be glad to stop it. 756 00:48:12,600 --> 00:48:15,126 You're sure I won't be made to look a fool? 757 00:48:15,200 --> 00:48:16,281 Far from it. 758 00:48:17,080 --> 00:48:19,970 I think they'll hold you higher in their estimation. 759 00:48:20,480 --> 00:48:22,960 Ah, James. Upstairs, please. 760 00:48:23,040 --> 00:48:26,886 May I have a word with you, please, Mr Carson, before we go up? 761 00:48:37,520 --> 00:48:39,409 But why London? You've only just got back. 762 00:48:39,480 --> 00:48:41,482 I've had some bad news, that's all. 763 00:48:41,560 --> 00:48:42,686 What sort of bad news? 764 00:48:42,760 --> 00:48:45,127 Never mind. It's not our business. 765 00:48:45,200 --> 00:48:47,043 How's the cricket team coming along? 766 00:48:47,120 --> 00:48:48,929 We're still two short. 767 00:48:49,400 --> 00:48:51,971 And you're still determined not to play? 768 00:48:52,040 --> 00:48:55,283 It's not that I won't play. I can't play. I don't know how. 769 00:48:55,360 --> 00:48:58,409 Stop twisting his arm. Any news on the move, Tom? 770 00:48:58,480 --> 00:49:00,403 We're going to miss you both so much. 771 00:49:00,480 --> 00:49:04,280 You told Matthew not to twist his arm, now you're doing exactly the same thing. 772 00:49:04,360 --> 00:49:07,569 I just think children are happier in families. I'm sorry, but I do. 773 00:49:09,960 --> 00:49:12,201 Well, I'm glad that's settled, 774 00:49:13,000 --> 00:49:15,606 but I suppose Barrow will have to go? 775 00:49:16,880 --> 00:49:18,086 Milord? 776 00:49:18,920 --> 00:49:20,490 He's so good at cricket. 777 00:49:20,680 --> 00:49:24,287 I know we were soundly beaten last year, but he did get most of our runs. 778 00:49:25,240 --> 00:49:27,049 I thought we just wanted him to have a reference, 779 00:49:27,120 --> 00:49:29,691 so he could find work when he leaves. 780 00:49:29,760 --> 00:49:33,765 I know, but now that I think about it, Carson ought to insist that he stays on. 781 00:49:33,840 --> 00:49:36,366 He needs to re-establish his authority over James. 782 00:49:37,400 --> 00:49:41,007 Couldn't Mr Barrow just stay till after the match, milord? And then go? 783 00:49:41,080 --> 00:49:44,209 That seems rather unkind. Wouldn't we be using him? 784 00:49:46,960 --> 00:49:49,440 He might not want to stay, milord, after the unpleasantness. 785 00:49:50,200 --> 00:49:51,361 I think he will. 786 00:49:51,920 --> 00:49:53,445 But don't forget the cricket. 787 00:49:54,440 --> 00:49:55,566 I won't, milord. 788 00:49:59,760 --> 00:50:03,606 See how my grip is firm but tender. 789 00:50:04,520 --> 00:50:06,921 Cherish the ball, don't crush it. 790 00:50:07,560 --> 00:50:09,403 Right. Gabriel. 791 00:50:10,760 --> 00:50:14,207 Is it true you've given in and let Mr Barrow get away with it? 792 00:50:14,280 --> 00:50:17,443 It was dragging on and on. At least this way, we'll be rid of him. 793 00:50:17,520 --> 00:50:19,841 I heard his Lordship wants him to stay for the cricket match. 794 00:50:19,920 --> 00:50:24,323 Even if he does, it won't be for much longer. Then he'll get his reference and go. 795 00:50:24,400 --> 00:50:26,004 And good riddance. 796 00:50:34,960 --> 00:50:39,648 I'm going over to Windmill Farm, to see what we can do with the outbuildings. 797 00:50:40,400 --> 00:50:42,050 Would you like to come with me? 798 00:50:42,120 --> 00:50:44,646 I'm sure you can manage on your own. 799 00:50:50,960 --> 00:50:52,689 Aren't you going? 800 00:50:52,760 --> 00:50:54,330 I'll meet him there later. 801 00:50:55,760 --> 00:50:57,364 He's putting a good face on it, 802 00:50:57,840 --> 00:51:01,049 but you know he wants you with him on this more than anything. 803 00:51:02,040 --> 00:51:03,371 I should not serve him well. 804 00:51:03,440 --> 00:51:06,410 I don't have the instincts for what he wants to do. 805 00:51:06,480 --> 00:51:08,369 You mean you're not a tradesman. 806 00:51:08,440 --> 00:51:10,010 Your word, not mine. 807 00:51:11,000 --> 00:51:13,048 Shall I tell you how I look at it? 808 00:51:14,200 --> 00:51:16,089 Every man or woman who marries into this house, 809 00:51:16,160 --> 00:51:17,969 every child born into it, 810 00:51:18,040 --> 00:51:20,202 has to put their gifts at the family's disposal. 811 00:51:21,440 --> 00:51:24,808 I'm a hard worker and I have some knowledge of the land. 812 00:51:24,880 --> 00:51:27,201 Matthew knows the law and the nature of business. 813 00:51:27,280 --> 00:51:28,691 Which I do not. 814 00:51:28,760 --> 00:51:32,082 You understand the responsibilities we owe to the people round here, 815 00:51:32,160 --> 00:51:34,561 those who work for the estate and those that don't. 816 00:51:35,160 --> 00:51:38,289 It seems to me if we could manage to pool all of that, 817 00:51:38,760 --> 00:51:40,967 if we each do what we can do, 818 00:51:41,320 --> 00:51:42,810 then Downton has a real chance. 819 00:51:44,240 --> 00:51:46,083 You are very eloquent. 820 00:51:47,120 --> 00:51:49,646 You are a good spokesman for Matthew's vision. 821 00:51:50,480 --> 00:51:52,881 Better than he has been, recently. 822 00:51:52,960 --> 00:51:54,200 So you'll give us your backing? 823 00:51:58,200 --> 00:51:59,964 I'll think about it. 824 00:52:02,200 --> 00:52:04,407 On one condition. 825 00:52:05,160 --> 00:52:07,561 You play cricket for the house. 826 00:52:09,880 --> 00:52:13,282 You said it yourself, "We all have to do what we can do." 827 00:52:17,040 --> 00:52:19,884 For God's sake. If it means that much to you. 828 00:52:30,120 --> 00:52:33,169 - Oh. - You didn't expect to find me here. 829 00:52:34,280 --> 00:52:35,281 No. 830 00:52:35,360 --> 00:52:38,523 I thought the only person who could tell us with any accuracy 831 00:52:38,600 --> 00:52:41,888 the Bryants' response to Ethel's working nearby, 832 00:52:41,960 --> 00:52:43,450 were the Bryants themselves. 833 00:52:43,520 --> 00:52:46,091 Lady Grantham wrote to me, explaining your wish. 834 00:52:46,680 --> 00:52:50,207 Well, it was only that Mrs Watson had answered the advertisement... 835 00:52:50,440 --> 00:52:52,408 I know the circumstances. 836 00:52:52,920 --> 00:52:56,720 Just as I know that you would like to see how Charlie's getting on. 837 00:52:56,800 --> 00:53:01,761 As it happens, I've been uncomfortable about keeping a mother from her son. 838 00:53:01,840 --> 00:53:05,401 And although I would not want to confuse him until he's much older, if then... 839 00:53:05,480 --> 00:53:08,927 You wouldn't have to confuse him. I've already worked it out. 840 00:53:09,000 --> 00:53:11,810 I'm his old nanny who was employed by you when he was first born. 841 00:53:11,880 --> 00:53:14,247 But what about when he talks about you to Mr Bryant? 842 00:53:14,320 --> 00:53:16,561 You will please leave Mr Bryant to me. 843 00:53:17,480 --> 00:53:22,771 Now, Ethel, you must write to Mrs Watson today and get it settled. 844 00:53:22,840 --> 00:53:24,968 And I'll be able to see Charlie. 845 00:53:26,640 --> 00:53:27,766 It won't be easy. 846 00:53:28,400 --> 00:53:30,402 It'll be easier than not seeing him. 847 00:53:33,440 --> 00:53:35,044 Very much easier. 848 00:53:37,920 --> 00:53:43,324 And if Mr Barrow is to stay on, what would he be? My valet? 849 00:53:43,920 --> 00:53:46,241 You can make him under butler. 850 00:53:46,400 --> 00:53:49,006 Then your dinners will be grand enough for Chu Chin Chow. 851 00:53:49,080 --> 00:53:51,367 And he can apply to be a butler when he does leave. 852 00:53:51,560 --> 00:53:53,164 But that would make him my superior. 853 00:53:53,240 --> 00:53:57,848 Oh, I don't know. Under butler, head valet. There's not much in it. 854 00:53:57,920 --> 00:54:01,891 The question remains. How do we convince James? 855 00:54:02,320 --> 00:54:08,327 Well, it's his Lordship who wants Mr Barrow to stay on, 856 00:54:08,400 --> 00:54:11,688 so I think his Lordship can bring it about. 857 00:54:17,680 --> 00:54:19,330 Is this worth it? 858 00:54:20,120 --> 00:54:22,407 I've no time to learn anything. 859 00:54:22,640 --> 00:54:24,210 Shouldn't I just trust to beginner's luck? 860 00:54:24,280 --> 00:54:25,770 Certainly not. 861 00:54:26,320 --> 00:54:29,927 I want you to profit from my skills in gratitude for bringing Robert round. 862 00:54:30,280 --> 00:54:31,930 Not completely. Not yet. 863 00:54:33,920 --> 00:54:35,843 Elbow up. 864 00:54:37,200 --> 00:54:39,043 You won't make a gentleman of me, you know. 865 00:54:39,600 --> 00:54:41,250 You can teach me to fish, to ride and to shoot, 866 00:54:41,320 --> 00:54:43,800 but I'll still be an Irish Mick in my heart. 867 00:54:43,880 --> 00:54:45,211 So I should hope. 868 00:54:49,280 --> 00:54:52,682 There. See? You're getting the hang of it. 869 00:54:55,840 --> 00:54:58,286 I'm sorry if this is inconvenient. 870 00:54:58,360 --> 00:55:00,966 It's unexpected, not inconvenient. 871 00:55:01,040 --> 00:55:03,247 I suppose I'd better just say it. 872 00:55:04,600 --> 00:55:05,931 Please do. 873 00:55:09,080 --> 00:55:12,880 I had the impression on my last visit that you were flirting. 874 00:55:14,200 --> 00:55:16,328 Giving signs that you found me attractive. 875 00:55:17,920 --> 00:55:19,922 If I am wrong, then I apologise. 876 00:55:20,000 --> 00:55:21,570 You're not wrong. 877 00:55:24,240 --> 00:55:27,528 But, since then, I have discovered that you are, in fact, married. 878 00:55:29,840 --> 00:55:30,921 Yes. 879 00:55:32,000 --> 00:55:36,130 I'm afraid I find the idea of a married man flirting with me wholly repugnant. 880 00:55:37,400 --> 00:55:39,767 So, you'll see I must hand in my resignation at once. 881 00:55:39,840 --> 00:55:43,128 No, it is true. lam married, but I hope you will allow me to explain. 882 00:55:43,720 --> 00:55:47,725 Explain what? I am familiar with the institution of marriage. 883 00:55:48,000 --> 00:55:50,321 Yes, but not with this one. 884 00:55:51,760 --> 00:55:54,969 My wife is in an asylum and she has been for some years. 885 00:55:55,600 --> 00:55:57,841 Lizzie was a wonderful person and I loved her very much. 886 00:55:57,920 --> 00:56:01,641 It took me a long time to accept that the woman I knew was gone. 887 00:56:03,400 --> 00:56:05,243 And wouldn't be coming back. 888 00:56:05,320 --> 00:56:07,402 Then, why haven't you got a divorce? 889 00:56:07,680 --> 00:56:11,241 I can't. A lunatic is not deemed responsible. 890 00:56:11,320 --> 00:56:14,483 She's neither the guilty nor the innocent party. 891 00:56:17,520 --> 00:56:19,204 It means that I'm... 892 00:56:20,480 --> 00:56:22,323 tied for the rest of my life to a... 893 00:56:24,600 --> 00:56:26,125 a madwoman 894 00:56:27,200 --> 00:56:29,441 who doesn't even know me. 895 00:56:29,520 --> 00:56:32,729 I can't begin to tell you how much it cheers me to read your column 896 00:56:33,640 --> 00:56:36,325 and to meet when we do. 897 00:56:37,160 --> 00:56:40,801 I hope very much you'll consider staying on. 898 00:56:53,520 --> 00:56:55,010 Heads. 899 00:57:03,160 --> 00:57:04,161 Yes! 900 00:57:10,440 --> 00:57:12,568 I'm glad everything's settled with Ethel. 901 00:57:12,640 --> 00:57:15,928 But I trust you can find another cook without too much difficulty. 902 00:57:16,200 --> 00:57:21,161 Preferably one with a blameless record so my house ceases to be a topic of gossip. 903 00:57:22,360 --> 00:57:23,805 Which is really what this is all about. 904 00:57:23,880 --> 00:57:27,851 Well, if Ethel wants to be part of her son's life, even a little part, 905 00:57:27,920 --> 00:57:29,524 who are we to stand in her way? 906 00:57:29,760 --> 00:57:33,287 Of course, if you'd had to sell Charlie to the butcher to be chopped up as stew 907 00:57:33,360 --> 00:57:36,170 to achieve the same ends, you would have done so. 908 00:57:36,240 --> 00:57:38,322 Well, happily, it was not needed. 909 00:57:44,360 --> 00:57:46,328 - How's that! - How's that! 910 00:58:14,960 --> 00:58:16,405 Oh, short serve. 911 00:58:21,040 --> 00:58:23,407 - Well played, Barrow. Excellent innings. - Thank you. 912 00:58:24,440 --> 00:58:27,011 I thought I was helping him get out of our lives for good. 913 00:58:27,440 --> 00:58:29,010 And now he ranks higher than I do. 914 00:58:29,800 --> 00:58:31,404 I've been a damn fool. 915 00:58:33,560 --> 00:58:37,326 By the way, what was that phrase he gave you to say to Miss O'Brien? 916 00:58:38,240 --> 00:58:40,368 You can tell me now, surely? 917 00:58:40,440 --> 00:58:42,488 If you keep it under your hat. 918 00:58:42,920 --> 00:58:45,241 - It was, "Her Ladyship's soap". - What? 919 00:58:45,840 --> 00:58:48,889 I can't make any sense of it either, but that's what he said. 920 00:58:48,960 --> 00:58:50,724 Her Ladyship's soap. 921 00:58:52,000 --> 00:58:53,525 And it worked. 922 00:58:57,240 --> 00:58:59,720 It's down to you, Molesley. Last man in. 923 00:59:00,160 --> 00:59:03,130 We're in good shape, thanks to Barrow, but we could do with a bonus. 924 00:59:03,200 --> 00:59:05,282 Don't worry about me, milord. I'll show them a thing or two. 925 00:59:05,360 --> 00:59:06,407 That's the spirit. 926 00:59:06,480 --> 00:59:08,323 - Well done, Papa. - Well, I did my best. 927 00:59:08,400 --> 00:59:10,004 We'll just have to hope it's enough. 928 00:59:10,080 --> 00:59:13,084 Anna says we are to expect great things of Molesley. 929 00:59:13,160 --> 00:59:14,161 Oh. 930 00:59:21,120 --> 00:59:23,600 - Out! - Aw! 931 00:59:25,840 --> 00:59:27,604 Well bowled. 932 00:59:29,960 --> 00:59:33,009 As usual, our expectations are disappointed. 933 00:59:33,440 --> 00:59:34,726 Let's have some tea. 934 00:59:34,800 --> 00:59:35,961 I think he must have played somewhere... 935 00:59:36,040 --> 00:59:37,690 Who gave me away? 936 00:59:38,120 --> 00:59:39,724 - Was it you? - Certainly not. 937 00:59:39,800 --> 00:59:42,246 Because in case you don't know, I'm being sent north tomorrow, 938 00:59:42,320 --> 00:59:43,924 with a monster for a jailer! 939 00:59:45,800 --> 00:59:50,488 Well, what did she expect? Carrying on with a married man as if her home were in a tree. 940 00:59:51,240 --> 00:59:53,049 Granny, who told you? 941 00:59:54,080 --> 00:59:56,606 How could you have done that, after you promised? 942 00:59:56,680 --> 00:59:58,091 But Mama said you told her. 943 00:59:58,160 --> 01:00:00,811 - I just filled in the details. - I never said a word. 944 01:00:00,880 --> 01:00:03,531 - Have you tricked me, Mama? - Tricked? I am not a conjuror. 945 01:00:03,600 --> 01:00:06,843 I only did what was necessary to preserve the honour of the family. 946 01:00:06,920 --> 01:00:09,082 In other words, you tricked me. 947 01:00:09,720 --> 01:00:10,960 James. 948 01:00:12,120 --> 01:00:15,249 You put up a very good show out there. Well done. 949 01:00:15,320 --> 01:00:16,401 Thank you, milord. 950 01:00:16,480 --> 01:00:20,326 As a matter of fact, I wanted to thank you for your generosity with Barrow. 951 01:00:20,600 --> 01:00:23,410 Letting him stay on shows a real largeness of spirit. 952 01:00:23,480 --> 01:00:24,720 Stay on? 953 01:00:25,040 --> 01:00:26,451 Mr Barrow's staying on? 954 01:00:26,520 --> 01:00:29,922 As under butler. I was given the impression you'd allowed it. 955 01:00:30,120 --> 01:00:33,169 I allowed him to have a decent reference for when he left. 956 01:00:33,240 --> 01:00:35,447 But you won't mind too much, will you? 957 01:00:35,520 --> 01:00:38,967 Oh, and by the way, congratulations on your appointment as first footman. 958 01:00:40,240 --> 01:00:41,366 What? 959 01:00:41,960 --> 01:00:44,566 Thank you, milord. Very much. 960 01:01:01,600 --> 01:01:04,570 - Lord Grantham, I believe? - The same. 961 01:01:04,640 --> 01:01:06,847 We're looking for a Mr Alfred Nugent, milord. 962 01:01:07,640 --> 01:01:08,926 And you are? 963 01:01:09,000 --> 01:01:12,368 Inspector Stanford and Sergeant Brand, York Police. 964 01:01:13,320 --> 01:01:16,563 Alfred can't have got into trouble with the police, that's not possible. 965 01:01:16,840 --> 01:01:20,003 He's made a complaint concerning a Mr Thomas Barrow 966 01:01:20,080 --> 01:01:24,244 making an assault of a criminal nature on another of your employees. 967 01:01:25,160 --> 01:01:27,481 That is a very serious allegation. 968 01:01:27,560 --> 01:01:30,723 It is, milord. Serious enough to bring us here to interrupt your cricket match. 969 01:01:30,800 --> 01:01:32,643 If you'd like to point out the young gentleman? 970 01:01:32,720 --> 01:01:34,210 - He's over... - I'll fetch him. 971 01:01:34,280 --> 01:01:35,361 We'll go and... 972 01:01:35,440 --> 01:01:38,205 I think it's better if you leave it to his Lordship. 973 01:01:38,280 --> 01:01:41,284 I'm sure he can get to the bottom of it. 974 01:01:42,720 --> 01:01:44,768 But I know what I saw, milord, and it weren't right. 975 01:01:44,840 --> 01:01:47,889 I'm not asking you to abandon your beliefs, Alfred. 976 01:01:48,280 --> 01:01:50,726 Just to introduce a little kindness into the equation. 977 01:01:50,800 --> 01:01:53,610 - Am I not to stand up against evil? - Evil? 978 01:01:54,400 --> 01:01:57,085 Thomas does not choose to be the way he is, 979 01:01:57,160 --> 01:02:00,846 and what harm was done, really, that his life should be destroyed for it? 980 01:02:01,760 --> 01:02:04,445 - Well... - Let he who is without sin cast the first stone. 981 01:02:04,720 --> 01:02:07,564 Are you without sin, Alfred? For I am certainly not. 982 01:02:11,520 --> 01:02:13,204 Sorry about your son, Mr Molesley. 983 01:02:13,280 --> 01:02:14,406 Don't be. 984 01:02:14,480 --> 01:02:16,721 But he talked such a lovely game. 985 01:02:16,800 --> 01:02:20,850 He could always talk a good game of cricket. He just couldn't play it. 986 01:02:22,720 --> 01:02:25,644 Just as I thought. There's been a mix-up. 987 01:02:25,720 --> 01:02:30,169 Alfred here witnessed some roughhousing between two of the staff and misinterpreted it. 988 01:02:30,240 --> 01:02:33,289 But why did you make the telephone call without checking your facts? 989 01:02:35,160 --> 01:02:39,131 I'm very much afraid to say he was a bit squiffy, weren't you, Alfred? 990 01:02:42,640 --> 01:02:45,371 I made the call before I knew what I were doing. 991 01:02:46,000 --> 01:02:47,161 I'd been at the cider. 992 01:02:47,240 --> 01:02:50,323 - You'd what? - Oh, I think we can overlook it this once. 993 01:02:50,640 --> 01:02:52,324 Don't you, Carson? 994 01:02:56,040 --> 01:02:58,168 So, you see, I'm afraid there's really nothing to investigate. 995 01:02:58,240 --> 01:03:00,004 I am terribly sorry to have wasted your time. 996 01:03:00,080 --> 01:03:01,650 Would you care to have some tea? 997 01:03:03,000 --> 01:03:06,243 No, thank you, Lord Grantham. I think we've got the measure of it. 998 01:03:06,320 --> 01:03:08,163 Good luck with your match. 999 01:03:31,040 --> 01:03:32,530 Where's Nanny? 1000 01:03:33,280 --> 01:03:35,282 Gone to get some baby paraphernalia. 1001 01:03:36,160 --> 01:03:38,049 Shall I tell her you're looking for her? 1002 01:03:39,520 --> 01:03:40,521 No. 1003 01:03:42,000 --> 01:03:43,365 No, I'll be here anyway. 1004 01:03:54,080 --> 01:03:55,525 You're very good to play. 1005 01:03:57,120 --> 01:03:58,884 I don't know why I made such a fuss about it. 1006 01:04:02,480 --> 01:04:03,811 Can I ask you something? 1007 01:04:04,560 --> 01:04:05,561 Of course. 1008 01:04:07,120 --> 01:04:10,602 If I were to say I'd live with you while Sybbie's little, 1009 01:04:10,680 --> 01:04:13,001 and that we wouldn't move out until she's older, 1010 01:04:14,040 --> 01:04:16,566 - would you mind? - I should be delighted. 1011 01:04:18,600 --> 01:04:20,841 And I know it's what Sybil would want. 1012 01:04:21,960 --> 01:04:23,371 I think you're right. 1013 01:04:29,560 --> 01:04:31,847 Tom says Robert's ready to get behind the plan. 1014 01:04:32,240 --> 01:04:33,685 I'm glad. 1015 01:04:34,080 --> 01:04:37,971 So we'll be building a new kingdom while we make our little prince. 1016 01:04:38,800 --> 01:04:41,041 I'm looking forward to both enormously 1017 01:04:41,120 --> 01:04:42,690 Right gentlemen. Time's up. 1018 01:04:45,000 --> 01:04:46,365 We're about to start again. 1019 01:04:46,440 --> 01:04:49,444 I hope I can count on you not to laugh when I drop the ball. 1020 01:04:49,520 --> 01:04:51,045 You can always count on me. 1021 01:04:51,960 --> 01:04:53,166 I know that. 1022 01:04:54,280 --> 01:04:57,250 I didn't think it was possible to love as much as I love you. 1023 01:04:57,720 --> 01:05:00,371 Matthew, hurry up! You're keeping everyone waiting. 1024 01:05:00,440 --> 01:05:02,966 - I've got to go. - Of course you have. 1025 01:05:19,800 --> 01:05:22,201 Tom seems to think you might be coming round. 1026 01:05:22,800 --> 01:05:27,249 He's brought me round more like. But, yes. All right. 1027 01:05:28,200 --> 01:05:31,044 Let's give it a go, and see what the future brings. 1028 01:05:31,880 --> 01:05:33,211 Thank you. 1029 01:05:50,240 --> 01:05:53,164 Catch it! 83642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.