All language subtitles for The.Lives.of.a.Bengal.Lancer.1935.720p.BluRay.x264-x0r_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,982 --> 00:01:50,152 All right. 2:30 tomorrow. Thank you. Goodbye. 2 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 Thanks, Sergeant. 3 00:01:53,030 --> 00:01:55,490 Report of horse rations, Thirtieth Hussars. 4 00:01:55,616 --> 00:01:56,908 Regimental and general files. 5 00:01:56,992 --> 00:01:59,786 Now, each of these buttons represents troops. Do you understand? 6 00:01:59,870 --> 00:02:00,996 Yes, sir. Good. 7 00:02:01,622 --> 00:02:04,207 The buttons are thickest up near the Northwest Frontier. 8 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Oh, yes, always. 9 00:02:05,792 --> 00:02:08,128 We have 300 million people to protect. 10 00:02:09,004 --> 00:02:10,797 And most of the danger is there. 11 00:02:10,881 --> 00:02:13,216 It's so romantic to a greenhorn like me. 12 00:02:13,300 --> 00:02:14,676 Kipling and all that, you know. 13 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Romantic? 14 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Well, at first, yes. 15 00:02:19,640 --> 00:02:21,725 A-another button to move. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 41st Bengal Lancers. 17 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 Here, near the pass. 18 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 The pass? Does that mean-- 19 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 It means nothing but maneuvers. 20 00:02:32,569 --> 00:02:35,197 As Col. Stone says in his report here. 21 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 You hear that firing, Hamilton? 22 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Typical sniping fire, sir. 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,503 Yes, and Afridi muskets every one of them. 24 00:02:49,586 --> 00:02:51,838 Not a shot from our detachment. 25 00:02:51,922 --> 00:02:54,383 Good. Hendrickson's a good soldier. 26 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 Rough on him, 27 00:02:56,009 --> 00:02:58,845 having those Afridi swine popping away at his men 28 00:02:58,929 --> 00:03:00,639 and not able to return fire. 29 00:03:00,722 --> 00:03:03,058 Well, he'll get a citation if this plan works. 30 00:03:03,141 --> 00:03:06,645 Plan's good enough, sir, if it were anybody but Mohammed Khan. 31 00:03:07,062 --> 00:03:08,605 He's a clever dog. 32 00:03:08,689 --> 00:03:11,566 Yes, of course he is. I ought to know. 33 00:03:12,025 --> 00:03:14,569 But he's nibbling at our bait this time. 34 00:03:14,653 --> 00:03:16,321 And if we can once draw him down 35 00:03:16,405 --> 00:03:18,949 out of those hills far enough, out into the open 36 00:03:18,990 --> 00:03:20,992 so that we can cut off his retreat, 37 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 we've got him red-handed! 38 00:03:24,996 --> 00:03:26,998 And that's what I've been waiting for, 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 for 15 years, Hamilton. 40 00:04:01,992 --> 00:04:04,494 Afridi swine. When do we go into action, Hendrickson? 41 00:04:04,578 --> 00:04:06,663 On no account return fire. Col. Stone's orders. 42 00:04:06,747 --> 00:04:07,789 Colonel's orders. 43 00:04:14,171 --> 00:04:15,630 Narain Singh. 44 00:04:16,465 --> 00:04:17,799 Now can we start something? 45 00:04:17,883 --> 00:04:19,009 Colonel's orders, McGregor. 46 00:04:19,009 --> 00:04:21,011 But the old fool couldn't have foreseen this. 47 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 I'd like to have you with me in a war, 48 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 but for peace time, you're a bit too-- 49 00:04:39,780 --> 00:04:40,989 Too... 50 00:04:41,782 --> 00:04:43,241 Too impulsive. 51 00:04:55,962 --> 00:04:57,005 Machine guns! 52 00:05:17,984 --> 00:05:19,653 Forward! 53 00:06:04,614 --> 00:06:05,782 Most unfortunate, 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,450 the command devolved upon you. 55 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 Of course you didn't know my orders. 56 00:06:09,744 --> 00:06:11,371 I did know them, sir. 57 00:06:11,454 --> 00:06:13,123 Why didn't you obey them? 58 00:06:22,007 --> 00:06:24,092 You call yourself a soldier? 59 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 That's all. 60 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 The Colonel knows India, McGregor. You don't. 61 00:06:36,021 --> 00:06:37,022 You're right, I don't. 62 00:06:37,105 --> 00:06:39,024 I'm just a fool Scotch-Canadian. 63 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Came into your outfit to get action. 64 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 He's got a ramrod for a backbone. 65 00:06:42,944 --> 00:06:45,822 He's a terror for drilling, but when it comes to the real thing-- 66 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 McGregor, the Colonel has the right 67 00:06:47,991 --> 00:06:50,660 to act as he thinks best and say what he pleases. 68 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 Mount! 69 00:07:37,123 --> 00:07:39,000 One more thing, sir. 70 00:07:40,001 --> 00:07:42,712 Two replacements come in today from Delhi. 71 00:07:43,380 --> 00:07:44,464 Paperwork. 72 00:07:46,341 --> 00:07:49,010 When we came into the regiment as boys, 73 00:07:49,010 --> 00:07:52,013 we didn't know that this was 9/10ths of soldiering. 74 00:07:52,013 --> 00:07:53,014 No. 75 00:07:53,515 --> 00:07:56,226 We thought and acted rather like McGregor. 76 00:07:56,309 --> 00:07:57,519 Mmm. 77 00:07:58,353 --> 00:08:00,021 What about these two replacements? 78 00:08:00,021 --> 00:08:01,564 What are they sending to us now? 79 00:08:01,648 --> 00:08:03,650 Lt. Forsythe. 80 00:08:03,733 --> 00:08:06,152 The Blues, eh? Well, that's a fashionable regiment. 81 00:08:06,236 --> 00:08:08,989 All spit and polish. Who's the other one? 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,324 Lt. Stone. 83 00:08:11,950 --> 00:08:12,909 What? 84 00:08:12,993 --> 00:08:14,452 From Sandhurst? 85 00:08:14,536 --> 00:08:16,913 What, they're sending me a young cub, 86 00:08:16,997 --> 00:08:20,000 not dry behind the ears yet? Unseasoned? 87 00:08:20,041 --> 00:08:22,293 Straight from, fr-from military college 88 00:08:22,377 --> 00:08:23,670 to the Frontier? 89 00:08:24,087 --> 00:08:25,797 Oh, bless me. 90 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 Hmm, what'd you say his name was? 91 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Donald Stone, sir. Hmm. 92 00:08:34,764 --> 00:08:36,266 And who asked you to interfere 93 00:08:36,349 --> 00:08:37,600 in my personal affairs? 94 00:08:37,684 --> 00:08:39,394 Will you forget that you're my colonel 95 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 for a moment, sir? 96 00:08:42,439 --> 00:08:43,606 Yes. 97 00:08:47,610 --> 00:08:49,070 Look here, Tom. 98 00:08:49,154 --> 00:08:51,990 In about two years, you'll be retired. 99 00:08:52,991 --> 00:08:54,451 So you sent for my son 100 00:08:54,534 --> 00:08:56,703 because you feel sorry for me, is that it? 101 00:08:56,786 --> 00:08:57,996 Not at all. 102 00:08:57,996 --> 00:09:00,749 The idea was to keep the name of Stone 103 00:09:00,832 --> 00:09:03,001 in the 41st after you're gone. 104 00:09:03,543 --> 00:09:06,629 There's no room for sentimentality in the army. 105 00:09:09,299 --> 00:09:12,343 Hardly fair to ship him home without a trial. 106 00:09:15,764 --> 00:09:18,016 Still, he'll measure up to my standards, 107 00:09:18,016 --> 00:09:19,350 or out he goes. 108 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 Of course. 109 00:09:20,518 --> 00:09:22,979 And at the first sign of favoritism, 110 00:09:23,021 --> 00:09:25,065 from you or anyone else, 111 00:09:26,024 --> 00:09:27,484 there'll be trouble. 112 00:09:27,692 --> 00:09:30,070 And that's an order, Maj. Hamilton. 113 00:09:37,327 --> 00:09:39,037 Just as you said, Major. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 It's the Colonel's privilege 115 00:09:40,914 --> 00:09:42,123 to do and say what he likes. 116 00:09:43,958 --> 00:09:46,628 McGregor, you'll meet the two replacement officers this morning. 117 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 Lts. Forsythe and Stone. 118 00:09:48,213 --> 00:09:50,006 Yes, sir. S-Stone? 119 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 His son. 120 00:09:52,258 --> 00:09:53,551 His what? 121 00:09:53,635 --> 00:09:55,011 I said, his son. 122 00:09:58,181 --> 00:10:02,018 I can't imagine old Ramrod ever having been that human. 123 00:10:04,229 --> 00:10:06,439 The train arrives at 10:30, Mr. McGregor. 124 00:10:06,523 --> 00:10:07,982 Yes, sir. 125 00:10:15,782 --> 00:10:18,368 Madam, you'll marry me Tuesday the 29th. 126 00:10:18,451 --> 00:10:20,954 Be at the church at 10:00. That's an order. 127 00:10:20,995 --> 00:10:24,624 Furthermore, you're improperly dressed. 128 00:10:26,209 --> 00:10:27,418 Ha, Ha. 129 00:10:30,255 --> 00:10:32,507 Did you want to speak to me, McGregor? 130 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 No, sir. 131 00:10:55,905 --> 00:10:57,031 I hope he's a nice follow. 132 00:10:57,115 --> 00:10:58,908 He won't be. Ramrod. 133 00:10:58,992 --> 00:11:00,076 I beg your pardon? 134 00:11:00,160 --> 00:11:02,829 One Stone isn't enough. We have to have two. 135 00:11:07,000 --> 00:11:09,919 There he is, the younger Ramrod himself. 136 00:11:10,253 --> 00:11:12,714 Everything was all right? Thank you, sir. 137 00:11:13,590 --> 00:11:16,843 Couldn't be anybody else. Just as sure of himself as... 138 00:11:17,635 --> 00:11:19,262 Look at the way they jump around for him. 139 00:11:19,345 --> 00:11:22,015 Look at his luggage, everything just so-so. 140 00:11:22,182 --> 00:11:25,226 Well, come on, let's get it over with. 141 00:11:25,310 --> 00:11:27,103 No, I've got a little business. 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,314 You get your precious replacements. 143 00:11:37,530 --> 00:11:39,949 I'm McGregor, Lancers, sent to meet you. 144 00:11:39,991 --> 00:11:42,535 Oh, sort of reception committee, eh? 145 00:11:43,203 --> 00:11:45,330 It's nice to know I was expected. 146 00:11:45,914 --> 00:11:48,833 The regiment's been practically breathless for a week. 147 00:11:48,917 --> 00:11:50,001 Oh? 148 00:11:50,001 --> 00:11:52,003 Traveling light, huh? 149 00:11:56,257 --> 00:11:59,636 Well, you see, I did expect to stay a little while. 150 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 That is if you don't mind too much. 151 00:12:01,763 --> 00:12:03,681 It's all right with me. 152 00:12:05,683 --> 00:12:06,851 Goodbye. 153 00:12:06,935 --> 00:12:08,937 And thank you very much for being so kind. 154 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Not at all. 155 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 Your luggage and everything all taken care of? 156 00:12:12,065 --> 00:12:13,399 Everything, thank you. 157 00:12:13,483 --> 00:12:15,026 May I present Mr. McGregor, Miss Leys? 158 00:12:15,026 --> 00:12:16,861 Very happy. How do you do? 159 00:12:16,945 --> 00:12:17,862 Goodbye. 160 00:12:17,946 --> 00:12:19,155 Goodbye. Goodbye. 161 00:12:21,991 --> 00:12:23,201 Who's she? 162 00:12:23,284 --> 00:12:26,162 I met her on the train, if you don't mind. 163 00:12:26,996 --> 00:12:29,707 Bad business talking to strange people out here. 164 00:12:29,791 --> 00:12:31,000 You know, this is India. 165 00:12:31,000 --> 00:12:33,002 You don't know who they are, and you might-- 166 00:12:33,002 --> 00:12:36,005 Oh, I see. Beautiful spy meets the young Lancer officer, 167 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 makes him give away important military secrets. 168 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 The Empire goes smash. 169 00:12:41,552 --> 00:12:44,347 Melodrama, my dear McGregor, melodrama. 170 00:12:45,390 --> 00:12:48,017 It might not be as funny as it sounds, Mr. Stone. 171 00:12:48,059 --> 00:12:49,811 I don't suppose it matters to you, 172 00:12:49,894 --> 00:12:51,437 but my name isn't Stone. 173 00:12:53,022 --> 00:12:55,024 No? No, it's Forsythe. 174 00:12:58,069 --> 00:13:00,697 Well, then, that must be Stone there. 175 00:13:00,738 --> 00:13:03,700 That's very good, you know. That's really very good. 176 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 It's almost brilliant. 177 00:13:07,412 --> 00:13:09,998 Stone? I'm McGregor, sent to meet you. 178 00:13:09,998 --> 00:13:12,000 That's very nice of you. 179 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 Stone, meet Mister, uh... 180 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 What did you say your name was? 181 00:13:16,671 --> 00:13:18,006 Forsythe. 182 00:13:18,172 --> 00:13:20,133 Mr. Stone, Mr. Fort. 183 00:13:20,216 --> 00:13:23,928 We met on the train, and the name is Forsythe. 184 00:13:24,554 --> 00:13:26,347 Too hot for Forsythe. 185 00:13:26,431 --> 00:13:29,976 Fort, Stone. Stone, Fort. 186 00:13:31,269 --> 00:13:33,771 Stone Fort. And that's funny. 187 00:13:34,480 --> 00:13:37,984 If you two will hold onto each other, I'll tend to your luggage. 188 00:13:42,655 --> 00:13:44,073 Pleasant chap. 189 00:13:44,741 --> 00:13:45,992 So friendly. 190 00:13:46,075 --> 00:13:47,493 Isn't he? 191 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Just what I've always imagined 192 00:13:48,995 --> 00:13:51,706 a real officer on the Frontier would be like. 193 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Well, my mother kept me in the States 194 00:13:56,002 --> 00:13:58,004 until I made her send me to Sandhurst. 195 00:13:58,004 --> 00:14:00,006 I've knocked about a bit in the States. 196 00:14:00,006 --> 00:14:01,424 Scotch-Canadian, myself. 197 00:14:01,507 --> 00:14:04,010 What is this I'm in? The Foreign Legion? 198 00:14:05,762 --> 00:14:08,097 I didn't even think my father knew I was at Sandhurst, 199 00:14:08,181 --> 00:14:09,682 until this happened. 200 00:14:09,766 --> 00:14:11,017 What? 201 00:14:11,017 --> 00:14:13,019 His sending for me to his regiment. 202 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 Oh? 203 00:14:14,145 --> 00:14:16,606 Sort of, carry on our tradition, you know? 204 00:14:25,656 --> 00:14:27,784 Naim Shah, your servant, Stone. 205 00:14:28,951 --> 00:14:30,703 Ali Hamdi, yours. 206 00:14:32,205 --> 00:14:34,665 The night watchman, the water carrier, the sweeper. 207 00:14:34,749 --> 00:14:36,584 You can hire the rest of them later. 208 00:14:36,667 --> 00:14:39,128 ♪♪ 209 00:14:49,680 --> 00:14:51,307 Those things hurt my ears. 210 00:14:51,391 --> 00:14:52,433 That's odd. 211 00:14:52,517 --> 00:14:55,186 They sound to me like a Scotch bagpipe. 212 00:15:02,944 --> 00:15:04,779 Your quarters, Stone. 213 00:15:07,532 --> 00:15:10,118 ♪♪ 214 00:15:20,002 --> 00:15:23,881 Pretty, huh? And soothing. Thought I might entertain you. 215 00:15:23,965 --> 00:15:26,551 Wild Scotch airs. Remind you of home. 216 00:15:27,635 --> 00:15:29,011 Your room. 217 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Someone deeded all this junk 218 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 to the South Kensington Museum? 219 00:15:34,767 --> 00:15:37,562 That junk represents the personal belongings 220 00:15:37,645 --> 00:15:39,647 of the man you're replacing. 221 00:15:39,730 --> 00:15:41,774 Killed on the border last month. 222 00:15:41,858 --> 00:15:43,568 Oh, I'm sorry. 223 00:15:51,701 --> 00:15:54,620 Oh, McGregor, did my... 224 00:15:54,996 --> 00:15:58,499 Uh, the Colonel say anything about what time he'd see me? 225 00:15:58,583 --> 00:16:01,627 No, he didn't. And my guess is he won't see you till durbar. 226 00:16:01,711 --> 00:16:02,962 Oh. 227 00:16:03,004 --> 00:16:04,255 Don't let that get you down. 228 00:16:04,338 --> 00:16:07,550 The old-- The old man's a stickler for red tape. 229 00:16:25,026 --> 00:16:28,029 Durbar. Bugles. 230 00:16:28,029 --> 00:16:31,240 And that's an order. Ramrod. 231 00:16:36,329 --> 00:16:37,830 Durbar. 232 00:16:37,914 --> 00:16:40,583 Oh, a-already? I'll be right with you. 233 00:16:41,542 --> 00:16:42,543 I want you to help me 234 00:16:42,627 --> 00:16:44,128 to keep them in good condition. 235 00:16:44,504 --> 00:16:45,922 You keep then shined 236 00:16:46,005 --> 00:16:47,590 and I'll, uh, keep them dirty. 237 00:16:48,090 --> 00:16:49,467 Durbar. 238 00:16:51,010 --> 00:16:52,970 Whenever you're ready, sahib. 239 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Thanks, old Colonial. 240 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 Durbar, Barrett. 241 00:17:01,479 --> 00:17:03,189 Not today, old boy. 242 00:17:05,608 --> 00:17:06,984 Where to now? 243 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Over the border. 244 00:17:09,987 --> 00:17:11,989 I wish I'd taken my mother's advice 245 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 and joined the church instead of the Army. 246 00:17:13,991 --> 00:17:15,201 I wish I had the job. 247 00:17:15,284 --> 00:17:18,120 Does the Colonel think you're the only one here who talks Pushtu? 248 00:17:18,204 --> 00:17:19,914 Who knows what the Colonel thinks? 249 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 I agree with you there. Well, good luck. 250 00:17:23,501 --> 00:17:25,002 Thanks, Mac. 251 00:17:39,308 --> 00:17:41,352 Left wheel, turn! 252 00:17:43,938 --> 00:17:46,190 Left wheel, turn! 253 00:17:49,694 --> 00:17:51,654 Good head, eh? Yeah. 254 00:17:51,737 --> 00:17:52,989 How old is she, Major? 255 00:17:53,030 --> 00:17:54,448 Places, men. 256 00:17:55,658 --> 00:17:56,993 Good morning, gentlemen. 257 00:17:56,993 --> 00:17:59,245 Good morning, sir. 258 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 What's this? 259 00:18:34,989 --> 00:18:36,991 An Afridi Ghazi, Colonel sahib. 260 00:18:37,074 --> 00:18:40,369 Caught in the quarters of Capt. Norton, with this. 261 00:18:40,453 --> 00:18:41,912 Anything stolen? 262 00:18:41,996 --> 00:18:44,040 He meant to kill Capt. Norton. 263 00:18:44,248 --> 00:18:47,710 Said Capt. Norton slept with his feet toward Mecca. 264 00:18:50,004 --> 00:18:52,548 There are trees, and we have rope. 265 00:18:52,840 --> 00:18:54,342 What have you got to say? 266 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 Oh. 267 00:19:02,016 --> 00:19:04,018 Take him and hang him to a tree, 268 00:19:04,018 --> 00:19:07,396 and then sew the dead body in the skin of a pig. 269 00:19:22,578 --> 00:19:25,623 Well, that's what will happen to him if he tries it again. 270 00:19:25,706 --> 00:19:27,124 You tell him that and let him go. 271 00:19:34,215 --> 00:19:36,008 He doesn't seem to like pigs. 272 00:19:36,008 --> 00:19:37,259 If that happened, in heaven 273 00:19:37,343 --> 00:19:40,346 he wouldn't get the 48 maidens allotted by Allah. 274 00:19:40,429 --> 00:19:41,847 Tsk, tsk, tsk. Sad. 275 00:19:44,141 --> 00:19:45,476 Capt. Norton. 276 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Yes, sir? Have you a compass? 277 00:19:47,353 --> 00:19:48,729 Yes, sir. 278 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 Change the direction of your bed. 279 00:19:51,023 --> 00:19:52,400 Yes, sir. 280 00:19:52,566 --> 00:19:54,068 Yes, that's all. 281 00:19:55,277 --> 00:19:56,946 Mr. McGregor. 282 00:19:58,030 --> 00:19:59,990 The two replacements? 283 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 Mr. Forsythe, from the Blues, 284 00:20:04,412 --> 00:20:06,455 Mr. Stone, from Sandhurst. 285 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 From the Blues, eh? Quite so. 286 00:20:11,419 --> 00:20:14,004 Well, that's a fashionable regiment. 287 00:20:14,004 --> 00:20:16,799 I am afraid, Mr. Forsythe, you'll find us different. 288 00:20:16,882 --> 00:20:18,384 We have a reputation as soldiers, 289 00:20:18,467 --> 00:20:19,844 and we're proud of it. 290 00:20:22,304 --> 00:20:23,806 Mr. Stone. 291 00:20:25,141 --> 00:20:27,309 You've come to us direct from Sandhurst, 292 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 without previous service. 293 00:20:29,478 --> 00:20:31,021 Is that correct? 294 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 Yes, sir. 295 00:20:32,273 --> 00:20:35,568 Yes. Well, you've got a great deal to learn. 296 00:20:36,193 --> 00:20:38,028 And I trust that you, 297 00:20:38,028 --> 00:20:40,197 and you, too, Mr. Forsythe, 298 00:20:40,281 --> 00:20:42,533 will measure up to our requirements. 299 00:20:42,992 --> 00:20:44,452 That's all, gentlemen. 300 00:20:57,381 --> 00:20:59,008 Crusty old... 301 00:21:00,009 --> 00:21:01,469 I'm sorry. 302 00:21:03,304 --> 00:21:05,473 Is it over? Is that all? 303 00:21:06,015 --> 00:21:07,516 That's all. 304 00:21:13,439 --> 00:21:14,690 Lt. Stone. 305 00:21:14,774 --> 00:21:16,025 Yes, sir? 306 00:21:26,118 --> 00:21:27,495 The Colonel forgot something. 307 00:21:27,578 --> 00:21:28,996 I want you to take this to him. 308 00:21:33,417 --> 00:21:34,835 Yes, sir. 309 00:21:44,261 --> 00:21:45,805 What's so funny? You are. 310 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 So the rough soldier has a heart of gold. 311 00:21:50,267 --> 00:21:53,020 Never mind, it comes out in all of us. 312 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 It's the mother instinct. 313 00:22:17,002 --> 00:22:18,629 Is this it, sir? 314 00:22:19,421 --> 00:22:20,673 What? 315 00:22:32,059 --> 00:22:33,394 Where did you get this? 316 00:22:33,477 --> 00:22:35,563 Mr. McGregor ordered me to give it to you, sir. 317 00:22:35,646 --> 00:22:37,523 What infernal impudence! 318 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 No, uh, not you. 319 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 Not--not--not you. 320 00:22:43,028 --> 00:22:45,990 How's, uh, How-- H-How's your mother? 321 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 Quite well, sir. 322 00:22:48,117 --> 00:22:49,660 Good, good. 323 00:22:49,994 --> 00:22:51,996 She always hated the army. 324 00:22:52,413 --> 00:22:54,331 I--I don't understand why she ever let you 325 00:22:54,415 --> 00:22:55,791 go through Sandhurst. 326 00:22:56,458 --> 00:22:57,960 She had to. 327 00:22:58,002 --> 00:23:01,005 I've kept after her about it ever since I was so high. 328 00:23:01,046 --> 00:23:03,382 Oh? Wanted to be a soldier, eh? 329 00:23:03,465 --> 00:23:06,051 We've always been soldiers, for generations. 330 00:23:06,135 --> 00:23:07,511 Yes. 331 00:23:07,595 --> 00:23:10,097 Still, you're not one yet, you know? 332 00:23:10,556 --> 00:23:11,974 Yes, sir. 333 00:23:12,016 --> 00:23:14,935 Really, you, uh, you ought not to be here. 334 00:23:15,019 --> 00:23:17,021 Uh, not on the Frontier. 335 00:23:17,563 --> 00:23:19,023 But I am here, sir. 336 00:23:19,106 --> 00:23:22,026 Yes, but, uh, don't try to take advantage. 337 00:23:22,026 --> 00:23:23,652 Don't expect any favoritism. 338 00:23:23,736 --> 00:23:25,029 I don't, sir. 339 00:23:25,029 --> 00:23:27,489 I, uh, I--I--I'm glad to see you, 340 00:23:27,573 --> 00:23:28,908 of course, and I... 341 00:23:28,991 --> 00:23:31,869 I'm sorry that the situation makes any sort of, 342 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 uh, o-of, uh, social relation impossible. 343 00:23:39,001 --> 00:23:41,003 And I--I, uh... 344 00:23:41,170 --> 00:23:43,088 No, no, wait! W-wait. 345 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 Uh, come back a moment. 346 00:23:47,301 --> 00:23:50,012 You see, uh, this Frontier, 347 00:23:50,512 --> 00:23:52,556 it's not the same as home service. 348 00:23:52,640 --> 00:23:54,016 No place for a Cub. 349 00:23:54,058 --> 00:23:56,226 A man's got to be seasoned. 350 00:23:56,310 --> 00:23:58,604 You've got to start from the bottom. 351 00:23:58,729 --> 00:24:01,732 Learn everything, and if you don't measure up, 352 00:24:01,857 --> 00:24:03,025 out. 353 00:24:03,025 --> 00:24:05,027 The service comes first. 354 00:24:06,028 --> 00:24:08,989 Something your mother never understood. 355 00:24:09,615 --> 00:24:10,991 Yes, sir. 356 00:24:12,743 --> 00:24:14,036 Is that all, sir? 357 00:24:14,119 --> 00:24:16,622 What? Uh, uh, yes. 358 00:24:16,956 --> 00:24:19,750 Y-Yes, that's all. That's all. 359 00:24:22,002 --> 00:24:23,963 I'm very glad to see... 360 00:24:40,646 --> 00:24:42,022 Poor kid. 361 00:24:42,314 --> 00:24:44,400 I thought if I got them alone... 362 00:24:45,025 --> 00:24:47,653 But the old man has ice-water in his veins. 363 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 You don't know the colonel, McGregor. 364 00:24:49,530 --> 00:24:50,864 Neither do you. 365 00:24:50,948 --> 00:24:52,658 Mr. McGregor. Yes, sir. 366 00:24:52,700 --> 00:24:55,452 As I remarked to one of my other officers this morning, 367 00:24:55,536 --> 00:24:58,706 there is no place for sentimentality in the Army. 368 00:24:58,998 --> 00:25:00,833 Neither sentimentality 369 00:25:00,916 --> 00:25:03,002 nor impertinence, Mr. McGregor. 370 00:25:21,061 --> 00:25:22,438 Stone. 371 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Interesting, the durbar, isn't it? 372 00:25:31,363 --> 00:25:33,032 I'm sorry I sent you in there. 373 00:25:33,073 --> 00:25:34,742 I should have known better. 374 00:25:34,825 --> 00:25:36,785 Should have known how he'd treat you. 375 00:25:36,869 --> 00:25:38,162 What's a son to him, 376 00:25:38,245 --> 00:25:39,747 compared to his blasted regiment? 377 00:25:39,830 --> 00:25:40,998 Martinet. Ramrod. 378 00:25:40,998 --> 00:25:42,750 That's what he is. Everybody knows it. 379 00:25:42,833 --> 00:25:44,084 You might as well get used to it. 380 00:25:44,168 --> 00:25:45,878 That's a lie. 381 00:25:48,464 --> 00:25:49,673 I'm sorry, 382 00:25:49,757 --> 00:25:52,009 I can't keep my mouth shut. That's my trouble. 383 00:25:53,552 --> 00:25:56,013 Biggest fool in the Army. I'm sorry. 384 00:25:57,431 --> 00:25:59,475 That's all-- all right, Mac. 385 00:26:03,771 --> 00:26:08,233 ♪ Sure I love the dear silver that shines in her hair ♪ 386 00:26:08,525 --> 00:26:10,903 ♪ And the brow that's all furrowed ♪ 387 00:26:10,986 --> 00:26:12,529 ♪ And wrinkled with care ♪ 388 00:26:12,613 --> 00:26:15,157 ♪♪ 389 00:26:16,533 --> 00:26:20,496 ♪ Oh, God bless you and keep you ♪ 390 00:26:20,579 --> 00:26:22,915 ♪ Mother McGregor ♪♪ 391 00:26:30,798 --> 00:26:33,759 Now, when a troop wheels on the move, 392 00:26:34,051 --> 00:26:36,220 what do the troop leaders look out for? 393 00:26:36,386 --> 00:26:38,013 Mr. Stone, I asked you a question. 394 00:26:38,013 --> 00:26:39,014 Yes, sir. 395 00:26:42,017 --> 00:26:44,812 Come on, come on, come on. Come on. 396 00:26:46,313 --> 00:26:47,564 Got it all that time. 397 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 All right. 398 00:27:02,746 --> 00:27:05,249 Bedding should be changed, Mr. Stone. 399 00:27:05,999 --> 00:27:08,001 Yes, I see now, Risaldar Major. 400 00:27:08,502 --> 00:27:10,754 We don't have these beastly ticks in England. 401 00:27:13,006 --> 00:27:16,009 Sergeant, have this horse's shoe attended to. 402 00:27:19,012 --> 00:27:20,806 Come on! 403 00:27:30,607 --> 00:27:32,943 Give him a good walk while he cools off. 404 00:27:40,284 --> 00:27:41,952 A good man, Forsythe. 405 00:27:41,994 --> 00:27:43,579 Jump! 406 00:27:44,997 --> 00:27:46,832 See the way he took that jump? 407 00:27:46,915 --> 00:27:49,376 Yes, they teach them to jump in the Blues. 408 00:27:49,459 --> 00:27:51,128 Yes. Yes, what? 409 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 Oh. 410 00:28:01,013 --> 00:28:02,472 Good work, Forsythe. 411 00:28:02,556 --> 00:28:04,057 Thank you, sir. 412 00:28:05,642 --> 00:28:08,437 Mr. McGregor, you're improperly dressed. 413 00:28:08,645 --> 00:28:10,022 I'm sorry, sir. 414 00:28:20,991 --> 00:28:22,993 That was a nice jump you made, Mac. 415 00:28:22,993 --> 00:28:24,161 Thanks. Hello, Stone. 416 00:28:24,244 --> 00:28:25,245 Hello. 417 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 Remarkable man, your father. 418 00:28:26,997 --> 00:28:29,082 Knows a good soldier when he sees one. 419 00:28:29,666 --> 00:28:31,501 Appreciates neatness, too. 420 00:28:32,878 --> 00:28:34,546 Well, how about a spot of scotch? 421 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Thanks. I haven't finished inspection yet. 422 00:28:37,925 --> 00:28:40,761 Ten minutes for their backs and five for their bellies. 423 00:28:40,844 --> 00:28:43,013 That's the order of grooming. 424 00:28:43,889 --> 00:28:46,016 Very touching, the lad's devotion. 425 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 Must warm the maternal cockles of your heart. 426 00:28:49,436 --> 00:28:50,646 Eh, McGregor? 427 00:28:57,611 --> 00:29:00,072 What about pulling a few pegs with me, huh? 428 00:29:01,156 --> 00:29:02,908 I'm in favor of it. Let's go. 429 00:29:02,950 --> 00:29:04,660 Well, uh, how about 10 Rupees? 430 00:29:04,743 --> 00:29:05,827 Make it 20. 431 00:29:11,667 --> 00:29:12,584 Ready? 432 00:29:12,668 --> 00:29:13,835 Whenever you say. 433 00:29:34,356 --> 00:29:36,149 They should make those pegs smaller. 434 00:29:36,233 --> 00:29:37,943 Be more sport to it, huh? 435 00:29:39,361 --> 00:29:42,572 ♪ Oh, he flew through the air ♪ 436 00:29:42,656 --> 00:29:44,533 ♪ With the greatest of ease ♪ 437 00:29:44,616 --> 00:29:48,787 ♪ And the daring young man owes me 20 Rupees ♪♪ 438 00:30:12,019 --> 00:30:13,895 Have some tea, Stone? 439 00:30:13,979 --> 00:30:15,314 No, thanks. 440 00:30:25,449 --> 00:30:27,159 Call it for first in the bath. 441 00:30:27,242 --> 00:30:28,201 Heads. 442 00:30:28,285 --> 00:30:29,286 Right. 443 00:30:29,995 --> 00:30:32,122 You fellows bathe to keep cool 444 00:30:32,414 --> 00:30:34,958 and I bathe because I badly need it. 445 00:30:59,733 --> 00:31:01,026 Every time I do this 446 00:31:01,026 --> 00:31:02,903 I remind myself of my old man. 447 00:31:02,986 --> 00:31:04,029 Whiskers. 448 00:31:05,947 --> 00:31:07,741 He was a crabby old cuss. 449 00:31:07,991 --> 00:31:09,993 Back in Alberta I had a colt once. 450 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 Lot of class and nerve. 451 00:31:13,580 --> 00:31:15,415 You could tell he was no carthorse 452 00:31:15,499 --> 00:31:17,000 when he was a yearling. 453 00:31:17,751 --> 00:31:19,961 The old man hooked him to a plow. 454 00:31:21,129 --> 00:31:23,006 Took all the spirit out of him. 455 00:31:24,007 --> 00:31:26,009 He broke him in, as he said he would 456 00:31:26,009 --> 00:31:28,428 and I never forgave him for it. 457 00:31:28,512 --> 00:31:31,306 I don't think the horse ever did realize what... 458 00:31:31,390 --> 00:31:33,600 what the old man did to him. 459 00:31:34,434 --> 00:31:36,061 So I'm the horse. 460 00:31:36,812 --> 00:31:38,397 Very subtle, Mac. 461 00:31:38,939 --> 00:31:40,315 What the blazes do you mean? 462 00:31:40,399 --> 00:31:42,609 I'm no two-year-old. I'm 21. 463 00:31:43,068 --> 00:31:45,654 And if anybody thinks my old man's going to break my nerve-- 464 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 What are you talking about? I wasn't thinking of you at all. 465 00:31:48,073 --> 00:31:49,533 And let me tell you another thing, 466 00:31:49,616 --> 00:31:52,494 I don't need a nurse. Now you can go on shaving. 467 00:31:57,624 --> 00:31:59,501 Have a little soap. You need it. 468 00:32:02,170 --> 00:32:04,840 ♪♪ 469 00:32:19,104 --> 00:32:20,897 Do you have to do that? 470 00:32:21,314 --> 00:32:24,568 Why, like you, I have a softer side to my nature. 471 00:32:24,901 --> 00:32:28,029 It finds its outlet in music. See? The scales. 472 00:32:28,238 --> 00:32:30,365 Hey, Mac, get me a towel, will you? 473 00:32:30,449 --> 00:32:32,451 ♪♪ 474 00:32:34,119 --> 00:32:36,079 Variations, one hand, Mac. 475 00:32:36,496 --> 00:32:37,998 Listen, Forsythe. 476 00:32:37,998 --> 00:32:41,293 This Mother Machree business has gone far enough. 477 00:32:42,210 --> 00:32:43,962 Why, of course, Mac. 478 00:32:44,004 --> 00:32:46,006 I'm sorry. I didn't realize it. 479 00:32:46,006 --> 00:32:49,050 Well, let's, uh, just forget all about it. Hm? 480 00:32:49,134 --> 00:32:50,218 Thanks. 481 00:32:50,302 --> 00:32:52,095 Hey, Mac, that soap's in my eyes. 482 00:32:52,179 --> 00:32:54,306 Give me a towel, will you? 483 00:33:01,563 --> 00:33:05,025 ♪♪ 484 00:33:16,995 --> 00:33:21,124 ♪♪ 485 00:33:26,254 --> 00:33:27,631 McGregor. 486 00:33:39,768 --> 00:33:41,978 Variations, two hands, Mac. 487 00:34:07,003 --> 00:34:10,257 ♪♪ 488 00:34:13,677 --> 00:34:15,929 How long are you going to... 489 00:34:20,642 --> 00:34:22,018 Keep playing. 490 00:34:23,436 --> 00:34:26,815 Variations, Mr. Forsythe, with both hands. 491 00:34:29,109 --> 00:34:30,944 Cobras have a softer side, too. 492 00:34:31,027 --> 00:34:32,028 Finds an outlet in music. 493 00:34:32,028 --> 00:34:34,155 Of course, if you--if you stop playing, 494 00:34:35,615 --> 00:34:37,993 You know, you might live a couple of hours. 495 00:34:38,034 --> 00:34:40,996 I had a friend once that lived for two days. 496 00:34:41,871 --> 00:34:43,707 Try it with one hand. 497 00:34:49,004 --> 00:34:50,213 Mac! 498 00:35:09,024 --> 00:35:11,359 Allow me. You might spill it. 499 00:35:18,366 --> 00:35:19,993 For sale, cheap. 500 00:35:20,493 --> 00:35:22,996 One secondhand musical instrument. 501 00:35:28,501 --> 00:35:29,961 200 feet more. 502 00:35:30,003 --> 00:35:31,546 Plus 200 east. 503 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Elevation, 300. 504 00:35:33,423 --> 00:35:35,008 Elevation, 300. 505 00:35:35,008 --> 00:35:36,426 Mr. McGregor. Yes, sir? 506 00:35:36,509 --> 00:35:38,553 There's no word yet from Barrett. 507 00:35:38,637 --> 00:35:40,305 We must get in touch with him. Yes, sir. 508 00:35:40,388 --> 00:35:42,057 You're familiar with the roads north east 509 00:35:42,098 --> 00:35:43,183 of Fort Jamrud? 510 00:35:43,266 --> 00:35:45,018 I am, sir. Yes, good, good. 511 00:35:45,018 --> 00:35:46,770 You'll cross the Frontier tonight. 512 00:35:46,853 --> 00:35:48,104 Take one subaltern, 513 00:35:48,188 --> 00:35:52,025 one NCO, 10 men, four spare horses. 514 00:35:52,317 --> 00:35:54,194 And, uh, rifles. 515 00:35:54,903 --> 00:35:56,029 Not lances. 516 00:35:56,071 --> 00:35:57,113 I see, sir. 517 00:35:57,405 --> 00:35:59,991 Ostensibly, a hunting expedition. 518 00:36:00,116 --> 00:36:01,993 What subaltern shall I take, sir? 519 00:36:01,993 --> 00:36:03,453 Mmm, any preference? 520 00:36:04,871 --> 00:36:05,997 Mr. Stone, sir. 521 00:36:07,957 --> 00:36:10,377 No service experience. Take Morgan. 522 00:36:10,543 --> 00:36:11,878 He's on leave, sir. 523 00:36:11,961 --> 00:36:13,254 Well, then, take Forsythe. 524 00:36:14,005 --> 00:36:15,006 Yes, sir. 525 00:36:15,006 --> 00:36:16,508 Here are your orders. 526 00:36:18,426 --> 00:36:20,887 And this time, obey them. 527 00:36:21,012 --> 00:36:22,222 Yes, sir. 528 00:36:26,393 --> 00:36:27,977 ♪♪ 529 00:36:28,269 --> 00:36:29,354 Forsythe. 530 00:36:29,437 --> 00:36:30,438 Huh? 531 00:36:32,023 --> 00:36:34,025 We're leaving for the border immediately. 532 00:36:34,067 --> 00:36:35,151 What? 533 00:36:37,112 --> 00:36:38,238 Action? 534 00:36:38,988 --> 00:36:39,989 Can't say. 535 00:36:40,031 --> 00:36:41,032 Oh. 536 00:36:41,116 --> 00:36:42,992 We leave for the border? 537 00:36:43,660 --> 00:36:46,496 Uh, small expedition. Only one junior officer. 538 00:36:47,872 --> 00:36:49,040 Forsythe. Yes? 539 00:36:49,290 --> 00:36:51,126 One junior officer, so he had to choose-- 540 00:36:51,209 --> 00:36:53,002 I chose Forsythe. 541 00:36:54,713 --> 00:36:55,964 I see. 542 00:37:06,099 --> 00:37:07,142 Sir. 543 00:37:07,183 --> 00:37:09,018 What do you mean by intruding like this? 544 00:37:09,018 --> 00:37:10,979 Why wasn't I chosen to go with McGregor? 545 00:37:11,020 --> 00:37:12,939 Are you questioning my orders? 546 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 Then it was your orders. 547 00:37:14,733 --> 00:37:16,484 It wasn't McGregor's choice. It was yours. 548 00:37:16,568 --> 00:37:17,527 Mr. Stone. 549 00:37:17,610 --> 00:37:19,112 I came out to India to be an officer, 550 00:37:19,195 --> 00:37:20,655 and I've been given things to do 551 00:37:20,739 --> 00:37:22,741 I learned in my first year at Sandhurst. 552 00:37:22,782 --> 00:37:25,493 I haven't asked any favors, and I'm not asking any now. 553 00:37:25,577 --> 00:37:27,120 But if you meant to treat me this way, 554 00:37:27,203 --> 00:37:28,913 why did you bring me out here? 555 00:37:28,997 --> 00:37:30,623 Why did you send for me? 556 00:37:30,707 --> 00:37:32,167 I didn't send for you. 557 00:37:32,333 --> 00:37:34,002 Y-you didn't? 558 00:37:36,254 --> 00:37:37,338 Oh. 559 00:38:10,121 --> 00:38:12,290 Are you aware we're being shot at? 560 00:38:14,209 --> 00:38:15,460 We camp here. 561 00:38:15,543 --> 00:38:17,212 This is no place to camp. 562 00:38:29,015 --> 00:38:30,350 Are you out of your mind? 563 00:38:30,433 --> 00:38:32,727 They'll rush us in the night and slit our throats. 564 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 This can't be what the Colonel meant. 565 00:38:35,021 --> 00:38:37,023 Easy to see how much you learned in the Blues 566 00:38:37,106 --> 00:38:38,274 about Frontier fighting. 567 00:38:50,537 --> 00:38:51,913 No firing. 568 00:38:52,372 --> 00:38:53,832 He's mine. 569 00:38:57,919 --> 00:38:59,003 Rapid fire! 570 00:39:12,225 --> 00:39:14,185 You just missed my ear, Mac. 571 00:39:14,435 --> 00:39:15,687 You're lucky, Barrett. 572 00:39:15,770 --> 00:39:17,021 You got a cigarette? 573 00:39:17,021 --> 00:39:18,022 Yeah. 574 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Thanks. 575 00:39:22,610 --> 00:39:24,320 What shall I tell the Colonel? 576 00:39:25,738 --> 00:39:27,073 Mohammed Khan, 577 00:39:28,157 --> 00:39:30,994 is effecting a coalition of all the tribes. 578 00:39:33,538 --> 00:39:36,916 But don't forget, Colonel, Gopal's a friendly state. 579 00:39:37,083 --> 00:39:40,044 The Emir's our friend, as who knows better than you. 580 00:39:40,169 --> 00:39:43,006 Oh, of course, I've known Othman Ali for 20 years. 581 00:39:43,006 --> 00:39:44,674 Every year or so I take the regiment 582 00:39:44,757 --> 00:39:47,093 up to Gopal for maneuvers and pig-sticking. 583 00:39:47,260 --> 00:39:50,013 He's got the best wild pig north of the Ganges. 584 00:39:50,013 --> 00:39:51,014 Ah. 585 00:39:51,014 --> 00:39:53,725 But two million rounds of ammunition. 586 00:39:53,808 --> 00:39:55,018 Oh, no, Woodley. 587 00:39:55,018 --> 00:39:57,353 Why, that's enough to start a small-sized war. 588 00:39:57,770 --> 00:40:00,064 And then, who knows? 589 00:40:03,067 --> 00:40:05,486 Yes, who knows? 590 00:40:07,989 --> 00:40:09,782 But he asked for it. 591 00:40:09,991 --> 00:40:13,328 And if we refused, well, he mightn't be our friend. 592 00:40:13,411 --> 00:40:14,996 And so he gets it, eh? Yes. 593 00:40:16,372 --> 00:40:17,624 McGregor, Sahib. 594 00:40:17,707 --> 00:40:19,208 Oh, ask Mr. McGregor to come in. 595 00:40:19,292 --> 00:40:21,002 Oh, sit down, sir, won't you? 596 00:40:29,886 --> 00:40:31,679 You saw Barrett? Yes, sir. 597 00:40:31,763 --> 00:40:34,724 He reports Mohammed Khan is trying to stir up all the border tribes, 598 00:40:34,807 --> 00:40:36,351 and effect a coalition of all of them. 599 00:40:36,392 --> 00:40:38,269 They're listening to him as he's promised 600 00:40:38,353 --> 00:40:40,021 to supply them with machine guns, 601 00:40:40,021 --> 00:40:41,731 and two million rounds of ammunition. 602 00:40:41,814 --> 00:40:43,024 Ammunition? 603 00:40:43,232 --> 00:40:45,610 Oh, that's good work. Thank you, McGregor. 604 00:40:45,693 --> 00:40:47,070 Thank Barrett, sir. 605 00:40:50,573 --> 00:40:53,034 Look at here, sir, I--I know it's none of my business, 606 00:40:53,117 --> 00:40:54,619 but couldn't we slip out of here, 607 00:40:54,702 --> 00:40:56,955 a small detachment of us, anyway, on our own? 608 00:40:56,996 --> 00:40:58,539 Try to get a chance at him, kill him, 609 00:40:58,623 --> 00:41:00,875 and--and nip the whole business in the bud? 610 00:41:01,542 --> 00:41:03,002 Are you suggesting 611 00:41:03,002 --> 00:41:05,630 that I should commence hostilities without orders? 612 00:41:06,005 --> 00:41:07,966 And, uh, ahem, without reporting this 613 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 to the Intelligence? 614 00:41:09,050 --> 00:41:11,719 Intelligence, those fools. General staff? 615 00:41:11,803 --> 00:41:14,180 You know, sir, they'll send us anywhere but into action. 616 00:41:14,263 --> 00:41:17,016 To Gopal to stick pigs for instance, like last summer. 617 00:41:17,100 --> 00:41:19,018 An excellent suggestion. 618 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 Sir Thomas, Mr. McGregor. 619 00:41:24,023 --> 00:41:27,777 Mr. McGregor, Maj. Gen. Sir Thomas Woodley. 620 00:41:29,028 --> 00:41:31,990 Chief of Intelligence. Army Headquarters. 621 00:41:33,199 --> 00:41:34,659 Mr. McGregor. 622 00:41:37,912 --> 00:41:41,290 Col. Stone, your regiment will leave at dawn for Gopal. 623 00:41:41,833 --> 00:41:43,001 Yes, sir. 624 00:41:43,042 --> 00:41:45,253 Now, get yourself a couple of hours sleep. 625 00:41:45,336 --> 00:41:46,796 We leave at 6:00. 626 00:41:48,131 --> 00:41:49,382 Yes, sir. 627 00:41:50,008 --> 00:41:51,634 Wish I could go with you. 628 00:41:51,718 --> 00:41:53,219 I always liked pig-sticking. 629 00:41:53,302 --> 00:41:54,387 Pig-sticking. 630 00:41:55,013 --> 00:41:57,765 Well, I seem to remember feeling that way once. 631 00:41:57,849 --> 00:41:58,891 He's probably right. 632 00:41:58,975 --> 00:41:59,976 Hm. 633 00:42:00,018 --> 00:42:01,602 But he brought our answer, Stone. 634 00:42:01,686 --> 00:42:04,647 A plain two and two that makes a very plain four. 635 00:42:05,398 --> 00:42:09,027 Mohammed Khan needs two million rounds of ammunition. 636 00:42:09,027 --> 00:42:11,863 And the Emir of Gopal asks us for two million rounds-- 637 00:42:11,946 --> 00:42:14,032 Yes, yes, and it's not difficult to guess, 638 00:42:14,073 --> 00:42:16,993 that Mohammed Khan persuaded the Emir to ask for it. 639 00:42:16,993 --> 00:42:19,454 He knows we'll have to let him have it, too. 640 00:42:19,579 --> 00:42:21,998 And Gopal's not only remote, 641 00:42:22,081 --> 00:42:25,334 but far enough removed from the Khan's home fires, 642 00:42:25,418 --> 00:42:27,003 that we shouldn't be suspicious. 643 00:42:27,086 --> 00:42:28,880 Very pretty, indeed. 644 00:42:28,963 --> 00:42:31,007 And it becomes our very pleasant job, 645 00:42:31,007 --> 00:42:32,258 to see that the Emir 646 00:42:32,341 --> 00:42:34,135 really is the one who gets the ammunition. 647 00:42:34,969 --> 00:42:36,012 That old pussy-footer 648 00:42:36,095 --> 00:42:38,097 gets paid for being intelligent. 649 00:42:38,389 --> 00:42:40,975 I tell you, Forsythe, everything's going to smash. 650 00:42:41,017 --> 00:42:42,018 What? 651 00:42:42,018 --> 00:42:43,019 Pig-sticking. 652 00:42:43,019 --> 00:42:46,022 We're going to ride all around Gopal sticking toothpicks into pigs. 653 00:42:46,022 --> 00:42:47,690 Sounds rather fun. 654 00:42:47,774 --> 00:42:50,026 I ought to be rather good at that, don't you think? 655 00:42:50,026 --> 00:42:51,277 Hmm. 656 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 By the way, McGregor, I've got bad news for you. 657 00:42:54,781 --> 00:42:57,992 Your ward needs parental control, I fear. 658 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 That is, if you can find him. 659 00:42:59,452 --> 00:43:02,246 Naim Shah tells me he's been out every night since we left. 660 00:43:02,330 --> 00:43:04,540 Rolling home to quarters blotto. 661 00:43:04,624 --> 00:43:06,834 Tonight he's still out on a binge. 662 00:43:09,170 --> 00:43:12,507 Hm. We leave for Gopal in two hours. 663 00:43:13,007 --> 00:43:16,135 Oh, without Stone, it appears. 664 00:43:16,260 --> 00:43:19,388 My, what will the stern father say? 665 00:43:21,015 --> 00:43:23,392 You'd better do something about it, Mac. 666 00:43:23,518 --> 00:43:24,936 The young fool. 667 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Let old Ramrod do what he likes with his son. 668 00:43:27,021 --> 00:43:29,565 It's no concern of mine. I'm going to bed. 669 00:43:30,691 --> 00:43:32,026 So am I. 670 00:43:38,991 --> 00:43:40,952 ♪♪ 671 00:43:56,008 --> 00:43:57,009 What are you doing here? 672 00:43:57,093 --> 00:43:59,470 The same as you are. Looking for him. 673 00:43:59,554 --> 00:44:01,264 And I wish you'd be honest with yourself, 674 00:44:01,347 --> 00:44:03,683 and let me know what you're really going to do. 675 00:44:03,766 --> 00:44:06,394 If you’d just tell me, maybe I'd get more sleep. 676 00:44:08,980 --> 00:44:10,982 Now that we are here, 677 00:44:11,023 --> 00:44:13,151 what would you do if you were drunk? 678 00:44:13,484 --> 00:44:14,694 How drunk? 679 00:44:15,278 --> 00:44:16,612 Pretty drunk. 680 00:44:17,280 --> 00:44:19,198 I'd go looking for that music. 681 00:44:26,038 --> 00:44:27,456 Come on, speed it up, Stone, 682 00:44:27,540 --> 00:44:29,041 or we'll all be doing stable duty. 683 00:44:29,125 --> 00:44:31,085 I can take care of myself. 684 00:44:31,377 --> 00:44:32,587 Come along, Casanova, 685 00:44:32,670 --> 00:44:34,130 these will make a new man of you. 686 00:45:16,005 --> 00:45:17,590 Forgot something. 687 00:45:17,924 --> 00:45:19,675 I thought you might get lonesome. 688 00:45:19,759 --> 00:45:21,427 Get yourself a cobra. 689 00:45:41,113 --> 00:45:43,449 The welcoming committee from the Emir. 690 00:45:50,915 --> 00:45:53,084 That's his vizier, bringing gifts 691 00:45:53,167 --> 00:45:56,003 for the Colonel from his old pal. 692 00:46:02,343 --> 00:46:03,386 His Highness, 693 00:46:03,469 --> 00:46:05,263 Othman Ali Bahadur, Emir of Gopal, 694 00:46:05,346 --> 00:46:08,474 bids welcome to his friends and allies of the Raj. 695 00:46:08,557 --> 00:46:09,850 Welcome, huzoor, 696 00:46:09,934 --> 00:46:12,019 thrice welcome, in the name of Allah. 697 00:46:12,019 --> 00:46:14,021 Convey my thanks to your master, 698 00:46:14,021 --> 00:46:15,690 ahem, my old friend. 699 00:46:16,023 --> 00:46:18,859 Uh, m-may he live a thousand years. 700 00:46:18,943 --> 00:46:21,737 His Highness orders me to express his wish, huzoor, 701 00:46:21,821 --> 00:46:24,991 that you may live long enough to be present at his funeral. 702 00:46:24,991 --> 00:46:26,993 Uh, oh, yes, quite so. Quite so. 703 00:46:27,034 --> 00:46:29,078 He went the old man one better that time. 704 00:46:29,161 --> 00:46:31,372 Wicked looking birds, aren't they? 705 00:46:32,623 --> 00:46:34,292 Hunting falcons, Forsythe. 706 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Swiftest thing in the air. 707 00:46:35,960 --> 00:46:37,461 Full of fight and trained to kill, 708 00:46:37,545 --> 00:46:40,006 like the rest of these mangy-looking fellows. 709 00:46:40,006 --> 00:46:42,758 A long-legged man is always full of wind. 710 00:46:45,011 --> 00:46:46,345 Barrett. 711 00:46:49,765 --> 00:46:51,726 His Highness invites you, huzoor, 712 00:46:51,767 --> 00:46:54,103 and all the officer sahibs, to an entertainment 713 00:46:54,186 --> 00:46:55,938 in your honor, tonight at the palace. 714 00:46:56,022 --> 00:46:58,024 I accept on their behalf with pleasure. 715 00:46:58,065 --> 00:47:00,026 All my thanks to His Highness. 716 00:47:01,694 --> 00:47:03,154 ♪♪ 717 00:47:28,512 --> 00:47:30,181 His Highness awaits you. 718 00:47:34,226 --> 00:47:36,228 Salaam, Colonel Sahib. 719 00:47:36,312 --> 00:47:38,022 Salaam, Your Highness. 720 00:47:47,365 --> 00:47:50,701 May I present the officers of the 41st Bengal Lancers, Your Highness? 721 00:47:54,288 --> 00:47:57,083 My poor hovel is yours, sahiban. 722 00:47:57,166 --> 00:47:59,835 Everything here is for your pleasure. 723 00:48:00,002 --> 00:48:02,004 Please enjoy yourselves. 724 00:48:04,006 --> 00:48:06,008 Now, this is what army life should be. 725 00:48:06,092 --> 00:48:07,635 Like the Arabian Nights, isn't it? 726 00:48:07,718 --> 00:48:09,553 Anything like this in Canada, Mac? 727 00:48:09,637 --> 00:48:11,013 Quite a teepee, huh? 728 00:48:11,389 --> 00:48:13,140 ♪♪ 729 00:48:24,026 --> 00:48:26,362 I sent to London for that, and you-- 730 00:48:35,162 --> 00:48:38,624 My two good friends. My guest, Col. Stone. 731 00:48:38,999 --> 00:48:41,001 My guest, Mohammed Khan. 732 00:48:41,377 --> 00:48:43,421 Very glad to know you Khan sahib. 733 00:48:43,504 --> 00:48:45,047 At last, Col. Stone. 734 00:48:46,549 --> 00:48:49,218 We almost met once before, did we not, you and I? 735 00:48:49,301 --> 00:48:52,680 Yes, I--I believe we did. Just missed you, didn't I? 736 00:48:52,763 --> 00:48:55,015 A blind man wants nothing except his eyes. 737 00:48:56,267 --> 00:48:58,018 That's an Afghan proverb. 738 00:48:58,853 --> 00:49:00,563 And now, if you will forgive me, 739 00:49:00,646 --> 00:49:02,898 I must leave my two good friends together. 740 00:49:03,023 --> 00:49:04,900 I must go to see my other guests. 741 00:49:05,025 --> 00:49:06,026 Oh, yes, Your Highness. 742 00:49:06,026 --> 00:49:08,487 No doubt that Khan and I will find much to talk about. 743 00:49:10,030 --> 00:49:10,990 Highness. 744 00:49:11,866 --> 00:49:14,118 You were not expected with your lancers. 745 00:49:14,577 --> 00:49:16,245 A hasty trip, wasn't it? 746 00:49:16,328 --> 00:49:17,830 In search of, uh... 747 00:49:17,913 --> 00:49:18,998 Pigs. 748 00:49:19,373 --> 00:49:20,624 ♪♪ 749 00:49:23,461 --> 00:49:25,004 There's another proverb: 750 00:49:25,004 --> 00:49:28,591 The little jackal barks, but the caravan passes. 751 00:49:30,217 --> 00:49:32,011 Won't you sit down, Col. Stone? 752 00:49:32,928 --> 00:49:34,013 Yes. 753 00:49:34,763 --> 00:49:36,182 ♪♪ 754 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 I say, look. 755 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 I saw her first. 756 00:49:52,990 --> 00:49:54,783 No, no, no, no, no, no, Mac. 757 00:49:55,868 --> 00:49:57,536 A direct frontal attack? 758 00:49:57,620 --> 00:50:00,331 That's the wrong tactics. This requires finesse. 759 00:50:05,377 --> 00:50:08,005 I'll toss you. The loser stays clear. 760 00:50:10,007 --> 00:50:11,300 Right you are. 761 00:50:14,136 --> 00:50:15,262 Heads. 762 00:50:18,349 --> 00:50:19,975 Now watch closely. 763 00:50:28,234 --> 00:50:31,237 Well, uh, go ahead. Uh, I'm watching you closely. 764 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 Gentlemen. 765 00:50:36,200 --> 00:50:38,994 Uh, two more of my officers I should like you to meet. 766 00:50:38,994 --> 00:50:40,788 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 767 00:50:40,871 --> 00:50:43,582 This is our friend and neighbor, Mohammed Khan. 768 00:50:45,459 --> 00:50:47,253 A great pleasure, gentlemen. 769 00:50:52,633 --> 00:50:54,969 Let me give you some advice, Mr. Forsythe. 770 00:50:55,010 --> 00:50:57,096 Never make fun of military Intelligence. 771 00:50:57,263 --> 00:50:59,640 Thank you very much. And now-- 772 00:50:59,723 --> 00:51:01,016 Uh, wait a minute. 773 00:51:02,393 --> 00:51:04,103 That girl and... 774 00:51:05,980 --> 00:51:08,023 I've got some things to find out. 775 00:51:12,903 --> 00:51:14,989 He plans to leave tomorrow morning. 776 00:51:15,281 --> 00:51:18,033 I knew he would as soon as we got here. 777 00:51:18,867 --> 00:51:20,995 We must keep him here if possible. 778 00:51:20,995 --> 00:51:22,121 I was right. 779 00:51:22,204 --> 00:51:23,706 She came here with Mohammed Khan. 780 00:51:23,789 --> 00:51:25,916 Aha, so that's how it is. 781 00:51:26,000 --> 00:51:28,043 Diplomatic complications rear their heads, huh? 782 00:51:28,127 --> 00:51:29,878 Looks like it. We'd better find them. 783 00:51:29,962 --> 00:51:32,047 Mac, I've been thinking. 784 00:51:32,131 --> 00:51:34,383 I'm very fond of you, you know. 785 00:51:35,968 --> 00:51:38,679 I have a feeling this is going to cost me something. 786 00:51:38,762 --> 00:51:40,139 Oh, no, Mac. 787 00:51:40,222 --> 00:51:42,016 Now, you've done enough for him, really. 788 00:51:42,016 --> 00:51:43,892 This time, I'll take on the rescue work. 789 00:51:43,976 --> 00:51:45,019 Well, that touches me deeply, 790 00:51:45,060 --> 00:51:47,396 but how many times have you told me he was my job? 791 00:51:47,479 --> 00:51:49,815 Uh, we'll both do it, Mac. Huh? 792 00:51:52,192 --> 00:51:54,612 Mr. Stone, I'm sorry, but uh, 793 00:51:55,029 --> 00:51:56,822 but Maj. Hamilton wants to see you. 794 00:51:56,905 --> 00:51:58,157 Very important, he said. 795 00:51:59,158 --> 00:52:01,619 I beg your pardon. I'll be back in just a moment. 796 00:52:01,702 --> 00:52:02,828 Surely. 797 00:52:05,039 --> 00:52:07,207 No manners at all, this younger generation. 798 00:52:07,291 --> 00:52:09,418 Completely forgot the introductions, didn't he? 799 00:52:09,501 --> 00:52:10,544 My name's Forsythe. 800 00:52:10,628 --> 00:52:11,670 How do you do? 801 00:52:13,714 --> 00:52:15,007 That's McGregor. 802 00:52:15,299 --> 00:52:17,968 Scotch, you know. Very queer race. 803 00:52:21,805 --> 00:52:23,223 Did you send for me, Major? 804 00:52:23,307 --> 00:52:24,308 No. 805 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 I'm sorry. 806 00:52:27,978 --> 00:52:30,105 I made that same mistake once before. 807 00:53:05,933 --> 00:53:07,768 How are your pigs this year, Highness? 808 00:53:07,851 --> 00:53:08,894 Pigs? 809 00:53:09,228 --> 00:53:12,022 My land is overrun with unclean beasts. 810 00:53:12,022 --> 00:53:14,024 Oh, that means good sport tomorrow. 811 00:53:15,150 --> 00:53:17,778 You'll join us, Khan sahib, of course? 812 00:53:17,861 --> 00:53:19,697 Oh, I'm sorry, I'm leaving in the morning. 813 00:53:19,780 --> 00:53:22,366 But if you wish real sport, you must come to my country. 814 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 An invitation? 815 00:53:23,992 --> 00:53:26,995 My land and all it contains is at your disposal. 816 00:53:27,037 --> 00:53:28,247 Yes, yes, sahib. 817 00:53:28,330 --> 00:53:31,667 Why, he gives his word, the word of a prince. 818 00:53:31,750 --> 00:53:33,127 I swear it upon the Koran. 819 00:53:33,210 --> 00:53:34,294 An oath? 820 00:53:34,378 --> 00:53:35,796 Oh, I'll put it to the test. 821 00:53:37,214 --> 00:53:39,591 He has you. 822 00:53:41,009 --> 00:53:43,262 What do you demand of him, sahib? 823 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Postpone your departure. 824 00:53:45,013 --> 00:53:47,015 Join us at pig-sticking tomorrow. 825 00:53:47,516 --> 00:53:49,935 I--I--I can't. My affairs demand that-- 826 00:53:50,018 --> 00:53:51,103 You must. 827 00:53:51,186 --> 00:53:53,355 You give your oath upon the Koran. 828 00:53:55,399 --> 00:53:57,025 I am honored, Bahadur. 829 00:53:58,026 --> 00:53:59,361 Tomorrow, 830 00:54:00,028 --> 00:54:01,280 Pig-sticking. 831 00:54:12,791 --> 00:54:15,002 I don't believe in explaining orders, 832 00:54:15,002 --> 00:54:16,837 but this time it's necessary. 833 00:54:17,463 --> 00:54:20,048 Mohammed Khan's men are in these hills, 834 00:54:20,340 --> 00:54:22,926 to seize that ammunition convoy 835 00:54:23,343 --> 00:54:25,471 before it reaches our friend, the Emir. 836 00:54:25,554 --> 00:54:29,016 There's no need to tell you how serious one ill-advised 837 00:54:29,057 --> 00:54:32,019 or careless move by any of you 838 00:54:32,728 --> 00:54:34,480 might be in this situation. 839 00:54:34,563 --> 00:54:38,025 Oh, of course, we're here for sport and maneuvers. 840 00:54:38,192 --> 00:54:41,111 And as some of you who are new to India may not know, 841 00:54:41,195 --> 00:54:43,405 a wounded pig is a dangerous animal, 842 00:54:44,031 --> 00:54:47,242 so a word of advice to, uh, the younger officers. 843 00:54:47,367 --> 00:54:49,995 If you wound a pig and he takes to cover, 844 00:54:49,995 --> 00:54:52,623 do not dismount and follow. 845 00:54:52,956 --> 00:54:54,750 Foolhardiness is not courage. 846 00:54:55,542 --> 00:54:59,296 It's not good soldiering and it's not good sport. 847 00:55:07,346 --> 00:55:09,014 Good morning, sir. 848 00:55:09,014 --> 00:55:10,516 Good morning. Good morning. 849 00:55:10,599 --> 00:55:11,934 We shall ride together, sir? 850 00:55:12,017 --> 00:55:13,477 It will be a pleasure. 851 00:55:16,271 --> 00:55:19,024 You have the advantage of me, in years. 852 00:55:19,024 --> 00:55:21,443 The older the English fox, the safer his brush. 853 00:55:21,527 --> 00:55:23,028 Cunning comes with age, Col. Stone. 854 00:55:23,028 --> 00:55:24,780 Hunted in the shires, I see. 855 00:55:24,988 --> 00:55:27,866 And you on the border. We're fairly matched. 856 00:55:28,700 --> 00:55:30,869 But I prefer your English sport to this. 857 00:55:31,328 --> 00:55:33,413 You prefer hunting the fox? 858 00:55:42,005 --> 00:55:43,257 Mr. Stone. 859 00:55:45,592 --> 00:55:47,094 I'm worried about you. 860 00:55:47,553 --> 00:55:49,137 Such a dangerous sport. 861 00:55:49,304 --> 00:55:51,598 Nonsense. Why, there's no risk at all. 862 00:55:51,765 --> 00:55:53,267 Good luck. 863 00:56:36,268 --> 00:56:39,021 Old Ramrod's spotted one. Look at him ride. 864 00:56:45,569 --> 00:56:47,029 He made a direct kill. 865 00:56:47,029 --> 00:56:48,030 Look! 866 00:56:49,239 --> 00:56:51,325 20 Rupees on the first spear. Right. 867 00:57:09,801 --> 00:57:14,514 ♪ Oh, he flew through the air with the greatest of ease ♪♪ 868 00:57:14,765 --> 00:57:16,391 Ho, ho, ho, ho, ho. 869 00:57:22,022 --> 00:57:24,149 Did you see old Ramrod make that kill? 870 00:57:24,232 --> 00:57:26,652 "A wounded pig is a dangerous animal." 871 00:57:26,735 --> 00:57:27,861 What rot. 872 00:57:28,028 --> 00:57:29,279 Pig hasn't a chance. 873 00:57:29,363 --> 00:57:30,530 Think so? 874 00:57:32,658 --> 00:57:33,784 Hey, look. 875 00:57:35,452 --> 00:57:37,996 There's your chance to find out how simple it is. 876 00:57:55,222 --> 00:57:56,348 Stone! 877 00:58:02,854 --> 00:58:04,564 Mr. McGregor! Mr. McGregor! 878 00:58:04,648 --> 00:58:06,566 You get back on your horse and stay there. 879 00:58:08,986 --> 00:58:11,363 Mr. Stone! Mr. Stone! 880 00:58:53,113 --> 00:58:55,741 McGregor, give me your tunic. 881 00:59:06,668 --> 00:59:10,005 No one, you understand, no one' 882 00:59:11,006 --> 00:59:12,466 must know of this. 883 00:59:12,883 --> 00:59:14,009 Yes, sir. Yes, sir. 884 00:59:19,931 --> 00:59:23,143 Mr. Stone, you've seen fit to disregard my advice. 885 00:59:24,394 --> 00:59:27,189 You will please be good enough to leave the field. 886 00:59:29,858 --> 00:59:31,026 Yes, sir. 887 00:59:44,790 --> 00:59:47,375 I, uh, I--I should thank you two. 888 00:59:48,210 --> 00:59:50,629 Well, thank you, gentlemen. 889 00:59:52,339 --> 00:59:54,841 Now, uh, help me on my horse. 890 01:00:03,016 --> 01:00:05,143 And you, too, disobeyed my orders. 891 01:00:05,227 --> 01:00:08,396 I distinctly told you not to dismount. 892 01:00:28,333 --> 01:00:29,793 Lights out. 893 01:00:31,795 --> 01:00:33,004 How do you feel, sir? 894 01:00:33,004 --> 01:00:35,841 I, oh, oh, quite all right, thanks. 895 01:00:35,924 --> 01:00:37,092 They'll be over at once. 896 01:00:37,175 --> 01:00:38,218 What? 897 01:00:39,886 --> 01:00:42,389 Much better talk to them yourself, I think, sir. 898 01:00:42,931 --> 01:00:44,599 He's your son, you know. 899 01:00:45,058 --> 01:00:47,269 Better effect than if it came from me. 900 01:00:48,061 --> 01:00:50,397 And when you talk, 901 01:00:51,439 --> 01:00:54,025 I happen to know there's quite a strong friendship 902 01:00:54,025 --> 01:00:55,485 between the boy and McGregor. 903 01:00:56,027 --> 01:00:58,697 Yeah. Yes, yes, of course. Of course, yes. 904 01:00:59,281 --> 01:01:00,782 Well, all right. 905 01:01:01,533 --> 01:01:02,993 They're here. 906 01:01:04,327 --> 01:01:05,662 Well, all right. 907 01:01:06,746 --> 01:01:07,831 Come in. 908 01:01:09,916 --> 01:01:13,378 Oh, yes, yes, of course, it's you. Yes, I--I... 909 01:01:14,004 --> 01:01:15,255 G-Good evening, gentlemen. 910 01:01:15,338 --> 01:01:17,007 Good evening, sir. Good evening, sir. 911 01:01:17,007 --> 01:01:19,467 Yes, I, uh, I--I--I sent for you. 912 01:01:20,594 --> 01:01:23,013 I--I want to talk to you about something. Uh... 913 01:01:23,013 --> 01:01:25,807 Uh, sit down. S-sit down, both of you. 914 01:01:29,644 --> 01:01:31,521 No, no, no, don't go, Hamilton. 915 01:01:32,355 --> 01:01:36,026 It, um, it's about, uh, um... 916 01:01:38,028 --> 01:01:39,821 Are your quarters comfortable? 917 01:01:39,905 --> 01:01:40,947 Yes, sir. 918 01:01:41,031 --> 01:01:42,365 Just like Salisbury Plain, sir. 919 01:01:42,449 --> 01:01:43,909 Yes, yes. 920 01:01:43,992 --> 01:01:45,994 There are three of you together, I understand. 921 01:01:46,077 --> 01:01:47,996 I--I--I mean, my s-- 922 01:01:47,996 --> 01:01:50,749 Uh, Mr. Stone is quartered with you, isn't he? 923 01:01:50,832 --> 01:01:51,958 Yes, sir. 924 01:01:52,000 --> 01:01:53,001 Yes. 925 01:01:53,335 --> 01:01:55,003 Well, I, uh, 926 01:01:55,003 --> 01:01:57,214 I--I--I want to talk to you about something. 927 01:01:57,923 --> 01:01:58,924 Uh, 928 01:02:01,009 --> 01:02:03,011 Uh, oh, 929 01:02:03,011 --> 01:02:05,513 Uh, oh, t-try some of my tobacco, McGregor. 930 01:02:05,847 --> 01:02:07,557 I-I-It's my own mixture. 931 01:02:08,016 --> 01:02:10,644 You know-- you know, that fellow in Jermyn Street. 932 01:02:11,353 --> 01:02:13,021 Lot of perique in it. 933 01:02:13,146 --> 01:02:14,147 Hm. 934 01:02:14,606 --> 01:02:16,149 Too strong for me, maybe. 935 01:02:16,358 --> 01:02:18,193 No. No, not for you, McGregor. 936 01:02:18,526 --> 01:02:20,195 I-I-it might be for Forsythe. 937 01:02:20,278 --> 01:02:22,447 Of the Blues. 938 01:02:22,530 --> 01:02:23,907 Late of the Blues, sir. 939 01:02:23,990 --> 01:02:26,993 Huh? Oh, yes, yes, late of the Blues. 940 01:02:28,119 --> 01:02:31,706 Uh, I--I--I knew your father, Forsythe. 941 01:02:31,790 --> 01:02:33,124 Oh, did you really? 942 01:02:33,208 --> 01:02:34,251 Yes. 943 01:02:34,334 --> 01:02:36,002 Snake charmer, wasn't he? 944 01:02:36,002 --> 01:02:39,756 What? Brigadier General, a--a snake charmer? 945 01:02:39,839 --> 01:02:41,007 Well, I thought... 946 01:02:41,007 --> 01:02:44,135 Well, you see, his son plays one of those... 947 01:02:44,511 --> 01:02:48,682 Oh, that's odd. I--I--I never heard of it. 948 01:02:48,723 --> 01:02:49,724 Uh... 949 01:02:53,270 --> 01:02:57,232 Oh, oh, probably, it's just as well. 950 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 Probably. Yes, probably, sir. 951 01:02:59,109 --> 01:03:02,028 Yes. Yes, I--I--I knew him. 952 01:03:02,195 --> 01:03:03,321 Uh... 953 01:03:04,489 --> 01:03:07,158 Y-your father must be very proud of you, Forsythe. 954 01:03:07,450 --> 01:03:10,036 T-t-the army a-a-and all that sort of thing, I mean. 955 01:03:10,120 --> 01:03:12,122 Oh, he took all that for granted, sir. 956 01:03:12,205 --> 01:03:14,874 Yes. Yes. Uh... 957 01:03:16,001 --> 01:03:18,795 Uh--uh, you--you ought to make a good officer, Forsythe. 958 01:03:18,878 --> 01:03:20,797 Oh, you've got a lot to learn yet, of course. 959 01:03:20,880 --> 01:03:22,382 Oh, yes, sir. Yes. 960 01:03:23,091 --> 01:03:25,010 W-w-where is your father now? 961 01:03:25,010 --> 01:03:26,636 Cheltenham. Retired. 962 01:03:29,014 --> 01:03:30,015 Retired? 963 01:03:31,016 --> 01:03:32,225 Yeah. 964 01:03:33,518 --> 01:03:36,062 Well, we--we come to it. 965 01:03:37,022 --> 01:03:38,398 We all come to it. 966 01:03:42,193 --> 01:03:44,321 Not much to look forward to then. 967 01:03:45,030 --> 01:03:47,657 Not much, unless, uh... 968 01:03:56,249 --> 01:03:59,252 Well, uh, we've had a hard day. 969 01:03:59,502 --> 01:04:02,005 Now, you--you'd better get yourself some sleep. 970 01:04:03,757 --> 01:04:05,258 Good night, gentlemen. 971 01:04:07,802 --> 01:04:09,346 Good night, sir. 972 01:04:09,721 --> 01:04:10,972 Good night, sir. 973 01:04:21,024 --> 01:04:22,442 Good night, sir. 974 01:04:22,901 --> 01:04:24,778 Yeah, good night, Hamilton. 975 01:04:29,949 --> 01:04:31,993 That fellow in Jermyn Street. 976 01:04:32,452 --> 01:04:33,995 Pour lumps of sugar. 977 01:04:36,706 --> 01:04:38,875 Not much to look forward to. 978 01:04:39,626 --> 01:04:41,002 So he wanted to talk to us. 979 01:04:41,002 --> 01:04:43,213 Well, whatever it was, 980 01:04:43,296 --> 01:04:45,548 he couldn't get it off his chest, could he? 981 01:04:46,091 --> 01:04:47,759 Say, do you suppose... 982 01:04:47,842 --> 01:04:50,011 Ah, is the light beginning to break? 983 01:04:50,011 --> 01:04:51,346 I got it. 984 01:04:52,347 --> 01:04:54,432 The old man doesn't know what to do about his kid, 985 01:04:54,516 --> 01:04:56,017 and wants us to help him, 986 01:04:56,351 --> 01:04:58,019 but just couldn't get it out. 987 01:04:58,019 --> 01:04:59,521 That's brilliant, Mac. 988 01:04:59,687 --> 01:05:01,022 That's positively brilliant. 989 01:05:01,106 --> 01:05:02,148 That's it, all right. 990 01:05:02,232 --> 01:05:03,858 I never thought he cared that much. 991 01:05:03,942 --> 01:05:05,485 I never thought he was that human. 992 01:05:06,319 --> 01:05:07,862 Yet the way he went after that pig 993 01:05:07,946 --> 01:05:09,864 when he thought his boy was in for it. 994 01:05:09,989 --> 01:05:11,950 Yeah, game old cock. 995 01:05:12,992 --> 01:05:15,995 Those tusks got him a lot worse than he lets on, too. 996 01:05:17,831 --> 01:05:20,375 Boy's pretty bitter and ugly. 997 01:05:20,959 --> 01:05:22,877 Largely the old man's fault, of course. 998 01:05:22,961 --> 01:05:25,713 Partly the old man's, partly our system's. 999 01:05:25,797 --> 01:05:27,715 But mostly the boy's. 1000 01:05:27,799 --> 01:05:29,050 Let's wake him up. 1001 01:05:29,217 --> 01:05:32,679 Well, no, Mac. I leave that to you. He's your ward. 1002 01:05:33,721 --> 01:05:37,016 Well, the old man talked to you, too, didn't he? 1003 01:05:50,613 --> 01:05:51,990 That girl. 1004 01:05:55,535 --> 01:05:57,704 Ah, youth, youth! 1005 01:06:14,012 --> 01:06:15,930 I trust you won't find the journey 1006 01:06:16,014 --> 01:06:17,432 too uncomfortable, Mr. Stone. 1007 01:07:10,818 --> 01:07:12,445 Halt! Who goes there? 1008 01:07:16,991 --> 01:07:18,284 Guard, turn out. 1009 01:07:29,379 --> 01:07:30,797 Barrett sahib. 1010 01:07:43,142 --> 01:07:46,271 As he turned around, we fired and brought him down, sir. 1011 01:07:47,939 --> 01:07:49,315 Thank you, McGregor. 1012 01:07:50,650 --> 01:07:52,360 Your version, Forsythe? 1013 01:07:52,610 --> 01:07:54,445 Mr. Stone was not in his tent. 1014 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 That's all we can say, sir. 1015 01:07:56,781 --> 01:07:58,449 You've both tried to shield him. 1016 01:07:58,533 --> 01:08:00,285 All the facts are obvious. 1017 01:08:00,368 --> 01:08:01,828 He couldn't have been seized 1018 01:08:01,911 --> 01:08:03,997 in the middle of the camp without some outcry. 1019 01:08:04,789 --> 01:08:07,000 Just slipped out against orders. 1020 01:08:07,584 --> 01:08:10,753 Anyway, he can tell where they've taken him, sir. 1021 01:08:11,004 --> 01:08:14,424 Hamzulla, ask him where Mohammed Khan has taken my son. 1022 01:08:27,020 --> 01:08:29,022 I think I can make him talk, sir. 1023 01:08:29,355 --> 01:08:30,857 Well, try. 1024 01:08:40,199 --> 01:08:41,909 Guards doubled as ordered, sir. 1025 01:08:41,993 --> 01:08:43,494 Thank you, Norton. 1026 01:08:48,541 --> 01:08:49,917 Barrett? 1027 01:08:52,045 --> 01:08:53,296 Bad? 1028 01:08:53,463 --> 01:08:56,007 The eyes, and the usual... 1029 01:09:34,003 --> 01:09:35,213 Mogala. 1030 01:09:36,547 --> 01:09:38,007 Thank you, McGregor. 1031 01:09:38,508 --> 01:09:40,176 I learned that one from you, sir. 1032 01:09:40,718 --> 01:09:42,095 Hamzulla Khan, take him away 1033 01:09:42,178 --> 01:09:43,680 and see that he is well guarded. 1034 01:09:53,940 --> 01:09:56,984 Trial of that Afridi, 10:00 a.m. Tomorrow. 1035 01:09:57,610 --> 01:09:59,946 Services for Barrett, at noon. 1036 01:10:01,864 --> 01:10:03,366 That's all, gentlemen. 1037 01:10:05,243 --> 01:10:07,578 But, sir. I thought that-- 1038 01:10:07,662 --> 01:10:09,747 You thought what, Mr. McGregor? 1039 01:10:09,831 --> 01:10:12,208 That you were going after your son, sir. 1040 01:10:12,458 --> 01:10:16,003 This incident will not change our plans in any respect. 1041 01:10:19,340 --> 01:10:21,509 But--But knowing where he's taking your son 1042 01:10:21,592 --> 01:10:22,927 makes all the difference, sir. 1043 01:10:23,010 --> 01:10:25,012 We can be at Mogala almost as soon as he is. 1044 01:10:25,012 --> 01:10:26,973 This regiment can ride, sir. 1045 01:10:29,183 --> 01:10:31,519 I'm aware my regiment can ride. 1046 01:10:32,019 --> 01:10:34,063 I'm also aware that I am not going to do 1047 01:10:34,147 --> 01:10:37,525 precisely what Mohammed Khan has planned that I should do. 1048 01:10:37,608 --> 01:10:40,027 He took my son to goad me into pursuing him 1049 01:10:40,027 --> 01:10:42,196 to draw the lancers from their position. 1050 01:10:42,321 --> 01:10:43,865 He's mistaken his man. 1051 01:10:43,948 --> 01:10:45,616 But this-- In our present position, 1052 01:10:45,700 --> 01:10:47,994 the regiment holds Mohammed Khan checkmate. 1053 01:10:48,035 --> 01:10:49,537 The regiment stays here. 1054 01:10:49,620 --> 01:10:50,705 Then let me go. 1055 01:10:50,788 --> 01:10:51,873 I can take a small detachment-- 1056 01:10:51,956 --> 01:10:53,833 Mr. McGregor, I cannot weaken the strength 1057 01:10:53,916 --> 01:10:55,710 of the regiment in this emergency. 1058 01:10:55,793 --> 01:10:57,754 And I can't permit you or any other officer 1059 01:10:57,837 --> 01:10:59,714 to risk their lives for Mr. Stone. 1060 01:10:59,797 --> 01:11:02,008 But he's your son, and we can save him, can't we? 1061 01:11:02,008 --> 01:11:03,676 That will be all, Mr. McGregor. 1062 01:11:08,556 --> 01:11:10,016 Then take a look at that. 1063 01:11:10,057 --> 01:11:12,310 That's what Mohammed Khan does to his prisoners. 1064 01:11:18,191 --> 01:11:20,735 That's quite unnecessary, Mr. McGregor. 1065 01:11:21,027 --> 01:11:23,029 I know what may happen to my son 1066 01:11:23,029 --> 01:11:25,114 through his own disobedience and folly. 1067 01:11:26,741 --> 01:11:28,868 I'd just begun to think I was wrong about you, 1068 01:11:28,951 --> 01:11:29,994 but I wasn't. 1069 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 You haven't a human bone in your body. 1070 01:11:31,996 --> 01:11:33,998 There's not a drop of blood in your veins. 1071 01:11:33,998 --> 01:11:35,082 You're nothing but a-- 1072 01:11:35,166 --> 01:11:36,375 McGregor. 1073 01:11:36,584 --> 01:11:38,211 So you'll sit here with your regiment 1074 01:11:38,294 --> 01:11:40,004 while they kill your son by inches. 1075 01:11:40,004 --> 01:11:41,005 Well, I won't! 1076 01:11:41,047 --> 01:11:43,216 I'm going after him whether you like it or not. 1077 01:11:43,299 --> 01:11:44,675 Mr. McGregor! 1078 01:11:44,759 --> 01:11:47,261 Pending charges of insubordination 1079 01:11:47,386 --> 01:11:49,931 you will please consider yourself under arrest. 1080 01:11:50,014 --> 01:11:53,017 Mr. Forsythe, you will be responsible for the prisoner. 1081 01:11:55,895 --> 01:11:57,271 You fool. Can't you see-- 1082 01:11:57,355 --> 01:11:58,689 So you-- Mac! 1083 01:12:00,024 --> 01:12:01,150 Come along. 1084 01:12:05,780 --> 01:12:07,990 Well, I must say you spoke your mind, 1085 01:12:07,990 --> 01:12:10,117 old colonial, if there's any virtue in that. 1086 01:12:10,952 --> 01:12:12,870 "Regiment, duty, you're improperly dressed." 1087 01:12:12,954 --> 01:12:14,288 That's all he cares about. 1088 01:12:14,372 --> 01:12:15,581 So they'll say, 1089 01:12:15,665 --> 01:12:17,834 "Very good, Col. Stone," and pin another medal on him. 1090 01:12:17,917 --> 01:12:19,293 Or else he's... 1091 01:12:19,377 --> 01:12:21,003 Haven't you said enough, McGregor? 1092 01:12:21,128 --> 01:12:23,005 The colonel's right and you know it. 1093 01:12:23,005 --> 01:12:25,007 You're only making it harder for him. 1094 01:12:25,007 --> 01:12:27,760 If you take my advice, you'll go over and apologize. 1095 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 Not me. Apologize after what he did? 1096 01:12:30,054 --> 01:12:32,306 Oh, for heaven's sake, man, get some sense. 1097 01:12:32,974 --> 01:12:35,309 Do you suppose it was an easy thing for him to do? 1098 01:12:35,393 --> 01:12:36,561 His own son? 1099 01:12:36,644 --> 01:12:37,770 Why wasn't it? 1100 01:12:38,020 --> 01:12:39,397 He doesn't care about him. 1101 01:12:39,480 --> 01:12:41,023 He'd do the same thing to any of us. 1102 01:12:41,023 --> 01:12:43,901 But to sit here and let them pull his own son to pieces 1103 01:12:43,985 --> 01:12:45,486 because of a few cases of ammunition-- 1104 01:12:45,570 --> 01:12:47,238 Are you blind, man? 1105 01:12:47,530 --> 01:12:48,990 You think he doesn't care? 1106 01:12:49,240 --> 01:12:50,825 Well, I know he does. 1107 01:12:51,325 --> 01:12:52,994 Well, I suppose if it were your son, 1108 01:12:52,994 --> 01:12:54,579 you'd sit here, too, like a dummy. 1109 01:12:54,662 --> 01:12:55,705 You would not-- 1110 01:12:55,788 --> 01:12:57,999 No, I should probably have ordered the regiment out. 1111 01:12:57,999 --> 01:13:00,084 That's because I'm not the man the colonel is. 1112 01:13:00,167 --> 01:13:01,210 Nor the soldier. 1113 01:13:01,294 --> 01:13:03,004 Well, if that's what you call being a man 1114 01:13:03,087 --> 01:13:05,298 or a soldier, I don't want any part of it. 1115 01:13:05,381 --> 01:13:06,591 Not me. 1116 01:13:06,674 --> 01:13:08,426 That kid needs him. It's his own blood, 1117 01:13:08,509 --> 01:13:10,011 and if he cared a hang about him-- 1118 01:13:10,052 --> 01:13:12,763 Of course he cares. But what's that got to do with it? 1119 01:13:13,347 --> 01:13:15,308 He loved his wife, too, but he lost her. 1120 01:13:15,349 --> 01:13:16,434 She was American. 1121 01:13:16,517 --> 01:13:18,728 Couldn't stick the service, couldn't understand. 1122 01:13:18,811 --> 01:13:21,731 So he chose the regiment then just as he's doing now. 1123 01:13:21,814 --> 01:13:24,025 But that doesn't mean he didn't care. 1124 01:13:24,275 --> 01:13:25,276 I know. 1125 01:13:25,443 --> 01:13:27,778 I ought to know. We were Cubs together. 1126 01:13:28,029 --> 01:13:30,239 He put his whole soul into the regiment, 1127 01:13:30,323 --> 01:13:31,782 and that's all he's had. 1128 01:13:32,199 --> 01:13:34,994 And he won't have that long, either. Retirement. 1129 01:13:35,119 --> 01:13:37,079 He'll have an armchair in the club, 1130 01:13:37,163 --> 01:13:39,290 and a window over the rag, and that's all. 1131 01:13:39,373 --> 01:13:40,499 And he'll have nothing 1132 01:13:40,583 --> 01:13:42,835 if his boy doesn't carry on in this regiment. 1133 01:13:43,169 --> 01:13:44,337 Then he'd have everything? 1134 01:13:44,420 --> 01:13:47,006 Of course he would. That's what it means to him. 1135 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 But you think he'd let that make 1136 01:13:48,507 --> 01:13:50,301 any difference to his orders, to his job? 1137 01:13:50,384 --> 01:13:52,011 Well, why shouldn't it? 1138 01:13:52,053 --> 01:13:54,013 Why can't he be a little less of a soldier 1139 01:13:54,013 --> 01:13:55,139 and more of a man? 1140 01:13:55,222 --> 01:13:57,600 Why can't he forget his blasted duty for once? 1141 01:13:57,683 --> 01:13:59,101 Man, you are blind! 1142 01:13:59,226 --> 01:14:00,645 Have you never thought 1143 01:14:00,728 --> 01:14:02,688 how for generation after generation here, 1144 01:14:02,772 --> 01:14:04,398 a handful of men have ordered the lives 1145 01:14:04,523 --> 01:14:06,525 of 300 million people? 1146 01:14:06,776 --> 01:14:09,028 It's because he's here, and a few more like him. 1147 01:14:09,320 --> 01:14:11,864 Men of his breed have made British India. 1148 01:14:11,989 --> 01:14:13,991 Men who put their jobs above everything. 1149 01:14:13,991 --> 01:14:15,993 He wouldn't let death move him from it 1150 01:14:16,035 --> 01:14:18,162 and he won't let love move him from it. 1151 01:14:19,538 --> 01:14:22,792 When his breed of man dies out, that's the end. 1152 01:14:24,001 --> 01:14:26,003 And it's a better breed of man 1153 01:14:26,003 --> 01:14:27,880 than any of us will ever make. 1154 01:14:28,089 --> 01:14:29,590 Good night, gentlemen. 1155 01:14:32,051 --> 01:14:34,553 There's a great deal of speaking of minds 1156 01:14:34,637 --> 01:14:36,013 going on here tonight. 1157 01:14:37,014 --> 01:14:39,225 I didn't think the old boy had it in him, 1158 01:14:39,558 --> 01:14:41,060 but he's right. 1159 01:14:42,311 --> 01:14:44,897 According to his way of thinking, maybe. 1160 01:14:45,982 --> 01:14:47,650 It's funny, your being out here 1161 01:14:47,733 --> 01:14:49,527 and thinking of it in any other way. 1162 01:14:49,610 --> 01:14:51,362 On their side, huh? 1163 01:14:51,946 --> 01:14:54,323 Well, I'm not. So I'm going to do something. 1164 01:14:54,657 --> 01:14:57,868 There's been enough thinking and talking, too. I'm going. 1165 01:15:00,246 --> 01:15:02,039 Are you really, now? 1166 01:15:02,707 --> 01:15:05,960 You know, you put me in a rather awkward position. 1167 01:15:06,002 --> 01:15:08,337 Look, I don't want any trouble with you, 1168 01:15:08,421 --> 01:15:09,505 but I'm going. 1169 01:15:10,756 --> 01:15:12,675 Well, when do we start? 1170 01:15:14,135 --> 01:15:16,012 What do you mean "we"? 1171 01:15:16,429 --> 01:15:18,014 You're my prisoner, you know. 1172 01:15:18,180 --> 01:15:20,016 I couldn't let you out of my sight. 1173 01:15:35,656 --> 01:15:37,533 I regret to have to report, sir. 1174 01:15:37,616 --> 01:15:39,994 McGregor and Forsythe have disappeared. 1175 01:15:39,994 --> 01:15:41,287 What, desertion? 1176 01:15:41,370 --> 01:15:43,789 I suppose it is, technically. 1177 01:15:50,921 --> 01:15:53,174 Well, what did you expect? 1178 01:16:16,405 --> 01:16:19,700 ♪ Sure I love the dear silver ♪ 1179 01:16:19,784 --> 01:16:21,994 ♪ That shines in her hair ♪ 1180 01:16:21,994 --> 01:16:24,163 ♪ And the brow that's all furrowed ♪ 1181 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 ♪ And wrinkled with care ♪ 1182 01:16:26,707 --> 01:16:31,087 ♪ I kiss the dear fingers so toil-worn for me ♪ 1183 01:16:31,545 --> 01:16:35,341 ♪ Oh, God bless you and keep you ♪ 1184 01:16:35,925 --> 01:16:37,009 ♪ Mother ♪ 1185 01:16:37,760 --> 01:16:39,011 ♪ Mcgregor ♪♪ 1186 01:17:11,168 --> 01:17:14,130 Why do they want to talk so many languages in India? 1187 01:17:14,672 --> 01:17:15,965 It's up to you. 1188 01:17:16,006 --> 01:17:17,633 You'll have to be the talking merchant. 1189 01:17:18,008 --> 01:17:19,552 I'll be the deaf and dumb one. 1190 01:17:45,870 --> 01:17:47,079 Well, at least we're in. 1191 01:17:47,163 --> 01:17:48,998 I hope getting out is as easy. 1192 01:17:55,087 --> 01:17:56,589 Trying to be funny? 1193 01:17:56,672 --> 01:17:58,048 No, I'm not trying to be funny. 1194 01:17:58,132 --> 01:17:59,717 I'm scared stiff. 1195 01:18:00,009 --> 01:18:01,594 What are we going to do now? 1196 01:18:01,677 --> 01:18:03,012 Try to look and act like the rest 1197 01:18:03,095 --> 01:18:04,847 of these merchants. Set up shops. 1198 01:18:04,930 --> 01:18:07,016 Sell a few doodads while we take a look around. 1199 01:18:13,230 --> 01:18:15,900 I don't see anything that looks like a plan. 1200 01:18:15,983 --> 01:18:17,026 As far as I can see, 1201 01:18:17,026 --> 01:18:19,153 we've just stuck our head in the lion's mouth. 1202 01:18:19,236 --> 01:18:22,239 A very large and unpleasant lion, too. 1203 01:18:22,990 --> 01:18:24,909 Suppose you were Mohammed Khan, 1204 01:18:24,992 --> 01:18:26,160 where would you have put him? 1205 01:18:26,243 --> 01:18:28,787 Oh, no, you play first. It'll be more fun. 1206 01:18:29,413 --> 01:18:30,539 All right. 1207 01:18:30,789 --> 01:18:32,666 You stay here and unpack these things 1208 01:18:32,750 --> 01:18:34,001 and set up shop. 1209 01:18:34,001 --> 01:18:35,419 I'll take a look around. 1210 01:18:35,502 --> 01:18:38,005 Don't forget you're deaf and dumb. 1211 01:20:22,026 --> 01:20:23,861 You'd better cut your prices, Mac, 1212 01:20:23,944 --> 01:20:25,321 before I get my throat cut. 1213 01:20:25,863 --> 01:20:27,197 Do you think she recognized us? 1214 01:20:27,281 --> 01:20:28,741 I hope not. 1215 01:20:28,991 --> 01:20:30,701 I don't think so. 1216 01:20:30,993 --> 01:20:32,536 Anyway, we won't worry about it. 1217 01:20:32,619 --> 01:20:34,121 Did you see anything interesting? 1218 01:20:34,204 --> 01:20:35,706 Not a thing. 1219 01:20:58,020 --> 01:20:59,563 What's that mean? Time to go? 1220 01:20:59,646 --> 01:21:00,898 Yes. 1221 01:21:00,981 --> 01:21:03,233 But we're gonna stay right here until we can-- 1222 01:21:11,658 --> 01:21:13,952 He's in all right. No doubt about that. 1223 01:21:13,994 --> 01:21:15,829 And doing rather well, too. 1224 01:21:15,913 --> 01:21:18,624 Clicquot. I saw the label. Iced. 1225 01:21:18,957 --> 01:21:21,502 If that’s the way Mohammed Khan tortures his victims 1226 01:21:21,585 --> 01:21:24,004 I'd like to change places with him for 10 minutes. 1227 01:21:24,004 --> 01:21:25,923 That guard's got a key all right. 1228 01:21:26,006 --> 01:21:28,425 If we can last till night, hit the guard over the head 1229 01:21:28,509 --> 01:21:30,469 get the kid out, try and steal some horses-- 1230 01:21:30,552 --> 01:21:31,887 Jump them over a 40-foot wall 1231 01:21:31,970 --> 01:21:33,764 and then that mad dash for the border. 1232 01:21:35,182 --> 01:21:37,017 Well, you think of something better. 1233 01:21:50,781 --> 01:21:52,241 Mohammed Khan sent for us. 1234 01:21:52,366 --> 01:21:53,909 He wants to see our rugs and laces. 1235 01:21:53,992 --> 01:21:55,828 Do you suppose? No, I don't suppose. 1236 01:21:55,911 --> 01:21:57,996 Don't forget you're deaf and dumb. 1237 01:22:16,390 --> 01:22:18,016 Oh, come, come, gentlemen. 1238 01:22:18,058 --> 01:22:20,018 It isn't everyday that two British officers 1239 01:22:20,018 --> 01:22:23,105 prostrate themselves at the feet of a poor border chieftain. 1240 01:22:23,188 --> 01:22:25,816 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 1241 01:22:26,900 --> 01:22:30,112 I told you, this Mardi Gras would be a washout. 1242 01:22:30,320 --> 01:22:32,573 I had hoped the Colonel might come himself 1243 01:22:32,656 --> 01:22:34,575 but since he has so very cleverly refused, 1244 01:22:34,741 --> 01:22:36,702 I welcome you to my humble home. 1245 01:22:36,994 --> 01:22:38,745 You remember, my dear, of course? 1246 01:22:38,829 --> 01:22:39,997 How could I forget? 1247 01:22:39,997 --> 01:22:41,832 They were such charming dinner companions. 1248 01:22:41,915 --> 01:22:43,625 Dinner. Yes, of course. 1249 01:22:43,709 --> 01:22:45,419 You will dine with me surely, gentlemen, 1250 01:22:45,502 --> 01:22:47,254 to try my poor savage fare? 1251 01:22:47,337 --> 01:22:50,716 I know you must be anxious to meet my guest of honor. 1252 01:22:52,009 --> 01:22:54,761 I wouldn't do that if I were you, Mr. McGregor. 1253 01:23:07,274 --> 01:23:10,027 Yes, I've--I've seen good cricket in my time. 1254 01:23:10,027 --> 01:23:11,820 I was an Oxford man, you know. 1255 01:23:11,904 --> 01:23:13,697 But I must compliment you, Mr. Forsythe, 1256 01:23:13,780 --> 01:23:14,990 on your delivery. 1257 01:23:14,990 --> 01:23:15,991 Superb. 1258 01:23:15,991 --> 01:23:17,159 Oh, charming compliment. 1259 01:23:17,367 --> 01:23:19,995 My only regret is that it wasn't a hand grenade. 1260 01:23:19,995 --> 01:23:21,288 A charming thought. 1261 01:23:21,371 --> 01:23:22,623 A charming dinner. 1262 01:23:22,706 --> 01:23:25,000 The mutton was, uh, excellent. 1263 01:23:25,000 --> 01:23:26,627 Always mutton. 1264 01:23:26,919 --> 01:23:29,463 We have mutton or chicken up here. But, as you say, 1265 01:23:29,546 --> 01:23:32,716 good mutton, quite the equal of your English South Down. 1266 01:23:32,799 --> 01:23:35,135 Now you put me in a very difficult position. 1267 01:23:35,219 --> 01:23:37,971 Pride of country urges me to argue the point. 1268 01:23:37,971 --> 01:23:40,057 But my position as, uh... 1269 01:23:40,140 --> 01:23:41,725 as a guest, shall we say-- 1270 01:23:41,808 --> 01:23:44,853 By all means a guest, for the time being. 1271 01:23:44,978 --> 01:23:46,730 For the time being, huh? 1272 01:23:47,189 --> 01:23:48,982 Pass the wine. 1273 01:23:48,982 --> 01:23:50,567 My position as a guest 1274 01:23:50,651 --> 01:23:51,985 for the time being, of course, 1275 01:23:51,985 --> 01:23:53,987 inclines me to agree with you. 1276 01:23:54,404 --> 01:23:55,906 Well, a compliment indeed, 1277 01:23:55,989 --> 01:23:58,450 that we can approach the excellence of anything British. 1278 01:23:59,034 --> 01:24:01,453 I'm fed up with this cat-and-mouse business. 1279 01:24:01,537 --> 01:24:02,663 Let's talk sense. 1280 01:24:02,746 --> 01:24:05,332 You've got us here and now what are you going to do with us? 1281 01:24:05,415 --> 01:24:07,000 Mac, manners, manners. 1282 01:24:07,167 --> 01:24:09,628 By the way, we didn't thank the Khan sahib 1283 01:24:09,711 --> 01:24:12,005 for our charming and picturesque raiment. 1284 01:24:12,256 --> 01:24:14,508 Suppose we stay with the subject? 1285 01:24:14,633 --> 01:24:16,051 I'm quite prepared to supply you 1286 01:24:16,134 --> 01:24:18,011 with horses to return to your regiment. 1287 01:24:18,512 --> 01:24:20,764 You can tell your colonel that some of my men 1288 01:24:20,847 --> 01:24:23,016 misunderstood his son's innocent flirtation. 1289 01:24:23,016 --> 01:24:24,643 Of course, when I found it out, 1290 01:24:24,726 --> 01:24:26,019 I punished them at once. 1291 01:24:26,019 --> 01:24:28,855 An easy explanation of how I came to set you free. 1292 01:24:28,939 --> 01:24:30,190 And, uh, what's the catch? 1293 01:24:30,274 --> 01:24:33,527 You have only to answer two very simple questions: 1294 01:24:34,403 --> 01:24:37,406 By what route is the ammunition train coming 1295 01:24:37,990 --> 01:24:39,992 and just where does the regiment plan 1296 01:24:39,992 --> 01:24:41,493 to meet it for convoy? 1297 01:24:42,995 --> 01:24:44,955 Well, when the furry little animal 1298 01:24:44,997 --> 01:24:47,833 jumped out of the bag he really jumped, didn't he? 1299 01:24:49,543 --> 01:24:51,003 Well, gentlemen. 1300 01:24:53,213 --> 01:24:55,549 We have ways to make men talk. 1301 01:24:57,718 --> 01:25:00,012 If you'll forgive me, I--I have a headache. 1302 01:25:00,012 --> 01:25:02,014 Oh, I'm sorry, my dear. 1303 01:25:02,347 --> 01:25:04,016 ♪♪ 1304 01:25:04,850 --> 01:25:06,852 Madame Volkanskaya finds our methods 1305 01:25:06,935 --> 01:25:08,353 in this part of the world 1306 01:25:08,437 --> 01:25:10,355 a little too direct for her taste. 1307 01:25:10,439 --> 01:25:12,274 Your brandy, gentlemen. 1308 01:25:19,740 --> 01:25:22,075 Take it. We may need it. 1309 01:25:29,916 --> 01:25:31,043 I regret this, 1310 01:25:31,126 --> 01:25:33,879 but thanks to your colonel's cold heart and cold brain 1311 01:25:33,962 --> 01:25:36,006 I have no other choice, and very little time. 1312 01:25:36,006 --> 01:25:37,924 Now that we're no longer guests, 1313 01:25:38,008 --> 01:25:40,010 tell him what you really think of the mutton. 1314 01:25:40,010 --> 01:25:41,053 Oh, yes. 1315 01:25:43,013 --> 01:25:45,307 As much as I regret to say this, 1316 01:25:45,390 --> 01:25:47,225 your mutton is undoubtedly-- 1317 01:25:47,309 --> 01:25:48,769 "Rotten" is the word. 1318 01:25:48,852 --> 01:25:50,020 Thanks, Mac. 1319 01:26:18,882 --> 01:26:21,134 Come, now, gentlemen, must I proceed 1320 01:26:21,218 --> 01:26:24,012 to these absurd and unpleasant extremes? 1321 01:26:26,765 --> 01:26:28,642 Little bamboo slivers 1322 01:26:29,142 --> 01:26:31,520 but when they're driven under the fingernails 1323 01:26:32,020 --> 01:26:33,230 and lighted, 1324 01:26:33,855 --> 01:26:36,024 we find them very effective. 1325 01:26:36,024 --> 01:26:38,276 Bring the other two gentlemen a little bit closer 1326 01:26:38,360 --> 01:26:40,028 so they can see well. 1327 01:26:47,035 --> 01:26:50,497 I shall proceed first with Mr. McGregor. 1328 01:28:40,524 --> 01:28:42,442 I'll get you some water. 1329 01:28:42,567 --> 01:28:44,402 I'd rather have a cigarette, Mac. 1330 01:29:23,024 --> 01:29:26,528 Dentist once in Montreal hit a nerve. 1331 01:29:27,028 --> 01:29:28,989 It hurt almost as bad. 1332 01:29:29,948 --> 01:29:32,242 Well, he's been to a dentist. 1333 01:29:49,009 --> 01:29:50,343 Let me alone! 1334 01:30:08,862 --> 01:30:10,572 Come on, Tania. Don't fail me, Tania. 1335 01:30:10,655 --> 01:30:12,282 Come along, Mohammed Khan. 1336 01:30:12,991 --> 01:30:13,992 Show some speed! 1337 01:30:13,992 --> 01:30:15,160 Tania! 1338 01:30:15,243 --> 01:30:17,037 For dear old Forsythe. 1339 01:30:17,120 --> 01:30:19,456 Tania! Tania! Run, jump, do something! 1340 01:30:19,539 --> 01:30:20,707 Do anything. 1341 01:30:20,790 --> 01:30:22,000 That's right. Here we go. 1342 01:30:22,042 --> 01:30:23,501 Tania! One jump. 1343 01:30:23,627 --> 01:30:26,004 Come on, Mohammed Khan, take that hurdle. 1344 01:30:26,004 --> 01:30:28,506 Ah, Mohammed Khan, by half a length. 1345 01:30:28,798 --> 01:30:32,260 That makes 40 million Rupees you owe me. 1346 01:30:33,011 --> 01:30:35,055 Another day of this, and I'm broke. 1347 01:30:35,138 --> 01:30:37,390 Another day of this, we'll be going around in circles 1348 01:30:37,515 --> 01:30:39,017 like those cockroaches. 1349 01:30:39,643 --> 01:30:41,937 Ah, I wonder when these whiskers stop itching 1350 01:30:42,020 --> 01:30:43,313 and begin to be a beard! 1351 01:30:43,855 --> 01:30:45,857 Foulest torture ever invented. 1352 01:30:45,982 --> 01:30:47,776 Keep us in a cell that crawls 1353 01:30:47,859 --> 01:30:49,903 and fix us so we can't scratch. 1354 01:31:13,343 --> 01:31:16,221 All the Khan's horses and all the Khan's men. 1355 01:31:22,018 --> 01:31:23,645 It didn't take him long. 1356 01:31:24,020 --> 01:31:25,438 I'd like to have seen the look 1357 01:31:25,522 --> 01:31:26,898 on the Colonel's face. 1358 01:31:45,375 --> 01:31:48,003 It looks as if they were expecting trouble. 1359 01:32:00,598 --> 01:32:02,058 There's only one answer. 1360 01:32:02,225 --> 01:32:03,977 The Colonel's after them. 1361 01:32:04,102 --> 01:32:05,854 And with all the ammunition here, 1362 01:32:05,937 --> 01:32:07,897 there's nothing to keep him in Gopal. 1363 01:32:07,981 --> 01:32:09,232 With those machine guns 1364 01:32:09,315 --> 01:32:10,984 and two million rounds of ammunition 1365 01:32:11,026 --> 01:32:12,569 the regiment wouldn't have a chance. 1366 01:32:12,652 --> 01:32:14,320 The old Ramrod's a fool to try it. 1367 01:32:14,404 --> 01:32:15,780 He will, though. 1368 01:32:15,864 --> 01:32:17,615 There's nothing much we can do about it. 1369 01:32:23,830 --> 01:32:25,999 I wish I had my toodle-oodle here. 1370 01:32:26,166 --> 01:32:28,543 I'd play you some wild Scotch airs. 1371 01:32:28,626 --> 01:32:30,628 Over my dead body, you would. 1372 01:32:30,712 --> 01:32:32,172 You know, that's rather clever, Mac. 1373 01:32:32,255 --> 01:32:34,883 Why don't you say it? Why don't you say what you're thinking? 1374 01:32:34,966 --> 01:32:35,967 Forget it! 1375 01:32:36,009 --> 01:32:38,219 I'm to blame. I told them, that's what you're thinking. 1376 01:32:38,303 --> 01:32:39,596 Why don't you say it? Shut up! 1377 01:32:39,679 --> 01:32:42,515 All right, I told them and why shouldn't I? For him? 1378 01:32:42,974 --> 01:32:44,225 To stand there and watch 1379 01:32:44,309 --> 01:32:46,853 and know all the time I was gonna be next 1380 01:32:46,936 --> 01:32:49,939 to have your nails torn off and those pincers 1381 01:32:50,023 --> 01:32:52,025 and burning sticks driven into you until... 1382 01:32:52,025 --> 01:32:54,027 And things you can't even talk about. 1383 01:33:00,992 --> 01:33:02,786 Why should I stand all that? 1384 01:33:02,869 --> 01:33:04,871 For what? For him? 1385 01:33:04,996 --> 01:33:08,750 For a service that makes him like he's been to me? 1386 01:33:10,418 --> 01:33:12,087 He left me here, didn't he? 1387 01:33:12,170 --> 01:33:13,630 He knew what they'd do. 1388 01:33:13,713 --> 01:33:15,673 He wouldn't come after me, not him. 1389 01:33:15,757 --> 01:33:17,842 Regiment, service, duty! 1390 01:33:18,009 --> 01:33:20,011 Why should I stand what you did for them? 1391 01:33:20,095 --> 01:33:22,013 Why should I? Why should any of us? Why? 1392 01:33:25,350 --> 01:33:27,102 I told you to forget it. 1393 01:33:27,685 --> 01:33:29,187 All right, Mac. 1394 01:33:29,312 --> 01:33:31,189 But I still don't understand why. 1395 01:33:31,272 --> 01:33:33,399 Why? Well... 1396 01:33:33,691 --> 01:33:36,069 Well, there are some things they don't teach you 1397 01:33:36,152 --> 01:33:38,154 in military college. Can't, I guess. 1398 01:33:38,404 --> 01:33:41,991 India's big, you know. There are 300 million people 1399 01:33:41,991 --> 01:33:44,327 and run by, uh, just a handful of men. 1400 01:33:44,410 --> 01:33:46,830 The--The--The job comes first. 1401 01:33:47,330 --> 01:33:48,456 Like old Ramrod, 1402 01:33:48,540 --> 01:33:50,750 you can't let death move you, nor love. 1403 01:33:50,834 --> 01:33:52,001 And it's like... 1404 01:33:52,001 --> 01:33:53,670 How can I tell you what it's all about 1405 01:33:53,753 --> 01:33:55,171 when I don't know myself? 1406 01:34:05,181 --> 01:34:07,809 "'The time has come,'the Walrus said, 1407 01:34:07,892 --> 01:34:09,227 "'To speak of many things 1408 01:34:09,310 --> 01:34:11,479 "'Of ships and shoes and sealing-wax, 1409 01:34:11,563 --> 01:34:13,022 Of cabbages and kings."' 1410 01:34:13,022 --> 01:34:14,482 Oh, shut up! 1411 01:34:15,066 --> 01:34:17,026 You don't like poetry? 1412 01:34:17,152 --> 01:34:19,070 How should I know? I never read any. 1413 01:34:20,613 --> 01:34:22,907 Perhaps something more rugged. 1414 01:34:24,617 --> 01:34:27,078 "Ever the faith endures, 1415 01:34:27,495 --> 01:34:29,247 "England, my England 1416 01:34:30,582 --> 01:34:33,168 "Take and break us, we are yours 1417 01:34:33,251 --> 01:34:35,003 "England, my own 1418 01:34:37,005 --> 01:34:40,466 "Life is good, joy runs high 1419 01:34:40,717 --> 01:34:43,428 "Between English earth and sky 1420 01:34:43,803 --> 01:34:46,848 "Death is death and we shall die 1421 01:34:47,015 --> 01:34:50,310 "to the Song on your bugles blown, England 1422 01:34:51,436 --> 01:34:54,022 To the stars on your bugles blown!" 1423 01:34:56,065 --> 01:34:58,026 If I had known I was going to say all this, 1424 01:34:58,067 --> 01:34:59,652 I would have brought my violin. 1425 01:35:33,519 --> 01:35:36,231 You weren't by any chance thinking how nice it would be 1426 01:35:36,314 --> 01:35:39,317 if someone spilled the fire into that ammunition, were you? 1427 01:35:42,028 --> 01:35:44,113 About 200 yards, I'd say. 1428 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Nearer a 100. 1429 01:35:45,990 --> 01:35:48,451 My last year in Oxford I won the 220. 1430 01:35:48,910 --> 01:35:50,995 I ran the 100 in 10 flat at McGill. 1431 01:35:51,329 --> 01:35:54,499 It's nearer 200. And where's McGill? 1432 01:35:55,667 --> 01:35:57,085 Mcgill's in Montreal. 1433 01:35:57,168 --> 01:35:59,003 And this is a job for a 100-yard man. 1434 01:35:59,504 --> 01:36:01,214 Forget I'm your superior officer? 1435 01:36:01,297 --> 01:36:03,132 Forget you're my prisoner? 1436 01:36:04,634 --> 01:36:05,885 Toss you? 1437 01:36:13,309 --> 01:36:15,019 The cockroaches. 1438 01:36:15,019 --> 01:36:17,146 If Tania gets to the wall first, I win. 1439 01:36:17,355 --> 01:36:19,857 It's a go? Mohammed Khan! Come on! 1440 01:36:19,941 --> 01:36:21,442 Tania, what's the matter? 1441 01:36:21,526 --> 01:36:24,320 Mohammed Khan again! It's my job. 1442 01:36:25,571 --> 01:36:27,949 Your luck's as good as ever, Mac. 1443 01:36:28,700 --> 01:36:30,034 And now all I have to do 1444 01:36:30,118 --> 01:36:31,995 is figure a way to get out of here. 1445 01:36:31,995 --> 01:36:33,121 That's all. 1446 01:36:41,963 --> 01:36:43,089 Too late, sir. 1447 01:36:43,172 --> 01:36:44,841 Hopeless to attack that strength. 1448 01:36:44,924 --> 01:36:47,010 If we retire now and that ammunition 1449 01:36:47,010 --> 01:36:49,012 is distributed amongst the tribes... 1450 01:36:49,012 --> 01:36:50,430 You know what that means. 1451 01:36:50,513 --> 01:36:52,015 Yes, a costly job, sir. 1452 01:36:52,015 --> 01:36:53,099 I know. 1453 01:36:53,266 --> 01:36:55,226 But it's worth the whole regiment. 1454 01:36:55,560 --> 01:36:58,021 Squadron, wheel into line. Gallop! 1455 01:37:05,611 --> 01:37:07,280 What are you doing? 1456 01:37:08,031 --> 01:37:09,782 I'm trying to wear a hole in the wall 1457 01:37:09,907 --> 01:37:11,284 so we can all climb through. 1458 01:37:17,707 --> 01:37:19,000 It occurred to me, gentlemen 1459 01:37:19,000 --> 01:37:21,419 that you might like to know what is to become of you. 1460 01:37:21,502 --> 01:37:24,047 I'm expecting a visit from your colonel in a few minutes. 1461 01:37:24,130 --> 01:37:26,758 I can assure you he will receive a very warm reception. 1462 01:37:26,841 --> 01:37:29,010 In the coming engagement, if the Colonel escapes 1463 01:37:29,093 --> 01:37:31,054 I shall send you all back to him alive. 1464 01:37:31,137 --> 01:37:33,639 If he is captured, you will all die. 1465 01:37:34,015 --> 01:37:36,017 In any case, I shall have the pleasure 1466 01:37:36,017 --> 01:37:38,102 of bringing the Colonel face to face with a son 1467 01:37:38,186 --> 01:37:40,021 who betrayed his Empire. 1468 01:37:54,243 --> 01:37:55,995 Very foolish, Mr. Forsythe. 1469 01:37:55,995 --> 01:37:58,998 You should always temper courage with judgment. 1470 01:38:11,010 --> 01:38:12,595 That's a fool thing to do. 1471 01:38:12,678 --> 01:38:14,013 We'll get it soon enough. 1472 01:38:22,730 --> 01:38:24,399 Did you get a gun, too? 1473 01:38:24,941 --> 01:38:27,318 Just about enough powder in those, I think, 1474 01:38:28,027 --> 01:38:29,570 to blow that lock off. 1475 01:38:30,029 --> 01:38:31,989 It took us five days to think of that. 1476 01:38:31,989 --> 01:38:33,241 Us? 1477 01:38:35,410 --> 01:38:37,578 Take a little water and mix enough straw and mud 1478 01:38:37,662 --> 01:38:39,080 to seal this lock. 1479 01:38:45,670 --> 01:38:47,463 What do we use for a fuse? 1480 01:39:00,893 --> 01:39:02,019 Mac. 1481 01:39:02,019 --> 01:39:03,020 Yeah. 1482 01:39:03,104 --> 01:39:05,189 This idea, I'm in on it. 1483 01:39:05,273 --> 01:39:07,024 It was my fault, all this, 1484 01:39:07,024 --> 01:39:08,860 and if there's any way... I mean-- 1485 01:39:08,901 --> 01:39:11,028 Sure, I know. Ready with that wick? 1486 01:39:11,195 --> 01:39:13,072 I mean, there's not much left that... 1487 01:39:13,156 --> 01:39:14,991 Well, I couldn't go back, like he said, 1488 01:39:14,991 --> 01:39:16,909 not to the regiment or to England. 1489 01:39:18,286 --> 01:39:20,037 If anybody's going to take any chances, 1490 01:39:20,121 --> 01:39:21,330 I'll take them. 1491 01:39:21,414 --> 01:39:22,748 Sure you're in on it. 1492 01:39:22,832 --> 01:39:24,459 Never thought of it any other way. 1493 01:39:24,542 --> 01:39:26,169 Just stick close and do what you're told 1494 01:39:26,252 --> 01:39:27,628 till we get this open. 1495 01:39:44,479 --> 01:39:46,731 There's someone on that tower with a machine gun. 1496 01:39:46,814 --> 01:39:49,025 Let me get it and cover you while you make a run for it. 1497 01:39:49,025 --> 01:39:50,026 All right. 1498 01:39:51,819 --> 01:39:53,237 Look, I've got a hunch 1499 01:39:53,321 --> 01:39:54,822 we're going to get out of this. 1500 01:39:54,906 --> 01:39:57,408 We can't let the old man or anybody know what's happened. 1501 01:41:21,784 --> 01:41:23,869 Mohammed Khan! Mohammed Khan! 1502 01:41:38,009 --> 01:41:39,093 This way. 1503 01:41:53,899 --> 01:41:55,568 All right, Mac, you keep me covered. 1504 01:41:55,651 --> 01:41:57,236 I can make it from here. 1505 01:42:25,473 --> 01:42:28,184 Bugles. Trumpets. 1506 01:42:29,310 --> 01:42:31,020 Man needs seasoning. 1507 01:42:38,569 --> 01:42:39,862 Poetry! 1508 01:44:09,326 --> 01:44:12,621 Mac! Mac, I... I... 1509 01:44:13,998 --> 01:44:16,375 He did it for me. To undo what I did! 1510 01:44:24,925 --> 01:44:26,802 The last thing Mac asked you... 1511 01:44:27,386 --> 01:44:29,513 the old man mustn't know. 1512 01:44:29,764 --> 01:44:33,017 It's just as good a way of paying what you owe. 1513 01:45:44,004 --> 01:45:46,048 Mother McGregor. 1514 01:46:09,655 --> 01:46:11,407 Lt. John Forsythe 1515 01:46:11,782 --> 01:46:13,993 by command of His Majesty the King-Emperor, 1516 01:46:14,076 --> 01:46:15,744 I confer upon you 1517 01:46:15,828 --> 01:46:17,997 the distinguished service order. 1518 01:46:24,879 --> 01:46:29,008 Second Lt. Donald Stone, 41st Bengal Lancers. 1519 01:46:29,550 --> 01:46:33,012 For conspicuous gallantry and devotion to duty. 1520 01:46:33,596 --> 01:46:36,473 He attacked single-handed, a group of the enemy 1521 01:46:36,557 --> 01:46:38,309 and killed their leader 1522 01:46:38,350 --> 01:46:41,020 thus demoralizing hostile forces 1523 01:46:41,020 --> 01:46:43,147 at a moment when the success of our arms 1524 01:46:43,230 --> 01:46:45,816 at Mogala was in the balance. 1525 01:46:51,780 --> 01:46:53,741 Second Lt. Donald Stone 1526 01:46:53,991 --> 01:46:56,493 by Command of His Majesty the King-Emperor 1527 01:46:56,577 --> 01:46:59,538 I confer upon you the distinguished service order. 1528 01:47:18,474 --> 01:47:20,392 Lt. Alan McGregor 1529 01:47:20,601 --> 01:47:23,312 41st Bengal Lancers, deceased. 1530 01:47:24,021 --> 01:47:25,356 For valor. 1531 01:47:25,689 --> 01:47:27,816 At the sacrifice of his life 1532 01:47:27,900 --> 01:47:30,319 he destroyed enemy ammunition supplies 1533 01:47:30,736 --> 01:47:33,906 contributing thereby to the success of our arms 1534 01:47:33,989 --> 01:47:35,991 in the action at Mogala. 1535 01:47:44,792 --> 01:47:48,462 His Majesty the King-Emperor has been graciously pleased 1536 01:47:48,712 --> 01:47:51,840 to confer posthumously the Victoria Cross 1537 01:47:52,007 --> 01:47:53,801 upon the late Lt. McGregor. 1538 01:47:53,884 --> 01:47:56,303 In accordance with the custom of this regiment 1539 01:47:56,387 --> 01:47:57,638 I place this cross 1540 01:47:57,721 --> 01:47:59,598 upon the saddlecloth of his horse. 1541 01:48:06,563 --> 01:48:09,233 ♪♪ 109165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.