Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,987 --> 00:00:08,054
Yeonha will be happy to see you.
2
00:00:15,720 --> 00:00:17,353
We meet again.
3
00:00:17,353 --> 00:00:18,887
How did you find this place?
4
00:00:19,387 --> 00:00:21,288
You seem really cold to me.
5
00:00:22,654 --> 00:00:24,854
Unlike to someone else here.
6
00:00:24,854 --> 00:00:28,554
Hyewon, have you been following me?
7
00:00:28,554 --> 00:00:32,254
Yes, since you didn’t tell me.
8
00:00:32,254 --> 00:00:33,754
I had to do this.
9
00:00:33,754 --> 00:00:34,453
Hyewon.
10
00:00:34,453 --> 00:00:35,720
I warned you.
11
00:00:37,021 --> 00:00:40,154
That I’d kill him.
12
00:00:41,254 --> 00:00:43,654
I think I’m going to do that right now.
13
00:00:55,453 --> 00:00:57,054
What are you doing?
14
00:00:57,054 --> 00:00:59,787
I’m doing this on behalf of my father.
15
00:00:59,787 --> 00:01:05,820
And this is also my good-bye to Yungang,
16
00:01:05,820 --> 00:01:07,887
who played with my heart.
17
00:01:10,754 --> 00:01:14,221
Good-bye, Yungang.
18
00:01:32,353 --> 00:01:34,121
Drop your gun! Now!
19
00:01:39,854 --> 00:01:42,520
If not, I’ll shoot her.
20
00:01:42,520 --> 00:01:43,754
Hyewon.
21
00:01:45,054 --> 00:01:48,420
What are you doing? Drop your gun!
22
00:01:57,087 --> 00:01:59,154
Why are you doing this, Hyewon?
23
00:02:01,121 --> 00:02:03,520
You took away
24
00:02:03,520 --> 00:02:06,854
the most precious man in my life.
25
00:02:06,854 --> 00:02:09,087
So I’m going to take away
26
00:02:09,087 --> 00:02:11,820
the most precious woman in your life.
27
00:02:15,887 --> 00:02:17,188
I’m sorry.
28
00:02:18,254 --> 00:02:21,754
Our relationship ends here.
29
00:02:25,387 --> 00:02:26,587
Hyewon.
30
00:02:49,520 --> 00:02:50,620
Shoot me.
31
00:02:53,453 --> 00:02:57,254
Go ahead. I have nothing left.
32
00:02:58,121 --> 00:02:59,620
Yungang.
33
00:02:59,620 --> 00:03:01,054
Now!
34
00:03:19,754 --> 00:03:20,720
Go!
35
00:03:22,687 --> 00:03:24,353
I’ll let it go this once.
36
00:03:25,720 --> 00:03:31,687
I understand how it is to lose your father,
37
00:03:31,687 --> 00:03:35,554
but I won’t forgive you next time.
38
00:03:38,820 --> 00:03:41,387
Forget the whole thing.
39
00:03:41,387 --> 00:03:47,320
It’s too late to turn things around.
40
00:03:53,987 --> 00:03:55,121
Let’s go.
41
00:04:19,921 --> 00:04:22,320
[Gunman in Joseon - Episode 16]
42
00:04:23,121 --> 00:04:25,054
It’s still hard to believe
43
00:04:25,054 --> 00:04:28,620
that Hyewon pointed a gun at me.
44
00:04:28,620 --> 00:04:32,087
That’s not the Hyewon that I know.
45
00:04:34,620 --> 00:04:37,021
She’s devastated after losing her father.
46
00:04:38,820 --> 00:04:40,820
When you lose a loved one,
47
00:04:40,820 --> 00:04:43,654
everything changes.
48
00:04:43,654 --> 00:04:47,687
She’s filling her void with fury.
49
00:04:50,587 --> 00:04:52,921
I hope this will end quickly.
50
00:04:52,921 --> 00:04:55,254
The whole thing.
51
00:04:55,254 --> 00:05:00,121
I hope you can find peace of mind.
52
00:05:00,121 --> 00:05:04,320
I will. It won’t be long.
53
00:05:04,320 --> 00:05:07,221
I’m keeping an eye on Kim Jwayeong.
54
00:05:07,221 --> 00:05:10,487
He’s the last one to take care of.
55
00:05:10,487 --> 00:05:14,054
Please be careful. Don’t get hurt.
56
00:05:15,221 --> 00:05:17,221
Don’t worry.
57
00:05:17,221 --> 00:05:19,520
I’m not going to solve it with a gun.
58
00:05:19,520 --> 00:05:20,288
Then how?
59
00:05:20,288 --> 00:05:22,387
I’ll punish him under the law.
60
00:05:23,787 --> 00:05:25,087
Yungang.
61
00:05:32,420 --> 00:05:36,887
How do you feel?
62
00:05:36,887 --> 00:05:40,188
Thanks to you, I’ve gotten better.
63
00:05:42,487 --> 00:05:46,387
By the way, how did I get here?
64
00:05:46,387 --> 00:05:48,121
You were supposed to come,
65
00:05:48,121 --> 00:05:51,387
but you hadn’t shown up by sunset.
66
00:05:51,387 --> 00:05:53,654
That’s why I sent people out.
67
00:05:54,854 --> 00:05:58,520
They’ve searched everywhere in the area.
68
00:05:59,921 --> 00:06:01,887
Thank you, sir.
69
00:06:01,887 --> 00:06:04,587
This vest must’ve saved you.
70
00:06:05,954 --> 00:06:08,353
Where did you get it?
71
00:06:09,254 --> 00:06:11,687
I got it from a soldier
72
00:06:11,687 --> 00:06:14,520
in the Palace Patrol, just in case.
73
00:06:16,121 --> 00:06:18,787
Get well soon.
74
00:06:18,787 --> 00:06:22,087
You need to do something for me.
75
00:06:22,087 --> 00:06:26,387
If you succeed with this, you can take over
76
00:06:26,387 --> 00:06:29,654
the market rights for all of Joseon.
77
00:06:31,787 --> 00:06:35,121
Don’t think about siding with Kim Byeongje.
78
00:06:37,453 --> 00:06:38,487
Sir.
79
00:06:38,487 --> 00:06:40,453
Trust me.
80
00:06:40,453 --> 00:06:44,121
I’ll forgive everything you’ve done.
81
00:06:45,453 --> 00:06:48,520
What is it that I have to do?
82
00:06:50,054 --> 00:06:53,754
I’ll let you know soon.
83
00:06:56,754 --> 00:07:00,520
I’d like to see my daughter.
84
00:07:02,353 --> 00:07:04,587
She probably thinks that I’m dead.
85
00:07:05,487 --> 00:07:09,687
Sure. Go ahead.
86
00:07:19,254 --> 00:07:21,320
Forget the whole thing.
87
00:07:21,320 --> 00:07:27,420
It’s too late to turn things around.
88
00:07:44,087 --> 00:07:46,654
Lady Hyewon!
89
00:07:48,254 --> 00:07:48,954
Let go of me.
90
00:07:48,954 --> 00:07:49,954
Get a hold of yourself.
91
00:07:49,954 --> 00:07:52,487
I don’t want to live like this.
92
00:07:52,487 --> 00:07:55,687
I don’t want to live in agony like this.
93
00:07:55,687 --> 00:07:56,987
Lady Hyewon.
94
00:07:56,987 --> 00:07:58,087
Move!
95
00:07:59,754 --> 00:08:01,720
I have nothing left.
96
00:08:01,720 --> 00:08:03,121
Father has passed away and
97
00:08:03,121 --> 00:08:04,654
I’ve lost everything.
98
00:08:05,654 --> 00:08:09,288
I have nothing to live for.
99
00:08:09,288 --> 00:08:10,587
Let go of me.
100
00:08:15,387 --> 00:08:16,720
Stop!
101
00:08:19,787 --> 00:08:20,921
Sir!
102
00:08:21,820 --> 00:08:23,288
Father!
103
00:08:35,188 --> 00:08:36,787
What are you doing?
104
00:08:37,820 --> 00:08:41,188
Our body is what we can depend on.
105
00:08:42,254 --> 00:08:44,654
This life is all we have.
106
00:08:44,654 --> 00:08:45,921
Father.
107
00:08:47,288 --> 00:08:49,487
I thought you’d died.
108
00:08:49,487 --> 00:08:52,288
Even if that’s the case, you have to survive.
109
00:08:52,288 --> 00:08:53,587
The things that your mother couldn’t
110
00:08:53,587 --> 00:08:55,121
even dream about having,
111
00:08:55,121 --> 00:08:58,054
and even I can’t have,
112
00:08:58,054 --> 00:09:00,121
you can have them all.
113
00:09:00,121 --> 00:09:03,987
Don’t do anything stupid from now on.
114
00:09:05,453 --> 00:09:09,288
You shouldn’t die like this.
115
00:09:09,288 --> 00:09:13,854
We can’t die that easily.
116
00:09:14,720 --> 00:09:16,254
Do you understand?
117
00:09:17,420 --> 00:09:19,453
I’m sorry.
118
00:09:19,453 --> 00:09:21,054
I’m sorry, father.
119
00:09:28,954 --> 00:09:31,654
What’s going on?
120
00:09:31,654 --> 00:09:33,987
How did you...
121
00:09:33,987 --> 00:09:35,887
I was shot.
122
00:09:38,520 --> 00:09:41,288
Park Yungang shot me.
123
00:09:48,854 --> 00:09:53,554
But Kim Jwayeong saved me.
124
00:09:55,420 --> 00:09:59,254
Don’t tell anyone that I’m still alive.
125
00:09:59,254 --> 00:10:03,221
That’ll work better for me for now.
126
00:10:03,221 --> 00:10:05,121
I won’t.
127
00:10:05,121 --> 00:10:08,420
What about Park Yungang?
128
00:10:12,787 --> 00:10:14,254
He’s got to go.
129
00:10:19,854 --> 00:10:22,453
I’ll make sure he dies.
130
00:10:31,021 --> 00:10:34,054
You were alive.
131
00:10:34,054 --> 00:10:36,987
How come you didn’t contact me?
132
00:10:36,987 --> 00:10:39,221
I was in a mountain hut.
133
00:10:39,221 --> 00:10:43,954
I wasn’t well enough to contact you.
134
00:10:44,921 --> 00:10:46,787
What about Kim Jwayeong?
135
00:10:46,787 --> 00:10:49,021
I’m going to visit him soon.
136
00:10:50,254 --> 00:10:53,154
I came here first.
137
00:10:53,154 --> 00:10:55,288
Good.
138
00:10:55,288 --> 00:10:58,921
I want to tell you something
139
00:10:58,921 --> 00:11:01,554
before you see him.
140
00:11:02,921 --> 00:11:07,887
Kim Jwayeong is planning a coup.
141
00:11:07,887 --> 00:11:11,854
He wants to change the king.
142
00:11:14,188 --> 00:11:18,987
He’ll give you an order soon.
143
00:11:18,987 --> 00:11:21,921
I want you to obey him for now.
144
00:11:23,687 --> 00:11:26,554
What about you?
145
00:11:26,554 --> 00:11:30,620
I’m going to join him for now,
146
00:11:30,620 --> 00:11:36,121
but we need to be prepared for failure.
147
00:11:36,121 --> 00:11:43,288
If things go sour, I’ll contact you.
148
00:11:43,288 --> 00:11:46,320
I want you to be prepared, just in case.
149
00:11:47,188 --> 00:11:48,087
Yes, sir.
150
00:11:48,087 --> 00:11:49,987
You have to stay alert.
151
00:11:49,987 --> 00:11:55,054
Your life and mine depend on this.
152
00:11:56,221 --> 00:11:57,887
Yes, sir.
153
00:12:06,620 --> 00:12:08,654
This is a simple trade.
154
00:12:08,654 --> 00:12:12,288
I monopolize the mining rights of Joseon,
155
00:12:12,288 --> 00:12:16,221
and you take your share.
156
00:12:16,221 --> 00:12:18,520
This is a simple trade.
157
00:12:18,520 --> 00:12:22,188
I monopolize the mining rights of Joseon,
158
00:12:22,188 --> 00:12:25,787
and you take your share.
159
00:12:27,554 --> 00:12:28,987
Well...
160
00:12:31,754 --> 00:12:34,520
Let me think about it.
161
00:12:37,188 --> 00:12:39,154
Don’t worry about it.
162
00:12:39,154 --> 00:12:42,820
I have some urgent business to take care of.
163
00:12:43,720 --> 00:12:46,520
When that’s taken care of,
164
00:12:46,520 --> 00:12:50,720
it’ll be easier for us to talk business.
165
00:12:53,054 --> 00:12:54,487
Okay.
166
00:12:54,487 --> 00:12:57,654
I hope it doesn’t take too too long.
167
00:12:57,654 --> 00:13:00,087
It won’t take long.
168
00:13:10,420 --> 00:13:11,387
Where is he?
169
00:13:11,387 --> 00:13:12,687
He’s in the back yard.
170
00:13:16,121 --> 00:13:19,188
When things are settled, please contact me.
171
00:13:19,188 --> 00:13:21,288
He wants you to contact him.
172
00:13:22,887 --> 00:13:24,820
Take care.
173
00:13:36,387 --> 00:13:37,320
Sir.
174
00:13:38,254 --> 00:13:39,787
Hello.
175
00:13:39,787 --> 00:13:40,787
Hi.
176
00:13:43,054 --> 00:13:44,353
What is it?
177
00:13:45,188 --> 00:13:46,188
It’s Minister Kim.
178
00:13:46,188 --> 00:13:47,221
Minister Kim?
179
00:13:48,221 --> 00:13:51,288
The guy I saw at the Investigation Bureau.
180
00:13:57,121 --> 00:13:58,987
Who are they?
181
00:14:00,054 --> 00:14:02,254
Yamamoto and his gang.
182
00:14:02,254 --> 00:14:03,820
Yamamoto?
183
00:14:03,820 --> 00:14:08,420
The others will come tomorrow night.
184
00:14:08,420 --> 00:14:09,554
Right.
185
00:14:11,854 --> 00:14:13,221
Let’s go inside.
186
00:14:13,221 --> 00:14:15,320
Just a moment.
187
00:14:15,320 --> 00:14:19,188
I’d love to say hi to Mr. Yamamoto though.
188
00:14:19,188 --> 00:14:25,221
Forget it. You don’t need to meet him.
189
00:14:25,221 --> 00:14:26,453
Of course.
190
00:14:27,687 --> 00:14:31,221
Let’s go inside.
191
00:14:31,221 --> 00:14:32,353
Yes, sir.
192
00:14:42,054 --> 00:14:43,754
Let’s go.
193
00:14:43,754 --> 00:14:45,087
Yes, Boss.
194
00:14:48,587 --> 00:14:50,021
I saw some high military officials
195
00:14:50,021 --> 00:14:51,820
and Minister Kim as well.
196
00:14:51,820 --> 00:14:54,954
They’re definitely up to something.
197
00:14:54,954 --> 00:14:56,820
For the past few days, high military officials
198
00:14:56,820 --> 00:14:58,620
from the 5 Units of the Capital Defense
199
00:14:58,620 --> 00:15:01,254
Command have been holding secret meetings.
200
00:15:01,254 --> 00:15:04,420
Are they planning a coup?
201
00:15:04,420 --> 00:15:08,087
I think mixing sand into the rice is
202
00:15:08,087 --> 00:15:09,954
part of their scheme.
203
00:15:09,954 --> 00:15:12,921
I think they’re trying to provoke the soldiers.
204
00:15:12,921 --> 00:15:14,854
Don’t you think we should stop them?
205
00:15:14,854 --> 00:15:16,320
Well...
206
00:15:16,320 --> 00:15:18,221
We don’t have any evidence,
207
00:15:18,221 --> 00:15:20,353
and we can’t do anything at the moment.
208
00:15:20,353 --> 00:15:22,453
Kim Jwayeong has summoned his followers
209
00:15:22,453 --> 00:15:24,021
to his place tomorrow night.
210
00:15:24,021 --> 00:15:25,720
I’ll go check into it myself.
211
00:15:25,720 --> 00:15:26,887
You?
212
00:15:26,887 --> 00:15:29,754
Yes, I’ve studied the structure of the house,
213
00:15:29,754 --> 00:15:31,520
and where his guards are.
214
00:15:31,520 --> 00:15:33,954
No. It’s too dangerous.
215
00:15:33,954 --> 00:15:35,787
We have no other choice.
216
00:15:35,787 --> 00:15:37,353
Please let me do this.
217
00:15:37,353 --> 00:15:40,987
I’ll catch Kim Jwayeong on my own.
218
00:15:40,987 --> 00:15:44,820
I’ll come with you. I’ll back you up outside.
219
00:16:32,587 --> 00:16:34,954
[We’ll protect Joseon with a new king]
220
00:16:36,554 --> 00:16:38,820
The time has finally come.
221
00:16:40,353 --> 00:16:42,387
The moment you write
222
00:16:42,387 --> 00:16:44,487
your name on this paper,
223
00:16:44,487 --> 00:16:46,654
your life depends on
224
00:16:46,654 --> 00:16:50,687
the success or failure of this uprising.
225
00:16:50,687 --> 00:16:52,087
Go ahead.
226
00:16:52,954 --> 00:16:54,820
Yes, sir!
227
00:18:02,587 --> 00:18:04,353
Choi Wonsin?
228
00:18:32,820 --> 00:18:35,687
Give it to me. That covenant.
229
00:18:39,087 --> 00:18:42,921
What are you going to do with it?
230
00:18:42,921 --> 00:18:45,987
I’ll give you everything else you want.
231
00:18:45,987 --> 00:18:47,720
Leave it here.
232
00:18:47,720 --> 00:18:50,154
I want to take your life and the lives
233
00:18:50,154 --> 00:18:51,954
of the members of the Conservatives.
234
00:18:51,954 --> 00:18:57,587
Therefore, this covenant is all I want.
235
00:19:03,921 --> 00:19:05,254
Stand up.
236
00:19:06,121 --> 00:19:07,121
Now!
237
00:19:17,687 --> 00:19:18,654
Sir!
238
00:19:20,188 --> 00:19:21,854
Step back!
239
00:19:24,254 --> 00:19:26,121
Let him go!
240
00:19:56,420 --> 00:20:01,987
What are you doing? Get him! Now!
241
00:20:30,620 --> 00:20:32,121
Yungang! Over here!
242
00:20:41,121 --> 00:20:44,154
Send out messages immediately.
243
00:20:44,154 --> 00:20:48,087
We’re starting the coup right now.
244
00:20:48,087 --> 00:20:50,320
Now! Move!
245
00:20:50,320 --> 00:20:51,288
Yes, sir!
246
00:20:59,720 --> 00:21:02,254
This is the covenant of the coup.
247
00:21:02,254 --> 00:21:05,320
Park Yungang took it from them.
248
00:21:09,121 --> 00:21:14,087
Thank you. Thank you so much.
249
00:21:16,487 --> 00:21:18,188
This is enough.
250
00:21:18,188 --> 00:21:21,453
I’ll arrest them all immediately.
251
00:21:21,453 --> 00:21:23,620
I’ll clear your father’s name.
252
00:21:26,221 --> 00:21:28,520
Arrest Kim Jwayeong and his followers.
253
00:21:28,520 --> 00:21:30,054
Take them to the Investigative Bureau.
254
00:21:30,054 --> 00:21:33,021
Arrest everyone who’s involved in this.
255
00:21:33,021 --> 00:21:34,254
Yes, Your Majesty!
256
00:21:43,188 --> 00:21:46,587
I have the covenant that the Conservatives
257
00:21:46,587 --> 00:21:48,288
signed to start a coup.
258
00:21:49,720 --> 00:21:53,720
I’ll arrest them and question them all.
259
00:21:53,720 --> 00:21:57,453
I’ll finish this long and boring fight.
260
00:22:00,121 --> 00:22:01,154
Your Majesty!
261
00:22:04,554 --> 00:22:05,720
Your Majesty!
262
00:22:05,720 --> 00:22:07,520
You have to get out of here.
263
00:22:07,520 --> 00:22:08,954
The rebels are coming.
264
00:22:10,754 --> 00:22:12,520
They’ve taken over the capital
265
00:22:12,520 --> 00:22:14,320
and are on their way to the palace.
266
00:22:16,320 --> 00:22:17,021
What?
267
00:22:17,021 --> 00:22:19,154
Most of the rebels are soldiers,
268
00:22:19,154 --> 00:22:20,520
and those who are guarding the palace
269
00:22:20,520 --> 00:22:22,453
are no match for them.
270
00:22:22,453 --> 00:22:23,987
They’ve already taken over the palace,
271
00:22:23,987 --> 00:22:25,921
and have attacked the Japanese Legation.
272
00:22:36,820 --> 00:22:38,221
No way!
273
00:22:47,121 --> 00:22:48,387
Kill the members of the Min Clan.
274
00:22:48,387 --> 00:22:50,021
Find the queen.
275
00:23:16,221 --> 00:23:17,587
Where’s the queen?
276
00:23:17,587 --> 00:23:18,921
What are you doing?
277
00:23:18,921 --> 00:23:20,087
Answer me. Where is she?
278
00:23:20,087 --> 00:23:22,787
Go away. This is the palace.
279
00:23:22,787 --> 00:23:23,654
You wench!
280
00:23:43,954 --> 00:23:46,954
What’s going on? What are you doing here?
281
00:23:46,954 --> 00:23:49,453
I have no time to explain. Let’s go.
282
00:23:49,453 --> 00:23:50,254
It’s a coup.
283
00:23:50,254 --> 00:23:52,221
What? A coup?
284
00:23:52,221 --> 00:23:55,087
Let’s go. You’re not safe here.
285
00:23:55,087 --> 00:23:56,387
Wait!
286
00:23:57,587 --> 00:23:59,221
I need to go to Her Grace.
287
00:23:59,221 --> 00:24:00,854
I need to tell her about this.
288
00:24:00,854 --> 00:24:02,754
No. It’s too dangerous.
289
00:24:02,754 --> 00:24:04,420
She’s in danger as well.
290
00:24:04,420 --> 00:24:06,221
I can’t flee knowing that she’s in danger.
291
00:24:06,221 --> 00:24:07,420
Suin.
292
00:24:07,420 --> 00:24:10,754
Yungang, please!
293
00:24:10,754 --> 00:24:15,054
I have to go. I have to protect Her Grace.
294
00:24:21,154 --> 00:24:22,654
We don’t have time.
295
00:24:22,654 --> 00:24:24,054
The rebels want the members of
296
00:24:24,054 --> 00:24:26,554
the Min Clan and the Reformists dead.
297
00:24:26,554 --> 00:24:28,288
The commoners are joining them,
298
00:24:28,288 --> 00:24:29,820
Your Majesty!
299
00:24:29,820 --> 00:24:33,121
They’re also trying to hurt Her Grace as well.
300
00:24:34,787 --> 00:24:38,654
The queen? Where is she?
301
00:24:38,654 --> 00:24:40,387
She’s in her chambers.
302
00:24:40,387 --> 00:24:42,987
I sent people to protect Her Grace.
303
00:24:42,987 --> 00:24:46,787
But there are so many rebels...
304
00:24:48,687 --> 00:24:52,453
Send more troops. We need to protect her.
305
00:24:52,453 --> 00:24:55,587
Get her somewhere safe right now!
306
00:24:55,587 --> 00:24:57,420
Yes, Your Majesty!
307
00:25:06,254 --> 00:25:07,387
Suin.
308
00:25:10,387 --> 00:25:11,687
It’s a coup.
309
00:25:11,687 --> 00:25:13,820
The rebels have already entered the palace.
310
00:25:13,820 --> 00:25:14,887
I heard.
311
00:25:14,887 --> 00:25:17,420
That’s why they’re here to protect me.
312
00:25:18,921 --> 00:25:21,387
You can’t protect Her Grace dressed like that.
313
00:25:21,387 --> 00:25:23,620
You’ll be targets in no time.
314
00:25:23,620 --> 00:25:24,254
What do you mean?
315
00:25:24,254 --> 00:25:25,587
I’m here to protect Her Grace.
316
00:25:25,587 --> 00:25:27,720
Your Grace, I’ll protect you with my life.
317
00:25:27,720 --> 00:25:28,820
Don’t be stubborn.
318
00:25:28,820 --> 00:25:30,320
You can’t fight them with
319
00:25:30,320 --> 00:25:31,720
the soldiers you have.
320
00:25:32,720 --> 00:25:35,687
I want you to put Her Grace’s safety first.
321
00:25:35,687 --> 00:25:37,353
Who are you?
322
00:25:39,554 --> 00:25:43,021
I’m Park Yungang, the late Park Jinhan’s son.
323
00:25:43,021 --> 00:25:43,987
Are you?
324
00:25:43,987 --> 00:25:45,820
He’s here to help you.
325
00:25:47,887 --> 00:25:49,221
Hogyeong,
326
00:25:49,221 --> 00:25:51,221
we have to get out of the palace first.
327
00:25:51,221 --> 00:25:54,254
I have a plan to get her out of here.
328
00:25:54,254 --> 00:25:56,787
You can protect her when we get out.
329
00:26:00,221 --> 00:26:01,787
Listen to Suin,
330
00:26:01,787 --> 00:26:03,320
and tell His Majesty that
331
00:26:03,320 --> 00:26:04,921
we’re heading to Yeoju.
332
00:26:04,921 --> 00:26:05,887
Yes, Your Grace!
333
00:26:05,887 --> 00:26:07,720
We’ll be right behind you.
334
00:26:11,288 --> 00:26:12,820
Please take care of yourself.
335
00:26:12,820 --> 00:26:13,954
You, too.
336
00:26:17,620 --> 00:26:18,554
Let’s go.
337
00:26:18,554 --> 00:26:19,754
Yes, sir!
338
00:26:23,754 --> 00:26:25,453
We have to get going, Your Grace.
339
00:26:25,453 --> 00:26:28,320
The rebels will be here soon.
340
00:26:47,320 --> 00:26:49,420
You wench,
341
00:26:49,420 --> 00:26:50,854
where do you think you’re going?
342
00:26:50,854 --> 00:26:53,288
What is it? She’s not here.
343
00:26:53,288 --> 00:26:54,320
Shut up!
344
00:26:54,320 --> 00:26:55,854
Get her out of there.
345
00:27:08,520 --> 00:27:09,854
She’s not the queen.
346
00:27:12,221 --> 00:27:13,254
She’s a court lady
347
00:27:13,254 --> 00:27:15,054
who serves the Queen Mother.
348
00:27:15,054 --> 00:27:17,320
Darn it! Let’s go!
349
00:27:23,188 --> 00:27:24,320
Let’s go.
350
00:27:42,620 --> 00:27:43,887
Suin?
351
00:27:43,887 --> 00:27:47,420
Yes, she left the palace with Her Grace.
352
00:27:47,420 --> 00:27:50,587
Yungang is with Suin.
353
00:27:50,587 --> 00:27:52,320
Yungang is here as well?
354
00:27:52,320 --> 00:27:54,687
Her Grace said that she’d go to Yeoju.
355
00:27:54,687 --> 00:27:56,221
Can you tell His Majesty?
356
00:27:56,221 --> 00:27:58,954
I will. Don’t worry.
357
00:27:58,954 --> 00:28:00,453
Be careful!
358
00:28:00,453 --> 00:28:01,854
Those rebels are killing
359
00:28:01,854 --> 00:28:03,387
the Reformists mercilessly.
360
00:28:03,387 --> 00:28:04,654
You, should also be careful.
361
00:28:04,654 --> 00:28:06,353
Get out of here quickly and
362
00:28:06,353 --> 00:28:07,387
protect Her Grace.
363
00:28:07,387 --> 00:28:09,254
Don’t worry.
364
00:28:09,254 --> 00:28:11,587
I’ll take good care of Suin as well.
365
00:28:11,587 --> 00:28:13,887
Thank you. Go ahead.
366
00:28:15,887 --> 00:28:16,887
Let’s go!
367
00:28:23,987 --> 00:28:25,520
There he is.
368
00:28:31,954 --> 00:28:34,654
You’re the one of the ones from
369
00:28:34,654 --> 00:28:36,087
Tongri Gimu Amun.
370
00:28:36,087 --> 00:28:37,487
What are you doing?
371
00:28:37,487 --> 00:28:40,054
You gave the king false hopes about reform
372
00:28:40,054 --> 00:28:43,121
and formed the new style army.
373
00:28:43,121 --> 00:28:44,887
I know you’re responsible for all those things.
374
00:28:44,887 --> 00:28:48,820
Move. I have no time to argue with you.
375
00:28:49,987 --> 00:28:52,987
My boss wants you dead.
376
00:28:52,987 --> 00:28:55,254
Who’s your boss?
377
00:28:55,254 --> 00:28:57,587
Is it Kim Jwayeong?
378
00:29:00,221 --> 00:29:02,720
Deliver my message to him.
379
00:29:02,720 --> 00:29:06,420
He can’t stop anything with violence.
380
00:29:06,420 --> 00:29:07,954
Even if he starts a coup
381
00:29:07,954 --> 00:29:10,921
and kills all the Reformists,
382
00:29:10,921 --> 00:29:13,854
His Majesty will never give up.
383
00:29:13,854 --> 00:29:14,954
How dare you!
384
00:29:14,954 --> 00:29:17,820
Tens of thousands of scholars like me will rise
385
00:29:17,820 --> 00:29:20,188
again and again and protect His Highness.
386
00:29:20,188 --> 00:29:22,820
No matter how hard you try to stop us,
387
00:29:22,820 --> 00:29:25,453
Joseon will go forward.
388
00:29:25,453 --> 00:29:27,887
That’s the fate of Joseon.
389
00:29:27,887 --> 00:29:30,487
What are you doing? Kill him!
390
00:29:30,487 --> 00:29:31,954
Your Majesty.
391
00:29:32,887 --> 00:29:35,353
I, Jeong Hoeryeong, will be with you
392
00:29:35,353 --> 00:29:37,720
even after I die.
393
00:30:13,320 --> 00:30:15,587
We’re safe now.
394
00:30:17,554 --> 00:30:19,620
Get in the palanquin, Your Grace.
395
00:30:21,453 --> 00:30:25,221
Thank you. You saved my life.
396
00:30:43,820 --> 00:30:44,954
Let’s go.
397
00:30:50,820 --> 00:30:53,754
[Unhyeongung : Regent Heungseon’s place]
398
00:30:55,487 --> 00:30:59,353
You must be quite shaken, sir.
399
00:31:01,420 --> 00:31:06,520
[Regent Heungseon]
Did you have to do this?
400
00:31:06,520 --> 00:31:09,288
Don’t worry.
401
00:31:09,288 --> 00:31:12,854
I’ll let His Majesty live,
402
00:31:12,854 --> 00:31:20,288
but the queen has to die.
403
00:31:20,288 --> 00:31:22,720
That way,
404
00:31:22,720 --> 00:31:25,987
the people of Joseon will calm down.
405
00:31:27,188 --> 00:31:32,687
Can you please calm them down?
406
00:31:32,687 --> 00:31:35,121
And then,
407
00:31:35,121 --> 00:31:39,154
we can put your second son on the throne.
408
00:31:41,453 --> 00:31:44,453
Why don’t you help him
409
00:31:44,453 --> 00:31:48,054
so that he can become a good king
410
00:31:48,054 --> 00:31:52,087
who can lead Joseon well?
411
00:32:02,221 --> 00:32:04,254
Kill the queen.
412
00:32:05,188 --> 00:32:07,121
She escaped from the palace.
413
00:32:07,121 --> 00:32:09,887
However, she couldn’t have gone far.
414
00:32:10,754 --> 00:32:13,520
Find her and kill her.
415
00:32:14,854 --> 00:32:16,154
Yes, sir.
416
00:32:17,453 --> 00:32:21,887
Why the queen?
417
00:32:21,887 --> 00:32:24,587
I made a deal with Regent Heungseon.
418
00:32:25,420 --> 00:32:28,520
Instead of enthroning a new king,
419
00:32:28,520 --> 00:32:31,987
we’ll spare His Majesty’s life.
420
00:32:33,587 --> 00:32:38,320
But that’s not the only reason.
421
00:32:39,654 --> 00:32:42,288
In order to take over the palace,
422
00:32:42,288 --> 00:32:44,554
we need to get rid of
423
00:32:44,554 --> 00:32:46,921
all the Clan Min members.
424
00:32:46,921 --> 00:32:52,854
To do that, we need to kill the queen.
425
00:32:55,254 --> 00:32:57,987
Don’t forget.
426
00:32:57,987 --> 00:33:00,754
If you succeed with this,
427
00:33:00,754 --> 00:33:03,254
you’ll be the king of
428
00:33:03,254 --> 00:33:06,154
all the merchants in Joseon.
429
00:33:06,154 --> 00:33:08,687
You and I can hold hands
430
00:33:08,687 --> 00:33:11,320
and rule Joseon together.
431
00:33:11,320 --> 00:33:13,154
Yes, sir!
432
00:33:23,787 --> 00:33:25,620
It was Mangwoori Hill.
433
00:33:25,620 --> 00:33:27,720
A peddler saw an escorted palanquin
434
00:33:27,720 --> 00:33:29,687
passing by earlier.
435
00:33:32,288 --> 00:33:34,121
Send out notices.
436
00:33:34,121 --> 00:33:36,720
Anyone who sees a suspicious palanquin,
437
00:33:36,720 --> 00:33:38,520
notify us immediately.
438
00:33:38,520 --> 00:33:39,687
Yes.
439
00:33:41,188 --> 00:33:45,420
But isn’t it too dangerous?
440
00:33:45,420 --> 00:33:47,453
What if this coup fails?
441
00:33:47,453 --> 00:33:49,087
Don’t worry.
442
00:33:49,087 --> 00:33:50,387
If this coup fails,
443
00:33:50,387 --> 00:33:52,720
I have another person to help me.
444
00:33:54,587 --> 00:33:56,387
Regardless of whether
445
00:33:56,387 --> 00:33:58,221
this coup succeds or fails,
446
00:33:58,221 --> 00:34:00,687
I win.
447
00:34:03,121 --> 00:34:06,453
Go visit Minister Kim Byeongje.
448
00:34:06,453 --> 00:34:08,520
While I’m gone,
449
00:34:08,520 --> 00:34:11,887
he’ll let you know what you have to do.
450
00:34:12,654 --> 00:34:15,720
Be careful, father.
451
00:35:10,420 --> 00:35:13,087
How could this happen?
452
00:35:15,554 --> 00:35:17,854
How?
453
00:36:08,087 --> 00:36:10,687
I saw them going over the hill near Chachi.
454
00:36:11,254 --> 00:36:13,387
I also saw women dressed like court ladies.
455
00:36:13,387 --> 00:36:15,987
It didn’t look like a normal palanquin.
456
00:36:15,987 --> 00:36:18,520
If you go over the mountain, that’s Yeoju.
457
00:36:18,520 --> 00:36:21,854
The Queen’s relatives still live in Yeoju.
458
00:36:23,754 --> 00:36:26,188
Go back and take care of Hyewon.
459
00:36:26,188 --> 00:36:27,754
We’re heading to Yeoju.
460
00:36:27,754 --> 00:36:30,021
Tell Hyewon that we’re going to Yeoju
461
00:36:30,021 --> 00:36:32,121
where the queen’s relatives live.
462
00:36:32,121 --> 00:36:33,121
Yes, sir.
463
00:36:36,754 --> 00:36:37,954
Let’s go.
464
00:37:03,420 --> 00:37:04,420
Where are we?
465
00:37:04,420 --> 00:37:07,787
It’s too dark to proceed any further.
466
00:37:07,787 --> 00:37:10,420
We’ll resume early tomorrow morning.
467
00:37:13,620 --> 00:37:16,254
I’m sorry that you have to spend the night
468
00:37:16,254 --> 00:37:17,620
in a place like this.
469
00:37:18,987 --> 00:37:22,720
Don’t worry. I’m fine.
470
00:37:22,720 --> 00:37:25,987
I’m more worried about His Majesty.
471
00:37:28,620 --> 00:37:30,654
Please get some sleep.
472
00:37:30,654 --> 00:37:33,320
We’ll guard the area.
473
00:37:54,587 --> 00:37:59,254
This way. It’s too dark for them to go on.
474
00:37:59,254 --> 00:38:00,620
Search the area thoroughly.
475
00:38:00,620 --> 00:38:01,787
Yes, sir.
476
00:38:09,121 --> 00:38:12,420
This reminds me of the old days.
477
00:38:13,353 --> 00:38:15,087
When we were chased by a gunman,
478
00:38:15,087 --> 00:38:17,987
you and I hid in an abandoned house.
479
00:38:19,188 --> 00:38:22,221
I was so scared.
480
00:38:22,221 --> 00:38:25,288
Aren’t you scared now?
481
00:38:25,288 --> 00:38:27,054
Of course I am.
482
00:38:27,054 --> 00:38:31,221
But I feel better with you next to me.
483
00:38:33,453 --> 00:38:38,221
You were with me back then and now.
484
00:38:41,887 --> 00:38:43,154
Well...
485
00:38:43,154 --> 00:38:46,520
By the way, what happened?
486
00:38:46,520 --> 00:38:48,754
Why were you at the palace?
487
00:38:49,787 --> 00:38:51,554
I found out that
488
00:38:51,554 --> 00:38:54,520
Kim Jwayeong was planning a coup.
489
00:38:54,520 --> 00:38:58,221
I took the covenant to His Majesty,
490
00:38:58,221 --> 00:38:59,154
but the coup started
491
00:38:59,154 --> 00:39:00,687
before we could do anything.
492
00:39:02,254 --> 00:39:03,921
That man, Kim Jwayeong is
493
00:39:03,921 --> 00:39:06,320
worse than I thought.
494
00:39:06,320 --> 00:39:08,221
How could he start a coup?
495
00:39:09,987 --> 00:39:13,587
I hope His Majesty is okay. I’m so worried.
496
00:39:13,587 --> 00:39:15,754
His Majesty will be fine.
497
00:39:15,754 --> 00:39:17,754
He’s got his guards in the palace.
498
00:39:19,687 --> 00:39:22,854
I’m more worried about you.
499
00:39:24,154 --> 00:39:25,921
Why do you always get involved in
500
00:39:25,921 --> 00:39:27,288
stuff like this?
501
00:39:27,288 --> 00:39:28,954
If you’d left the palace with me,
502
00:39:28,954 --> 00:39:30,720
you could’ve avoided this whole thing.
503
00:39:32,453 --> 00:39:35,320
Are his Majesty and Her Grace
504
00:39:35,320 --> 00:39:37,087
that important to you?
505
00:39:38,554 --> 00:39:41,720
Of course they are.
506
00:39:43,288 --> 00:39:45,654
They’re the only people
507
00:39:45,654 --> 00:39:48,720
who can clear your name.
508
00:39:50,087 --> 00:39:53,154
His Majesty alone can punish villains
509
00:39:53,154 --> 00:39:57,188
like Kim Jwayeong and reclaim your honor.
510
00:39:57,188 --> 00:39:59,687
No matter what happens,
511
00:39:59,687 --> 00:40:02,687
I need to protect them.
512
00:40:02,687 --> 00:40:05,587
Even if I have to risk my own life.
513
00:40:07,787 --> 00:40:09,021
Suin.
514
00:40:39,353 --> 00:40:42,754
I guess they stayed here last night.
515
00:40:42,754 --> 00:40:44,520
I see traces of them.
516
00:40:44,520 --> 00:40:46,720
It’s still warm.
517
00:40:47,520 --> 00:40:49,288
They couldn’t have gone too far.
518
00:40:51,453 --> 00:40:52,554
Hurry.
519
00:40:52,554 --> 00:40:54,754
Catch them before they get on a boat.
520
00:40:54,754 --> 00:40:55,554
Yes, sir.
521
00:41:12,654 --> 00:41:14,387
Hang in there.
522
00:41:15,887 --> 00:41:17,453
We’ll reach the boat soon.
523
00:41:18,320 --> 00:41:19,254
Yes.
524
00:41:35,987 --> 00:41:37,087
What’s going on?
525
00:41:37,087 --> 00:41:39,154
Some gunmen are here. We need to run.
526
00:41:39,720 --> 00:41:41,154
Take Her Grace and run.
527
00:41:41,921 --> 00:41:42,887
Okay.
528
00:42:24,887 --> 00:42:27,387
If you want to save yourself, move.
529
00:42:27,387 --> 00:42:30,787
If you touch Her Grace, you’ll be in trouble.
530
00:42:31,887 --> 00:42:33,554
If you insist...
531
00:42:35,687 --> 00:42:37,754
I’ll kill you first.
532
00:42:48,921 --> 00:42:50,353
Protect Her Grace.
533
00:42:50,353 --> 00:42:51,554
Yes, sir.
534
00:43:10,954 --> 00:43:13,687
Hogyeong, I didn’t expect see you here.
535
00:43:15,487 --> 00:43:19,387
I had no idea that you were Minister Kim’s son.
536
00:43:25,387 --> 00:43:27,954
Your Grace, are you okay?
537
00:43:27,954 --> 00:43:30,021
Yes, I’m okay.
538
00:43:30,021 --> 00:43:31,487
I’m sorry to have taken so long.
539
00:43:31,487 --> 00:43:33,221
You can relax now.
540
00:43:34,221 --> 00:43:35,620
Let’s go.
541
00:43:41,520 --> 00:43:42,921
Suin, are you okay?
542
00:43:44,054 --> 00:43:47,754
Yes. Thank you for coming.
543
00:43:47,754 --> 00:43:50,320
But Yungang’s in danger.
544
00:44:15,520 --> 00:44:16,921
Hogyeong.
545
00:44:22,021 --> 00:44:23,320
You made it.
546
00:44:23,320 --> 00:44:24,620
Are you okay?
547
00:44:25,487 --> 00:44:27,420
What happened to the gunmen?
548
00:44:27,420 --> 00:44:28,587
They ran.
549
00:44:28,587 --> 00:44:31,654
How are Lady Suin and Her Grace?
550
00:44:31,654 --> 00:44:33,854
The soldiers escorted them to the boat.
551
00:44:38,921 --> 00:44:40,520
I’m glad they’re okay.
552
00:44:40,520 --> 00:44:43,320
I’m glad you’re okay. Let’s go.
553
00:44:43,320 --> 00:44:45,054
Her Grace is waiting for us.
554
00:44:50,787 --> 00:44:53,453
[Queen’s nephew’s house in Yeoju]
I’m glad you’re okay.
555
00:44:53,453 --> 00:44:54,887
It’s a humble place,
556
00:44:54,887 --> 00:44:57,288
but I’ll take good care of you.
557
00:44:57,288 --> 00:44:59,921
Thank you.
558
00:44:59,921 --> 00:45:04,787
If you need anything at all, let me know.
559
00:45:15,188 --> 00:45:16,654
Have a seat.
560
00:45:16,654 --> 00:45:17,820
Yes.
561
00:45:20,453 --> 00:45:23,987
Do you think you’re safe here?
562
00:45:23,987 --> 00:45:26,487
This is my nephew’s house.
563
00:45:26,487 --> 00:45:29,887
I’ll be okay for now if I stay here.
564
00:45:29,887 --> 00:45:31,320
Okay.
565
00:45:31,320 --> 00:45:33,453
I want you to do something for me.
566
00:45:34,520 --> 00:45:37,921
His Majesty will be worried sick
567
00:45:37,921 --> 00:45:40,254
not knowing how I am.
568
00:45:40,254 --> 00:45:42,121
I’ll write him a letter.
569
00:45:42,121 --> 00:45:43,921
It won’t be easy,
570
00:45:43,921 --> 00:45:45,820
but can you deliver it to him?
571
00:45:45,820 --> 00:45:48,121
Yes, Your Grace.
572
00:45:49,620 --> 00:45:52,054
No! You can’t go back to the palace.
573
00:45:52,054 --> 00:45:53,288
It’s too dangerous.
574
00:45:53,288 --> 00:45:55,087
I have to let them know that
575
00:45:55,087 --> 00:45:56,453
Her Grace is alive.
576
00:45:56,453 --> 00:45:57,754
That way,
577
00:45:57,754 --> 00:45:59,687
His Majesty will stop worrying about
578
00:45:59,687 --> 00:46:02,453
her and find a way to suppress the rebels.
579
00:46:02,453 --> 00:46:03,387
Suin.
580
00:46:03,387 --> 00:46:05,054
I’ll be okay.
581
00:46:05,054 --> 00:46:08,188
I’m just going to deliver the letter.
582
00:46:09,221 --> 00:46:11,921
Then, I’ll go.
583
00:46:13,353 --> 00:46:14,854
Yungang.
584
00:46:14,854 --> 00:46:15,987
I can’t send you back
585
00:46:15,987 --> 00:46:17,654
to a dangerous place like that.
586
00:46:17,654 --> 00:46:20,021
I’ll go.
587
00:46:20,754 --> 00:46:21,554
But...
588
00:46:21,554 --> 00:46:24,520
I was going back to the palace
589
00:46:24,520 --> 00:46:26,487
once I got you some place safe.
590
00:46:26,487 --> 00:46:32,620
I have an important job to do when I get back.
591
00:46:32,620 --> 00:46:35,987
An important job?
592
00:46:35,987 --> 00:46:39,687
I have to capture Kim Jwayeong.
593
00:46:39,687 --> 00:46:42,754
If I capture him, the coup will fail.
594
00:46:43,987 --> 00:46:45,387
Yungang.
595
00:46:45,387 --> 00:46:48,054
I want you to take care of Her Grace.
596
00:46:48,054 --> 00:46:51,121
I’ll deliver the letter.
597
00:47:00,620 --> 00:47:02,188
Be careful.
598
00:47:09,353 --> 00:47:13,221
Please protect Lady Suin and Her Grace.
599
00:47:13,221 --> 00:47:16,720
Don’t worry. I’ll protect them.
600
00:47:53,487 --> 00:47:54,754
Are you sure this is the right way?
601
00:47:54,754 --> 00:47:55,554
Yes.
602
00:47:55,554 --> 00:47:58,453
The Queen’s nephew lives
603
00:47:58,453 --> 00:47:59,954
over the mountain.
604
00:48:08,021 --> 00:48:09,987
Her Grace?
605
00:48:09,987 --> 00:48:11,720
It just happened.
606
00:48:12,620 --> 00:48:14,188
What about Yeonha?
607
00:48:14,720 --> 00:48:18,154
Don’t worry. She’s fine.
608
00:48:18,154 --> 00:48:22,288
Are you sure that Her Grace is alive?
609
00:48:22,288 --> 00:48:23,987
Regent Heungseon is about to announce
610
00:48:23,987 --> 00:48:25,320
a national mourning period.
611
00:48:25,320 --> 00:48:26,954
Her Grace is alive.
612
00:48:26,954 --> 00:48:29,854
I came here to deliver that message.
613
00:48:36,987 --> 00:48:40,154
Can you take it to the palace?
614
00:48:40,154 --> 00:48:42,154
This is Her Grace’s letter.
615
00:48:42,154 --> 00:48:43,420
To the palace?
616
00:48:44,720 --> 00:48:47,420
I’m counting on you, Jeonghun.
617
00:48:56,720 --> 00:48:58,520
It’s been days since the coup started,
618
00:48:58,520 --> 00:49:01,320
and we don’t know if queen is dead or alive?
619
00:49:01,320 --> 00:49:03,854
Do we have to announce a national
620
00:49:03,854 --> 00:49:05,221
mourning period saying that the queen
621
00:49:05,221 --> 00:49:06,620
has passed away?
622
00:49:06,620 --> 00:49:08,154
I’m sorry, Your Majesty!
623
00:49:09,188 --> 00:49:11,320
We’ve looked all over for her.
624
00:49:11,320 --> 00:49:12,420
Please be patient.
625
00:49:12,420 --> 00:49:13,921
That’s enough!
626
00:49:16,353 --> 00:49:19,353
I’ve wanted to reform this country
627
00:49:19,353 --> 00:49:21,188
while sacrificing my loyal subjects.
628
00:49:21,188 --> 00:49:23,087
I formed Tongri Gimu Amun
629
00:49:23,087 --> 00:49:24,787
and a new style army.
630
00:49:24,787 --> 00:49:27,021
But everything went sour overnight.
631
00:49:27,021 --> 00:49:30,320
Everything that I have built has disappeared.
632
00:49:30,320 --> 00:49:35,587
I don’t even know if queen is dead or alive
633
00:49:35,587 --> 00:49:38,021
and I have to go ahead with her funeral.
634
00:49:39,121 --> 00:49:42,620
For what have I worked so hard?
635
00:49:44,353 --> 00:49:45,587
Your Majesty!
636
00:49:49,620 --> 00:49:50,887
What is it?
637
00:49:51,787 --> 00:49:53,921
I brought a letter from Her Grace.
638
00:49:54,820 --> 00:49:56,687
She’s in Yeoju
639
00:49:56,687 --> 00:50:00,021
and will move to Chungju soon.
640
00:50:00,021 --> 00:50:03,520
She’s unharmed. Don’t worry about her.
641
00:50:04,353 --> 00:50:06,887
Are you sure?
642
00:50:34,188 --> 00:50:38,754
I just saw Her Grace in Min Yeongwi’s place.
643
00:50:38,754 --> 00:50:39,720
Soldiers?
644
00:50:39,720 --> 00:50:41,353
Byeolgigun soldiers and
645
00:50:41,353 --> 00:50:43,520
Min’s private guards were there,
646
00:50:43,520 --> 00:50:46,587
but there aren’t many.
647
00:50:47,654 --> 00:50:50,787
We don’t have time. Let’s go.
648
00:51:02,288 --> 00:51:03,887
Qing’s army?
649
00:51:03,887 --> 00:51:07,188
That’s the only way we can suppress this coup
650
00:51:07,188 --> 00:51:10,154
and bring Her Grace back to the palace.
651
00:51:10,154 --> 00:51:11,288
Your Majesty,
652
00:51:11,288 --> 00:51:14,453
we shouldn’t bring a Qing army to Joseon.
653
00:51:14,453 --> 00:51:16,820
Qing will try to intercept
654
00:51:16,820 --> 00:51:18,754
every single thing we do.
655
00:51:18,754 --> 00:51:21,387
We can’t just sit here and do nothing.
656
00:51:21,387 --> 00:51:24,954
His Majesty will lose everything.
657
00:51:24,954 --> 00:51:26,854
The reform of Joseon will end here as well.
658
00:51:26,854 --> 00:51:29,420
If a Qing army comes to Joseon,
659
00:51:29,420 --> 00:51:31,687
we’ll never reform this country.
660
00:51:31,687 --> 00:51:36,353
Qing doesn’t want Joseon to be strong.
661
00:51:36,353 --> 00:51:38,554
Please understand, Your Majesty!
662
00:51:38,554 --> 00:51:41,320
Your Majesty, this is the only way.
663
00:51:41,320 --> 00:51:43,654
This is the only way to protect
664
00:51:43,654 --> 00:51:45,554
Your Majesty and Her Grace.
665
00:51:45,554 --> 00:51:47,420
Please bring in a Qing army
666
00:51:47,420 --> 00:51:49,954
and suppress this coup.
667
00:51:58,854 --> 00:52:00,054
Sir!
668
00:52:07,754 --> 00:52:09,787
Bringing in a Qing army?
669
00:52:09,787 --> 00:52:12,087
It’s a reliable source.
670
00:52:12,087 --> 00:52:14,353
I’m the only one who knows about it.
671
00:52:15,387 --> 00:52:18,288
To save Her Grace,
672
00:52:18,288 --> 00:52:22,154
His Majesty has no choice but go for it.
673
00:52:22,154 --> 00:52:26,787
If that’s the case, the coup will fail.
674
00:52:26,787 --> 00:52:30,820
Send someone to your father immediately.
675
00:52:30,820 --> 00:52:34,353
Tell him to abort his current mission
676
00:52:34,353 --> 00:52:37,254
and come back to the capital immediately!
677
00:52:37,254 --> 00:52:38,353
Yes, sir.
678
00:52:47,820 --> 00:52:49,520
It looks like Kim Jwayeong
679
00:52:49,520 --> 00:52:51,587
can control Regent Heungseon.
680
00:52:51,587 --> 00:52:54,921
I think they meet up quite often.
681
00:52:54,921 --> 00:52:55,720
Where is he?
682
00:52:55,720 --> 00:52:58,121
He’s still in his own house.
683
00:53:19,820 --> 00:53:23,554
It’s been a while since we walked together.
684
00:53:26,887 --> 00:53:30,353
Are you still mad at me?
685
00:53:30,353 --> 00:53:32,554
No, it’s not that.
686
00:53:32,554 --> 00:53:35,520
I just didn’t know how to bring it up.
687
00:53:37,420 --> 00:53:40,687
Thank you for saving me and Her Grace.
688
00:53:40,687 --> 00:53:45,320
I was so glad to see you there to save us.
689
00:53:46,221 --> 00:53:47,820
If it weren’t for you,
690
00:53:47,820 --> 00:53:51,987
Her Grace and I wouldn’t have survived.
691
00:53:51,987 --> 00:53:56,820
I did what I had to do as a commander.
692
00:53:57,921 --> 00:54:01,954
Sorry for being cold to you.
693
00:54:03,820 --> 00:54:06,887
I was shocked to find out
694
00:54:06,887 --> 00:54:09,620
that Minister Kim was your father.
695
00:54:09,620 --> 00:54:11,987
I also felt betrayed
696
00:54:11,987 --> 00:54:16,387
that you’d been lying to me all along.
697
00:54:16,387 --> 00:54:17,453
I’m sorry.
698
00:54:19,487 --> 00:54:22,654
I don’t know what to say.
699
00:54:22,654 --> 00:54:27,387
However, I began to understand you.
700
00:54:27,387 --> 00:54:30,820
You had to see your father sent into exile
701
00:54:30,820 --> 00:54:33,453
to save me and my father.
702
00:54:33,453 --> 00:54:36,188
I’m sure it must’ve been harder for you,
703
00:54:36,188 --> 00:54:38,854
abandoned by your own father.
704
00:54:38,854 --> 00:54:40,254
Suin.
705
00:54:43,453 --> 00:54:47,087
When we go back, come back to our place.
706
00:54:47,087 --> 00:54:50,353
I’m sure my father wants you to be near him.
707
00:54:51,520 --> 00:54:56,054
I want us to be like old times.
708
00:54:56,054 --> 00:54:57,921
I want to talk about the world
709
00:54:57,921 --> 00:54:59,887
and the reform of our country.
710
00:55:08,754 --> 00:55:10,087
What’s going on?
711
00:55:55,987 --> 00:55:56,887
You?
712
00:55:56,887 --> 00:55:59,687
Yes, it’s me.
713
00:55:59,687 --> 00:56:03,654
I’m not Yamamoto, a Japanese merchant,
714
00:56:03,654 --> 00:56:09,254
but Park Yungang, Park Jinhan’s son.
715
00:56:09,254 --> 00:56:13,954
Are you the one who took the covenant
716
00:56:13,954 --> 00:56:16,720
and ran away a few days ago?
717
00:56:18,453 --> 00:56:19,921
That’s right.
718
00:56:19,921 --> 00:56:23,420
The covenant is in His Majesty’s hands.
719
00:56:23,420 --> 00:56:28,453
You have no way out of this.
720
00:56:29,854 --> 00:56:34,921
Regent Heungseon is in the palace.
721
00:56:34,921 --> 00:56:37,353
The world has changed,
722
00:56:37,353 --> 00:56:41,987
and a covenant like that can’t harm me.
723
00:56:41,987 --> 00:56:44,387
Shut up!
724
00:56:44,387 --> 00:56:46,554
If you’re not punished under the law,
725
00:56:46,554 --> 00:56:49,054
I’ll do it myself.
726
00:56:51,820 --> 00:56:54,587
Why are you doing this?
727
00:56:54,587 --> 00:56:56,820
Drop your gun.
728
00:56:56,820 --> 00:57:01,754
I have to ask you this before I kill you.
729
00:57:03,087 --> 00:57:05,687
Why did you do it?
730
00:57:05,687 --> 00:57:09,221
Why did you want my father dead?
731
00:57:09,221 --> 00:57:13,854
Why did you frame my father as a traitor?
732
00:57:16,387 --> 00:57:18,353
Tell me! Now!
733
00:57:22,554 --> 00:57:28,520
I did it for our country.
734
00:57:29,620 --> 00:57:33,054
Without sacrifice,
735
00:57:33,054 --> 00:57:36,353
we can’t keep order in our society.
736
00:57:36,353 --> 00:57:38,587
Order?
737
00:57:38,587 --> 00:57:41,854
What is this order that you’re talking about?
738
00:57:41,854 --> 00:57:45,387
The order to make you stronger?
739
00:57:45,387 --> 00:57:49,587
The order to make you nobles richer?
740
00:57:51,320 --> 00:57:55,720
I’m sorry. Forgive me.
741
00:57:57,054 --> 00:58:00,453
If you spare my life,
742
00:58:00,453 --> 00:58:04,288
I’ll reclaim your father’s honor.
743
00:58:05,654 --> 00:58:07,854
I’ll clear his name.
744
00:58:13,353 --> 00:58:16,554
I won’t forgive you.
745
00:58:16,554 --> 00:58:18,954
I won’t let villains like you
746
00:58:18,954 --> 00:58:21,654
ruin my life anymore.
747
00:58:23,453 --> 00:58:28,254
I’ll punish you now.
748
00:58:28,254 --> 00:58:33,520
I will end you and the Conservatives.
49327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.