All language subtitles for My.Life.Is.Murder.S02E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,536 --> 00:00:24,536 Translated from English Google Translate V1 API 2 00:00:24,560 --> 00:00:26,040 - Excuse me. Excuse me. - Hi, lady. 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,080 - Hello. - Hi. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,680 You left this. At my house. 5 00:00:28,840 --> 00:00:30,680 Oh, what a shame you weren't home. I've gotta go so-- 6 00:00:30,840 --> 00:00:32,280 No. But, actually, I was there. 7 00:00:32,440 --> 00:00:34,160 Because I got a text saying that the parcel's coming. 8 00:00:34,320 --> 00:00:37,560 So, I was there, but you didn't bother ringing the door bell. 9 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 Okay, lady. I rang your doorbell at 10:37 a.m. 10 00:00:40,680 --> 00:00:44,920 She says there. So... There. 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,400 No. See, that's impossible. Because I was there. 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,280 Waiting, three days in a row. 13 00:00:49,440 --> 00:00:50,720 Well, maybe your doorbell's broken. 14 00:00:50,880 --> 00:00:52,320 Have you thought of that? 15 00:00:52,480 --> 00:00:54,800 Maybe you just didn't bother ringing the bell at all. 16 00:00:54,960 --> 00:00:56,760 Lady, that is against protocol, 17 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 and I'm a stickler for protocol. 18 00:00:59,120 --> 00:01:00,560 If you want to leave a complaint, 19 00:01:00,720 --> 00:01:01,760 you can go to the website 20 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 and you can make a complaint 21 00:01:03,080 --> 00:01:04,320 or leave me a compliment. 22 00:01:04,480 --> 00:01:05,720 Compliments? You get many of those? 23 00:01:05,880 --> 00:01:07,600 Yeah, I do. I get lots. 24 00:01:07,760 --> 00:01:09,800 I mean, I can't name them all because I'm just, it's... 25 00:01:09,960 --> 00:01:11,200 I only started last week. 26 00:01:11,360 --> 00:01:12,960 In that case, I really like your top. 27 00:01:13,120 --> 00:01:15,120 - Thank you so much. - Please give me my parcel. 28 00:01:15,280 --> 00:01:18,440 No. You need to go to the depot. Okay? So... 29 00:01:18,600 --> 00:01:20,040 You know what? Don't make me come down there. 30 00:01:20,200 --> 00:01:22,520 Okay, I'll give you it. What's your name again? 31 00:01:22,680 --> 00:01:23,880 - Crowe. - Karen Crowe? 32 00:01:24,040 --> 00:01:25,360 'Cause... 33 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 - 'Cause you seem like a Karen. - Thank you. 34 00:01:27,480 --> 00:01:29,600 You need to get your doorbell battery checked. 35 00:01:47,400 --> 00:01:48,640 You found a friend, I see. 36 00:01:48,800 --> 00:01:50,400 Yeah. My sister's out of town. 37 00:01:50,560 --> 00:01:54,080 He gets anxious when I leave him at home by himself. 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,480 Have you tried leaving the TV on? 39 00:01:55,640 --> 00:01:58,040 You'd be surprised who that works for. 40 00:01:58,200 --> 00:01:59,400 Hello. 41 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 Oh, someone likes you. Here you go. 42 00:02:01,160 --> 00:02:04,920 Of course. I'm delightful. Here. 43 00:02:05,080 --> 00:02:07,200 Good boy. 44 00:02:09,280 --> 00:02:11,880 Are you familiar with Ramona Church Jewellery? 45 00:02:12,040 --> 00:02:14,240 I suspect I'm about to be. 46 00:02:14,400 --> 00:02:15,840 Jeweller to the stars. 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,920 - Sounds schmancy. - Super schmancy. 48 00:02:18,080 --> 00:02:21,080 They had a break-in at their showroom three weeks ago. 49 00:02:21,240 --> 00:02:22,760 One of the owners, Mariel DeMarco, 50 00:02:22,920 --> 00:02:25,320 was working a little bit later than usual... 51 00:02:26,840 --> 00:02:29,440 prepping for a big launch. 52 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 We think she was there when the thieves broke in. 53 00:02:32,680 --> 00:02:34,280 Mariel managed to get to a panic button, 54 00:02:34,440 --> 00:02:35,840 but couldn't stop them. 55 00:02:38,640 --> 00:02:41,320 She died from a blow to the back of the head. 56 00:02:41,480 --> 00:02:43,720 They got away with a handful of gold necklaces. 57 00:02:43,880 --> 00:02:46,160 There's no sign of a murder weapon. 58 00:02:46,320 --> 00:02:47,960 There's no prints. 59 00:02:48,120 --> 00:02:50,120 They were done and dusted in seven minutes. 60 00:02:50,280 --> 00:02:51,680 Not their first rodeo. 61 00:02:51,840 --> 00:02:53,280 And they'd done their homework. 62 00:02:53,440 --> 00:02:56,600 They knew the CCTV was wireless, they knew how to jam it, 63 00:02:56,760 --> 00:02:59,440 they knew how to avoid all the hidden cameras out back. 64 00:02:59,600 --> 00:03:02,520 So it looks like an inside job, sounds like an inside job... 65 00:03:02,680 --> 00:03:04,360 but it's not, because.... 66 00:03:04,520 --> 00:03:07,680 The other partners in the business have alibis. 67 00:03:07,840 --> 00:03:13,640 Niki Balodis and Ramona Church herself. 68 00:03:13,800 --> 00:03:16,360 Both were at the Young Jeweller's awards all night. 69 00:03:16,520 --> 00:03:17,760 Alibis check out. 70 00:03:17,920 --> 00:03:20,040 - Annoying. - Yeah. 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 The MO matches a series of burglaries 72 00:03:22,160 --> 00:03:23,720 in Wellington in the last few years. 73 00:03:23,880 --> 00:03:26,080 We're about to hand the case over to a team down there. 74 00:03:26,240 --> 00:03:28,720 So, you've come to me because... 75 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 'Cause we found this... on the back step that night. 76 00:03:33,880 --> 00:03:37,440 My apologies. And they say manners are dead. 77 00:03:37,600 --> 00:03:38,760 Wasn't there before the break-in. 78 00:03:38,920 --> 00:03:40,840 There's no footage of it arriving. 79 00:03:41,000 --> 00:03:42,320 So, someone left it there 80 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 in the seven minutes the cameras were down. 81 00:03:44,240 --> 00:03:46,840 You think the killer left an apology note? 82 00:03:47,000 --> 00:03:48,720 Could be an act of remorse. 83 00:03:48,880 --> 00:03:51,160 How do you know it didn't just blow in on the wind? 84 00:03:51,320 --> 00:03:53,280 Call it gut instinct. 85 00:03:53,440 --> 00:03:55,400 You've been hanging out with me too long. 86 00:04:00,400 --> 00:04:03,160 So, you've got this swanky jewellery heist murder, 87 00:04:03,320 --> 00:04:05,160 but you want my help because somebody maybe just 88 00:04:05,320 --> 00:04:07,000 possibly left a sorry note. 89 00:04:07,160 --> 00:04:08,960 Would it help if I say, please? 90 00:04:10,680 --> 00:04:12,160 Well, it is the magic word. 91 00:04:21,920 --> 00:04:25,200 Rose gold with diamonds and ostrich eggshell accents. 92 00:04:25,360 --> 00:04:28,120 I mean, ostrich egg. This woman is a genius. 93 00:04:28,280 --> 00:04:29,800 Holy banana pants! 94 00:04:29,960 --> 00:04:31,760 Do you know how much this Ramona Church stuff costs? 95 00:04:31,920 --> 00:04:34,560 - I'm guessing, a lot. - And then some. 96 00:04:34,720 --> 00:04:38,200 I mean, those four stolen necklaces were worth... 97 00:04:38,360 --> 00:04:39,960 Look, I am so in the wrong job. 98 00:04:40,120 --> 00:04:41,920 I'll be sure to let Harry know. 99 00:04:42,080 --> 00:04:44,480 Do you reckon they'll let me try some stuff on? 100 00:04:44,640 --> 00:04:47,560 It is a murder investigation. Not a shopping trip. 101 00:04:53,160 --> 00:04:56,480 I'm afraid I don't know much about the CCTV. 102 00:04:56,640 --> 00:04:58,280 Mariel was across all of that. 103 00:04:58,440 --> 00:05:00,280 Oh, she took care of the business side of things? 104 00:05:00,440 --> 00:05:03,200 Yeah. I design the jewellery, 105 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 Niki runs the workroom, but... 106 00:05:05,400 --> 00:05:06,840 Mariel looked after everything else. 107 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 I didn't realise how much 108 00:05:08,360 --> 00:05:10,040 we relied on her till it was too late. 109 00:05:10,200 --> 00:05:12,640 The police found this on the back door step that night. 110 00:05:12,800 --> 00:05:14,200 Do you recognise the handwriting? 111 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 No. I've already told the police that I don't. 112 00:05:17,200 --> 00:05:19,440 This one is really beautiful. 113 00:05:19,600 --> 00:05:23,120 Yeah. I made that the day after the robbery. 114 00:05:23,280 --> 00:05:28,000 It was just too awful seeing the empty spaces left behind. 115 00:05:28,160 --> 00:05:30,760 So, you and Mariel were close. 116 00:05:30,920 --> 00:05:34,640 She found me selling earrings in a local market. 117 00:05:34,800 --> 00:05:38,160 I was just a penniless kid from the tough side of the tracks. 118 00:05:38,320 --> 00:05:39,560 With a police record. 119 00:05:39,720 --> 00:05:40,880 That was a long time ago. 120 00:05:41,040 --> 00:05:42,480 It was petty stuff. 121 00:05:42,640 --> 00:05:44,280 Yeah, I read it. 122 00:05:46,040 --> 00:05:47,960 And here we are. 123 00:05:48,120 --> 00:05:51,000 And now she is gone because some criminal 124 00:05:51,160 --> 00:05:54,840 thought that a bit of gold was more important than her life. 125 00:05:55,000 --> 00:05:58,680 I just... don't know what I'm gonna do without her. 126 00:05:58,840 --> 00:06:01,360 - Hey, is everything okay? - Yeah, it's fine. 127 00:06:01,520 --> 00:06:05,080 Yeah, they're just looking into the break-in. 128 00:06:05,240 --> 00:06:06,360 Right. 129 00:06:10,480 --> 00:06:14,680 Yeah. Um, I don't know much about the CCTV either. 130 00:06:14,840 --> 00:06:16,520 Mariel took care of all the grown-up stuff. 131 00:06:16,680 --> 00:06:18,200 She liked to be in control? 132 00:06:18,360 --> 00:06:21,200 No. She was just... you know, she was good at it. 133 00:06:21,360 --> 00:06:23,040 The night she died, you and Ramona 134 00:06:23,200 --> 00:06:24,160 were at an event together. 135 00:06:24,320 --> 00:06:25,240 The Young Jewellers' awards. 136 00:06:25,400 --> 00:06:26,320 Ramona was giving the keynote 137 00:06:26,480 --> 00:06:27,760 for the second year in a row. 138 00:06:27,920 --> 00:06:29,760 And you were with her the entire night? 139 00:06:29,920 --> 00:06:31,760 Yes. I was going to be staying here 140 00:06:31,920 --> 00:06:34,520 and helping Mariel prepare for the launch. 141 00:06:35,640 --> 00:06:37,480 But Ramona was just... 142 00:06:37,640 --> 00:06:39,120 so nervous about her speech. 143 00:06:39,280 --> 00:06:40,520 Is that usual for her? 144 00:06:40,680 --> 00:06:42,160 Yeah, it was a big problem for a while. 145 00:06:42,320 --> 00:06:44,160 But a couple of months ago, someone suggested that 146 00:06:44,320 --> 00:06:46,880 she tried affirmations, and it's really helped. 147 00:06:47,040 --> 00:06:47,880 Affirmations? 148 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 Yeah, yeah, like a... 149 00:06:49,400 --> 00:06:50,840 Says a mantra to herself, sort of thing. 150 00:06:51,000 --> 00:06:52,400 So, the police report said that 151 00:06:52,560 --> 00:06:54,320 four gold necklaces were stolen. 152 00:06:54,480 --> 00:06:56,760 They were plain gold? Not ostrich egg? 153 00:06:56,920 --> 00:06:58,440 It took me years 154 00:06:58,600 --> 00:07:00,880 to convince Ramona to design something so simple. 155 00:07:01,040 --> 00:07:03,920 And as soon as she does, boom, look what happened. 156 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 And I'd only just made them that week too. 157 00:07:06,040 --> 00:07:08,960 Oh, you made them? Not Ramona? 158 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 Ah, yeah. Look, she still designs everything. 159 00:07:12,040 --> 00:07:13,880 I just sort of oversee the fiddly stuff, 160 00:07:14,040 --> 00:07:15,720 when she's so busy. 161 00:07:15,880 --> 00:07:19,480 We have a joke that she is the heart 162 00:07:19,640 --> 00:07:21,440 and I'm the hands. 163 00:07:26,120 --> 00:07:28,760 For those playing along at home, 164 00:07:28,920 --> 00:07:32,000 the security cameras went offline at 7:40 p.m. 165 00:07:32,160 --> 00:07:34,480 Now, Mariel pressed the panic button at the four minute mark. 166 00:07:34,640 --> 00:07:38,160 And the CCTV resumed at 7:47 p.m. 167 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Why go to the trouble of disabling the CCTV 168 00:07:40,560 --> 00:07:43,240 and then only taking the necklaces that Niki made? 169 00:07:43,400 --> 00:07:44,800 Four thousand carats worth of gold 170 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 ain't bad for a night's work. 171 00:07:48,720 --> 00:07:51,000 - You're not gonna get that? - Nah. He can wait. 172 00:07:51,160 --> 00:07:53,160 Oh, go girl. Treat 'em mean. 173 00:07:53,320 --> 00:07:56,560 Now, why leave a note there? Outside the back door. 174 00:07:56,720 --> 00:07:59,200 Maybe they freaked out that they killed someone 175 00:07:59,360 --> 00:08:00,440 and they just dropped it. 176 00:08:00,600 --> 00:08:02,120 And why not write, "I'm sorry?" 177 00:08:02,280 --> 00:08:04,760 I mean, doesn't, "My apologies" seem weirdly formal? 178 00:08:04,920 --> 00:08:06,640 It's better than hashtag-soz. 179 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 That's not a caramel almond latte. 180 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 She's good, isn't she? 181 00:08:12,040 --> 00:08:14,080 We have high hopes for her. Where's mine? 182 00:08:14,240 --> 00:08:15,480 Patience is a virtue. 183 00:08:15,640 --> 00:08:17,160 So is benevolence and mercy to a woman 184 00:08:17,320 --> 00:08:19,240 who's not had any caffeine. 185 00:08:23,080 --> 00:08:26,320 Okay. Now, there was a platinum and diamond necklace 186 00:08:26,480 --> 00:08:28,840 worth far more in the same cabinet as the stolen ones. 187 00:08:29,000 --> 00:08:30,760 Why did they leave that behind? 188 00:08:30,920 --> 00:08:33,320 Maybe they panicked when they saw Mariel. 189 00:08:33,480 --> 00:08:35,600 Or they're not good thieves. 190 00:08:37,920 --> 00:08:39,280 - Hey. - Be strong. 191 00:08:39,440 --> 00:08:41,160 It'll only take a few minutes. 192 00:08:44,720 --> 00:08:47,080 Or maybe... 193 00:08:47,240 --> 00:08:48,880 they weren't thieves at all. 194 00:08:52,240 --> 00:08:53,440 Something I said? 195 00:08:55,320 --> 00:08:56,760 Alexa, here's your coffee. 196 00:08:56,920 --> 00:08:58,880 The CCTV was off for seven minutes. 197 00:08:59,040 --> 00:09:00,680 Why did it take four of those minutes... 198 00:09:00,840 --> 00:09:02,360 for Mariel to hit the panic button? 199 00:09:02,520 --> 00:09:04,400 She's a woman, at night, alone, 200 00:09:04,560 --> 00:09:06,520 surrounded by expensive jewellery 201 00:09:06,680 --> 00:09:07,880 and somebody's jemmying open the door. 202 00:09:08,040 --> 00:09:09,400 Four minutes is a really long time. 203 00:09:09,560 --> 00:09:11,720 Yeah, but maybe she was hiding. 204 00:09:11,880 --> 00:09:13,040 Or maybe it was someone she knew? 205 00:09:13,200 --> 00:09:15,080 Someone she spoke to for four minutes? 206 00:09:15,240 --> 00:09:16,480 I wouldn't be chatting to someone if they 207 00:09:16,640 --> 00:09:17,720 just broke my door in. 208 00:09:17,880 --> 00:09:19,760 Oh, if that's what happened. 209 00:09:19,920 --> 00:09:21,360 No. I've seen the crime scene photos. 210 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 We know that someone jemmied the door. 211 00:09:24,520 --> 00:09:26,400 What if that happened on the way out 212 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 instead of on the way inside? 213 00:09:29,520 --> 00:09:31,280 To make it look like a break-in. 214 00:09:31,440 --> 00:09:32,920 Or to disguise the fact they had a key, 215 00:09:33,080 --> 00:09:34,680 or that Mariel let them in. 216 00:09:34,840 --> 00:09:36,040 So... 217 00:09:36,200 --> 00:09:37,480 I think maybe it's a murder 218 00:09:37,640 --> 00:09:40,360 disguised to look like a burglary. 219 00:09:40,520 --> 00:09:42,040 By someone Mariel knew. 220 00:09:42,200 --> 00:09:44,040 Or worse. Someone she trusted. 221 00:09:47,520 --> 00:09:50,080 Was there anything in the CCTV before Mariel died? 222 00:09:50,240 --> 00:09:52,560 Nada. And I went through the two weeks before the break-in. 223 00:09:52,720 --> 00:09:55,920 Okay. Send that to me, would you? I wanna look at it. 224 00:09:56,080 --> 00:09:59,440 You seem a little, uh, too happy for this all to be bad news. 225 00:09:59,600 --> 00:10:01,680 Mariel made a deal with factories in India 226 00:10:01,840 --> 00:10:04,000 to mass produce some of Ramona's designs. 227 00:10:04,160 --> 00:10:05,240 So now I'm not gonna have to fork out 228 00:10:05,400 --> 00:10:06,600 ridiculous bucks to wear her stuff. 229 00:10:06,760 --> 00:10:08,240 Oh, that's good. 230 00:10:08,400 --> 00:10:10,760 The waitlist, it's going off like a frog in a sock. 231 00:10:12,720 --> 00:10:15,280 Oh, is that a vinyl record? 232 00:10:15,440 --> 00:10:17,920 - Where did this come from? - Nowhere important. 233 00:10:18,080 --> 00:10:20,240 Well, nowhere important's got some great taste in music. 234 00:10:20,400 --> 00:10:22,920 Whoa. Mariel was about to be rich. 235 00:10:23,080 --> 00:10:24,440 Like, obscenely. 236 00:10:24,600 --> 00:10:26,680 - Do you think it's connected? - Maybe. 237 00:10:26,840 --> 00:10:29,520 Look, either way, there's no obvious suspect in any of this. 238 00:10:29,680 --> 00:10:33,160 Then we're gonna have to find the not so obvious one. 239 00:10:33,320 --> 00:10:36,120 So nothing in the footage from two weeks before she died. 240 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Wait. 241 00:11:18,800 --> 00:11:21,120 Wait... This... 242 00:11:34,480 --> 00:11:36,120 According to the courier company, 243 00:11:36,280 --> 00:11:38,200 a parcel addressed to Ramona's was due for delivery 244 00:11:38,360 --> 00:11:40,560 on the day of the murder, but it was never signed for. 245 00:11:42,120 --> 00:11:45,400 - Who was the delivery driver? - Enzo Pavone. 246 00:11:45,560 --> 00:11:49,040 He was fired that afternoon for being unreliable. 247 00:11:49,200 --> 00:11:50,760 Seems to be a bit of pattern for him. 248 00:11:50,920 --> 00:11:54,920 Enzo's last tax return listed 17 employers in one year. 249 00:11:55,080 --> 00:11:56,960 All casual, minimum wage gigs. 250 00:11:57,120 --> 00:11:59,120 None lasted longer than a month, but I can't find 251 00:11:59,280 --> 00:12:02,200 any evidence of HR complaints or anything murky. 252 00:12:02,360 --> 00:12:04,040 Where's he working now? 253 00:12:04,200 --> 00:12:05,840 No one knows. 254 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 He told the other drivers he was going overseas. 255 00:12:08,160 --> 00:12:10,040 But there's no record of him clearing customs. 256 00:12:10,200 --> 00:12:11,880 He hasn't touched his bank account either. 257 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 It's like he dropped off the planet. 258 00:12:13,400 --> 00:12:14,840 Got an address for me? 259 00:12:15,840 --> 00:12:17,360 Sending it to you now. 260 00:12:19,680 --> 00:12:20,840 Thank you. 261 00:12:22,360 --> 00:12:24,800 Oh, cool. I'll just stay here then. 262 00:12:31,240 --> 00:12:33,360 Mads, is this the right address? 263 00:12:33,520 --> 00:12:35,560 Enzo's last known address was number six. 264 00:12:35,720 --> 00:12:37,280 Why? Is something wrong? 265 00:12:37,440 --> 00:12:38,720 For a courier, his house is worth 266 00:12:38,880 --> 00:12:41,080 a lot of ostrich egg bracelets. 267 00:12:52,280 --> 00:12:53,640 Apologies, door bell's busted. 268 00:12:53,800 --> 00:12:55,720 Oh, that must be awful. I can't imagine. 269 00:12:55,880 --> 00:12:58,360 - You're Enzo, correct? - Ah, yes. 270 00:12:58,520 --> 00:13:00,440 My name's Alexa, and I'm looking into the death 271 00:13:00,600 --> 00:13:02,960 of Mariel DeMarco. 272 00:13:03,120 --> 00:13:05,160 Mariel's dead? 273 00:13:05,320 --> 00:13:07,640 Poor lady. I had no idea. 274 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 I only got back today. 275 00:13:09,120 --> 00:13:10,280 Just got back from where? 276 00:13:10,440 --> 00:13:13,120 Uh, the Middle East. Dubai. 277 00:13:13,280 --> 00:13:15,360 Oh, you're a collector? 278 00:13:15,520 --> 00:13:19,480 My mother. Her family escaped Imperial Russia. 279 00:13:19,640 --> 00:13:24,000 She spent her life obsessed with finding rare treasures. 280 00:13:24,160 --> 00:13:27,840 Ah, ba-ba-ba... Except, she was very particular about them. 281 00:13:29,320 --> 00:13:32,200 So, um, the night that Mariel died-- 282 00:13:32,360 --> 00:13:34,160 Please. 283 00:13:34,320 --> 00:13:39,240 You were assigned to deliver a package to the jewellery studio. 284 00:13:39,400 --> 00:13:41,760 Yes, um, I realised I'd forgotten 285 00:13:41,920 --> 00:13:43,880 at the end of my shift. 286 00:13:44,040 --> 00:13:47,240 - So, I went back on my way home. - And you left a note. 287 00:13:47,400 --> 00:13:50,280 To apologise for taking so long to deliver it. 288 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 The salon was closed. 289 00:13:53,800 --> 00:13:56,520 Did you happen to notice anything unusual? 290 00:13:56,680 --> 00:14:00,360 Um, there was a black car... 291 00:14:00,520 --> 00:14:02,240 with tinted windows. 292 00:14:03,760 --> 00:14:05,080 Oh, my God, do you think that was the killer? 293 00:14:05,240 --> 00:14:06,200 What time was that? 294 00:14:06,360 --> 00:14:08,280 Um, quarter to eight. 295 00:14:08,440 --> 00:14:10,040 I know, because I was rushing home. 296 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 My flight to Dubai was first thing. 297 00:14:12,560 --> 00:14:14,480 I just love the view from the Burj Khalifa. 298 00:14:14,640 --> 00:14:16,680 There's a reason they call it the Venice of the Gulf. 299 00:14:16,840 --> 00:14:17,800 Mm. 300 00:14:19,640 --> 00:14:21,560 Exactly. 301 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 And yet, there's no actual evidence... 302 00:14:24,200 --> 00:14:26,240 that you left the country. 303 00:14:26,400 --> 00:14:30,280 Well, this deal is... is very high level. 304 00:14:30,440 --> 00:14:33,600 You know? It's pretty hush-hush. You know? 305 00:14:33,760 --> 00:14:37,000 I could tell you more, but I'd have to kill you. 306 00:14:41,240 --> 00:14:44,960 So, how does the courier work fit into that? 307 00:14:45,120 --> 00:14:46,280 Research. 308 00:14:46,440 --> 00:14:48,400 You learn a lot about people, 309 00:14:48,560 --> 00:14:51,040 when they take no notice of you. 310 00:14:52,840 --> 00:14:54,960 Oh, I'm sorry. 311 00:14:55,120 --> 00:14:57,400 Oh. My flight landed this morning. 312 00:14:57,560 --> 00:14:59,160 Those long hauls are a nightmare, 313 00:14:59,320 --> 00:15:00,680 even in the pointy end. 314 00:15:00,840 --> 00:15:04,200 Yeah. Yeah. That jet lag's a killer. 315 00:15:05,840 --> 00:15:08,080 Mads, I want you to do a deep dive into Enzo. 316 00:15:08,240 --> 00:15:10,120 Oh, hello to you too. 317 00:15:10,280 --> 00:15:11,640 He says he's been doing deals in the Middle East, 318 00:15:11,800 --> 00:15:13,720 but I don't think he speaks any Arabic. 319 00:15:13,880 --> 00:15:15,560 Okay. Are you telling me that you speak Arabic? 320 00:15:15,720 --> 00:15:17,080 Well, I can say, "Please open the door," 321 00:15:17,240 --> 00:15:20,040 which is about four words more than Enzo speaks. 322 00:15:20,200 --> 00:15:22,320 Oh, hang on a sec. 323 00:15:28,720 --> 00:15:29,880 Okay. That'll be great. Thanks. 324 00:15:33,240 --> 00:15:35,680 How can you have been making deals in the Middle East 325 00:15:35,840 --> 00:15:38,000 when you were buying a burger in Wyuna Bay? 326 00:15:40,680 --> 00:15:43,720 It's true. I-- I wasn't out of the country. 327 00:15:49,200 --> 00:15:52,160 It was me. I killed her. 328 00:15:55,640 --> 00:15:57,440 Your mate Enzo loves a chat. 329 00:15:57,600 --> 00:15:59,240 He's not my mate. 330 00:15:59,400 --> 00:16:00,840 That's not how he tells it. 331 00:16:01,000 --> 00:16:02,800 Though he also claims to be a concert violinist. 332 00:16:02,960 --> 00:16:05,400 So... 333 00:16:05,560 --> 00:16:08,480 The short version, Enzo swears he broke in, 334 00:16:08,640 --> 00:16:10,640 Mariel recognised him, they argued, 335 00:16:10,800 --> 00:16:12,320 she fell and hit her head. 336 00:16:12,480 --> 00:16:15,040 Except there wasn't a break-in. And she didn't fall. 337 00:16:16,960 --> 00:16:18,600 Did he give you a motive? 338 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 He claims his mother supplied the antiques for the jeweller's. 339 00:16:22,040 --> 00:16:24,840 Mariel refused to sell them, so he decided to steal them. 340 00:16:25,000 --> 00:16:28,200 We searched his house from top to bottom, found nothing. 341 00:16:28,360 --> 00:16:30,000 No stolen jewellery, no murder weapon. 342 00:16:30,160 --> 00:16:32,000 Mm, so what you've got is... 343 00:16:32,160 --> 00:16:34,480 a note that places him at the scene and a confession. 344 00:16:34,640 --> 00:16:37,080 Which is full of details that don't fit. 345 00:16:37,240 --> 00:16:39,400 Why would he confess to a murder, 346 00:16:39,560 --> 00:16:41,240 and then throw up flak about everything else? 347 00:16:41,400 --> 00:16:43,640 Ah, whatever he's up to, he's loving the attention. 348 00:16:43,800 --> 00:16:46,520 Yeah, I don't suppose there was any sign 349 00:16:46,680 --> 00:16:48,000 of that black car he mentioned? 350 00:16:48,160 --> 00:16:51,080 No. But we're also still missing seven minutes 351 00:16:51,240 --> 00:16:53,360 of CCTV footage. So... 352 00:16:53,520 --> 00:16:54,640 Mm. 353 00:16:56,680 --> 00:16:58,080 Did your sister really call him Fluffy? 354 00:16:58,240 --> 00:16:59,680 Well, my sister's incredibly smart, 355 00:16:59,840 --> 00:17:03,120 but she also has very bad taste in dogs' names, 356 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 men and reality TV. 357 00:17:04,880 --> 00:17:06,240 Are you sure she didn't just say that 358 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 so you'd have to yell "Fluffy" at the beach? 359 00:17:09,120 --> 00:17:10,440 It's very possible. 360 00:17:11,800 --> 00:17:14,320 - Here Fluffy. Here Fluffy. - Good boy. 361 00:17:14,480 --> 00:17:17,000 I like your sister. 362 00:17:17,160 --> 00:17:19,080 Everything you ever wanted to know about old mate Enzo. 363 00:17:19,240 --> 00:17:22,440 And some stuff you probably didn't. 364 00:17:22,600 --> 00:17:25,440 He failed his way through a very expensive education. 365 00:17:25,600 --> 00:17:27,880 Never had the same job for longer than two months. 366 00:17:28,040 --> 00:17:29,320 I'm guessing there's no evidence of 367 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 business deals in the Middle East. 368 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 Excellent deduction. 369 00:17:31,840 --> 00:17:32,880 His dad worked there a lot 370 00:17:33,040 --> 00:17:34,040 as an airline exec, 371 00:17:34,200 --> 00:17:35,520 but he died pretty young. 372 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 Mum passed away three years ago, 373 00:17:37,400 --> 00:17:39,160 and left the house to Enzo. 374 00:17:39,320 --> 00:17:41,600 She was actually a really big deal in antiques world. 375 00:17:41,760 --> 00:17:43,440 Oh, so, he was telling the truth about his mother 376 00:17:43,600 --> 00:17:45,360 supplying antiques to the salon. 377 00:17:45,520 --> 00:17:48,560 Most of the money is tied up in the house and various trusts. 378 00:17:48,720 --> 00:17:51,040 Never been married, no kids, no pets. 379 00:17:51,200 --> 00:17:52,720 Just a classic failure to launch. 380 00:17:52,880 --> 00:17:55,960 Could Enzo have the skills to jam the CCTV? 381 00:17:56,120 --> 00:17:57,600 No. 382 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 I need you to find out whether the cops may have missed 383 00:17:59,720 --> 00:18:01,440 any black cars that night. 384 00:18:02,800 --> 00:18:04,320 And what'll you be doing? 385 00:18:05,840 --> 00:18:07,640 Being Alexa, clearly. 386 00:18:13,640 --> 00:18:15,440 Enzo? 387 00:18:15,600 --> 00:18:18,680 God, he's always seemed so nice. 388 00:18:18,840 --> 00:18:21,000 Chatty but harmless. 389 00:18:21,160 --> 00:18:22,400 Tough to believe, isn't it? 390 00:18:22,560 --> 00:18:25,240 So, do you think he did what he said? 391 00:18:25,400 --> 00:18:27,320 We're still trying to work that out. 392 00:18:29,280 --> 00:18:30,960 I do know he was here that night. 393 00:18:31,120 --> 00:18:33,320 Did you know that Enzo's mother helped decorate this place? 394 00:18:33,480 --> 00:18:34,960 Yeah. Vaguely. 395 00:18:35,120 --> 00:18:38,120 I... didn't pay much attention. Maybe I should've. 396 00:18:38,280 --> 00:18:42,320 Anyway, he says that he saw a black car here that night. 397 00:18:42,480 --> 00:18:45,040 Do you happen to know anyone around here who owns one? 398 00:18:45,200 --> 00:18:46,920 Not off the top of my head. 399 00:18:47,080 --> 00:18:48,600 What about Mariel? 400 00:18:48,760 --> 00:18:50,200 Silver Merc. 401 00:18:50,360 --> 00:18:52,960 Niki's is red, because her personal motto is 402 00:18:53,120 --> 00:18:55,000 beware of beige. 403 00:18:55,160 --> 00:18:58,480 - Wise woman. - And I don't have a car. 404 00:18:58,640 --> 00:19:00,400 Well, I think you are really brave 405 00:19:00,560 --> 00:19:02,520 to go ahead with the launch. 406 00:19:02,680 --> 00:19:06,480 I-- I know it feels soon, but it meant a lot to Mariel 407 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 and... she meant a lot to us. 408 00:19:09,040 --> 00:19:12,680 And now it feels like we can start moving on. 409 00:19:12,840 --> 00:19:15,400 Niki told me about your pre-speech nerves. 410 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 You know? The affirmations. 411 00:19:17,080 --> 00:19:19,600 Ah, yeah. I know it's, um, a bit unusual, 412 00:19:19,760 --> 00:19:22,560 but... it seems to work. 413 00:19:22,720 --> 00:19:25,480 Still, doesn't seem like much fun, for you. 414 00:19:25,640 --> 00:19:28,360 Well, we all have parts of our jobs we don't like. 415 00:19:28,520 --> 00:19:30,960 Yeah. That's why I quit mine. 416 00:19:31,120 --> 00:19:32,560 You're smarter than me. 417 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 That is really beautiful work. 418 00:19:36,520 --> 00:19:38,360 It's 1940's, right? 419 00:19:38,520 --> 00:19:40,280 Yeah, right. That's a nifty party trick. 420 00:19:40,440 --> 00:19:42,200 It's the colour. 421 00:19:42,360 --> 00:19:45,880 Metal shortages during the war meant less copper, more gold. 422 00:19:46,040 --> 00:19:47,600 Family heirloom or... 423 00:19:47,760 --> 00:19:49,560 Oh, my husband wanted something with history. 424 00:19:49,720 --> 00:19:51,440 He is a smart man. 425 00:19:51,600 --> 00:19:53,320 Yeah, he was. 426 00:19:56,000 --> 00:19:58,320 Have you ever considered updating it? 427 00:20:00,360 --> 00:20:01,600 Once or twice. 428 00:20:01,760 --> 00:20:03,480 You shouldn't feel guilty. 429 00:20:03,640 --> 00:20:07,520 Every piece I design tells a story about our lives. 430 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 An engagement, a big birthday, a wedding. 431 00:20:11,200 --> 00:20:14,160 When the story changes, we can change the piece to match. 432 00:20:15,840 --> 00:20:17,760 What is he doing here? 433 00:20:20,880 --> 00:20:23,200 Look, I-- I was just trying to pay my respects. 434 00:20:23,360 --> 00:20:25,160 Oh, I think you've done enough of that. 435 00:20:25,320 --> 00:20:26,600 I mean, what was the story? 436 00:20:26,760 --> 00:20:28,120 You broke in here to steal back 437 00:20:28,280 --> 00:20:29,760 your mother's antiques? 438 00:20:29,920 --> 00:20:31,240 I didn't think Mariel'd be here. 439 00:20:31,400 --> 00:20:32,480 Oh, so that's why you hurt her? 440 00:20:32,640 --> 00:20:34,040 I didn't mean to. She got fright. 441 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 She slipped. Her head hit the counter. 442 00:20:36,600 --> 00:20:38,720 Except that's not what happened, was it? 443 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 - Of course it is. - Try again. 444 00:20:41,080 --> 00:20:42,320 Because there was no break-in. 445 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 She didn't fall. 446 00:20:43,800 --> 00:20:46,160 And somebody hit her. On purpose. 447 00:20:46,320 --> 00:20:48,160 Mariel DeMarco had three grandchildren. 448 00:20:48,320 --> 00:20:50,360 She was on the board of a medical research fund, 449 00:20:50,520 --> 00:20:51,680 and she played tennis every week 450 00:20:51,840 --> 00:20:53,400 with friends she'd known since school. 451 00:20:53,560 --> 00:20:55,600 And she was planning to skydive on her next birthday. 452 00:20:55,760 --> 00:20:58,800 Someone denied her all of that. 453 00:20:58,960 --> 00:21:00,440 My first job was coaching tennis-- 454 00:21:00,600 --> 00:21:02,160 Oh, for God's sake, Enzo. 455 00:21:02,320 --> 00:21:04,240 A woman went to work... 456 00:21:04,400 --> 00:21:05,560 and she did not return. 457 00:21:05,720 --> 00:21:06,840 I think her family deserves 458 00:21:07,000 --> 00:21:08,920 to know what really happened. 459 00:21:09,080 --> 00:21:10,360 God. 460 00:21:12,040 --> 00:21:13,360 Enzo! 461 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Did you play it yet? 462 00:21:18,160 --> 00:21:20,040 Look, there's been a lot going on. 463 00:21:20,200 --> 00:21:21,280 Do you have any idea how hard it was 464 00:21:21,440 --> 00:21:22,720 to get that to you from in here? 465 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 At least you can do is say thanks. 466 00:21:24,560 --> 00:21:27,720 I'm more interested in the why and the how. 467 00:21:27,880 --> 00:21:29,040 What are you after? 468 00:21:29,200 --> 00:21:30,480 I'm doing something nice for my sister. 469 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 - You loved that song. - And you hated it. 470 00:21:32,760 --> 00:21:34,880 Yeah. Because you played it non-stop the whole summer. 471 00:21:35,040 --> 00:21:36,480 Can't remember any of my passwords, 472 00:21:36,640 --> 00:21:38,160 but those lyrics are lodged in my brain forever. 473 00:21:38,320 --> 00:21:41,320 I saved up for weeks to buy that single. 474 00:21:41,480 --> 00:21:43,240 And you stole it. 475 00:21:43,400 --> 00:21:45,720 Yeah. I did. 476 00:21:45,880 --> 00:21:47,520 Yeah, and you denied it for decades. 477 00:21:47,680 --> 00:21:49,240 Now you know... 478 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 that you were right all along. 479 00:21:51,160 --> 00:21:52,280 It's my gift to you. 480 00:21:52,440 --> 00:21:54,600 Alright, but you're a thief. 481 00:21:54,760 --> 00:21:57,400 - And a liar. Thank you. - Oh, come on. 482 00:21:57,560 --> 00:21:59,040 You and I both know you love sitting up there 483 00:21:59,200 --> 00:22:01,120 on you high horse and being right. 484 00:22:01,280 --> 00:22:03,840 At least I don't steal kids' records. 485 00:22:04,000 --> 00:22:06,440 Oh, to be fair, I was a kid myself. 486 00:22:06,600 --> 00:22:09,440 Living in your shadow, I might add. 487 00:22:09,600 --> 00:22:11,400 Oh, you don't. You don't get it, do you? 488 00:22:11,560 --> 00:22:13,680 You have no idea what it was like. 489 00:22:13,840 --> 00:22:17,680 How hard it was living up to someone who's so bloody perfect? 490 00:22:17,840 --> 00:22:19,480 Oh, it was always so easy for you. 491 00:22:19,640 --> 00:22:20,960 That's not true. 492 00:22:22,360 --> 00:22:24,080 That's one thing you never understood. 493 00:22:25,720 --> 00:22:27,320 It doesn't have to be true... 494 00:22:27,480 --> 00:22:28,720 to feel true. 495 00:22:33,120 --> 00:22:35,080 Well, thank you for the gift. 496 00:22:35,240 --> 00:22:36,960 And the memories. 497 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Always good talking to you. 498 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 Listen, I did not save up for that single. 499 00:22:50,840 --> 00:22:52,200 I got tired of waiting, so I nicked it 500 00:22:52,360 --> 00:22:53,880 from the shop on the hill. 501 00:22:54,040 --> 00:22:55,520 And I nearly got caught doing it, 'cause do you know 502 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 how hard it is to hide a 45 under your jumper? 503 00:22:58,200 --> 00:23:01,120 Yeah. LP's are harder. 504 00:23:01,280 --> 00:23:03,480 Oh, I guess you can't be good at everything, eh? 505 00:23:03,640 --> 00:23:05,600 Yeah. Sad but true. 506 00:23:11,000 --> 00:23:12,720 It's good to see you, Lex. 507 00:23:15,480 --> 00:23:17,280 Enjoy the music. 508 00:23:27,920 --> 00:23:29,120 It's a kiln. 509 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 To make glass beads in the microwave. 510 00:23:31,400 --> 00:23:33,200 I've got a great idea for a necklace. 511 00:23:33,360 --> 00:23:35,960 Should I be worried that you're inspired by a murder case? 512 00:23:36,120 --> 00:23:38,920 Ah. Should I be worried that you're stress baking? 513 00:23:39,080 --> 00:23:42,600 - This is about Enzo, isn't it? - I just don't think he did it. 514 00:23:42,760 --> 00:23:44,800 So why is he telling everyone that he did? 515 00:23:44,960 --> 00:23:46,440 'Cause he's a classic underachiever 516 00:23:46,600 --> 00:23:48,040 who never gets any attention. 517 00:23:48,200 --> 00:23:49,840 This is his chance to be noticed. 518 00:23:50,000 --> 00:23:52,360 By confessing to murder? 519 00:23:52,520 --> 00:23:54,360 Man, that is so messed up. 520 00:23:54,520 --> 00:23:56,680 Hey, I found out what was in that missing parcel. 521 00:23:56,840 --> 00:23:59,040 It went through customs the day before Mariel died. 522 00:23:59,200 --> 00:24:01,240 A top of the range blowtorch. 523 00:24:01,400 --> 00:24:03,400 The kind used to make fancy jewellery? 524 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 The very same kind. 525 00:24:05,200 --> 00:24:07,760 You know, if it wasn't for Enzo sticking his schnozz in 526 00:24:07,920 --> 00:24:09,160 and distracting everybody, 527 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 Ramona and Niki would be looking 528 00:24:10,480 --> 00:24:11,680 pretty bloody good right now. 529 00:24:11,840 --> 00:24:14,480 Yeah. Apart from their excellent alibis. 530 00:24:14,640 --> 00:24:16,800 Yeah. Well, apart from that. 531 00:24:16,960 --> 00:24:18,480 Phone data places Niki and Romana 532 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 here that night from 7:00 p.m. 533 00:24:20,360 --> 00:24:22,840 Till they both got calls about Mariel at about 9:00. 534 00:24:23,000 --> 00:24:25,480 Now, Niki was visible mingling all night. 535 00:24:25,640 --> 00:24:27,080 Well, where was our famous jeweller for all of this? 536 00:24:27,240 --> 00:24:28,280 Upstairs. 537 00:24:28,440 --> 00:24:29,680 Locked safely in the green room 538 00:24:29,840 --> 00:24:31,560 doing her affirmations. 539 00:24:31,720 --> 00:24:35,400 Ramona came in here at 7:30 p.m. and emerged at 8:00. 540 00:24:35,560 --> 00:24:37,760 The organisers had a staff member posted outside 541 00:24:37,920 --> 00:24:39,160 to stop her being disturbed 542 00:24:39,320 --> 00:24:40,880 and they heard her the whole time. 543 00:24:41,040 --> 00:24:42,480 That's a lot of chanting. 544 00:24:42,640 --> 00:24:45,240 As alibis go, we're talking rock solid. 545 00:24:45,400 --> 00:24:48,040 Speaking of solid, this thing's been painted shut. 546 00:24:48,200 --> 00:24:50,360 As I told you, rock solid alibi. 547 00:24:50,520 --> 00:24:53,320 You know that most rocks are porous, don't you? 548 00:24:53,480 --> 00:24:55,320 Well, not this one. 549 00:24:55,480 --> 00:24:57,840 You know, smug doesn't suit you as well as you think it does. 550 00:24:58,000 --> 00:24:59,720 Yet it just feels so good. 551 00:25:08,880 --> 00:25:10,560 No way. Gordon Ramsay even? 552 00:25:10,720 --> 00:25:12,000 I'm serious. 553 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 Vegan for years. 554 00:25:13,880 --> 00:25:15,440 It's an open secret when I worked there. 555 00:25:15,600 --> 00:25:17,480 You shouldn't have come all this way. 556 00:25:17,640 --> 00:25:19,560 Told you she'd be glad to see me. 557 00:25:22,360 --> 00:25:23,600 I need your help. 558 00:25:23,760 --> 00:25:26,040 I'm a bit busy investigating a murder. 559 00:25:26,200 --> 00:25:27,560 I'm in danger. 560 00:25:34,240 --> 00:25:37,360 - I'm being followed. - Know the feeling. 561 00:25:37,520 --> 00:25:39,240 What if the real killer thinks I know something? 562 00:25:39,400 --> 00:25:42,160 Stop telling everyone you do. 563 00:25:42,320 --> 00:25:44,880 This is what happens to key witnesses, isn't it? 564 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 They end up with new identities in 565 00:25:47,040 --> 00:25:49,320 some clapped out caravan up the coast. 566 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 Key witnesses usually have some sort of credible evidence. 567 00:25:52,560 --> 00:25:54,520 I know I'm being followed. 568 00:25:54,680 --> 00:25:55,840 Then you should go home 569 00:25:56,000 --> 00:25:57,360 and stay out of sight of everyone. 570 00:25:57,520 --> 00:25:59,200 Just to be safe. 571 00:26:32,760 --> 00:26:34,720 Six stitches. 572 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 And they're not sure I'll get full strength back in my arm. 573 00:26:37,440 --> 00:26:39,280 Do you ever think about selling this place? 574 00:26:39,440 --> 00:26:40,520 You in the market? 575 00:26:40,680 --> 00:26:41,880 Ah, just you know, it doesn't 576 00:26:42,040 --> 00:26:43,480 really feel like you, that's all. 577 00:26:45,280 --> 00:26:46,960 You don't know me. 578 00:26:47,120 --> 00:26:49,600 I know that family can leave a long shadow. 579 00:26:49,760 --> 00:26:51,560 You think you understand me? 580 00:26:51,720 --> 00:26:53,520 I understand why you're scared. 581 00:26:53,680 --> 00:26:55,040 Yeah, because someone tried to kill me. 582 00:26:55,200 --> 00:26:56,440 Well, perhaps somebody thinks that 583 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 you know something that can solve a murder. 584 00:26:59,360 --> 00:27:02,360 Yeah, well, joke's on them. Hah! 585 00:27:02,520 --> 00:27:05,480 That night, I forgot the parcel. 586 00:27:05,640 --> 00:27:09,280 I went back, I dropped it off, left the note. 587 00:27:09,440 --> 00:27:11,400 And all the time that... 588 00:27:11,560 --> 00:27:13,320 that poor woman was in there, dying. 589 00:27:15,000 --> 00:27:17,720 I mean, maybe if I'd paid attention for once... 590 00:27:17,880 --> 00:27:19,200 seeing something, 591 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 tried to help her. 592 00:27:21,400 --> 00:27:22,920 I didn't. I just drove away. 593 00:27:23,080 --> 00:27:24,960 I mean, what kind of man does that? 594 00:27:25,120 --> 00:27:27,280 I think maybe you're asking the wrong question. 595 00:27:27,440 --> 00:27:29,320 I'm more interested in the kind of man 596 00:27:29,480 --> 00:27:31,000 who goes out of his way to deliver a parcel 597 00:27:31,160 --> 00:27:33,120 even though it's not his job any more. 598 00:27:33,280 --> 00:27:35,040 You weren't to know what was happening in there. 599 00:27:35,200 --> 00:27:36,800 You were in the wrong place at the wrong time. 600 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 Yeah. Story of my life. 601 00:27:40,160 --> 00:27:41,880 Enzo... 602 00:27:42,040 --> 00:27:43,080 listen to me. 603 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 You cannot change what happened. 604 00:27:45,880 --> 00:27:49,080 But you can help me now if you tell me what you really saw. 605 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 She wasn't really about to... 606 00:27:53,320 --> 00:27:55,280 go on a skydive, was she, on her next birthday? 607 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 - Mariel? No. Probably not. - Mm. 608 00:27:57,600 --> 00:27:59,320 Maybe one detail too many. 609 00:27:59,480 --> 00:28:01,040 Duly noted. 610 00:28:01,200 --> 00:28:02,040 What did you see? 611 00:28:03,200 --> 00:28:05,040 Look... 612 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 all I saw... 613 00:28:07,360 --> 00:28:09,280 was a black car. 614 00:28:09,440 --> 00:28:11,320 Could've been parked there for weeks. 615 00:28:11,480 --> 00:28:12,720 But it was there. 616 00:28:12,880 --> 00:28:14,320 There was no evidence of a black car 617 00:28:14,480 --> 00:28:16,240 being there the night Mariel died. 618 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 I swear 619 00:28:17,760 --> 00:28:20,120 on my mother's grave 620 00:28:20,280 --> 00:28:22,080 there was a black car... 621 00:28:22,240 --> 00:28:25,360 and the same car ran me down last night. 622 00:28:31,560 --> 00:28:35,120 Should I ask why we need a new microwave? 623 00:28:35,280 --> 00:28:36,520 Look, it's better if you don't. 624 00:28:36,680 --> 00:28:37,880 How's the necklace going? 625 00:28:38,040 --> 00:28:39,280 Going great, but I went through 626 00:28:39,440 --> 00:28:41,760 all the footage near Enzo's accident. 627 00:28:41,920 --> 00:28:44,560 We do believe that that actually happened, right? 628 00:28:44,720 --> 00:28:46,080 Yeah, somebody found him injured 629 00:28:46,240 --> 00:28:47,760 in the street and called the ambulance. 630 00:28:47,920 --> 00:28:49,400 Who would wanna take him out? 631 00:28:49,560 --> 00:28:51,480 Apart from, you know, everyone who's actually met him. 632 00:28:52,840 --> 00:28:54,240 I was hoping you could tell me. 633 00:28:54,400 --> 00:28:56,240 The bad news is I'm getting a big fat zilch 634 00:28:56,400 --> 00:28:59,920 on black cars in a three-kilometre radius. 635 00:29:00,080 --> 00:29:02,200 And you really thought he was telling the truth this time? 636 00:29:02,360 --> 00:29:03,920 Somebody else believed he was enough of a danger 637 00:29:04,080 --> 00:29:05,920 to try to shut him up permanently. 638 00:29:06,080 --> 00:29:09,560 Well, whoever it is, they don't drive a black car. 639 00:29:09,720 --> 00:29:11,200 What about other cars? 640 00:29:11,360 --> 00:29:13,360 This is the closest camera I found. 641 00:29:13,520 --> 00:29:14,800 Security footage from a shop 642 00:29:14,960 --> 00:29:16,920 down the street from the accident. 643 00:29:17,080 --> 00:29:21,120 No visible plates and it's red. But the timing works. 644 00:29:21,280 --> 00:29:23,760 Why would he lie about the colour? 645 00:29:23,920 --> 00:29:26,800 It doesn't have to be true to feel true. 646 00:29:29,000 --> 00:29:31,480 Enzo's socks. 647 00:29:31,640 --> 00:29:32,760 They never match. 648 00:29:32,920 --> 00:29:35,240 He wears purple and blue and... 649 00:29:35,400 --> 00:29:36,920 and green with orange. 650 00:29:37,080 --> 00:29:38,680 Well, I admire his fashion confidence. 651 00:29:38,840 --> 00:29:41,200 But people with protan colour blindness... 652 00:29:41,360 --> 00:29:43,400 they mistake blue for purple. 653 00:29:43,560 --> 00:29:45,880 And they see some reds as black. 654 00:29:47,560 --> 00:29:50,080 What model is our friend Niki's red car? 655 00:29:54,040 --> 00:29:56,120 ♪ At 1:00 a.m. ♪ 656 00:29:56,280 --> 00:29:57,760 ♪ The brain is like a sieve ♪ 657 00:29:57,920 --> 00:30:00,080 ♪ At 2:00 a.m... ♪ 658 00:30:05,840 --> 00:30:06,920 Forensics tested everything. 659 00:30:07,080 --> 00:30:08,480 The murder weapon's not here. 660 00:30:08,640 --> 00:30:09,960 Mm. 661 00:30:10,120 --> 00:30:12,440 Do you know anything about jewellery? 662 00:30:12,600 --> 00:30:14,800 I know to choose an engagement ring that doesn't 663 00:30:14,960 --> 00:30:16,840 leave a mark when it's thrown back in your face. 664 00:30:17,000 --> 00:30:18,720 I've been given. I am courageous. 665 00:30:18,880 --> 00:30:21,720 And calm under pressure. Happiness is a choice. 666 00:30:26,600 --> 00:30:29,240 You tempted? 667 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Oh, I don't think this would go with my active lifestyle. 668 00:30:31,680 --> 00:30:33,160 Hm. Pity. 669 00:30:33,320 --> 00:30:35,320 Point is, this thing is worth a fortune. 670 00:30:35,480 --> 00:30:37,000 It's in the same display case. 671 00:30:37,160 --> 00:30:39,720 Now, even if you were faking a robbery... 672 00:30:39,880 --> 00:30:42,000 you'd take that with you, wouldn't ya? 673 00:30:42,160 --> 00:30:43,480 While you two brilliant investigators 674 00:30:43,640 --> 00:30:44,960 were window shopping, 675 00:30:45,120 --> 00:30:46,680 I found out that the salmon blinis are great. 676 00:30:46,840 --> 00:30:48,440 You should avoid the rubbery frittatas. 677 00:30:48,600 --> 00:30:52,200 Also, Ramona's finished chanting. So we're on. 678 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 Good luck. 679 00:30:57,440 --> 00:31:00,440 Ah, um, hi. 680 00:31:00,600 --> 00:31:03,320 Thank you so much for coming. 681 00:31:03,480 --> 00:31:06,680 Tonight, we reclaim this beautiful space 682 00:31:06,840 --> 00:31:10,200 and pay homage to my mentor 683 00:31:10,360 --> 00:31:12,360 and dearest friend... 684 00:31:12,520 --> 00:31:14,480 Mariel DeMarco. 685 00:31:14,640 --> 00:31:16,360 Gosh, you're right. Those affirmations really work. 686 00:31:16,520 --> 00:31:18,680 I mean, she doesn't look nervous at all. 687 00:31:18,840 --> 00:31:21,160 Now's not really the time. 688 00:31:21,320 --> 00:31:23,120 Really? I think this is a really big moment. 689 00:31:23,280 --> 00:31:25,680 I mean, for Ramona, certainly. 690 00:31:25,840 --> 00:31:27,720 It's a big moment for both of us. 691 00:31:27,880 --> 00:31:29,400 We've all worked hard for this. 692 00:31:29,560 --> 00:31:31,240 Well, yeah, but she's up there and you're back here. 693 00:31:31,400 --> 00:31:32,480 That's got to hurt. 694 00:31:32,640 --> 00:31:34,000 The only thing that hurts 695 00:31:34,160 --> 00:31:36,360 is not having Mariel standing here beside me. 696 00:31:36,520 --> 00:31:38,480 Mariel was like... 697 00:31:38,640 --> 00:31:40,120 Do you know who's really hurt? 698 00:31:40,280 --> 00:31:42,240 Enzo Pavone. 699 00:31:42,400 --> 00:31:44,320 Terrible car accident last night. 700 00:31:45,560 --> 00:31:47,600 What? Is he okay? 701 00:31:47,760 --> 00:31:50,840 Oh, he'll live to tell the tale. Yeah. 702 00:31:51,000 --> 00:31:53,840 Thing is, the car that ran him down looked a lot like yours. 703 00:31:55,320 --> 00:31:56,760 Well, it wasn't me. 704 00:31:56,920 --> 00:31:58,760 No, but you're the only one with a car like that 705 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 who might wanna stop Enzo talking about 706 00:32:00,880 --> 00:32:03,520 seeing a car like that the night Mariel died. 707 00:32:03,680 --> 00:32:05,720 Mariel was killed in a break-in. 708 00:32:05,880 --> 00:32:07,960 Or someone wanted to make it look like that. 709 00:32:08,120 --> 00:32:09,680 ...and she had a unique... 710 00:32:09,840 --> 00:32:11,240 Why would I wanna hurt Mariel? 711 00:32:11,400 --> 00:32:13,000 She gave me my dream job. 712 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 Well, that means she could take it away again too. 713 00:32:15,040 --> 00:32:16,440 I mean, outsourcing jewellery production, 714 00:32:16,600 --> 00:32:18,040 that had to be worrying. 715 00:32:18,200 --> 00:32:20,800 No. She was training me to oversee the expansion. 716 00:32:20,960 --> 00:32:22,480 So I wouldn't say it was worrying. 717 00:32:22,640 --> 00:32:24,520 In fact, I think you'll find the word is "exciting." 718 00:32:24,680 --> 00:32:26,560 ...always believing in what we could... 719 00:32:26,720 --> 00:32:28,040 And I was here all night last night, 720 00:32:28,200 --> 00:32:29,040 prepping for the launch. 721 00:32:29,200 --> 00:32:30,040 Check the CCTV. 722 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 Oh, I will. 723 00:32:31,200 --> 00:32:33,000 I have always said that 724 00:32:33,160 --> 00:32:34,240 jewellery 725 00:32:34,400 --> 00:32:36,480 tells a story about who we are. 726 00:32:36,640 --> 00:32:38,160 She does always say that. 727 00:32:38,320 --> 00:32:39,880 But sometimes 728 00:32:40,040 --> 00:32:42,280 even the best stories have to end. 729 00:32:42,440 --> 00:32:46,440 Mariel was the true power behind this company. 730 00:32:46,600 --> 00:32:50,520 And, I can't go on without her. 731 00:32:50,680 --> 00:32:56,480 So it's with a very heavy but... grateful heart 732 00:32:56,640 --> 00:32:59,480 that I am announcing the closure 733 00:32:59,640 --> 00:33:01,880 of Ramona Church Jewellery, 734 00:33:02,040 --> 00:33:03,240 effective immediately. 735 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Whoa! 736 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 Thank you so much for your support. 737 00:33:06,720 --> 00:33:08,920 That was a really big moment for both of you. 738 00:33:12,880 --> 00:33:14,200 Excuse me. 739 00:33:18,480 --> 00:33:21,240 Okay, I was not expecting that. 740 00:33:21,400 --> 00:33:23,120 Neither was Niki. 741 00:33:34,560 --> 00:33:36,200 Morning! 742 00:33:36,360 --> 00:33:38,240 Ah, Alexa's gone to breakfast. 743 00:33:45,640 --> 00:33:47,120 What? 744 00:33:47,280 --> 00:33:49,200 Wha-a-a-t? 745 00:33:53,720 --> 00:33:55,440 Big appetite this morning. Enjoy! 746 00:33:55,600 --> 00:33:56,880 Thank you. 747 00:33:58,760 --> 00:34:00,240 I can't help thinking that we're missing something 748 00:34:00,400 --> 00:34:01,840 that's right in front of us. 749 00:34:02,000 --> 00:34:03,920 Oh, I can relate. 750 00:34:04,080 --> 00:34:05,560 Mind you, so did Niki. 751 00:34:05,720 --> 00:34:08,280 I mean, until Ramona's announcement last night, 752 00:34:08,440 --> 00:34:10,160 she had no idea what her friend was up to. 753 00:34:10,320 --> 00:34:11,920 Yeah, you can't imagine what that feel's like. 754 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 Here. Have some toast. 755 00:34:13,640 --> 00:34:16,480 It's the best cure for hangovers. Go on. 756 00:34:16,640 --> 00:34:19,480 I just saw Harry, at our place. 757 00:34:19,640 --> 00:34:22,360 Yeah, come on. Don't miss the critical butter window. 758 00:34:24,120 --> 00:34:25,960 Do you believe that a lie of omission 759 00:34:26,120 --> 00:34:28,400 is as bad as a lie of commission? 760 00:34:28,560 --> 00:34:30,680 Those are heavy questions before coffee. 761 00:34:30,840 --> 00:34:32,560 Indulge me. What do you believe? 762 00:34:32,720 --> 00:34:34,240 I believe in truth. 763 00:34:34,400 --> 00:34:35,800 And good bread. 764 00:34:35,960 --> 00:34:37,680 Not necessarily in that order. 765 00:34:40,520 --> 00:34:42,560 What? Are you trying to tell me something? 766 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 Maybe you have something you wanna say to me? 767 00:34:47,200 --> 00:34:48,640 What if Ramona... 768 00:34:48,800 --> 00:34:51,280 was using Niki's trust to her advantage? 769 00:34:51,440 --> 00:34:53,720 - Alright. - Check this out. 770 00:34:53,880 --> 00:34:56,360 Niki doesn't have a handbag in any of the photos 771 00:34:56,520 --> 00:34:58,880 leading up to Ramona's speech on the night of the murder. 772 00:34:59,040 --> 00:35:00,760 I think that she had it locked away 773 00:35:00,920 --> 00:35:02,840 with Ramona's safe and sound. 774 00:35:03,000 --> 00:35:04,280 And that means... 775 00:35:04,440 --> 00:35:07,000 Niki's keys were in the room with Ramona. 776 00:35:07,160 --> 00:35:09,280 Points to you, Feliciano. 777 00:35:09,440 --> 00:35:10,920 Why would Ramona murder the woman 778 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 who was going to make her mind-blowingly rich? 779 00:35:13,240 --> 00:35:15,600 Mm. Ramona spiked the business 780 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 within a month of Mariel's death. 781 00:35:19,320 --> 00:35:20,720 Money's not her motive. 782 00:35:20,880 --> 00:35:22,080 So what is? 783 00:35:22,240 --> 00:35:24,160 Ramona was about to be the face 784 00:35:24,320 --> 00:35:26,720 of a brand in 30 countries, but she hyperventilates 785 00:35:26,880 --> 00:35:29,440 when she gives a speech in front of two dozen people. 786 00:35:29,600 --> 00:35:32,040 I mean, affirmations can only do so much. 787 00:35:32,200 --> 00:35:34,400 Why not just tell Mariel that she wanted out? 788 00:35:34,560 --> 00:35:36,280 I mean, murder seems like a pretty extreme way 789 00:35:36,440 --> 00:35:38,080 to avoid an awkward conversation. 790 00:35:38,240 --> 00:35:39,640 Yeah, for most. 791 00:35:39,800 --> 00:35:41,680 And even if you're right... 792 00:35:41,840 --> 00:35:44,320 Ramona and the keys were stuck in that room. 793 00:35:44,480 --> 00:35:47,360 I mean, there was no way out without being seen. 794 00:35:47,520 --> 00:35:49,120 That we know of. 795 00:35:49,280 --> 00:35:50,720 What, are you suggesting that she levitated 796 00:35:50,880 --> 00:35:52,400 out of a locked room? 797 00:35:55,920 --> 00:35:58,400 I cannot believe that you're making me do this. 798 00:36:00,480 --> 00:36:02,280 I can't believe I'm actually doing this. 799 00:36:02,440 --> 00:36:04,280 And I can't believe you're still grumbling. 800 00:36:04,440 --> 00:36:06,600 Just go and see where it leads. 801 00:36:06,760 --> 00:36:08,600 Even if Ramona found her way out like this, 802 00:36:08,760 --> 00:36:12,640 there were still witnesses that she was in here the whole time. 803 00:36:12,800 --> 00:36:14,240 No one saw her. 804 00:36:14,400 --> 00:36:17,160 They only heard her, or thought they did. 805 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 Are you saying that she somehow faked it? 806 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 It's easy enough to do. 807 00:36:21,920 --> 00:36:24,520 You record the right thing, press play. 808 00:36:24,680 --> 00:36:26,280 Of course. 809 00:36:26,440 --> 00:36:28,760 Are you hurrying? I'm timing you. 810 00:36:36,000 --> 00:36:37,760 Good one. 811 00:36:37,920 --> 00:36:40,680 So Ramona's alibi, not so rock solid. 812 00:36:40,840 --> 00:36:43,440 Yeah. We could've just accessed the building plans, you know? 813 00:36:43,600 --> 00:36:45,040 This was much easier. 814 00:36:45,200 --> 00:36:46,720 - For who? - For whom. 815 00:36:46,880 --> 00:36:49,400 Look, Ramona had ample time to drive Niki's car 816 00:36:49,560 --> 00:36:51,440 down to the jewellery store and back. 817 00:36:51,600 --> 00:36:53,560 And another hero bites the dust. 818 00:36:53,720 --> 00:36:56,040 But even if you're right, how do we prove any of this? 819 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 I don't know. 820 00:37:00,480 --> 00:37:01,720 No. You are not helping. 821 00:37:01,880 --> 00:37:02,800 How many times do I have to explain that 822 00:37:02,960 --> 00:37:05,000 I cannot read... 823 00:37:05,160 --> 00:37:07,200 through your butt, and neither can you. 824 00:37:07,360 --> 00:37:08,880 Here... 825 00:37:09,040 --> 00:37:11,000 Mariel registered "Ramona Church Jewellery" 826 00:37:11,160 --> 00:37:13,720 as a trademark in 30 countries 827 00:37:13,880 --> 00:37:16,040 the week before she died. 828 00:37:16,200 --> 00:37:18,040 Ooh-la-la. 829 00:37:18,200 --> 00:37:19,520 But these are all registered 830 00:37:19,680 --> 00:37:22,960 under Mariel's own name, not the company name. 831 00:37:23,120 --> 00:37:25,360 So Mariel's the one who wanted to go global. 832 00:37:25,520 --> 00:37:27,640 Ramona wants out, and Mariel changes the deal. 833 00:37:27,800 --> 00:37:31,240 Ramona discovers Mariel owns it all. Owns her. 834 00:37:31,400 --> 00:37:33,720 And the golden goose wants out of the cage. 835 00:37:37,600 --> 00:37:40,600 Whoa. Shouldn't you be wearing safety goggles? 836 00:37:40,760 --> 00:37:42,880 No, it's absolutely fine. 837 00:37:43,040 --> 00:37:44,760 That's how you poisoned the last one. 838 00:37:44,920 --> 00:37:46,120 You can still use it. 839 00:37:47,840 --> 00:37:49,120 Just not for food. 840 00:37:49,280 --> 00:37:50,480 Look, how was I supposed to know 841 00:37:50,640 --> 00:37:51,480 that melting glass was so toxic-- 842 00:37:51,640 --> 00:37:53,360 Psst. 843 00:37:53,520 --> 00:37:55,240 Hey, I know that look. 844 00:37:55,400 --> 00:37:56,520 You know what happened. 845 00:37:56,680 --> 00:37:58,320 Better still. 846 00:37:58,480 --> 00:37:59,560 I know how I can prove it. 847 00:38:05,880 --> 00:38:07,120 Alexa Crowe. 848 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 Enzo, I need your help. 849 00:38:09,040 --> 00:38:10,760 It's about your mother. 850 00:38:20,160 --> 00:38:21,840 Busted. 851 00:38:22,000 --> 00:38:23,880 Couldn't help myself. 852 00:38:24,040 --> 00:38:26,320 All these intricate little details. 853 00:38:26,480 --> 00:38:28,120 What are you doing here, Alexa? 854 00:38:28,280 --> 00:38:29,800 Well, I've been giving some thought to your offer 855 00:38:29,960 --> 00:38:32,120 to melt down my wedding ring to make something new. 856 00:38:32,280 --> 00:38:36,600 Like those necklaces you took the night Mariel died. 857 00:38:36,760 --> 00:38:38,200 Ah, excuse me? 858 00:38:38,360 --> 00:38:39,840 Well, that's why you stole the plain ones, right? 859 00:38:40,000 --> 00:38:42,160 'Cause they're easier to melt down and recast 860 00:38:42,320 --> 00:38:44,280 than one's with ostrich egg in them. 861 00:38:44,440 --> 00:38:47,480 I would never hurt Mariel. 862 00:38:47,640 --> 00:38:48,680 She saved me. 863 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 And then she used you. 864 00:38:50,920 --> 00:38:52,280 Turned you into a brand. 865 00:38:52,440 --> 00:38:55,560 - She gave me everything. - You hated it. 866 00:38:55,720 --> 00:38:57,720 You were using every technique you could possibly find 867 00:38:57,880 --> 00:38:58,800 to deal with the stress. 868 00:38:58,960 --> 00:39:00,520 No. We were a team. 869 00:39:00,680 --> 00:39:02,160 Were you? All that work. 870 00:39:02,320 --> 00:39:04,640 And if you walked away, she owned it all. 871 00:39:04,800 --> 00:39:06,720 So you had to plan things very carefully. 872 00:39:06,880 --> 00:39:08,600 All those intricate details. 873 00:39:08,760 --> 00:39:10,680 I am the architect of my own world. 874 00:39:10,840 --> 00:39:14,040 You made sure you had the perfect alibi. 875 00:39:14,200 --> 00:39:17,680 Everyone thought you were inside chanting... 876 00:39:17,840 --> 00:39:21,200 when you were really driving here in Niki's car. 877 00:39:21,360 --> 00:39:23,600 To kill Mariel. 878 00:39:23,760 --> 00:39:25,920 You disabled the CCTV 879 00:39:26,080 --> 00:39:28,120 and you were hoping to surprise Mariel. 880 00:39:28,280 --> 00:39:29,640 But she saw you. 881 00:39:31,320 --> 00:39:33,920 You got into a fight. 882 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 And Mariel managed to get to the panic button... 883 00:39:37,240 --> 00:39:39,560 just before you knocked her down. 884 00:39:45,120 --> 00:39:46,560 But you kept your head 885 00:39:46,720 --> 00:39:48,640 and you made it look like a robbery. 886 00:39:48,800 --> 00:39:51,160 Took the gold necklaces and the murder weapon with you. 887 00:39:51,320 --> 00:39:53,280 Oh, and that parcel out the back door, 888 00:39:53,440 --> 00:39:56,720 just in case anyone traced whoever left it. 889 00:39:56,880 --> 00:39:59,920 And you made it back in time to make that speech. 890 00:40:00,080 --> 00:40:01,800 But what to do with the murder weapon 891 00:40:01,960 --> 00:40:03,880 and the gold necklaces? 892 00:40:04,040 --> 00:40:05,640 Well, you had a plan for that. 893 00:40:05,800 --> 00:40:07,280 Hold that, would you? 894 00:40:08,400 --> 00:40:09,840 It's heavy, isn't it? 895 00:40:10,000 --> 00:40:11,720 Heavy enough to do some real damage. 896 00:40:11,880 --> 00:40:13,520 It's called uranium glass. 897 00:40:13,680 --> 00:40:15,280 Very common back in the day. 898 00:40:15,440 --> 00:40:17,160 The uranium gives it that groovy colour, 899 00:40:17,320 --> 00:40:20,120 but it also has some other handy side effects. 900 00:40:23,200 --> 00:40:24,600 Cool, huh? 901 00:40:24,760 --> 00:40:27,000 I don't know what you think you're proving. 902 00:40:27,160 --> 00:40:29,680 The police tested everything in here. 903 00:40:30,920 --> 00:40:34,240 Not quite everything. 904 00:40:34,400 --> 00:40:35,960 What did you tell me? 905 00:40:36,120 --> 00:40:38,240 Every piece tells a story? 906 00:40:41,000 --> 00:40:43,800 Enzo's mother was meticulous with her records. 907 00:40:43,960 --> 00:40:46,880 She supplied Mariel with two identical paperweights. 908 00:40:47,040 --> 00:40:49,400 And you used one to kill Mariel. 909 00:40:49,560 --> 00:40:51,200 And wouldn't you know it, the stolen gold 910 00:40:51,360 --> 00:40:54,360 is 300 grams lighter than the new necklace, 911 00:40:54,520 --> 00:40:57,760 which is exactly the weight of the missing glass. 912 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 You turned the murder weapon into this. 913 00:41:00,800 --> 00:41:04,000 And you hid it in plain sight. 914 00:41:04,160 --> 00:41:05,720 You went to all that trouble 915 00:41:05,880 --> 00:41:08,080 to run down Enzo to stop him blabbing. 916 00:41:08,240 --> 00:41:09,680 When neither of you realised 917 00:41:09,840 --> 00:41:12,160 he was sitting on much better proof. 918 00:41:13,800 --> 00:41:16,120 I couldn't do it any more. 919 00:41:17,760 --> 00:41:19,480 She wouldn't let me leave. 920 00:41:21,280 --> 00:41:23,160 I didn't have a choice. 921 00:41:23,320 --> 00:41:25,920 You had a choice. 922 00:41:26,080 --> 00:41:28,880 You chose what you wanted over Mariel's life. 923 00:41:37,920 --> 00:41:39,520 Should I be worried that uranium glass 924 00:41:39,680 --> 00:41:41,200 will make my team glow in the dark? 925 00:41:41,360 --> 00:41:42,840 Well, not if they don't eat it. 926 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Otherwise, there's more radioactivity in a banana. 927 00:41:47,880 --> 00:41:49,920 For the record, I think you made it work. 928 00:41:51,720 --> 00:41:53,240 Oh. 929 00:41:53,400 --> 00:41:54,760 This old thing. 930 00:41:54,920 --> 00:41:56,840 Active lifestyle and all. 931 00:42:04,040 --> 00:42:06,120 You don't have to say anything, you know? 932 00:42:06,280 --> 00:42:08,840 - We're cool. - Good. 933 00:42:09,000 --> 00:42:10,840 The phone calls you keep trying to hide, 934 00:42:11,000 --> 00:42:12,560 sentimental music gifts, 935 00:42:12,720 --> 00:42:15,040 big breakfasts, I'm happy for you. 936 00:42:15,200 --> 00:42:17,720 You're happy that a convicted scam-artist 937 00:42:17,880 --> 00:42:19,800 will give me no peace? 938 00:42:19,960 --> 00:42:22,640 I'm just trying to figure out what his game is. 939 00:42:22,800 --> 00:42:24,480 Like, maybe he just wants attention. 940 00:42:24,640 --> 00:42:28,240 But maybe he's being nice for the first time in his life? 941 00:42:29,760 --> 00:42:31,200 It's okay, Alexa. 942 00:42:31,360 --> 00:42:33,440 You can keep your secrets. 943 00:42:43,480 --> 00:42:45,320 ♪ Look at you ♪ 944 00:42:46,840 --> 00:42:50,080 ♪ You're a pageant ♪ 945 00:42:50,240 --> 00:42:52,360 ♪ You're everything ♪ 946 00:42:54,320 --> 00:42:56,240 ♪ That I've that imagined ♪ 947 00:42:58,080 --> 00:42:59,960 ♪ But something's wrong ♪ 948 00:43:01,840 --> 00:43:03,920 ♪ I feel uneasy ♪ 949 00:43:05,840 --> 00:43:07,560 ♪ You show me ♪ 950 00:43:09,240 --> 00:43:12,400 ♪ Tell me you're not teasin' ♪ 951 00:43:12,560 --> 00:43:14,200 ♪ I don't know why ♪ 952 00:43:14,360 --> 00:43:17,880 ♪ Sometimes I get frightened ♪ 953 00:43:19,720 --> 00:43:21,600 ♪ You can see my eyes ♪ 954 00:43:21,760 --> 00:43:26,480 ♪ You can tell that I'm not lyin' ♪ 955 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 ♪ I don't know why ♪ 956 00:43:29,640 --> 00:43:33,720 ♪ Sometimes I get frightened ♪ 70854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.