1
00:00:04,987 --> 00:00:08,054
Yeonha will be happy to see you.

2
00:00:15,720 --> 00:00:17,353
We meet again.

3
00:00:17,353 --> 00:00:18,887
How did you find this place?

4
00:00:19,387 --> 00:00:21,288
You seem really cold to me.

5
00:00:22,654 --> 00:00:24,854
Unlike to someone else here.

6
00:00:24,854 --> 00:00:28,554
Hyewon, have you been following me?

7
00:00:28,554 --> 00:00:32,254
Yes, since you didn’t tell me.

8
00:00:32,254 --> 00:00:33,754
I had to do this.

9
00:00:33,754 --> 00:00:34,453
Hyewon.

10
00:00:34,453 --> 00:00:35,720
I warned you.

11
00:00:37,021 --> 00:00:40,154
That I’d kill him.

12
00:00:41,254 --> 00:00:43,654
I think I’m going to do that right now.

13
00:00:55,453 --> 00:00:57,054
What are you doing?

14
00:00:57,054 --> 00:00:59,787
I’m doing this on behalf of my father.

15
00:00:59,787 --> 00:01:05,820
And this is also my good-bye to Yungang,

16
00:01:05,820 --> 00:01:07,887
who played with my heart.

17
00:01:10,754 --> 00:01:14,221
Good-bye, Yungang.

18
00:01:32,353 --> 00:01:34,121
Drop your gun! Now!

19
00:01:39,854 --> 00:01:42,520
If not, I’ll shoot her.

20
00:01:42,520 --> 00:01:43,754
Hyewon.

21
00:01:45,054 --> 00:01:48,420
What are you doing? Drop your gun!

22
00:01:57,087 --> 00:01:59,154
Why are you doing this, Hyewon?

23
00:02:01,121 --> 00:02:03,520
You took away

24
00:02:03,520 --> 00:02:06,854
the most precious man in my life.

25
00:02:06,854 --> 00:02:09,087
So I’m going to take away

26
00:02:09,087 --> 00:02:11,820
the most precious woman in your life.

27
00:02:15,887 --> 00:02:17,188
I’m sorry.

28
00:02:18,254 --> 00:02:21,754
Our relationship ends here.

29
00:02:25,387 --> 00:02:26,587
Hyewon.

30
00:02:49,520 --> 00:02:50,620
Shoot me.

31
00:02:53,453 --> 00:02:57,254
Go ahead. I have nothing left.

32
00:02:58,121 --> 00:02:59,620
Yungang.

33
00:02:59,620 --> 00:03:01,054
Now!

34
00:03:19,754 --> 00:03:20,720
Go!

35
00:03:22,687 --> 00:03:24,353
I’ll let it go this once.

36
00:03:25,720 --> 00:03:31,687
I understand how it is to lose your father,

37
00:03:31,687 --> 00:03:35,554
but I won’t forgive you next time.

38
00:03:38,820 --> 00:03:41,387
Forget the whole thing.

39
00:03:41,387 --> 00:03:47,320
It’s too late to turn things around.

40
00:03:53,987 --> 00:03:55,121
Let’s go.

41
00:04:19,921 --> 00:04:22,320
[Gunman in Joseon - Episode 16]

42
00:04:23,121 --> 00:04:25,054
It’s still hard to believe

43
00:04:25,054 --> 00:04:28,620
that Hyewon pointed a gun at me.

44
00:04:28,620 --> 00:04:32,087
That’s not the Hyewon that I know.

45
00:04:34,620 --> 00:04:37,021
She’s devastated after losing her father.

46
00:04:38,820 --> 00:04:40,820
When you lose a loved one,

47
00:04:40,820 --> 00:04:43,654
everything changes.

48
00:04:43,654 --> 00:04:47,687
She’s filling her void with fury.

49
00:04:50,587 --> 00:04:52,921
I hope this will end quickly.

50
00:04:52,921 --> 00:04:55,254
The whole thing.

51
00:04:55,254 --> 00:05:00,121
I hope you can find peace of mind.

52
00:05:00,121 --> 00:05:04,320
I will. It won’t be long.

53
00:05:04,320 --> 00:05:07,221
I’m keeping an eye on Kim Jwayeong.

54
00:05:07,221 --> 00:05:10,487
He’s the last one to take care of.

55
00:05:10,487 --> 00:05:14,054
Please be careful. Don’t get hurt.

56
00:05:15,221 --> 00:05:17,221
Don’t worry.

57
00:05:17,221 --> 00:05:19,520
I’m not going to solve it with a gun.

58
00:05:19,520 --> 00:05:20,288
Then how?

59
00:05:20,288 --> 00:05:22,387
I’ll punish him under the law.

60
00:05:23,787 --> 00:05:25,087
Yungang.

61
00:05:32,420 --> 00:05:36,887
How do you feel?

62
00:05:36,887 --> 00:05:40,188
Thanks to you, I’ve gotten better.

63
00:05:42,487 --> 00:05:46,387
By the way, how did I get here?

64
00:05:46,387 --> 00:05:48,121
You were supposed to come,

65
00:05:48,121 --> 00:05:51,387
but you hadn’t shown up by sunset.

66
00:05:51,387 --> 00:05:53,654
That’s why I sent people out.

67
00:05:54,854 --> 00:05:58,520
They’ve searched everywhere in the area.

68
00:05:59,921 --> 00:06:01,887
Thank you, sir.

69
00:06:01,887 --> 00:06:04,587
This vest must’ve saved you.

70
00:06:05,954 --> 00:06:08,353
Where did you get it?

71
00:06:09,254 --> 00:06:11,687
I got it from a soldier

72
00:06:11,687 --> 00:06:14,520
in the Palace Patrol, just in case.

73
00:06:16,121 --> 00:06:18,787
Get well soon.

74
00:06:18,787 --> 00:06:22,087
You need to do something for me.

75
00:06:22,087 --> 00:06:26,387
If you succeed with this, you can take over

76
00:06:26,387 --> 00:06:29,654
the market rights for all of Joseon.

77
00:06:31,787 --> 00:06:35,121
Don’t think about siding with Kim Byeongje.

78
00:06:37,453 --> 00:06:38,487
Sir.

79
00:06:38,487 --> 00:06:40,453
Trust me.

80
00:06:40,453 --> 00:06:44,121
I’ll forgive everything you’ve done.

81
00:06:45,453 --> 00:06:48,520
What is it that I have to do?

82
00:06:50,054 --> 00:06:53,754
I’ll let you know soon.

83
00:06:56,754 --> 00:07:00,520
I’d like to see my daughter.

84
00:07:02,353 --> 00:07:04,587
She probably thinks that I’m dead.

85
00:07:05,487 --> 00:07:09,687
Sure. Go ahead.

86
00:07:19,254 --> 00:07:21,320
Forget the whole thing.

87
00:07:21,320 --> 00:07:27,420
It’s too late to turn things around.

88
00:07:44,087 --> 00:07:46,654
Lady Hyewon!

89
00:07:48,254 --> 00:07:48,954
Let go of me.

90
00:07:48,954 --> 00:07:49,954
Get a hold of yourself.

91
00:07:49,954 --> 00:07:52,487
I don’t want to live like this.

92
00:07:52,487 --> 00:07:55,687
I don’t want to live in agony like this.

93
00:07:55,687 --> 00:07:56,987
Lady Hyewon.

94
00:07:56,987 --> 00:07:58,087
Move!

95
00:07:59,754 --> 00:08:01,720
I have nothing left.

96
00:08:01,720 --> 00:08:03,121
Father has passed away and

97
00:08:03,121 --> 00:08:04,654
I’ve lost everything.

98
00:08:05,654 --> 00:08:09,288
I have nothing to live for.

99
00:08:09,288 --> 00:08:10,587
Let go of me.

100
00:08:15,387 --> 00:08:16,720
Stop!

101
00:08:19,787 --> 00:08:20,921
Sir!

102
00:08:21,820 --> 00:08:23,288
Father!

103
00:08:35,188 --> 00:08:36,787
What are you doing?

104
00:08:37,820 --> 00:08:41,188
Our body is what we can depend on.

105
00:08:42,254 --> 00:08:44,654
This life is all we have.

106
00:08:44,654 --> 00:08:45,921
Father.

107
00:08:47,288 --> 00:08:49,487
I thought you’d died.

108
00:08:49,487 --> 00:08:52,288
Even if that’s the case, you have to survive.

109
00:08:52,288 --> 00:08:53,587
The things that your mother couldn’t

110
00:08:53,587 --> 00:08:55,121
even dream about having,

111
00:08:55,121 --> 00:08:58,054
and even I can’t have,

112
00:08:58,054 --> 00:09:00,121
you can have them all.

113
00:09:00,121 --> 00:09:03,987
Don’t do anything stupid from now on.

114
00:09:05,453 --> 00:09:09,288
You shouldn’t die like this.

115
00:09:09,288 --> 00:09:13,854
We can’t die that easily.

116
00:09:14,720 --> 00:09:16,254
Do you understand?

117
00:09:17,420 --> 00:09:19,453
I’m sorry.

118
00:09:19,453 --> 00:09:21,054
I’m sorry, father.

119
00:09:28,954 --> 00:09:31,654
What’s going on?

120
00:09:31,654 --> 00:09:33,987
How did you...

121
00:09:33,987 --> 00:09:35,887
I was shot.

122
00:09:38,520 --> 00:09:41,288
Park Yungang shot me.

123
00:09:48,854 --> 00:09:53,554
But Kim Jwayeong saved me.

124
00:09:55,420 --> 00:09:59,254
Don’t tell anyone that I’m still alive.

125
00:09:59,254 --> 00:10:03,221
That’ll work better for me for now.

126
00:10:03,221 --> 00:10:05,121
I won’t.

127
00:10:05,121 --> 00:10:08,420
What about Park Yungang?

128
00:10:12,787 --> 00:10:14,254
He’s got to go.

129
00:10:19,854 --> 00:10:22,453
I’ll make sure he dies.

130
00:10:31,021 --> 00:10:34,054
You were alive.

131
00:10:34,054 --> 00:10:36,987
How come you didn’t contact me?

132
00:10:36,987 --> 00:10:39,221
I was in a mountain hut.

133
00:10:39,221 --> 00:10:43,954
I wasn’t well enough to contact you.

134
00:10:44,921 --> 00:10:46,787
What about Kim Jwayeong?

135
00:10:46,787 --> 00:10:49,021
I’m going to visit him soon.

136
00:10:50,254 --> 00:10:53,154
I came here first.

137
00:10:53,154 --> 00:10:55,288
Good.

138
00:10:55,288 --> 00:10:58,921
I want to tell you something

139
00:10:58,921 --> 00:11:01,554
before you see him.

140
00:11:02,921 --> 00:11:07,887
Kim Jwayeong is planning a coup.

141
00:11:07,887 --> 00:11:11,854
He wants to change the king.

142
00:11:14,188 --> 00:11:18,987
He’ll give you an order soon.

143
00:11:18,987 --> 00:11:21,921
I want you to obey him for now.

144
00:11:23,687 --> 00:11:26,554
What about you?

145
00:11:26,554 --> 00:11:30,620
I’m going to join him for now,

146
00:11:30,620 --> 00:11:36,121
but we need to be prepared for failure.

147
00:11:36,121 --> 00:11:43,288
If things go sour, I’ll contact you.

148
00:11:43,288 --> 00:11:46,320
I want you to be prepared, just in case.

149
00:11:47,188 --> 00:11:48,087
Yes, sir.

150
00:11:48,087 --> 00:11:49,987
You have to stay alert.

151
00:11:49,987 --> 00:11:55,054
Your life and mine depend on this.

152
00:11:56,221 --> 00:11:57,887
Yes, sir.

153
00:12:06,620 --> 00:12:08,654
This is a simple trade.

154
00:12:08,654 --> 00:12:12,288
I monopolize the mining rights of Joseon,

155
00:12:12,288 --> 00:12:16,221
and you take your share.

156
00:12:16,221 --> 00:12:18,520
This is a simple trade.

157
00:12:18,520 --> 00:12:22,188
I monopolize the mining rights of Joseon,

158
00:12:22,188 --> 00:12:25,787
and you take your share.

159
00:12:27,554 --> 00:12:28,987
Well...

160
00:12:31,754 --> 00:12:34,520
Let me think about it.

161
00:12:37,188 --> 00:12:39,154
Don’t worry about it.

162
00:12:39,154 --> 00:12:42,820
I have some urgent business to take care of.

163
00:12:43,720 --> 00:12:46,520
When that’s taken care of,

164
00:12:46,520 --> 00:12:50,720
it’ll be easier for us to talk business.

165
00:12:53,054 --> 00:12:54,487
Okay.

166
00:12:54,487 --> 00:12:57,654
I hope it doesn’t take too too long.

167
00:12:57,654 --> 00:13:00,087
It won’t take long.

168
00:13:10,420 --> 00:13:11,387
Where is he?

169
00:13:11,387 --> 00:13:12,687
He’s in the back yard.

170
00:13:16,121 --> 00:13:19,188
When things are settled, please contact me.

171
00:13:19,188 --> 00:13:21,288
He wants you to contact him.

172
00:13:22,887 --> 00:13:24,820
Take care.

173
00:13:36,387 --> 00:13:37,320
Sir.

174
00:13:38,254 --> 00:13:39,787
Hello.

175
00:13:39,787 --> 00:13:40,787
Hi.

176
00:13:43,054 --> 00:13:44,353
What is it?

177
00:13:45,188 --> 00:13:46,188
It’s Minister Kim.

178
00:13:46,188 --> 00:13:47,221
Minister Kim?

179
00:13:48,221 --> 00:13:51,288
The guy I saw at the Investigation Bureau.

180
00:13:57,121 --> 00:13:58,987
Who are they?

181
00:14:00,054 --> 00:14:02,254
Yamamoto and his gang.

182
00:14:02,254 --> 00:14:03,820
Yamamoto?

183
00:14:03,820 --> 00:14:08,420
The others will come tomorrow night.

184
00:14:08,420 --> 00:14:09,554
Right.

185
00:14:11,854 --> 00:14:13,221
Let’s go inside.

186
00:14:13,221 --> 00:14:15,320
Just a moment.

187
00:14:15,320 --> 00:14:19,188
I’d love to say hi to Mr. Yamamoto though.

188
00:14:19,188 --> 00:14:25,221
Forget it. You don’t need to meet him.

189
00:14:25,221 --> 00:14:26,453
Of course.

190
00:14:27,687 --> 00:14:31,221
Let’s go inside.

191
00:14:31,221 --> 00:14:32,353
Yes, sir.

192
00:14:42,054 --> 00:14:43,754
Let’s go.

193
00:14:43,754 --> 00:14:45,087
Yes, Boss.

194
00:14:48,587 --> 00:14:50,021
I saw some high military officials

195
00:14:50,021 --> 00:14:51,820
and Minister Kim as well.

196
00:14:51,820 --> 00:14:54,954
They’re definitely up to something.

197
00:14:54,954 --> 00:14:56,820
For the past few days, high military officials

198
00:14:56,820 --> 00:14:58,620
from the 5 Units of the Capital Defense

199
00:14:58,620 --> 00:15:01,254
Command have been holding secret meetings.

200
00:15:01,254 --> 00:15:04,420
Are they planning a coup?

201
00:15:04,420 --> 00:15:08,087
I think mixing sand into the rice is

202
00:15:08,087 --> 00:15:09,954
part of their scheme.

203
00:15:09,954 --> 00:15:12,921
I think they’re trying to provoke the soldiers.

204
00:15:12,921 --> 00:15:14,854
Don’t you think we should stop them?

205
00:15:14,854 --> 00:15:16,320
Well...

206
00:15:16,320 --> 00:15:18,221
We don’t have any evidence,

207
00:15:18,221 --> 00:15:20,353
and we can’t do anything at the moment.

208
00:15:20,353 --> 00:15:22,453
Kim Jwayeong has summoned his followers

209
00:15:22,453 --> 00:15:24,021
to his place tomorrow night.

210
00:15:24,021 --> 00:15:25,720
I’ll go check into it myself.

211
00:15:25,720 --> 00:15:26,887
You?

212
00:15:26,887 --> 00:15:29,754
Yes, I’ve studied the structure of the house,

213
00:15:29,754 --> 00:15:31,520
and where his guards are.

214
00:15:31,520 --> 00:15:33,954
No. It’s too dangerous.

215
00:15:33,954 --> 00:15:35,787
We have no other choice.

216
00:15:35,787 --> 00:15:37,353
Please let me do this.

217
00:15:37,353 --> 00:15:40,987
I’ll catch Kim Jwayeong on my own.

218
00:15:40,987 --> 00:15:44,820
I’ll come with you. I’ll back you up outside.

219
00:16:32,587 --> 00:16:34,954
[We’ll protect Joseon with a new king]

220
00:16:36,554 --> 00:16:38,820
The time has finally come.

221
00:16:40,353 --> 00:16:42,387
The moment you write

222
00:16:42,387 --> 00:16:44,487
your name on this paper,

223
00:16:44,487 --> 00:16:46,654
your life depends on

224
00:16:46,654 --> 00:16:50,687
the success or failure of this uprising.

225
00:16:50,687 --> 00:16:52,087
Go ahead.

226
00:16:52,954 --> 00:16:54,820
Yes, sir!

227
00:18:02,587 --> 00:18:04,353
Choi Wonsin?

228
00:18:32,820 --> 00:18:35,687
Give it to me. That covenant.

229
00:18:39,087 --> 00:18:42,921
What are you going to do with it?

230
00:18:42,921 --> 00:18:45,987
I’ll give you everything else you want.

231
00:18:45,987 --> 00:18:47,720
Leave it here.

232
00:18:47,720 --> 00:18:50,154
I want to take your life and the lives

233
00:18:50,154 --> 00:18:51,954
of the members of the Conservatives.

234
00:18:51,954 --> 00:18:57,587
Therefore, this covenant is all I want.

235
00:19:03,921 --> 00:19:05,254
Stand up.

236
00:19:06,121 --> 00:19:07,121
Now!

237
00:19:17,687 --> 00:19:18,654
Sir!

238
00:19:20,188 --> 00:19:21,854
Step back!

239
00:19:24,254 --> 00:19:26,121
Let him go!

240
00:19:56,420 --> 00:20:01,987
What are you doing? Get him! Now!

241
00:20:30,620 --> 00:20:32,121
Yungang! Over here!

242
00:20:41,121 --> 00:20:44,154
Send out messages immediately.

243
00:20:44,154 --> 00:20:48,087
We’re starting the coup right now.

244
00:20:48,087 --> 00:20:50,320
Now! Move!

245
00:20:50,320 --> 00:20:51,288
Yes, sir!

246
00:20:59,720 --> 00:21:02,254
This is the covenant of the coup.

247
00:21:02,254 --> 00:21:05,320
Park Yungang took it from them.

248
00:21:09,121 --> 00:21:14,087
Thank you. Thank you so much.

249
00:21:16,487 --> 00:21:18,188
This is enough.

250
00:21:18,188 --> 00:21:21,453
I’ll arrest them all immediately.

251
00:21:21,453 --> 00:21:23,620
I’ll clear your father’s name.

252
00:21:26,221 --> 00:21:28,520
Arrest Kim Jwayeong and his followers.

253
00:21:28,520 --> 00:21:30,054
Take them to the Investigative Bureau.

254
00:21:30,054 --> 00:21:33,021
Arrest everyone who’s involved in this.

255
00:21:33,021 --> 00:21:34,254
Yes, Your Majesty!

256
00:21:43,188 --> 00:21:46,587
I have the covenant that the Conservatives

257
00:21:46,587 --> 00:21:48,288
signed to start a coup.

258
00:21:49,720 --> 00:21:53,720
I’ll arrest them and question them all.

259
00:21:53,720 --> 00:21:57,453
I’ll finish this long and boring fight.

260
00:22:00,121 --> 00:22:01,154
Your Majesty!

261
00:22:04,554 --> 00:22:05,720
Your Majesty!

262
00:22:05,720 --> 00:22:07,520
You have to get out of here.

263
00:22:07,520 --> 00:22:08,954
The rebels are coming.

264
00:22:10,754 --> 00:22:12,520
They’ve taken over the capital

265
00:22:12,520 --> 00:22:14,320
and are on their way to the palace.

266
00:22:16,320 --> 00:22:17,021
What?

267
00:22:17,021 --> 00:22:19,154
Most of the rebels are soldiers,

268
00:22:19,154 --> 00:22:20,520
and those who are guarding the palace

269
00:22:20,520 --> 00:22:22,453
are no match for them.

270
00:22:22,453 --> 00:22:23,987
They’ve already taken over the palace,

271
00:22:23,987 --> 00:22:25,921
and have attacked the Japanese Legation.

272
00:22:36,820 --> 00:22:38,221
No way!

273
00:22:47,121 --> 00:22:48,387
Kill the members of the Min Clan.

274
00:22:48,387 --> 00:22:50,021
Find the queen.

275
00:23:16,221 --> 00:23:17,587
Where’s the queen?

276
00:23:17,587 --> 00:23:18,921
What are you doing?

277
00:23:18,921 --> 00:23:20,087
Answer me. Where is she?

278
00:23:20,087 --> 00:23:22,787
Go away. This is the palace.

279
00:23:22,787 --> 00:23:23,654
You wench!

280
00:23:43,954 --> 00:23:46,954
What’s going on? What are you doing here?

281
00:23:46,954 --> 00:23:49,453
I have no time to explain. Let’s go.

282
00:23:49,453 --> 00:23:50,254
It’s a coup.

283
00:23:50,254 --> 00:23:52,221
What? A coup?

284
00:23:52,221 --> 00:23:55,087
Let’s go. You’re not safe here.

285
00:23:55,087 --> 00:23:56,387
Wait!

286
00:23:57,587 --> 00:23:59,221
I need to go to Her Grace.

287
00:23:59,221 --> 00:24:00,854
I need to tell her about this.

288
00:24:00,854 --> 00:24:02,754
No. It’s too dangerous.

289
00:24:02,754 --> 00:24:04,420
She’s in danger as well.

290
00:24:04,420 --> 00:24:06,221
I can’t flee knowing that she’s in danger.

291
00:24:06,221 --> 00:24:07,420
Suin.

292
00:24:07,420 --> 00:24:10,754
Yungang, please!

293
00:24:10,754 --> 00:24:15,054
I have to go. I have to protect Her Grace.

294
00:24:21,154 --> 00:24:22,654
We don’t have time.

295
00:24:22,654 --> 00:24:24,054
The rebels want the members of

296
00:24:24,054 --> 00:24:26,554
the Min Clan and the Reformists dead.

297
00:24:26,554 --> 00:24:28,288
The commoners are joining them,

298
00:24:28,288 --> 00:24:29,820
Your Majesty!

299
00:24:29,820 --> 00:24:33,121
They’re also trying to hurt Her Grace as well.

300
00:24:34,787 --> 00:24:38,654
The queen? Where is she?

301
00:24:38,654 --> 00:24:40,387
She’s in her chambers.

302
00:24:40,387 --> 00:24:42,987
I sent people to protect Her Grace.

303
00:24:42,987 --> 00:24:46,787
But there are so many rebels...

304
00:24:48,687 --> 00:24:52,453
Send more troops. We need to protect her.

305
00:24:52,453 --> 00:24:55,587
Get her somewhere safe right now!

306
00:24:55,587 --> 00:24:57,420
Yes, Your Majesty!

307
00:25:06,254 --> 00:25:07,387
Suin.

308
00:25:10,387 --> 00:25:11,687
It’s a coup.

309
00:25:11,687 --> 00:25:13,820
The rebels have already entered the palace.

310
00:25:13,820 --> 00:25:14,887
I heard.

311
00:25:14,887 --> 00:25:17,420
That’s why they’re here to protect me.

312
00:25:18,921 --> 00:25:21,387
You can’t protect Her Grace dressed like that.

313
00:25:21,387 --> 00:25:23,620
You’ll be targets in no time.

314
00:25:23,620 --> 00:25:24,254
What do you mean?

315
00:25:24,254 --> 00:25:25,587
I’m here to protect Her Grace.

316
00:25:25,587 --> 00:25:27,720
Your Grace, I’ll protect you with my life.

317
00:25:27,720 --> 00:25:28,820
Don’t be stubborn.

318
00:25:28,820 --> 00:25:30,320
You can’t fight them with

319
00:25:30,320 --> 00:25:31,720
the soldiers you have.

320
00:25:32,720 --> 00:25:35,687
I want you to put Her Grace’s safety first.

321
00:25:35,687 --> 00:25:37,353
Who are you?

322
00:25:39,554 --> 00:25:43,021
I’m Park Yungang, the late Park Jinhan’s son.

323
00:25:43,021 --> 00:25:43,987
Are you?

324
00:25:43,987 --> 00:25:45,820
He’s here to help you.

325
00:25:47,887 --> 00:25:49,221
Hogyeong,

326
00:25:49,221 --> 00:25:51,221
we have to get out of the palace first.

327
00:25:51,221 --> 00:25:54,254
I have a plan to get her out of here.

328
00:25:54,254 --> 00:25:56,787
You can protect her when we get out.

329
00:26:00,221 --> 00:26:01,787
Listen to Suin,

330
00:26:01,787 --> 00:26:03,320
and tell His Majesty that

331
00:26:03,320 --> 00:26:04,921
we’re heading to Yeoju.

332
00:26:04,921 --> 00:26:05,887
Yes, Your Grace!

333
00:26:05,887 --> 00:26:07,720
We’ll be right behind you.

334
00:26:11,288 --> 00:26:12,820
Please take care of yourself.

335
00:26:12,820 --> 00:26:13,954
You, too.

336
00:26:17,620 --> 00:26:18,554
Let’s go.

337
00:26:18,554 --> 00:26:19,754
Yes, sir!

338
00:26:23,754 --> 00:26:25,453
We have to get going, Your Grace.

339
00:26:25,453 --> 00:26:28,320
The rebels will be here soon.

340
00:26:47,320 --> 00:26:49,420
You wench,

341
00:26:49,420 --> 00:26:50,854
where do you think you’re going?

342
00:26:50,854 --> 00:26:53,288
What is it? She’s not here.

343
00:26:53,288 --> 00:26:54,320
Shut up!

344
00:26:54,320 --> 00:26:55,854
Get her out of there.

345
00:27:08,520 --> 00:27:09,854
She’s not the queen.

346
00:27:12,221 --> 00:27:13,254
She’s a court lady

347
00:27:13,254 --> 00:27:15,054
who serves the Queen Mother.

348
00:27:15,054 --> 00:27:17,320
Darn it! Let’s go!

349
00:27:23,188 --> 00:27:24,320
Let’s go.

350
00:27:42,620 --> 00:27:43,887
Suin?

351
00:27:43,887 --> 00:27:47,420
Yes, she left the palace with Her Grace.

352
00:27:47,420 --> 00:27:50,587
Yungang is with Suin.

353
00:27:50,587 --> 00:27:52,320
Yungang is here as well?

354
00:27:52,320 --> 00:27:54,687
Her Grace said that she’d go to Yeoju.

355
00:27:54,687 --> 00:27:56,221
Can you tell His Majesty?

356
00:27:56,221 --> 00:27:58,954
I will. Don’t worry.

357
00:27:58,954 --> 00:28:00,453
Be careful!

358
00:28:00,453 --> 00:28:01,854
Those rebels are killing

359
00:28:01,854 --> 00:28:03,387
the Reformists mercilessly.

360
00:28:03,387 --> 00:28:04,654
You, should also be careful.

361
00:28:04,654 --> 00:28:06,353
Get out of here quickly and

362
00:28:06,353 --> 00:28:07,387
protect Her Grace.

363
00:28:07,387 --> 00:28:09,254
Don’t worry.

364
00:28:09,254 --> 00:28:11,587
I’ll take good care of Suin as well.

365
00:28:11,587 --> 00:28:13,887
Thank you. Go ahead.

366
00:28:15,887 --> 00:28:16,887
Let’s go!

367
00:28:23,987 --> 00:28:25,520
There he is.

368
00:28:31,954 --> 00:28:34,654
You’re the one of the ones from

369
00:28:34,654 --> 00:28:36,087
Tongri Gimu Amun.

370
00:28:36,087 --> 00:28:37,487
What are you doing?

371
00:28:37,487 --> 00:28:40,054
You gave the king false hopes about reform

372
00:28:40,054 --> 00:28:43,121
and formed the new style army.

373
00:28:43,121 --> 00:28:44,887
I know you’re responsible for all those things.

374
00:28:44,887 --> 00:28:48,820
Move. I have no time to argue with you.

375
00:28:49,987 --> 00:28:52,987
My boss wants you dead.

376
00:28:52,987 --> 00:28:55,254
Who’s your boss?

377
00:28:55,254 --> 00:28:57,587
Is it Kim Jwayeong?

378
00:29:00,221 --> 00:29:02,720
Deliver my message to him.

379
00:29:02,720 --> 00:29:06,420
He can’t stop anything with violence.

380
00:29:06,420 --> 00:29:07,954
Even if he starts a coup

381
00:29:07,954 --> 00:29:10,921
and kills all the Reformists,

382
00:29:10,921 --> 00:29:13,854
His Majesty will never give up.

383
00:29:13,854 --> 00:29:14,954
How dare you!

384
00:29:14,954 --> 00:29:17,820
Tens of thousands of scholars like me will rise

385
00:29:17,820 --> 00:29:20,188
again and again and protect His Highness.

386
00:29:20,188 --> 00:29:22,820
No matter how hard you try to stop us,

387
00:29:22,820 --> 00:29:25,453
Joseon will go forward.

388
00:29:25,453 --> 00:29:27,887
That’s the fate of Joseon.

389
00:29:27,887 --> 00:29:30,487
What are you doing? Kill him!

390
00:29:30,487 --> 00:29:31,954
Your Majesty.

391
00:29:32,887 --> 00:29:35,353
I, Jeong Hoeryeong, will be with you

392
00:29:35,353 --> 00:29:37,720
even after I die.

393
00:30:13,320 --> 00:30:15,587
We’re safe now.

394
00:30:17,554 --> 00:30:19,620
Get in the palanquin, Your Grace.

395
00:30:21,453 --> 00:30:25,221
Thank you. You saved my life.

396
00:30:43,820 --> 00:30:44,954
Let’s go.

397
00:30:50,820 --> 00:30:53,754
[Unhyeongung : Regent Heungseon’s place]

398
00:30:55,487 --> 00:30:59,353
You must be quite shaken, sir.

399
00:31:01,420 --> 00:31:06,520
[Regent Heungseon]
Did you have to do this?

400
00:31:06,520 --> 00:31:09,288
Don’t worry.

401
00:31:09,288 --> 00:31:12,854
I’ll let His Majesty live,

402
00:31:12,854 --> 00:31:20,288
but the queen has to die.

403
00:31:20,288 --> 00:31:22,720
That way,

404
00:31:22,720 --> 00:31:25,987
the people of Joseon will calm down.

405
00:31:27,188 --> 00:31:32,687
Can you please calm them down?

406
00:31:32,687 --> 00:31:35,121
And then,

407
00:31:35,121 --> 00:31:39,154
we can put your second son on the throne.

408
00:31:41,453 --> 00:31:44,453
Why don’t you help him

409
00:31:44,453 --> 00:31:48,054
so that he can become a good king

410
00:31:48,054 --> 00:31:52,087
who can lead Joseon well?

411
00:32:02,221 --> 00:32:04,254
Kill the queen.

412
00:32:05,188 --> 00:32:07,121
She escaped from the palace.

413
00:32:07,121 --> 00:32:09,887
However, she couldn’t have gone far.

414
00:32:10,754 --> 00:32:13,520
Find her and kill her.

415
00:32:14,854 --> 00:32:16,154
Yes, sir.

416
00:32:17,453 --> 00:32:21,887
Why the queen?

417
00:32:21,887 --> 00:32:24,587
I made a deal with Regent Heungseon.

418
00:32:25,420 --> 00:32:28,520
Instead of enthroning a new king,

419
00:32:28,520 --> 00:32:31,987
we’ll spare His Majesty’s life.

420
00:32:33,587 --> 00:32:38,320
But that’s not the only reason.

421
00:32:39,654 --> 00:32:42,288
In order to take over the palace,

422
00:32:42,288 --> 00:32:44,554
we need to get rid of

423
00:32:44,554 --> 00:32:46,921
all the Clan Min members.

424
00:32:46,921 --> 00:32:52,854
To do that, we need to kill the queen.

425
00:32:55,254 --> 00:32:57,987
Don’t forget.

426
00:32:57,987 --> 00:33:00,754
If you succeed with this,

427
00:33:00,754 --> 00:33:03,254
you’ll be the king of

428
00:33:03,254 --> 00:33:06,154
all the merchants in Joseon.

429
00:33:06,154 --> 00:33:08,687
You and I can hold hands

430
00:33:08,687 --> 00:33:11,320
and rule Joseon together.

431
00:33:11,320 --> 00:33:13,154
Yes, sir!

432
00:33:23,787 --> 00:33:25,620
It was Mangwoori Hill.

433
00:33:25,620 --> 00:33:27,720
A peddler saw an escorted palanquin

434
00:33:27,720 --> 00:33:29,687
passing by earlier.

435
00:33:32,288 --> 00:33:34,121
Send out notices.

436
00:33:34,121 --> 00:33:36,720
Anyone who sees a suspicious palanquin,

437
00:33:36,720 --> 00:33:38,520
notify us immediately.

438
00:33:38,520 --> 00:33:39,687
Yes.

439
00:33:41,188 --> 00:33:45,420
But isn’t it too dangerous?

440
00:33:45,420 --> 00:33:47,453
What if this coup fails?

441
00:33:47,453 --> 00:33:49,087
Don’t worry.

442
00:33:49,087 --> 00:33:50,387
If this coup fails,

443
00:33:50,387 --> 00:33:52,720
I have another person to help me.

444
00:33:54,587 --> 00:33:56,387
Regardless of whether

445
00:33:56,387 --> 00:33:58,221
this coup succeds or fails,

446
00:33:58,221 --> 00:34:00,687
I win.

447
00:34:03,121 --> 00:34:06,453
Go visit Minister Kim Byeongje.

448
00:34:06,453 --> 00:34:08,520
While I’m gone,

449
00:34:08,520 --> 00:34:11,887
he’ll let you know what you have to do.

450
00:34:12,654 --> 00:34:15,720
Be careful, father.

451
00:35:10,420 --> 00:35:13,087
How could this happen?

452
00:35:15,554 --> 00:35:17,854
How?

453
00:36:08,087 --> 00:36:10,687
I saw them going over the hill near Chachi.

454
00:36:11,254 --> 00:36:13,387
I also saw women dressed like court ladies.

455
00:36:13,387 --> 00:36:15,987
It didn’t look like a normal palanquin.

456
00:36:15,987 --> 00:36:18,520
If you go over the mountain, that’s Yeoju.

457
00:36:18,520 --> 00:36:21,854
The Queen’s relatives still live in Yeoju.

458
00:36:23,754 --> 00:36:26,188
Go back and take care of Hyewon.

459
00:36:26,188 --> 00:36:27,754
We’re heading to Yeoju.

460
00:36:27,754 --> 00:36:30,021
Tell Hyewon that we’re going to Yeoju

461
00:36:30,021 --> 00:36:32,121
where the queen’s relatives live.

462
00:36:32,121 --> 00:36:33,121
Yes, sir.

463
00:36:36,754 --> 00:36:37,954
Let’s go.

464
00:37:03,420 --> 00:37:04,420
Where are we?

465
00:37:04,420 --> 00:37:07,787
It’s too dark to proceed any further.

466
00:37:07,787 --> 00:37:10,420
We’ll resume early tomorrow morning.

467
00:37:13,620 --> 00:37:16,254
I’m sorry that you have to spend the night

468
00:37:16,254 --> 00:37:17,620
in a place like this.

469
00:37:18,987 --> 00:37:22,720
Don’t worry. I’m fine.

470
00:37:22,720 --> 00:37:25,987
I’m more worried about His Majesty.

471
00:37:28,620 --> 00:37:30,654
Please get some sleep.

472
00:37:30,654 --> 00:37:33,320
We’ll guard the area.

473
00:37:54,587 --> 00:37:59,254
This way. It’s too dark for them to go on.

474
00:37:59,254 --> 00:38:00,620
Search the area thoroughly.

475
00:38:00,620 --> 00:38:01,787
Yes, sir.

476
00:38:09,121 --> 00:38:12,420
This reminds me of the old days.

477
00:38:13,353 --> 00:38:15,087
When we were chased by a gunman,

478
00:38:15,087 --> 00:38:17,987
you and I hid in an abandoned house.

479
00:38:19,188 --> 00:38:22,221
I was so scared.

480
00:38:22,221 --> 00:38:25,288
Aren’t you scared now?

481
00:38:25,288 --> 00:38:27,054
Of course I am.

482
00:38:27,054 --> 00:38:31,221
But I feel better with you next to me.

483
00:38:33,453 --> 00:38:38,221
You were with me back then and now.

484
00:38:41,887 --> 00:38:43,154
Well...

485
00:38:43,154 --> 00:38:46,520
By the way, what happened?

486
00:38:46,520 --> 00:38:48,754
Why were you at the palace?

487
00:38:49,787 --> 00:38:51,554
I found out that

488
00:38:51,554 --> 00:38:54,520
Kim Jwayeong was planning a coup.

489
00:38:54,520 --> 00:38:58,221
I took the covenant to His Majesty,

490
00:38:58,221 --> 00:38:59,154
but the coup started

491
00:38:59,154 --> 00:39:00,687
before we could do anything.

492
00:39:02,254 --> 00:39:03,921
That man, Kim Jwayeong is

493
00:39:03,921 --> 00:39:06,320
worse than I thought.

494
00:39:06,320 --> 00:39:08,221
How could he start a coup?

495
00:39:09,987 --> 00:39:13,587
I hope His Majesty is okay. I’m so worried.

496
00:39:13,587 --> 00:39:15,754
His Majesty will be fine.

497
00:39:15,754 --> 00:39:17,754
He’s got his guards in the palace.

498
00:39:19,687 --> 00:39:22,854
I’m more worried about you.

499
00:39:24,154 --> 00:39:25,921
Why do you always get involved in

500
00:39:25,921 --> 00:39:27,288
stuff like this?

501
00:39:27,288 --> 00:39:28,954
If you’d left the palace with me,

502
00:39:28,954 --> 00:39:30,720
you could’ve avoided this whole thing.

503
00:39:32,453 --> 00:39:35,320
Are his Majesty and Her Grace

504
00:39:35,320 --> 00:39:37,087
that important to you?

505
00:39:38,554 --> 00:39:41,720
Of course they are.

506
00:39:43,288 --> 00:39:45,654
They’re the only people

507
00:39:45,654 --> 00:39:48,720
who can clear your name.

508
00:39:50,087 --> 00:39:53,154
His Majesty alone can punish villains

509
00:39:53,154 --> 00:39:57,188
like Kim Jwayeong and reclaim your honor.

510
00:39:57,188 --> 00:39:59,687
No matter what happens,

511
00:39:59,687 --> 00:40:02,687
I need to protect them.

512
00:40:02,687 --> 00:40:05,587
Even if I have to risk my own life.

513
00:40:07,787 --> 00:40:09,021
Suin.

514
00:40:39,353 --> 00:40:42,754
I guess they stayed here last night.

515
00:40:42,754 --> 00:40:44,520
I see traces of them.

516
00:40:44,520 --> 00:40:46,720
It’s still warm.

517
00:40:47,520 --> 00:40:49,288
They couldn’t have gone too far.

518
00:40:51,453 --> 00:40:52,554
Hurry.

519
00:40:52,554 --> 00:40:54,754
Catch them before they get on a boat.

520
00:40:54,754 --> 00:40:55,554
Yes, sir.

521
00:41:12,654 --> 00:41:14,387
Hang in there.

522
00:41:15,887 --> 00:41:17,453
We’ll reach the boat soon.

523
00:41:18,320 --> 00:41:19,254
Yes.

524
00:41:35,987 --> 00:41:37,087
What’s going on?

525
00:41:37,087 --> 00:41:39,154
Some gunmen are here. We need to run.

526
00:41:39,720 --> 00:41:41,154
Take Her Grace and run.

527
00:41:41,921 --> 00:41:42,887
Okay.

528
00:42:24,887 --> 00:42:27,387
If you want to save yourself, move.

529
00:42:27,387 --> 00:42:30,787
If you touch Her Grace, you’ll be in trouble.

530
00:42:31,887 --> 00:42:33,554
If you insist...

531
00:42:35,687 --> 00:42:37,754
I’ll kill you first.

532
00:42:48,921 --> 00:42:50,353
Protect Her Grace.

533
00:42:50,353 --> 00:42:51,554
Yes, sir.

534
00:43:10,954 --> 00:43:13,687
Hogyeong, I didn’t expect see you here.

535
00:43:15,487 --> 00:43:19,387
I had no idea that you were Minister Kim’s son.

536
00:43:25,387 --> 00:43:27,954
Your Grace, are you okay?

537
00:43:27,954 --> 00:43:30,021
Yes, I’m okay.

538
00:43:30,021 --> 00:43:31,487
I’m sorry to have taken so long.

539
00:43:31,487 --> 00:43:33,221
You can relax now.

540
00:43:34,221 --> 00:43:35,620
Let’s go.

541
00:43:41,520 --> 00:43:42,921
Suin, are you okay?

542
00:43:44,054 --> 00:43:47,754
Yes. Thank you for coming.

543
00:43:47,754 --> 00:43:50,320
But Yungang’s in danger.

544
00:44:15,520 --> 00:44:16,921
Hogyeong.

545
00:44:22,021 --> 00:44:23,320
You made it.

546
00:44:23,320 --> 00:44:24,620
Are you okay?

547
00:44:25,487 --> 00:44:27,420
What happened to the gunmen?

548
00:44:27,420 --> 00:44:28,587
They ran.

549
00:44:28,587 --> 00:44:31,654
How are Lady Suin and Her Grace?

550
00:44:31,654 --> 00:44:33,854
The soldiers escorted them to the boat.

551
00:44:38,921 --> 00:44:40,520
I’m glad they’re okay.

552
00:44:40,520 --> 00:44:43,320
I’m glad you’re okay. Let’s go.

553
00:44:43,320 --> 00:44:45,054
Her Grace is waiting for us.

554
00:44:50,787 --> 00:44:53,453
[Queen’s nephew’s house in Yeoju]
I’m glad you’re okay.

555
00:44:53,453 --> 00:44:54,887
It’s a humble place,

556
00:44:54,887 --> 00:44:57,288
but I’ll take good care of you.

557
00:44:57,288 --> 00:44:59,921
Thank you.

558
00:44:59,921 --> 00:45:04,787
If you need anything at all, let me know.

559
00:45:15,188 --> 00:45:16,654
Have a seat.

560
00:45:16,654 --> 00:45:17,820
Yes.

561
00:45:20,453 --> 00:45:23,987
Do you think you’re safe here?

562
00:45:23,987 --> 00:45:26,487
This is my nephew’s house.

563
00:45:26,487 --> 00:45:29,887
I’ll be okay for now if I stay here.

564
00:45:29,887 --> 00:45:31,320
Okay.

565
00:45:31,320 --> 00:45:33,453
I want you to do something for me.

566
00:45:34,520 --> 00:45:37,921
His Majesty will be worried sick

567
00:45:37,921 --> 00:45:40,254
not knowing how I am.

568
00:45:40,254 --> 00:45:42,121
I’ll write him a letter.

569
00:45:42,121 --> 00:45:43,921
It won’t be easy,

570
00:45:43,921 --> 00:45:45,820
but can you deliver it to him?

571
00:45:45,820 --> 00:45:48,121
Yes, Your Grace.

572
00:45:49,620 --> 00:45:52,054
No! You can’t go back to the palace.

573
00:45:52,054 --> 00:45:53,288
It’s too dangerous.

574
00:45:53,288 --> 00:45:55,087
I have to let them know that

575
00:45:55,087 --> 00:45:56,453
Her Grace is alive.

576
00:45:56,453 --> 00:45:57,754
That way,

577
00:45:57,754 --> 00:45:59,687
His Majesty will stop worrying about

578
00:45:59,687 --> 00:46:02,453
her and find a way to suppress the rebels.

579
00:46:02,453 --> 00:46:03,387
Suin.

580
00:46:03,387 --> 00:46:05,054
I’ll be okay.

581
00:46:05,054 --> 00:46:08,188
I’m just going to deliver the letter.

582
00:46:09,221 --> 00:46:11,921
Then, I’ll go.

583
00:46:13,353 --> 00:46:14,854
Yungang.

584
00:46:14,854 --> 00:46:15,987
I can’t send you back

585
00:46:15,987 --> 00:46:17,654
to a dangerous place like that.

586
00:46:17,654 --> 00:46:20,021
I’ll go.

587
00:46:20,754 --> 00:46:21,554
But...

588
00:46:21,554 --> 00:46:24,520
I was going back to the palace

589
00:46:24,520 --> 00:46:26,487
once I got you some place safe.

590
00:46:26,487 --> 00:46:32,620
I have an important job to do when I get back.

591
00:46:32,620 --> 00:46:35,987
An important job?

592
00:46:35,987 --> 00:46:39,687
I have to capture Kim Jwayeong.

593
00:46:39,687 --> 00:46:42,754
If I capture him, the coup will fail.

594
00:46:43,987 --> 00:46:45,387
Yungang.

595
00:46:45,387 --> 00:46:48,054
I want you to take care of Her Grace.

596
00:46:48,054 --> 00:46:51,121
I’ll deliver the letter.

597
00:47:00,620 --> 00:47:02,188
Be careful.

598
00:47:09,353 --> 00:47:13,221
Please protect Lady Suin and Her Grace.

599
00:47:13,221 --> 00:47:16,720
Don’t worry. I’ll protect them.

600
00:47:53,487 --> 00:47:54,754
Are you sure this is the right way?

601
00:47:54,754 --> 00:47:55,554
Yes.

602
00:47:55,554 --> 00:47:58,453
The Queen’s nephew lives

603
00:47:58,453 --> 00:47:59,954
over the mountain.

604
00:48:08,021 --> 00:48:09,987
Her Grace?

605
00:48:09,987 --> 00:48:11,720
It just happened.

606
00:48:12,620 --> 00:48:14,188
What about Yeonha?

607
00:48:14,720 --> 00:48:18,154
Don’t worry. She’s fine.

608
00:48:18,154 --> 00:48:22,288
Are you sure that Her Grace is alive?

609
00:48:22,288 --> 00:48:23,987
Regent Heungseon is about to announce

610
00:48:23,987 --> 00:48:25,320
a national mourning period.

611
00:48:25,320 --> 00:48:26,954
Her Grace is alive.

612
00:48:26,954 --> 00:48:29,854
I came here to deliver that message.

613
00:48:36,987 --> 00:48:40,154
Can you take it to the palace?

614
00:48:40,154 --> 00:48:42,154
This is Her Grace’s letter.

615
00:48:42,154 --> 00:48:43,420
To the palace?

616
00:48:44,720 --> 00:48:47,420
I’m counting on you, Jeonghun.

617
00:48:56,720 --> 00:48:58,520
It’s been days since the coup started,

618
00:48:58,520 --> 00:49:01,320
and we don’t know if queen is dead or alive?

619
00:49:01,320 --> 00:49:03,854
Do we have to announce a national

620
00:49:03,854 --> 00:49:05,221
mourning period saying that the queen

621
00:49:05,221 --> 00:49:06,620
has passed away?

622
00:49:06,620 --> 00:49:08,154
I’m sorry, Your Majesty!

623
00:49:09,188 --> 00:49:11,320
We’ve looked all over for her.

624
00:49:11,320 --> 00:49:12,420
Please be patient.

625
00:49:12,420 --> 00:49:13,921
That’s enough!

626
00:49:16,353 --> 00:49:19,353
I’ve wanted to reform this country

627
00:49:19,353 --> 00:49:21,188
while sacrificing my loyal subjects.

628
00:49:21,188 --> 00:49:23,087
I formed Tongri Gimu Amun

629
00:49:23,087 --> 00:49:24,787
and a new style army.

630
00:49:24,787 --> 00:49:27,021
But everything went sour overnight.

631
00:49:27,021 --> 00:49:30,320
Everything that I have built has disappeared.

632
00:49:30,320 --> 00:49:35,587
I don’t even know if queen is dead or alive

633
00:49:35,587 --> 00:49:38,021
and I have to go ahead with her funeral.

634
00:49:39,121 --> 00:49:42,620
For what have I worked so hard?

635
00:49:44,353 --> 00:49:45,587
Your Majesty!

636
00:49:49,620 --> 00:49:50,887
What is it?

637
00:49:51,787 --> 00:49:53,921
I brought a letter from Her Grace.

638
00:49:54,820 --> 00:49:56,687
She’s in Yeoju

639
00:49:56,687 --> 00:50:00,021
and will move to Chungju soon.

640
00:50:00,021 --> 00:50:03,520
She’s unharmed. Don’t worry about her.

641
00:50:04,353 --> 00:50:06,887
Are you sure?

642
00:50:34,188 --> 00:50:38,754
I just saw Her Grace in Min Yeongwi’s place.

643
00:50:38,754 --> 00:50:39,720
Soldiers?

644
00:50:39,720 --> 00:50:41,353
Byeolgigun soldiers and

645
00:50:41,353 --> 00:50:43,520
Min’s private guards were there,

646
00:50:43,520 --> 00:50:46,587
but there aren’t many.

647
00:50:47,654 --> 00:50:50,787
We don’t have time. Let’s go.

648
00:51:02,288 --> 00:51:03,887
Qing’s army?

649
00:51:03,887 --> 00:51:07,188
That’s the only way we can suppress this coup

650
00:51:07,188 --> 00:51:10,154
and bring Her Grace back to the palace.

651
00:51:10,154 --> 00:51:11,288
Your Majesty,

652
00:51:11,288 --> 00:51:14,453
we shouldn’t bring a Qing army to Joseon.

653
00:51:14,453 --> 00:51:16,820
Qing will try to intercept

654
00:51:16,820 --> 00:51:18,754
every single thing we do.

655
00:51:18,754 --> 00:51:21,387
We can’t just sit here and do nothing.

656
00:51:21,387 --> 00:51:24,954
His Majesty will lose everything.

657
00:51:24,954 --> 00:51:26,854
The reform of Joseon will end here as well.

658
00:51:26,854 --> 00:51:29,420
If a Qing army comes to Joseon,

659
00:51:29,420 --> 00:51:31,687
we’ll never reform this country.

660
00:51:31,687 --> 00:51:36,353
Qing doesn’t want Joseon to be strong.

661
00:51:36,353 --> 00:51:38,554
Please understand, Your Majesty!

662
00:51:38,554 --> 00:51:41,320
Your Majesty, this is the only way.

663
00:51:41,320 --> 00:51:43,654
This is the only way to protect

664
00:51:43,654 --> 00:51:45,554
Your Majesty and Her Grace.

665
00:51:45,554 --> 00:51:47,420
Please bring in a Qing army

666
00:51:47,420 --> 00:51:49,954
and suppress this coup.

667
00:51:58,854 --> 00:52:00,054
Sir!

668
00:52:07,754 --> 00:52:09,787
Bringing in a Qing army?

669
00:52:09,787 --> 00:52:12,087
It’s a reliable source.

670
00:52:12,087 --> 00:52:14,353
I’m the only one who knows about it.

671
00:52:15,387 --> 00:52:18,288
To save Her Grace,

672
00:52:18,288 --> 00:52:22,154
His Majesty has no choice but go for it.

673
00:52:22,154 --> 00:52:26,787
If that’s the case, the coup will fail.

674
00:52:26,787 --> 00:52:30,820
Send someone to your father immediately.

675
00:52:30,820 --> 00:52:34,353
Tell him to abort his current mission

676
00:52:34,353 --> 00:52:37,254
and come back to the capital immediately!

677
00:52:37,254 --> 00:52:38,353
Yes, sir.

678
00:52:47,820 --> 00:52:49,520
It looks like Kim Jwayeong

679
00:52:49,520 --> 00:52:51,587
can control Regent Heungseon.

680
00:52:51,587 --> 00:52:54,921
I think they meet up quite often.

681
00:52:54,921 --> 00:52:55,720
Where is he?

682
00:52:55,720 --> 00:52:58,121
He’s still in his own house.

683
00:53:19,820 --> 00:53:23,554
It’s been a while since we walked together.

684
00:53:26,887 --> 00:53:30,353
Are you still mad at me?

685
00:53:30,353 --> 00:53:32,554
No, it’s not that.

686
00:53:32,554 --> 00:53:35,520
I just didn’t know how to bring it up.

687
00:53:37,420 --> 00:53:40,687
Thank you for saving me and Her Grace.

688
00:53:40,687 --> 00:53:45,320
I was so glad to see you there to save us.

689
00:53:46,221 --> 00:53:47,820
If it weren’t for you,

690
00:53:47,820 --> 00:53:51,987
Her Grace and I wouldn’t have survived.

691
00:53:51,987 --> 00:53:56,820
I did what I had to do as a commander.

692
00:53:57,921 --> 00:54:01,954
Sorry for being cold to you.

693
00:54:03,820 --> 00:54:06,887
I was shocked to find out

694
00:54:06,887 --> 00:54:09,620
that Minister Kim was your father.

695
00:54:09,620 --> 00:54:11,987
I also felt betrayed

696
00:54:11,987 --> 00:54:16,387
that you’d been lying to me all along.

697
00:54:16,387 --> 00:54:17,453
I’m sorry.

698
00:54:19,487 --> 00:54:22,654
I don’t know what to say.

699
00:54:22,654 --> 00:54:27,387
However, I began to understand you.

700
00:54:27,387 --> 00:54:30,820
You had to see your father sent into exile

701
00:54:30,820 --> 00:54:33,453
to save me and my father.

702
00:54:33,453 --> 00:54:36,188
I’m sure it must’ve been harder for you,

703
00:54:36,188 --> 00:54:38,854
abandoned by your own father.

704
00:54:38,854 --> 00:54:40,254
Suin.

705
00:54:43,453 --> 00:54:47,087
When we go back, come back to our place.

706
00:54:47,087 --> 00:54:50,353
I’m sure my father wants you to be near him.

707
00:54:51,520 --> 00:54:56,054
I want us to be like old times.

708
00:54:56,054 --> 00:54:57,921
I want to talk about the world

709
00:54:57,921 --> 00:54:59,887
and the reform of our country.

710
00:55:08,754 --> 00:55:10,087
What’s going on?

711
00:55:55,987 --> 00:55:56,887
You?

712
00:55:56,887 --> 00:55:59,687
Yes, it’s me.

713
00:55:59,687 --> 00:56:03,654
I’m not Yamamoto, a Japanese merchant,

714
00:56:03,654 --> 00:56:09,254
but Park Yungang, Park Jinhan’s son.

715
00:56:09,254 --> 00:56:13,954
Are you the one who took the covenant

716
00:56:13,954 --> 00:56:16,720
and ran away a few days ago?

717
00:56:18,453 --> 00:56:19,921
That’s right.

718
00:56:19,921 --> 00:56:23,420
The covenant is in His Majesty’s hands.

719
00:56:23,420 --> 00:56:28,453
You have no way out of this.

720
00:56:29,854 --> 00:56:34,921
Regent Heungseon is in the palace.

721
00:56:34,921 --> 00:56:37,353
The world has changed,

722
00:56:37,353 --> 00:56:41,987
and a covenant like that can’t harm me.

723
00:56:41,987 --> 00:56:44,387
Shut up!

724
00:56:44,387 --> 00:56:46,554
If you’re not punished under the law,

725
00:56:46,554 --> 00:56:49,054
I’ll do it myself.

726
00:56:51,820 --> 00:56:54,587
Why are you doing this?

727
00:56:54,587 --> 00:56:56,820
Drop your gun.

728
00:56:56,820 --> 00:57:01,754
I have to ask you this before I kill you.

729
00:57:03,087 --> 00:57:05,687
Why did you do it?

730
00:57:05,687 --> 00:57:09,221
Why did you want my father dead?

731
00:57:09,221 --> 00:57:13,854
Why did you frame my father as a traitor?

732
00:57:16,387 --> 00:57:18,353
Tell me! Now!

733
00:57:22,554 --> 00:57:28,520
I did it for our country.

734
00:57:29,620 --> 00:57:33,054
Without sacrifice,

735
00:57:33,054 --> 00:57:36,353
we can’t keep order in our society.

736
00:57:36,353 --> 00:57:38,587
Order?

737
00:57:38,587 --> 00:57:41,854
What is this order that you’re talking about?

738
00:57:41,854 --> 00:57:45,387
The order to make you stronger?

739
00:57:45,387 --> 00:57:49,587
The order to make you nobles richer?

740
00:57:51,320 --> 00:57:55,720
I’m sorry. Forgive me.

741
00:57:57,054 --> 00:58:00,453
If you spare my life,

742
00:58:00,453 --> 00:58:04,288
I’ll reclaim your father’s honor.

743
00:58:05,654 --> 00:58:07,854
I’ll clear his name.

744
00:58:13,353 --> 00:58:16,554
I won’t forgive you.

745
00:58:16,554 --> 00:58:18,954
I won’t let villains like you

746
00:58:18,954 --> 00:58:21,654
ruin my life anymore.

747
00:58:23,453 --> 00:58:28,254
I’ll punish you now.

748
00:58:28,254 --> 00:58:33,520
I will end you and the Conservatives.


