Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,650 --> 00:03:12,420
Hello, Mido-chan's mom.
2
00:03:12,420 --> 00:03:13,620
Halo.
3
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Midori.
4
00:03:16,370 --> 00:03:19,080
Oh Mama, welcome back.
5
00:03:19,540 --> 00:03:21,750
Bye-bye, sensei... - Bye-bye....
6
00:03:21,870 --> 00:03:23,540
Let's go home first... - Bye...
7
00:03:23,660 --> 00:03:25,420
Yui-chan bye-bye...
8
00:03:25,630 --> 00:03:27,460
Oh good afternoon. - Afternoon...
9
00:03:27,590 --> 00:03:28,710
Mido-chan bye bye. - Bye bye...
10
00:03:28,840 --> 00:03:30,590
Excuse me.
11
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Good afternoon. - Good afternoon...
12
00:03:32,550 --> 00:03:34,220
Sorry, my wife is still at work.
13
00:03:34,340 --> 00:03:35,970
Mom works hard.
14
00:03:36,090 --> 00:03:37,930
Takashi-kun is great.
15
00:03:38,260 --> 00:03:41,220
Today, I danced with Yui-chan.
16
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
Do you dance? - Yes.
17
00:03:42,480 --> 00:03:43,980
Sama Yui-chan? - Ya.
18
00:03:44,100 --> 00:03:46,350
Do you dance well? - Of course.
19
00:03:47,280 --> 00:03:50,740
Today's dinner is hamburgers.
20
00:03:50,950 --> 00:03:52,620
Absorbed!
21
00:04:12,930 --> 00:04:14,850
I am home.
22
00:04:16,850 --> 00:04:21,860
~
23
00:04:24,030 --> 00:04:25,650
Midori! - Ya.
24
00:04:26,650 --> 00:04:28,150
Your dance is very good. - Yes.
25
00:04:30,490 --> 00:04:32,280
Do you want to study ballet later?
26
00:04:32,410 --> 00:04:34,490
Of.
27
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
Toko-san?
28
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
Of.
29
00:04:41,040 --> 00:04:43,380
When might you be able to use the kitchen?
30
00:04:43,500 --> 00:04:45,250
Ah yes, soon.
31
00:04:45,380 --> 00:04:48,340
No need to rush. Just let me know when it's finished.
32
00:04:48,470 --> 00:04:49,510
Good.
33
00:05:14,080 --> 00:05:15,330
Welcome back.
34
00:05:15,450 --> 00:05:16,450
Of.
35
00:05:18,120 --> 00:05:20,040
Ah, I'm so drunk.
36
00:05:20,770 --> 00:05:22,170
Otsukaresama.
37
00:05:23,580 --> 00:05:24,590
Shin-kun, want to have dinner?
38
00:05:25,480 --> 00:05:26,880
I made hamburgers today.
39
00:05:27,000 --> 00:05:29,170
Ah, I seem to be full.
40
00:05:29,800 --> 00:05:30,840
Oh, I see.
41
00:05:33,010 --> 00:05:34,800
I am home. - Welcome back.
42
00:05:36,310 --> 00:05:38,850
Shin, mother has cooked boiled fish.
43
00:05:38,980 --> 00:05:40,640
Is it true? I'll eat first then.
44
00:05:40,770 --> 00:05:41,850
Of.
45
00:05:43,190 --> 00:05:44,770
If that's the case, let me warm it up first.
46
00:05:44,900 --> 00:05:46,860
Sorry to bother you...
47
00:05:46,980 --> 00:05:48,730
Here! - Thanks.
48
00:05:57,240 --> 00:05:59,040
Hei, Shin...
49
00:05:59,160 --> 00:06:02,460
Dad will be back next month from Fukuoka.
50
00:06:02,580 --> 00:06:03,920
Ah, I see.
51
00:06:04,670 --> 00:06:06,380
I have a business trip next month in Beijing.
52
00:06:06,500 --> 00:06:09,340
Oh, the trading company employees are really busy.
53
00:06:09,460 --> 00:06:10,460
That's it.
54
00:06:11,760 --> 00:06:14,090
Oh yes. Shop!
55
00:06:14,220 --> 00:06:18,600
There's a get-together for mall developers this weekend.
56
00:06:19,430 --> 00:06:22,350
I think your previous lace dress was quite nice.
57
00:06:22,730 --> 00:06:26,730
Hmm... Doesn't that make her look too cute?
58
00:06:27,020 --> 00:06:29,320
Hm? I like that.
59
00:06:29,440 --> 00:06:31,320
Otsukaresama.
60
00:06:32,950 --> 00:06:36,700
Ah! You cut the ginger very carefully.
61
00:06:36,820 --> 00:06:38,200
Yes, it looks delicious
62
00:06:41,050 --> 00:06:41,400
Nih.
63
00:06:43,870 --> 00:06:45,670
- Ya.
64
00:06:47,940 --> 00:06:49,700
How? - Nice.
65
00:06:51,030 --> 00:06:53,830
You've really liked eating fish since you were little, huh?
66
00:06:53,950 --> 00:06:55,410
Is it true? - Yes.
67
00:06:55,540 --> 00:06:58,540
You always finished the kinmedai fish at that time.
68
00:06:58,660 --> 00:07:00,960
Always? - Always.
69
00:07:01,080 --> 00:07:02,290
You don't remember, do you?
70
00:07:13,180 --> 00:07:14,340
Oh…
71
00:07:51,250 --> 00:07:53,000
That was really delicious, Toko.
72
00:07:55,340 --> 00:07:56,640
Thank You.
73
00:07:57,680 --> 00:07:58,570
Of.
74
00:08:02,850 --> 00:08:04,400
Ah...
75
00:08:09,150 --> 00:08:12,240
Every once in a while, I feel like going on a trip with Toko.
76
00:08:15,320 --> 00:08:19,740
Maybe after Midori enters elementary school later.
77
00:08:21,700 --> 00:08:23,750
It sounds good. - Yes.
78
00:09:42,750 --> 00:09:46,130
"Heavy snowfall..."
79
00:09:46,260 --> 00:09:51,970
"...has closed all travel routes in NIigata Prefecture."
80
00:09:52,100 --> 00:09:55,600
"Because of the snow, Hokuriku Shinkansen..."
81
00:09:58,680 --> 00:10:01,270
"...the toll road in Niigata which..."
82
00:10:01,400 --> 00:10:04,980
"close to both lines."
83
00:10:05,110 --> 00:10:08,070
"On public highway, 17, in the prefecture..."
84
00:10:08,190 --> 00:10:10,820
"There are traffic restrictions on the upper and lower lanes."
85
00:10:10,950 --> 00:10:13,740
"When the road will open again is unknown at this time."
86
00:10:13,870 --> 00:10:16,660
"As a result, the train and flight lines are empty."
87
00:10:16,790 --> 00:10:19,910
"All flights today..."
88
00:10:20,200 --> 00:10:25,820
( "Hallelujah" dari Jeff Buckley )
89
00:12:52,940 --> 00:12:54,110
Scary.
90
00:12:55,650 --> 00:12:56,820
Afraid of what?
91
00:12:58,030 --> 00:13:01,120
I feel like I'm going to be stuck like this all the time.
92
00:13:10,820 --> 00:13:11,340
Ah!
93
00:13:11,910 --> 00:13:12,750
Don't turn it off!
94
00:13:48,580 --> 00:13:56,010
~ Indo sub by ch4nk-san ~
95
00:14:04,760 --> 00:14:07,380
I have read your book, Ichikawa-sama.
96
00:14:08,130 --> 00:14:11,760
I am very lucky to have come across your book.
97
00:14:11,890 --> 00:14:13,850
No, it's a bit embarrassing to hear that.
98
00:14:14,000 --> 00:14:15,610
What to do...
99
00:14:15,770 --> 00:14:18,770
It felt like it showed me the right path for my work.
100
00:14:19,480 --> 00:14:21,060
Not just for myself.
101
00:14:21,850 --> 00:14:26,310
Inside there is writing that can also be useful for housewives.
102
00:14:26,310 --> 00:14:27,810
Pleased to hear it. Thank You.
103
00:14:28,200 --> 00:14:30,880
Eh...Toko-sanya?
104
00:14:30,940 --> 00:14:31,690
Correct.
105
00:14:32,170 --> 00:14:33,800
Can I borrow your husband for a while?
106
00:14:33,880 --> 00:14:34,820
Ah, of course.
107
00:14:34,910 --> 00:14:36,490
Excuse me. - Excuse me.
108
00:14:42,020 --> 00:14:43,110
What a great wife.
109
00:14:43,450 --> 00:14:46,000
No, I'm sorry if he's not very articulate.
110
00:15:11,810 --> 00:15:15,070
Of.
111
00:15:15,190 --> 00:15:16,940
Thank You.
112
00:15:31,630 --> 00:15:32,750
Muranushi-sama.
113
00:15:32,880 --> 00:15:34,630
This is from your husband.
114
00:15:34,750 --> 00:15:36,090
Ah...
115
00:15:38,550 --> 00:15:40,340
Thank You.
116
00:15:41,910 --> 00:15:44,820
(I'll still be staying for a while. You can go home first.)
117
00:16:51,830 --> 00:16:54,040
Come on, sit down!
118
00:16:54,170 --> 00:16:57,040
Ah, but my husband called me.
119
00:16:57,170 --> 00:16:58,710
Come join in for a moment!
120
00:16:58,840 --> 00:17:01,920
I am really sorry. - Are you ready to go?
121
00:18:22,620 --> 00:18:23,710
Kurata-san?
122
00:19:12,180 --> 00:19:13,600
Long time no see.
123
00:19:19,970 --> 00:19:24,620
Most construction-related jobs are connected somewhere.
124
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Are you surprised?
125
00:19:43,940 --> 00:19:46,610
I've closed my architecture office.
126
00:19:47,690 --> 00:19:49,610
The management has too many problems.
127
00:19:50,800 --> 00:19:54,860
I am now designing at my friend's company.
128
00:20:08,680 --> 00:20:12,210
This is a new car, right?
129
00:20:14,920 --> 00:20:17,710
It's been 10 years since then, huh?
130
00:20:18,800 --> 00:20:20,300
10 years...
131
00:20:21,840 --> 00:20:24,010
It feels like a long time ago.
132
00:20:27,640 --> 00:20:31,060
Hey, do you still remember that design of your drawing?
133
00:20:31,520 --> 00:20:35,310
Eh? The one from college?
134
00:20:35,440 --> 00:20:36,650
Correct.
135
00:20:37,780 --> 00:20:39,730
Design your dream house.
136
00:20:41,670 --> 00:20:43,610
What's so funny about that?
137
00:20:43,740 --> 00:20:45,410
No, sorry sorry.
138
00:20:46,160 --> 00:20:48,740
Your words make me want to laugh.
139
00:20:52,410 --> 00:20:53,910
Do you still remember what that picture looked like?
140
00:20:58,880 --> 00:21:03,420
But, I remember that day.
141
00:21:05,470 --> 00:21:08,300
Because that was the first time I met you.
142
00:21:23,740 --> 00:21:25,570
Don't you draw anymore?
143
00:21:27,950 --> 00:21:31,740
Yes, not anymore.
144
00:21:34,000 --> 00:21:35,660
Because I also have children too.
145
00:21:39,380 --> 00:21:42,090
How old is your daughter?
146
00:21:42,710 --> 00:21:44,300
It's been 6 years.
147
00:21:45,260 --> 00:21:46,800
I'm sure he's very cute.
148
00:21:48,100 --> 00:21:49,090
Of.
149
00:21:51,720 --> 00:21:53,180
What about your husband?
150
00:21:55,680 --> 00:21:57,310
He is a good person.
151
00:21:58,940 --> 00:22:01,440
He is really close to our son.
152
00:22:03,190 --> 00:22:05,360
I actually want to continue working.
153
00:22:07,070 --> 00:22:08,570
But, I have been blessed with that child.
154
00:22:09,870 --> 00:22:11,950
I'm happy now.
155
00:22:24,710 --> 00:22:28,880
You haven't changed, have you?
156
00:23:23,940 --> 00:23:27,360
It's very hot outside.
157
00:23:27,480 --> 00:23:30,070
Correct. - Let's go home quickly!
158
00:23:30,200 --> 00:23:32,950
Ah, we're home... - Welcome back.
159
00:23:33,070 --> 00:23:34,870
I'm home... - Welcome back.
160
00:23:34,990 --> 00:23:37,400
Mama, I'm thirsty. - Is it true?
161
00:23:37,040 --> 00:23:38,580
No, I'm sweating like hell.
162
00:23:38,700 --> 00:23:41,920
Every year, Japan becomes more and more a tropical country.
163
00:23:42,040 --> 00:23:43,130
That's right.
164
00:23:43,130 --> 00:23:43,550
Mama, would you like some apple juice?
165
00:23:43,550 --> 00:23:44,330
Maybe we should just go for a walk at night. Mama, would you like some apple juice?
166
00:23:44,330 --> 00:23:46,420
Maybe we should just go for a walk at night.
167
00:23:46,550 --> 00:23:48,840
Here, there is a letter for you.
168
00:23:48,960 --> 00:23:50,510
For me?
169
00:23:52,380 --> 00:23:53,470
Very rare huh...
170
00:23:53,590 --> 00:23:55,260
Thank You.
171
00:23:55,640 --> 00:23:57,560
Mom, change clothes first. - Yes..
172
00:24:30,080 --> 00:24:34,020
(Cafune Architectural Firm)
173
00:24:41,200 --> 00:24:45,710
(A Spatial Designer Needed)
174
00:24:51,220 --> 00:24:53,340
(Akihiko Kurata)
175
00:25:13,340 --> 00:25:16,120
Muranushi Toko-san.
176
00:25:17,200 --> 00:25:21,220
Age 32 years. Spatial designer.
177
00:25:21,920 --> 00:25:25,720
Looking at your work history...
178
00:25:25,840 --> 00:25:26,890
Of.
179
00:25:27,760 --> 00:25:31,350
It seems like there is quite a long time lag here.
180
00:25:31,810 --> 00:25:35,900
I worked until I got married and then had children.
181
00:25:36,020 --> 00:25:39,980
Ah, I see. I understand.
182
00:25:40,190 --> 00:25:41,810
Kurata-san, can you check this for a moment?
183
00:25:42,120 --> 00:25:43,070
Sorry.
184
00:25:44,860 --> 00:25:47,910
Oh cafe design...
185
00:25:52,790 --> 00:25:55,420
Yes, it looks like you are quite skilled when it comes to shopping for materials.
186
00:25:55,540 --> 00:25:57,540
If that's the case...
187
00:26:02,760 --> 00:26:04,300
Ah Toko, eat the tofu.
188
00:26:05,380 --> 00:26:06,380
Good.
189
00:26:11,650 --> 00:26:15,940
Hmmm, the meat here is really the best.
190
00:26:16,860 --> 00:26:19,660
I really wanted you to try it, so I brought you here.
191
00:26:20,620 --> 00:26:24,200
Thank you for inviting me to eat this delicious dish.
192
00:26:24,870 --> 00:26:26,450
Today is our wedding anniversary.
193
00:26:26,830 --> 00:26:28,790
And also as a thank you to those at the party at that time.
194
00:26:28,920 --> 00:26:29,750
Oh...
195
00:26:29,870 --> 00:26:32,000
It turns out it's true, many people like this dress.
196
00:26:32,790 --> 00:26:33,840
Of.
197
00:26:36,250 --> 00:26:37,710
Do you want my daisy flowers?
198
00:26:38,540 --> 00:26:38,970
Of.
199
00:26:41,260 --> 00:26:43,510
Shin-kun. - Huh?
200
00:26:44,260 --> 00:26:49,100
Anu... Because Midori will enter elementary school next year,
201
00:26:49,810 --> 00:26:52,230
so I thought about going back to work again.
202
00:26:53,320 --> 00:26:54,520
Why?
203
00:26:54,860 --> 00:26:55,690
"Kenapa"?
204
00:26:57,440 --> 00:27:00,410
But, you don't need to work, right?
205
00:27:01,660 --> 00:27:02,660
No need?
206
00:27:03,070 --> 00:27:04,160
Of.
207
00:27:05,700 --> 00:27:07,700
Shin-kun, don't you remember?
208
00:27:08,290 --> 00:27:10,040
Hmm? Remember what?
209
00:27:11,710 --> 00:27:16,090
When I said I wanted to keep working after we got married,
210
00:27:16,210 --> 00:27:18,260
You said of course, right?
211
00:27:19,050 --> 00:27:22,050
Ah ya...
212
00:27:23,680 --> 00:27:25,100
But at that time...
213
00:27:26,180 --> 00:27:29,310
because there is no suitable PAUD, so we have no choice, right?
214
00:27:49,660 --> 00:27:52,750
Yes. I understand.
215
00:27:53,540 --> 00:27:54,750
Why not just try it, it works?
216
00:27:55,540 --> 00:27:56,590
Is it true?
217
00:27:56,710 --> 00:27:58,460
Yes, just do it.
218
00:28:00,320 --> 00:28:01,220
Thank You.
219
00:28:02,970 --> 00:28:06,260
Also talk to your mother, because this is a family matter.
220
00:28:08,890 --> 00:28:10,060
Of…
221
00:28:11,680 --> 00:28:14,150
Because tomorrow I have to get up very early, so I will stay at the hotel tonight.
222
00:28:14,600 --> 00:28:16,440
I'm sorry.
223
00:28:16,560 --> 00:28:17,610
No.
224
00:28:47,350 --> 00:28:48,390
Of?
225
00:28:49,850 --> 00:28:50,850
Congratulations...
226
00:28:52,890 --> 00:28:53,940
Eh?
227
00:28:54,890 --> 00:28:57,020
Our company has decided to accept you to work.
228
00:28:58,230 --> 00:28:59,440
Thank goodness...
229
00:29:09,080 --> 00:29:13,080
Kurata-san, you are really cunning!
230
00:29:15,080 --> 00:29:20,090
I almost forgot that you are the most terrible man I have ever known.
231
00:29:24,010 --> 00:29:25,340
I'm waiting for you.
232
00:29:28,800 --> 00:29:32,350
I'm sure all the staff here will like you too.
233
00:30:54,470 --> 00:30:58,020
As a finishing material for the ceiling, we will use teak wood.
234
00:30:58,140 --> 00:30:58,560
Appropriate!
235
00:30:58,560 --> 00:31:00,230
That's an original idea.
236
00:31:00,350 --> 00:31:03,360
But, the budget is not enough for that.
237
00:31:04,180 --> 00:31:06,480
What's up, Kodaka-san?
238
00:31:07,860 --> 00:31:09,110
"Here we come!"
239
00:31:09,240 --> 00:31:10,920
He came...
240
00:31:14,120 --> 00:31:15,740
That won't be enough.
241
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
Right?
242
00:31:17,330 --> 00:31:18,830
Kodaka-san, don't be so cold...
243
00:31:18,830 --> 00:31:20,920
Maybe we can do something.
244
00:31:21,040 --> 00:31:23,290
If you do that, it's possible...
245
00:31:23,420 --> 00:31:25,920
We can reduce the costs on this side.
246
00:31:25,950 --> 00:31:28,820
What if we just leave it as it is?
247
00:31:29,480 --> 00:31:30,170
Eh?
248
00:31:31,090 --> 00:31:34,340
Ah... "Skeleton Structure" ya?
249
00:31:34,760 --> 00:31:35,570
Of.
250
00:31:36,950 --> 00:31:42,410
That way, we can fulfill the client's desire to feel the warmth of the wood.
251
00:31:42,540 --> 00:31:45,870
And I think it would be better if the lighting also used indirect lighting.
252
00:31:46,000 --> 00:31:47,920
I understand. - That is a good idea.
253
00:31:48,040 --> 00:31:48,960
That's fine too.
254
00:31:49,090 --> 00:31:51,380
If so, let's try to calculate the budget again. / - Good.
255
00:31:51,500 --> 00:31:55,220
Oh? You're the new kid, right?
256
00:31:55,340 --> 00:31:58,390
No, I'm not that young to be called a child.
257
00:32:03,890 --> 00:32:05,640
But, you're so sweet.
258
00:32:06,770 --> 00:32:08,730
How? Want to go out to eat together next time?
259
00:32:08,860 --> 00:32:12,900
No way, Kodaka-san. The thing is, Muranushi-san is already married.
260
00:32:20,200 --> 00:32:22,410
Kodaka-san, it's time to go to the meeting.
261
00:32:22,540 --> 00:32:24,790
Sorry, sorry...
262
00:32:24,910 --> 00:32:27,500
In that case, we'll talk again later, Muranushi-san.
263
00:32:27,620 --> 00:32:30,080
Ah, I'm Kodaka, okay?
264
00:32:30,210 --> 00:32:31,710
Ah... Nice to meet you.
265
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
Ya, ya...
266
00:32:32,960 --> 00:32:34,210
Faster please! - Excuse me.
267
00:32:34,340 --> 00:32:37,090
Ah, it's starting again.
268
00:32:38,150 --> 00:32:42,220
Kodaka-san is always like that, so be careful!
269
00:32:43,140 --> 00:32:44,270
Good..
270
00:32:44,390 --> 00:32:47,230
If so, can you change the structure model here?
271
00:32:47,350 --> 00:32:49,690
Good. - Help please!
272
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
They!
273
00:33:15,590 --> 00:33:17,800
Ah, Kurata-san.
274
00:33:22,020 --> 00:33:22,740
Loh?
275
00:33:27,100 --> 00:33:28,430
You two know each other?
276
00:33:36,230 --> 00:33:38,900
Oh yeah, how about next time we go drinking?
277
00:33:43,580 --> 00:33:45,540
Ah, I asked Toko-chan.
278
00:33:48,590 --> 00:33:53,010
You see, smooth communication is important.
279
00:33:53,130 --> 00:33:54,760
Does Kurata-san want to come too?
280
00:33:55,760 --> 00:33:56,800
No.
281
00:33:58,090 --> 00:33:59,090
Oh, I see...
282
00:34:51,990 --> 00:34:53,240
Toko-chan.
283
00:34:53,870 --> 00:34:54,910
Of.
284
00:34:57,330 --> 00:34:58,330
Eh?
285
00:34:59,830 --> 00:35:00,960
Ah...
286
00:35:02,170 --> 00:35:03,340
Eh?
287
00:35:06,130 --> 00:35:09,050
Loh?
288
00:35:09,180 --> 00:35:10,180
Are you surprised?
289
00:35:10,300 --> 00:35:14,020
Well, I was a little surprised.
290
00:35:14,140 --> 00:35:16,180
Look at your face! - Eh?
291
00:35:16,560 --> 00:35:19,520
Wait, is this okay?
292
00:35:20,190 --> 00:35:25,230
Do not worry. So, where are we going now?
293
00:35:25,360 --> 00:35:28,490
Wait... - Come on, enjoy the view.
294
00:35:28,610 --> 00:35:30,530
No. - Look at that! The moon is beautiful.
295
00:35:38,000 --> 00:35:41,350
Sometimes I come here after drinking.
296
00:35:42,420 --> 00:35:44,500
This is my first time.
297
00:35:51,970 --> 00:35:52,920
Loh?
298
00:35:58,350 --> 00:35:59,640
I'm about it.
299
00:36:00,690 --> 00:36:02,100
You can too.
300
00:36:07,360 --> 00:36:08,570
Loh?
301
00:36:12,280 --> 00:36:16,160
Toko-chan, your parents are divorced, right?
302
00:36:16,790 --> 00:36:17,830
Eh?
303
00:36:19,580 --> 00:36:21,000
Besides, your mother raised you.
304
00:36:22,270 --> 00:36:24,130
How do you know?
305
00:36:24,670 --> 00:36:27,170
80% of the women I date don't have fathers.
306
00:36:27,710 --> 00:36:29,170
Isn't that hard for you?
307
00:36:29,300 --> 00:36:31,340
Well... That's it.
308
00:36:34,800 --> 00:36:37,470
Kurata-san is probably the same too.
309
00:36:40,270 --> 00:36:41,850
Because you two look similar.
310
00:36:47,980 --> 00:36:50,820
He doesn't want to care about anything else,
311
00:36:50,950 --> 00:36:52,740
Even to himself.
312
00:36:56,740 --> 00:36:58,450
When did you start getting to know each other?
313
00:37:01,080 --> 00:37:02,870
10 years ago.
314
00:37:03,870 --> 00:37:05,460
Ah...
315
00:37:06,630 --> 00:37:08,960
And that's when Kurata-san got married.
316
00:37:09,380 --> 00:37:10,420
Of.
317
00:37:10,920 --> 00:37:14,840
At that time, I was still a student, and I was an assistant at Kurata-san's company.
318
00:37:28,220 --> 00:37:29,380
Hey...
319
00:37:30,840 --> 00:37:33,680
The way you hold it is upside down.
320
00:37:34,060 --> 00:37:36,520
Hold it a little higher and shorter.
321
00:37:37,560 --> 00:37:44,480
Watch the ball... and hit it.
322
00:37:44,610 --> 00:37:45,610
Understand?
323
00:37:46,480 --> 00:37:50,450
Pay close attention and hit!
324
00:37:51,820 --> 00:37:53,320
You guys have sex.
325
00:37:54,160 --> 00:37:55,530
No.
326
00:37:56,240 --> 00:37:58,450
Do not lie! - That is not true.
327
00:38:02,080 --> 00:38:03,210
Is it true?
328
00:38:04,750 --> 00:38:06,300
Absolutely not.
329
00:38:10,300 --> 00:38:12,010
Hmm...
330
00:38:16,010 --> 00:38:17,350
If so, fine...
331
00:38:33,820 --> 00:38:35,700
If you want to do it, do it right.
332
00:38:52,680 --> 00:38:54,390
You're really naughty, aren't you?
333
00:38:59,700 --> 00:39:00,350
Eh?
334
00:39:02,540 --> 00:39:03,540
Wait!
335
00:39:03,810 --> 00:39:04,810
What is that?
336
00:39:06,370 --> 00:39:08,710
Wait a minute, wait a minute. Where are you going?
337
00:39:08,830 --> 00:39:10,170
Oi. Seriously!
338
00:39:22,390 --> 00:39:24,680
All right. Yeah...
339
00:39:27,560 --> 00:39:30,020
Ah, watch out!
340
00:39:47,120 --> 00:39:48,410
Oh!!!
341
00:39:49,670 --> 00:39:50,670
Wah~
342
00:40:09,440 --> 00:40:11,350
Ah~
343
00:40:16,420 --> 00:40:19,710
Morning... - Ah! Good morning...
344
00:40:20,170 --> 00:40:22,010
Your muscles must be a bit sore, right?
345
00:40:22,130 --> 00:40:23,670
I am fine.
346
00:40:23,800 --> 00:40:25,380
For me, my head hurts a bit.
347
00:40:26,210 --> 00:40:28,850
That's because you're too drunk.
348
00:40:28,970 --> 00:40:29,970
That's right, yeah.
349
00:40:41,820 --> 00:40:43,490
Good morning.
350
00:40:43,990 --> 00:40:45,150
Morning...
351
00:40:45,860 --> 00:40:47,820
The two of us went out for drinks yesterday.
352
00:40:56,760 --> 00:40:59,890
We just rode our bikes, the two of us...
353
00:41:11,730 --> 00:41:14,280
He's a troublesome person.
354
00:42:44,980 --> 00:42:48,240
Huh? No, this black is good.
355
00:42:48,360 --> 00:42:50,740
I also like black, but...
356
00:42:51,240 --> 00:42:54,700
If so, this color must be suitable, right?
357
00:42:54,830 --> 00:42:56,620
Can anyone get me a black sample?
358
00:42:56,740 --> 00:42:57,830
Hey Hey...
359
00:42:58,830 --> 00:43:03,040
Kurata-san needs help renovating a sake brewery in Niigata.
360
00:43:03,250 --> 00:43:05,540
He needs a designer assistant, right?
361
00:43:05,670 --> 00:43:06,670
Ah, I don't think I can.
362
00:43:06,800 --> 00:43:09,380
Is there anything that can be done?
363
00:43:09,510 --> 00:43:10,590
I do not think so...
364
00:43:10,720 --> 00:43:15,010
Anu, then I'll do it.
365
00:43:15,140 --> 00:43:19,890
Eh? No, you already have a lot of work here, right?
366
00:43:20,020 --> 00:43:22,020
Besides, your family is also here.
367
00:43:22,140 --> 00:43:26,440
And also, Kurata-san is not a very expert person.
368
00:43:26,570 --> 00:43:27,650
Do not worry!
369
00:43:27,770 --> 00:43:29,230
OK, it's decided.
370
00:43:29,360 --> 00:43:33,570
In that case, go with Kurata-san today and order the materials.
371
00:43:33,700 --> 00:43:34,740
Good.
372
00:43:35,350 --> 00:43:37,060
If that's the case, let me get a sample first.
373
00:43:37,180 --> 00:43:38,440
Thank You. - Thank you...
374
00:43:38,560 --> 00:43:40,560
Thank You. - Don't push yourself too hard.
375
00:44:08,280 --> 00:44:09,740
So, where should we go?
376
00:44:11,830 --> 00:44:13,000
Eh?
377
00:49:19,180 --> 00:49:20,640
I want to hear...
378
00:49:20,760 --> 00:49:21,850
Eh?
379
00:49:26,520 --> 00:49:28,100
Your voice.
380
00:49:43,330 --> 00:49:44,700
Kurata-san...
381
00:49:48,870 --> 00:49:49,960
Kurata-san.
382
00:49:50,080 --> 00:49:51,330
Even harder...
383
00:50:02,760 --> 00:50:03,930
Kurata-san.
384
00:50:04,050 --> 00:50:05,140
More....
385
00:50:05,600 --> 00:50:07,140
Kurata-san.
386
00:50:18,400 --> 00:50:19,820
Even harder...
387
00:50:23,030 --> 00:50:26,580
Kurata-san. Kurata-san...
388
00:50:27,120 --> 00:50:28,120
Even harder!
389
00:50:28,250 --> 00:50:29,580
Kurata-san....
390
00:50:39,900 --> 00:50:43,900
Ah~ Ah~
391
00:51:32,380 --> 00:51:34,130
So, this is it huh?
392
00:51:34,670 --> 00:51:35,800
What?
393
00:51:36,710 --> 00:51:38,260
Kurata-san's room.
394
00:51:42,260 --> 00:51:44,850
What's your place like now?
395
00:51:46,680 --> 00:51:48,390
I've always been curious about that.
396
00:52:00,200 --> 00:52:02,610
It turns out the scene is like this, right?
397
00:52:31,210 --> 00:52:33,270
You sit on the sofa like this.
398
00:52:37,190 --> 00:52:39,940
You walk on this cold stone.
399
00:52:44,990 --> 00:52:47,620
Ah... "Hallelujah".
400
00:52:49,870 --> 00:52:51,160
So remember again.
401
00:53:03,550 --> 00:53:05,930
When did you divorce your wife?
402
00:53:10,340 --> 00:53:11,630
4 years ago.
403
00:53:21,940 --> 00:53:22,770
Oh…
404
00:53:24,480 --> 00:53:28,070
"In Praise of Shadows" Oleh Junichro Tanizaki.
405
00:53:24,480 --> 00:53:28,070
You read this all the time, right?
406
00:53:29,610 --> 00:53:30,820
Oh…
407
00:53:33,400 --> 00:53:37,410
I bought it when I was just studying architecture.
408
00:53:38,950 --> 00:53:43,540
Even though it's old, I can't bear to throw it away.
409
00:53:45,420 --> 00:53:48,000
I only keep what I need.
410
00:53:50,460 --> 00:53:53,590
4 years ago, I damaged my body.
411
00:53:55,430 --> 00:53:57,140
And throw everything away.
412
00:53:59,760 --> 00:54:01,430
Are you destroying your body?
413
00:54:03,980 --> 00:54:05,770
Malignant Lymphoma.
414
00:54:07,730 --> 00:54:09,440
It is blood cancer.
415
00:54:10,360 --> 00:54:11,020
Eh?
416
00:54:26,580 --> 00:54:28,290
But, I'm fine now.
417
00:54:34,590 --> 00:54:36,590
You have recovered?
418
00:54:49,810 --> 00:54:51,020
Let me take you home.
419
00:55:51,210 --> 00:55:56,090
Where are you going in the middle of heavy snow like this?
420
00:55:59,590 --> 00:56:00,930
To Tokyo...
421
00:56:03,520 --> 00:56:05,320
You'd better just cancel it.
422
00:56:06,440 --> 00:56:09,280
Today, the only thing that can be passed is the side of the road.
423
00:56:15,530 --> 00:56:16,660
Of...
424
00:56:18,750 --> 00:56:22,790
Sorry for the long wait. Please, 2 servings of Noppe Soba.
425
00:56:25,960 --> 00:56:27,550
Thank You.
426
00:56:34,470 --> 00:56:36,850
It's warm~
427
00:56:39,520 --> 00:56:43,140
Warm food is perfect for a night like this.
428
00:56:46,690 --> 00:56:47,860
Father. - Hmm?
429
00:56:48,180 --> 00:56:50,140
Itadakimasu.
430
00:57:14,040 --> 00:57:19,380
I remember you once finished a plate of boiled taro.
431
00:57:21,590 --> 00:57:23,010
I was still young at that time.
432
00:57:23,130 --> 00:57:24,260
Hm...
433
00:57:39,020 --> 00:57:43,610
Kurata-san, you always share it with me.
434
00:57:45,800 --> 00:57:49,490
I actually like taro too.
435
00:57:52,910 --> 00:57:54,170
Oh yes!
436
00:57:56,200 --> 00:58:01,050
Next summer, how about we go to Kyoto again to eat eels?
437
00:58:02,300 --> 00:58:03,510
You've planned quickly, haven't you?
438
00:58:04,110 --> 00:58:05,300
Of.
439
00:58:07,800 --> 00:58:10,640
We will definitely go.
440
00:58:13,110 --> 00:58:13,820
Of.
441
00:58:16,710 --> 00:58:18,110
I won't share my eels, okay?
442
00:59:28,710 --> 00:59:32,510
Oh good morning. Did you come in the morning?
443
00:59:36,170 --> 00:59:38,090
What is a new project?
444
00:59:39,460 --> 00:59:40,590
This is my hobby.
445
00:59:41,050 --> 00:59:42,090
What?
446
00:59:43,630 --> 00:59:46,510
If it only works because someone else ordered it,
447
00:59:47,050 --> 00:59:48,720
I could lose my touch.
448
00:59:50,560 --> 00:59:53,890
If from the start I wanted to build a house,
449
00:59:54,480 --> 00:59:58,770
about an ideal house like what I would make.
450
01:00:01,360 --> 01:00:04,650
Then, I will try to make it.
451
01:01:13,100 --> 01:01:14,680
Nih.
452
01:02:18,620 --> 01:02:19,820
What do you see?
453
01:02:21,600 --> 01:02:24,680
I wonder what the view is like from this window.
454
01:02:46,740 --> 01:02:48,170
It's too small.
455
01:02:49,250 --> 01:02:50,480
I want to see more.
456
01:02:52,800 --> 01:02:55,880
Let's enlarge this window again!
457
01:03:09,420 --> 01:03:10,820
Hm.
458
01:03:27,510 --> 01:03:29,200
Hey. - Huh?
459
01:03:30,480 --> 01:03:35,250
What can Kurata-san see through this window?
460
01:03:38,370 --> 01:03:39,600
What do you think?
461
01:03:45,400 --> 01:03:47,690
Otsukaresamadeshita....
462
01:03:47,710 --> 01:03:49,590
Otsukaresamadesu...
463
01:03:50,520 --> 01:03:51,840
Otsukaresamadesu...
464
01:03:51,960 --> 01:03:53,510
I've finished the cafe project.
465
01:03:53,630 --> 01:03:55,130
Thank You. - If that's the case, I'll excuse myself.
466
01:03:55,260 --> 01:03:56,930
Otsukaresamadesu...
467
01:03:59,680 --> 01:04:01,020
Ah...
468
01:04:01,310 --> 01:04:03,270
Congratulations on being appointed as a permanent employee.
469
01:04:04,670 --> 01:04:05,650
Thank You.
470
01:04:06,520 --> 01:04:08,190
Please also help with the project in Niigata.
471
01:04:08,810 --> 01:04:09,820
Good.
472
01:04:33,210 --> 01:04:36,880
Mido-chan, you might catch a cold... Come on down!
473
01:04:39,680 --> 01:04:40,970
Your mother will be here soon.
474
01:04:41,100 --> 01:04:43,810
Kuroki-sensei...
475
01:04:44,410 --> 01:04:46,320
Let's play Kenkenpa (engklek) together!
476
01:04:46,380 --> 01:04:49,650
Why? Can... Mido-chan want to play too?
477
01:04:49,770 --> 01:04:51,980
Ayo Kuroki-sensei!
478
01:04:52,480 --> 01:04:54,070
Well, replacement yes! - Good.
479
01:05:01,780 --> 01:05:02,620
Yui-chan is starting first, okay?
480
01:05:02,740 --> 01:05:04,080
I start.
481
01:05:04,200 --> 01:05:07,750
What's up! - Good!
482
01:05:07,870 --> 01:05:09,500
Want to try again?
483
01:05:09,630 --> 01:05:10,670
Of.
484
01:06:01,440 --> 01:06:02,730
Forgive me.
485
01:06:07,480 --> 01:06:10,400
I told you that mom couldn't pick him up today, right?
486
01:06:15,540 --> 01:06:15,980
Hm...
487
01:06:17,990 --> 01:06:21,160
Of course, I think this is a problem with the kindergarten too.
488
01:06:26,910 --> 01:06:29,830
If you picked him up earlier, this problem wouldn't have happened, right?
489
01:06:29,960 --> 01:06:33,420
Shin, don't make too much noise! Later Midori-chan can wake up.
490
01:06:33,540 --> 01:06:35,800
Luckily he wasn't seriously injured.
491
01:06:36,050 --> 01:06:37,960
I know, but I want to know the cause...
492
01:06:38,090 --> 01:06:39,550
But, you don't have to do it now, right?
493
01:06:39,670 --> 01:06:41,010
No, I don't want this to happen again...
494
01:06:41,130 --> 01:06:42,010
Stop it!
495
01:06:42,970 --> 01:06:47,260
I forgot to buy bread for tomorrow.
496
01:06:48,700 --> 01:06:49,300
Eh?
497
01:06:51,890 --> 01:06:55,860
Because Midori likes to eat bread for breakfast, I went to buy it first.
498
01:06:56,400 --> 01:06:58,440
Sorry, I'll go first!
499
01:09:15,240 --> 01:09:16,070
Of?
500
01:09:20,190 --> 01:09:21,780
Want me to make tea?
501
01:09:22,820 --> 01:09:24,990
Ah... Thank you.
502
01:09:41,550 --> 01:09:44,720
Is your partner okay?
503
01:09:45,800 --> 01:09:48,050
That's none of your business, right?
504
01:09:48,930 --> 01:09:51,640
I'm sorry.
505
01:09:51,770 --> 01:09:53,270
Thank You.
506
01:09:55,980 --> 01:09:58,020
Dad - Hmm?
507
01:09:58,150 --> 01:09:59,150
This is the tea.
508
01:10:07,280 --> 01:10:08,280
Nih.
509
01:10:12,790 --> 01:10:13,830
Oh…
510
01:10:15,540 --> 01:10:19,080
He lost his sight 14 years ago.
511
01:10:20,420 --> 01:10:22,880
Since the earthquake.
512
01:10:26,180 --> 01:10:30,220
Well, as long as he's alive, that's enough for me.
513
01:10:31,390 --> 01:10:32,600
Isn't that right, Dad?
514
01:11:01,420 --> 01:11:02,500
That's not necessary.
515
01:11:02,630 --> 01:11:04,300
Thank you very much.
516
01:11:05,590 --> 01:11:07,510
Women's work...
517
01:11:08,010 --> 01:11:09,220
Uh...
518
01:11:12,260 --> 01:11:13,390
Want to smoke?
519
01:11:16,890 --> 01:11:18,640
Eh?
520
01:11:21,020 --> 01:11:22,230
If that's the case...
521
01:11:43,770 --> 01:11:45,970
It's been a long time since I last smoked.
522
01:11:59,690 --> 01:12:01,810
Heavy for a woman too...
523
01:12:52,680 --> 01:12:53,680
Can you talk for a moment?
524
01:12:55,060 --> 01:12:55,890
Of.
525
01:13:01,150 --> 01:13:02,190
What is it?
526
01:13:03,770 --> 01:13:04,820
Hm.
527
01:13:06,360 --> 01:13:11,570
I tried to cool my head and think about things.
528
01:13:14,410 --> 01:13:18,410
Toko, wouldn't it be better if you quit your job?
529
01:13:23,000 --> 01:13:24,170
No...
530
01:13:27,260 --> 01:13:29,720
This wasn't just because of Midori's injuries.
531
01:13:31,640 --> 01:13:35,180
Lately, I feel like you can't focus on taking care of your housework.
532
01:13:38,270 --> 01:13:39,810
Isn't this not like a normal shop?
533
01:13:41,730 --> 01:13:43,230
Not me?
534
01:13:44,520 --> 01:13:45,900
Besides that,
535
01:13:47,900 --> 01:13:51,990
My parents said isn't it time to think about having another child?
536
01:13:52,610 --> 01:13:57,490
Yes, I also want a boy.
537
01:14:01,750 --> 01:14:04,290
It feels boring if you only have one child.
538
01:14:05,750 --> 01:14:09,170
Thinking Midori would be a big sister,
539
01:14:10,760 --> 01:14:14,680
and having another baby, isn't that adorable?
540
01:14:19,480 --> 01:14:21,600
Wow... It's big~
541
01:14:21,730 --> 01:14:23,560
This is it. Sorry for so long...
542
01:14:23,690 --> 01:14:26,270
Wah...
543
01:14:26,400 --> 01:14:27,520
Let's have a toast!
544
01:14:27,650 --> 01:14:29,280
Young.
545
01:14:29,400 --> 01:14:30,900
Midori too.
546
01:14:31,280 --> 01:14:33,950
Merry Christmas!
547
01:14:51,010 --> 01:14:53,510
Hello! Hey Hey!
548
01:15:26,180 --> 01:15:27,270
This.
549
01:15:32,480 --> 01:15:33,520
What's this?
550
01:15:34,570 --> 01:15:37,530
Present. Try opening it!
551
01:15:49,670 --> 01:15:52,880
"In Praise of Shadows" Oleh Junichro Tanizaki.
552
01:15:51,000 --> 01:15:52,130
It's...
553
01:15:54,250 --> 01:15:55,500
Just save it.
554
01:16:02,470 --> 01:16:04,810
That's for you.
555
01:16:07,850 --> 01:16:08,890
Why?
556
01:16:12,560 --> 01:16:15,400
Sounds like you're going to go a long way.
557
01:16:48,560 --> 01:16:50,100
Forgive me.
558
01:16:51,980 --> 01:16:55,110
I can't accept this.
559
01:16:58,230 --> 01:17:02,070
Besides, I...
560
01:17:07,120 --> 01:17:08,240
Can't.
561
01:17:24,010 --> 01:17:25,220
This can't end now.
562
01:17:37,230 --> 01:17:38,980
Why do you say that now?
563
01:18:20,520 --> 01:18:23,900
I can't see you anymore.
564
01:18:39,790 --> 01:18:42,090
I wish I had heard that, 10 years ago.
565
01:19:05,510 --> 01:19:09,390
If you drink this, the house will be blessed.
566
01:19:09,930 --> 01:19:12,930
If the family drinks it, the village will be blessed.
567
01:19:18,520 --> 01:19:21,110
Happy New Year.
568
01:19:21,230 --> 01:19:24,610
Happy New Year.
569
01:19:26,570 --> 01:19:32,120
Well, the flow of consumers inside a shopping center is very important.
570
01:19:32,250 --> 01:19:34,210
Yes, that's true too.
571
01:19:34,330 --> 01:19:37,790
The problem is I can't decide how to manage the flow in the parking area.
572
01:19:38,000 --> 01:19:40,380
Yes, when driverless cars come,
573
01:19:40,500 --> 01:19:44,880
So we don't know whether it will be important or not, so start considering that too.
574
01:19:45,610 --> 01:19:48,150
Wouldn't it be better not to discuss that matter for now?
575
01:19:48,400 --> 01:19:49,610
What do you think, Yoko-san?
576
01:19:50,030 --> 01:19:54,450
Eh? I don't know either.
577
01:19:54,580 --> 01:19:58,500
As a regular customer, I'd love to hear your feedback.
578
01:19:58,620 --> 01:19:59,870
For example,
579
01:20:00,000 --> 01:20:02,250
the train station was developed as a shopping center,
580
01:20:02,380 --> 01:20:03,500
What do you think?
581
01:20:03,630 --> 01:20:05,250
For me...
582
01:20:05,380 --> 01:20:10,470
Well, it's a bit strange that all the stations have the same appearance and atmosphere.
583
01:20:14,550 --> 01:20:16,310
Mama, grandma, it's done!
584
01:20:16,430 --> 01:20:18,430
Yes, you are very good at drawing.
585
01:20:18,930 --> 01:20:22,480
Midori must be very happy. Your two grandmothers are here now.
586
01:20:22,600 --> 01:20:25,020
Yes, today is 2nd grandmother's day for Mido-chan.
587
01:20:26,530 --> 01:20:29,860
Her grandmother is very beautiful.
588
01:20:29,990 --> 01:20:31,150
Yoko-san,
589
01:20:32,070 --> 01:20:35,660
maybe your ex-husband would be happy to meet Midori.
590
01:20:37,700 --> 01:20:41,160
Dad usually only contacts us once or twice every year.
591
01:20:41,670 --> 01:20:46,500
I can imagine how busy he is working abroad.
592
01:20:46,630 --> 01:20:50,470
But, I think he must also want to meet his grandson, right?
593
01:20:51,680 --> 01:20:54,470
Well, maybe we can ask him when he gets home later.
594
01:20:56,850 --> 01:20:59,270
Sorry, I don't feel well.
595
01:20:59,390 --> 01:21:01,270
Are you okay?
596
01:21:01,390 --> 01:21:04,520
I am really, really sorry. I'll excuse myself first.
597
01:21:04,900 --> 01:21:07,320
Mido-chan, see you again.
598
01:21:12,110 --> 01:21:13,860
What's wrong, ma'am?
599
01:21:13,990 --> 01:21:16,580
I think it's best if I don't come.
600
01:21:25,670 --> 01:21:29,050
How long are you going to lie about your father?
601
01:21:29,810 --> 01:21:33,430
I don't have a choice. Because Shin wants it like that.
602
01:21:33,550 --> 01:21:35,300
Working abroad?
603
01:21:35,430 --> 01:21:38,510
He's just a jerk who ran off with another woman.
604
01:21:38,640 --> 01:21:40,220
How ridiculous!
605
01:21:44,320 --> 01:21:45,560
You're so pathetic.
606
01:21:46,350 --> 01:21:47,520
Sad?
607
01:21:48,400 --> 01:21:50,820
Are you happy living with a lie?
608
01:21:52,030 --> 01:21:54,280
Aren't they the only ones who are happy?
609
01:21:59,620 --> 01:22:05,210
I don't want to hear what mother says anymore since I was 16 years old.
610
01:22:07,670 --> 01:22:10,500
You will never seriously love a man.
611
01:22:20,350 --> 01:22:24,680
Well, do whatever you like! Because this is your life, Toko.
612
01:22:25,940 --> 01:22:28,940
But, instead of being human...
613
01:22:29,520 --> 01:22:32,780
is about how much love you make before you die?
614
01:23:12,270 --> 01:23:13,570
Happy New Year.
615
01:23:13,690 --> 01:23:15,030
Happy New Year.
616
01:23:15,150 --> 01:23:18,030
Please help again this year.
617
01:23:18,030 --> 01:23:21,670
We can't decide this without Kurata-san.
618
01:23:21,740 --> 01:23:23,030
So, what now?
619
01:23:23,160 --> 01:23:24,830
Good morning - Good morning.
620
01:23:24,950 --> 01:23:27,250
Good morning - Good morning.
621
01:23:28,420 --> 01:23:29,420
What happened?
622
01:23:29,540 --> 01:23:32,420
It's about your brewery renovation project.
623
01:23:33,810 --> 01:23:39,050
It's only 10 days before the opening and Kurata-san like him falls ill.
624
01:23:39,320 --> 01:23:41,800
Huh? - That's true.
625
01:23:42,720 --> 01:23:46,560
You will go to Niigata with Kodaka-san.
626
01:23:46,680 --> 01:23:50,270
Looks like Toko-chan will be the one taking the lead this time.
627
01:24:31,770 --> 01:24:34,360
If that's the case, I'll go.
628
01:24:36,940 --> 01:24:40,650
Toko, call me when you get to the hotel at night.
629
01:24:40,780 --> 01:24:42,070
Because I'm worried about you.
630
01:24:43,110 --> 01:24:45,990
Yes. I'll definitely call.
631
01:24:47,200 --> 01:24:48,290
Be careful on the road!
632
01:24:49,200 --> 01:24:50,250
Of.
633
01:24:51,330 --> 01:24:52,460
Oh…
634
01:24:52,800 --> 01:24:55,210
Midori. Mama woke you up, didn't she?
635
01:24:56,040 --> 01:24:57,590
Where are you going mom?
636
01:24:59,960 --> 01:25:02,050
Mom wants to go to work first.
637
01:25:02,510 --> 01:25:05,970
But, mom will see you again tomorrow.
638
01:25:07,060 --> 01:25:08,470
Come on, give me a hug first!
639
01:25:13,100 --> 01:25:15,650
Listen carefully to what Dad and Grandma say!
640
01:25:18,150 --> 01:25:21,860
Mama, are you really coming home?
641
01:25:23,170 --> 01:25:26,030
Of course mom will come home.
642
01:25:30,200 --> 01:25:31,410
If that's the case, mom will go first, okay?
643
01:25:34,080 --> 01:25:35,580
I leave.
644
01:26:11,450 --> 01:26:14,710
Oh, it's a bit slippery here, so be careful!
645
01:26:14,830 --> 01:26:15,920
Good.
646
01:26:17,630 --> 01:26:19,210
Here, let me bring it. - No need.
647
01:26:19,340 --> 01:26:21,080
It's okay.
648
01:26:21,250 --> 01:26:22,010
Sorry to bother.
649
01:26:22,130 --> 01:26:23,970
Really beautiful.
650
01:26:29,180 --> 01:26:32,060
Kurata-san turns out to often come here huh...
651
01:26:34,020 --> 01:26:36,140
It's very cold, isn't it?
652
01:26:36,880 --> 01:26:39,020
No, my nose seems to be frozen.
653
01:26:40,360 --> 01:26:42,150
Sorry, Kurata can't come today.
654
01:26:43,230 --> 01:26:46,200
Instead, we sent his wonderful assistant.
655
01:26:46,320 --> 01:26:47,320
Ah...
656
01:26:47,450 --> 01:26:49,620
I am Muranushi Toko.
657
01:26:49,740 --> 01:26:51,370
Muranushi-san.
658
01:26:52,490 --> 01:26:53,950
Oh…
659
01:26:54,080 --> 01:26:56,250
Can it be increased a little more?
660
01:26:56,500 --> 01:26:59,130
Good. - Thank You.
661
01:27:00,250 --> 01:27:02,130
He was very enthusiastic.
662
01:27:02,710 --> 01:27:07,340
We never thought we would be able to use this place again.
663
01:27:07,470 --> 01:27:08,540
Yes, there.
664
01:27:08,540 --> 01:27:09,910
We are very grateful.
665
01:27:10,420 --> 01:27:12,510
All thanks to Kurata-san.
666
01:27:12,560 --> 01:27:17,850
If you make good sake, you will definitely get lots of customers from abroad.
667
01:27:13,220 --> 01:27:16,200
Pick up some more! Please lift a little more!
668
01:27:18,650 --> 01:27:20,940
Yes, just there.
669
01:27:21,060 --> 01:27:23,270
Yes thank you.
670
01:27:23,400 --> 01:27:25,110
It's very cold, isn't it?
671
01:27:25,940 --> 01:27:28,110
It's warm here. - Ah, warm...
672
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
Ah Kodaka-san, let me do it.
673
01:27:30,740 --> 01:27:32,660
Nothing. You just sit.
674
01:27:32,990 --> 01:27:36,160
Excuse me. Thank you very much.
675
01:27:43,090 --> 01:27:45,460
Toko-chan? - What is it?
676
01:27:47,380 --> 01:27:48,930
Did you break up with Kurata-san?
677
01:27:55,350 --> 01:27:56,770
Of.
678
01:27:59,600 --> 01:28:01,940
I already guessed. Here...
679
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
Thank You.
680
01:28:08,600 --> 01:28:10,470
I think it's best not to talk about that.
681
01:28:12,220 --> 01:28:13,770
That's okay too...
682
01:28:16,900 --> 01:28:19,400
I'm just personally curious.
683
01:28:20,360 --> 01:28:21,730
Personally?
684
01:28:22,690 --> 01:28:23,780
Hmm?
685
01:28:25,110 --> 01:28:26,400
Oh, forget it.
686
01:28:30,780 --> 01:28:31,990
But,
687
01:28:34,290 --> 01:28:36,870
Even so, I'm worried about Kurata-san.
688
01:28:38,750 --> 01:28:41,420
It seemed like at the end of every year, he would be hospitalized.
689
01:28:52,930 --> 01:28:54,430
What if you just get a divorce?
690
01:28:55,560 --> 01:28:57,890
Wouldn't it be better if you married Kurata-san?
691
01:28:59,190 --> 01:29:01,480
I can not. - Why?
692
01:29:07,780 --> 01:29:09,610
Well, it's normal for you to answer that way.
693
01:29:12,950 --> 01:29:14,240
That person...
694
01:29:16,660 --> 01:29:19,540
I feel like there is an empty space inside him that no one wants to fill.
695
01:29:24,700 --> 01:29:26,980
Boring...
696
01:29:28,220 --> 01:29:30,590
You knew that from the start.
697
01:29:32,800 --> 01:29:33,850
And also,
698
01:29:35,640 --> 01:29:37,520
you two are the same.
699
01:29:38,270 --> 01:29:39,100
Eh?
700
01:29:39,230 --> 01:29:43,650
Even with a family, there is still an empty space inside you.
701
01:29:57,950 --> 01:30:00,790
Oh, I'm sorry.
702
01:30:03,080 --> 01:30:04,250
Have you ever...
703
01:30:08,170 --> 01:30:09,510
seeing a lot of snow like this.
704
01:30:34,030 --> 01:30:37,620
Finally finished!
705
01:30:38,450 --> 01:30:40,370
Even though I thought we wouldn't be able to make it on time.
706
01:30:40,500 --> 01:30:41,660
So true.
707
01:30:41,790 --> 01:30:44,580
Thank you for staying up all night.
708
01:30:44,710 --> 01:30:47,340
Thanks for the hard work.
709
01:30:48,250 --> 01:30:51,260
Thankfully, you can open as planned.
710
01:30:51,800 --> 01:30:54,260
Thank you very much.
711
01:30:54,680 --> 01:30:56,430
I actually wish Kurata was here too.
712
01:30:58,560 --> 01:31:02,560
Please give Kurata-san a bottle of our Yamahai Jikomi.
713
01:31:02,690 --> 01:31:04,560
Huh? - The question is that he likes this.
714
01:31:04,690 --> 01:31:06,700
Oh, thanks.
715
01:31:14,860 --> 01:31:16,410
Will you be okay?
716
01:31:18,160 --> 01:31:21,010
It looks like all train and plane lines will be temporarily closed.
717
01:31:30,460 --> 01:31:32,420
Ah, I'll call the office first.
718
01:31:32,550 --> 01:31:34,180
Let me.
719
01:31:35,130 --> 01:31:37,300
You should call your family, Toko-chan.
720
01:31:38,760 --> 01:31:40,260
Thank You.
721
01:31:40,390 --> 01:31:44,520
Yes, the snow is very heavy.
722
01:31:44,640 --> 01:31:47,940
So true.
723
01:31:56,160 --> 01:31:57,710
Halo, Shin?
724
01:31:59,410 --> 01:32:04,960
The snow stopped the trains, so I can't go home today.
725
01:32:06,120 --> 01:32:09,630
At this rate, I might stay here tonight.
726
01:32:09,750 --> 01:32:10,920
I'm sorry...
727
01:32:11,840 --> 01:32:12,960
Go home!
728
01:32:14,170 --> 01:32:15,420
Eh?
729
01:32:15,550 --> 01:32:17,590
You can go home by taxi, right?
730
01:32:17,720 --> 01:32:18,970
No..
731
01:32:19,100 --> 01:32:21,680
Mom isn't home and I'm very busy.
732
01:32:23,100 --> 01:32:27,370
I really can't go home. Can't you go home early?
733
01:32:27,600 --> 01:32:30,820
Can't. I can't just leave work here.
734
01:32:32,070 --> 01:32:35,110
Anyway, hurry home! You are a mother, right?
735
01:32:36,150 --> 01:32:37,660
Mom?
736
01:32:38,660 --> 01:32:40,620
Aren't you a father too?
737
01:32:40,740 --> 01:32:43,290
Eh, I've worked hard, right?
738
01:32:48,170 --> 01:32:52,380
OK, I'll try to find a nanny.
739
01:32:53,130 --> 01:32:54,420
It's okay right?
740
01:32:55,050 --> 01:32:56,670
Can't.
741
01:32:58,300 --> 01:33:02,310
The most important shop job is being a mother, right?
742
01:33:05,640 --> 01:33:07,230
Midori's parents...
743
01:33:08,520 --> 01:33:10,730
it's you and me, right?
744
01:33:15,780 --> 01:33:16,990
if that's the case...
745
01:33:20,280 --> 01:33:22,910
Answer me where do you go on Christmas Eve?
746
01:33:25,750 --> 01:33:26,750
Eh?
747
01:33:27,830 --> 01:33:33,290
At midnight...
748
01:33:38,510 --> 01:33:40,090
Where are you going?
749
01:33:40,220 --> 01:33:43,260
Hey, answer!
750
01:33:48,850 --> 01:33:50,350
I understand.
751
01:33:52,270 --> 01:33:54,400
If that's the case, I'm going home now!
752
01:33:59,720 --> 01:34:01,560
What happened? - I'll go home.
753
01:34:01,680 --> 01:34:02,970
Huh? are you serious
754
01:34:03,100 --> 01:34:05,020
I really have to go home. - No, wait!
755
01:34:05,140 --> 01:34:08,900
Oi, wait a minute! Come here!
756
01:34:12,020 --> 01:34:15,490
Calm down! That's not possible.
757
01:34:16,200 --> 01:34:18,110
He asked me to come home immediately.
758
01:34:19,320 --> 01:34:21,660
He says a mother has to look after her child.
759
01:34:21,780 --> 01:34:23,280
Therefore, I have to go home.
760
01:34:23,280 --> 01:34:25,140
This isn't "A Doll's House"...
761
01:34:25,200 --> 01:34:26,290
Even...
762
01:34:26,880 --> 01:34:30,170
in 1000 years, a man will still be a man.
763
01:34:34,770 --> 01:34:36,480
No, listen...
764
01:34:38,780 --> 01:34:40,150
Why did you actually get married?
765
01:34:52,500 --> 01:34:54,580
Kodaka-san won't be able to understand.
766
01:35:09,350 --> 01:35:10,430
I understand.
767
01:35:14,230 --> 01:35:15,350
Forgive me.
768
01:35:28,660 --> 01:35:29,870
Thank You.
769
01:35:34,000 --> 01:35:34,830
Are you okay?
770
01:38:16,010 --> 01:38:17,000
Why you are here?
771
01:38:30,690 --> 01:38:32,110
I'm worried about you.
772
01:38:46,250 --> 01:38:47,290
Let us go home!
773
01:38:49,790 --> 01:38:52,630
We can arrive in Tokyo if we walk overnight.
774
01:39:46,980 --> 01:39:48,240
Hey, Toko?
775
01:39:52,910 --> 01:39:54,780
Are you coming home?
776
01:39:56,370 --> 01:39:58,580
I'll be home in the morning.
777
01:40:00,000 --> 01:40:02,170
I'm worried about you.
778
01:40:02,960 --> 01:40:05,710
I'm worried about your situation in the heavy snow.
779
01:40:05,840 --> 01:40:07,380
Are you safe?
780
01:40:07,760 --> 01:40:11,050
I'm always worried about whether you're somewhere warm or not.
781
01:40:15,010 --> 01:40:20,180
I always think what if you can't come home?
782
01:40:26,320 --> 01:40:27,610
Shop...
783
01:40:30,530 --> 01:40:32,610
say it if there is something you want to say.
784
01:40:44,830 --> 01:40:46,250
Hei Shin...
785
01:40:49,210 --> 01:40:50,340
You know...
786
01:40:54,300 --> 01:40:57,430
I never once ignored your call.
787
01:41:03,270 --> 01:41:06,440
I always prioritize our family.
788
01:41:11,030 --> 01:41:12,780
I can't say anything.
789
01:41:14,240 --> 01:41:16,160
Because it's better for the family.
790
01:41:26,280 --> 01:41:27,490
Is this my fault?
791
01:41:39,320 --> 01:41:40,450
Sorry…
792
01:41:42,740 --> 01:41:43,830
Not.
793
01:41:49,250 --> 01:41:50,790
It's all my fault.
794
01:41:56,460 --> 01:41:58,550
I trust my patience...
795
01:42:01,010 --> 01:42:03,050
will make everything run smoothly.
796
01:42:06,720 --> 01:42:07,810
Somehow.
797
01:42:19,240 --> 01:42:20,280
Hey...
798
01:42:22,820 --> 01:42:23,870
Hmm?
799
01:42:28,500 --> 01:42:30,250
For Shin himself...
800
01:42:34,840 --> 01:42:36,460
What is marriage?
801
01:42:54,770 --> 01:42:56,190
Lifetime...
802
01:42:59,110 --> 01:43:02,320
together with the only woman I love.
803
01:46:57,230 --> 01:47:02,490
Hey, do you really not remember?
804
01:47:02,610 --> 01:47:03,700
Eh?
805
01:47:06,070 --> 01:47:10,120
That's the design you drew...
806
01:47:11,500 --> 01:47:13,660
when we first met.
807
01:47:40,320 --> 01:47:45,030
I've never seen such an ugly line.
808
01:47:47,040 --> 01:47:49,210
His perspective is so messed up.
809
01:47:51,670 --> 01:47:56,800
The windows are really big.
810
01:47:59,510 --> 01:48:02,050
No one can build a house like that.
811
01:48:02,180 --> 01:48:03,680
Kurata-san...
812
01:48:07,000 --> 01:48:10,850
The size and shape...
813
01:48:13,230 --> 01:48:16,280
round and square...
814
01:48:17,400 --> 01:48:19,200
Please stop!
815
01:48:38,720 --> 01:48:40,430
The window frame...
816
01:48:43,890 --> 01:48:46,100
looks like a photo frame.
817
01:48:52,770 --> 01:48:55,070
What can be seen from that window...
818
01:48:59,820 --> 01:49:01,780
is the horizon.
819
01:49:09,370 --> 01:49:10,580
And that part...
820
01:49:16,840 --> 01:49:18,170
is my favorite.
821
01:49:21,450 --> 01:49:22,720
No.
822
01:49:26,430 --> 01:49:27,470
Everything...
823
01:49:34,400 --> 01:49:35,730
is my favorite.
824
01:49:59,090 --> 01:50:00,880
I've been looking for you...
825
01:50:04,010 --> 01:50:05,220
So far.
826
01:50:18,060 --> 01:50:19,400
Kurata-san.
827
01:50:21,250 --> 01:50:25,490
I want to live with Kurata-san.
828
01:50:36,040 --> 01:50:40,460
I can see your face clearly.
829
01:52:00,340 --> 01:52:01,680
For the last time...
830
01:52:10,440 --> 01:52:11,900
I want to have sex with you.
831
01:52:39,590 --> 01:52:41,050
Shop...
832
01:52:42,340 --> 01:52:43,890
Kurata-san.
833
01:52:47,890 --> 01:52:49,220
Shop...
834
01:53:07,160 --> 01:53:08,450
Why?
835
01:53:11,620 --> 01:53:14,290
Why does your face look sad?
836
01:53:51,830 --> 01:53:55,580
Someday, I will see it.
837
01:53:58,380 --> 01:54:02,630
The extraordinary ideal house you built.
838
01:54:42,950 --> 01:54:44,500
Mama!
839
01:54:49,750 --> 01:54:51,460
Mama!
840
01:54:53,880 --> 01:54:55,760
Mama!
841
01:55:04,480 --> 01:55:06,190
Mama!
842
01:55:32,300 --> 01:55:34,920
Mama, let's go home together!
843
01:55:37,800 --> 01:55:39,930
Let's go home together!
844
01:55:41,930 --> 01:55:44,560
Let's go home together!
845
01:56:26,720 --> 01:56:28,600
Mama!
846
01:58:32,780 --> 01:58:33,990
Kurata-san.
847
01:58:42,370 --> 01:58:43,790
Let's go!
55866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.