All language subtitles for Red.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,650 --> 00:03:12,420 Hello, Mido-chan's mom. 2 00:03:12,420 --> 00:03:13,620 Halo. 3 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 Midori. 4 00:03:16,370 --> 00:03:19,080 Oh Mama, welcome back. 5 00:03:19,540 --> 00:03:21,750 Bye-bye, sensei... - Bye-bye.... 6 00:03:21,870 --> 00:03:23,540 Let's go home first... - Bye... 7 00:03:23,660 --> 00:03:25,420 Yui-chan bye-bye... 8 00:03:25,630 --> 00:03:27,460 Oh good afternoon. - Afternoon... 9 00:03:27,590 --> 00:03:28,710 Mido-chan bye bye. - Bye bye... 10 00:03:28,840 --> 00:03:30,590 Excuse me. 11 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Good afternoon. - Good afternoon... 12 00:03:32,550 --> 00:03:34,220 Sorry, my wife is still at work. 13 00:03:34,340 --> 00:03:35,970 Mom works hard. 14 00:03:36,090 --> 00:03:37,930 Takashi-kun is great. 15 00:03:38,260 --> 00:03:41,220 Today, I danced with Yui-chan. 16 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 Do you dance? - Yes. 17 00:03:42,480 --> 00:03:43,980 Sama Yui-chan? - Ya. 18 00:03:44,100 --> 00:03:46,350 Do you dance well? - Of course. 19 00:03:47,280 --> 00:03:50,740 Today's dinner is hamburgers. 20 00:03:50,950 --> 00:03:52,620 Absorbed! 21 00:04:12,930 --> 00:04:14,850 I am home. 22 00:04:16,850 --> 00:04:21,860 ~ 23 00:04:24,030 --> 00:04:25,650 Midori! - Ya. 24 00:04:26,650 --> 00:04:28,150 Your dance is very good. - Yes. 25 00:04:30,490 --> 00:04:32,280 Do you want to study ballet later? 26 00:04:32,410 --> 00:04:34,490 Of. 27 00:04:38,790 --> 00:04:39,790 Toko-san? 28 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 Of. 29 00:04:41,040 --> 00:04:43,380 When might you be able to use the kitchen? 30 00:04:43,500 --> 00:04:45,250 Ah yes, soon. 31 00:04:45,380 --> 00:04:48,340 No need to rush. Just let me know when it's finished. 32 00:04:48,470 --> 00:04:49,510 Good. 33 00:05:14,080 --> 00:05:15,330 Welcome back. 34 00:05:15,450 --> 00:05:16,450 Of. 35 00:05:18,120 --> 00:05:20,040 Ah, I'm so drunk. 36 00:05:20,770 --> 00:05:22,170 Otsukaresama. 37 00:05:23,580 --> 00:05:24,590 Shin-kun, want to have dinner? 38 00:05:25,480 --> 00:05:26,880 I made hamburgers today. 39 00:05:27,000 --> 00:05:29,170 Ah, I seem to be full. 40 00:05:29,800 --> 00:05:30,840 Oh, I see. 41 00:05:33,010 --> 00:05:34,800 I am home. - Welcome back. 42 00:05:36,310 --> 00:05:38,850 Shin, mother has cooked boiled fish. 43 00:05:38,980 --> 00:05:40,640 Is it true? I'll eat first then. 44 00:05:40,770 --> 00:05:41,850 Of. 45 00:05:43,190 --> 00:05:44,770 If that's the case, let me warm it up first. 46 00:05:44,900 --> 00:05:46,860 Sorry to bother you... 47 00:05:46,980 --> 00:05:48,730 Here! - Thanks. 48 00:05:57,240 --> 00:05:59,040 Hei, Shin... 49 00:05:59,160 --> 00:06:02,460 Dad will be back next month from Fukuoka. 50 00:06:02,580 --> 00:06:03,920 Ah, I see. 51 00:06:04,670 --> 00:06:06,380 I have a business trip next month in Beijing. 52 00:06:06,500 --> 00:06:09,340 Oh, the trading company employees are really busy. 53 00:06:09,460 --> 00:06:10,460 That's it. 54 00:06:11,760 --> 00:06:14,090 Oh yes. Shop! 55 00:06:14,220 --> 00:06:18,600 There's a get-together for mall developers this weekend. 56 00:06:19,430 --> 00:06:22,350 I think your previous lace dress was quite nice. 57 00:06:22,730 --> 00:06:26,730 Hmm... Doesn't that make her look too cute? 58 00:06:27,020 --> 00:06:29,320 Hm? I like that. 59 00:06:29,440 --> 00:06:31,320 Otsukaresama. 60 00:06:32,950 --> 00:06:36,700 Ah! You cut the ginger very carefully. 61 00:06:36,820 --> 00:06:38,200 Yes, it looks delicious 62 00:06:41,050 --> 00:06:41,400 Nih. 63 00:06:43,870 --> 00:06:45,670 - Ya. 64 00:06:47,940 --> 00:06:49,700 How? - Nice. 65 00:06:51,030 --> 00:06:53,830 You've really liked eating fish since you were little, huh? 66 00:06:53,950 --> 00:06:55,410 Is it true? - Yes. 67 00:06:55,540 --> 00:06:58,540 You always finished the kinmedai fish at that time. 68 00:06:58,660 --> 00:07:00,960 Always? - Always. 69 00:07:01,080 --> 00:07:02,290 You don't remember, do you? 70 00:07:13,180 --> 00:07:14,340 Oh… 71 00:07:51,250 --> 00:07:53,000 That was really delicious, Toko. 72 00:07:55,340 --> 00:07:56,640 Thank You. 73 00:07:57,680 --> 00:07:58,570 Of. 74 00:08:02,850 --> 00:08:04,400 Ah... 75 00:08:09,150 --> 00:08:12,240 Every once in a while, I feel like going on a trip with Toko. 76 00:08:15,320 --> 00:08:19,740 Maybe after Midori enters elementary school later. 77 00:08:21,700 --> 00:08:23,750 It sounds good. - Yes. 78 00:09:42,750 --> 00:09:46,130 "Heavy snowfall..." 79 00:09:46,260 --> 00:09:51,970 "...has closed all travel routes in NIigata Prefecture." 80 00:09:52,100 --> 00:09:55,600 "Because of the snow, Hokuriku Shinkansen..." 81 00:09:58,680 --> 00:10:01,270 "...the toll road in Niigata which..." 82 00:10:01,400 --> 00:10:04,980 "close to both lines." 83 00:10:05,110 --> 00:10:08,070 "On public highway, 17, in the prefecture..." 84 00:10:08,190 --> 00:10:10,820 "There are traffic restrictions on the upper and lower lanes." 85 00:10:10,950 --> 00:10:13,740 "When the road will open again is unknown at this time." 86 00:10:13,870 --> 00:10:16,660 "As a result, the train and flight lines are empty." 87 00:10:16,790 --> 00:10:19,910 "All flights today..." 88 00:10:20,200 --> 00:10:25,820 ( "Hallelujah" dari Jeff Buckley ) 89 00:12:52,940 --> 00:12:54,110 Scary. 90 00:12:55,650 --> 00:12:56,820 Afraid of what? 91 00:12:58,030 --> 00:13:01,120 I feel like I'm going to be stuck like this all the time. 92 00:13:10,820 --> 00:13:11,340 Ah! 93 00:13:11,910 --> 00:13:12,750 Don't turn it off! 94 00:13:48,580 --> 00:13:56,010 ~ Indo sub by ch4nk-san ~ 95 00:14:04,760 --> 00:14:07,380 I have read your book, Ichikawa-sama. 96 00:14:08,130 --> 00:14:11,760 I am very lucky to have come across your book. 97 00:14:11,890 --> 00:14:13,850 No, it's a bit embarrassing to hear that. 98 00:14:14,000 --> 00:14:15,610 What to do... 99 00:14:15,770 --> 00:14:18,770 It felt like it showed me the right path for my work. 100 00:14:19,480 --> 00:14:21,060 Not just for myself. 101 00:14:21,850 --> 00:14:26,310 Inside there is writing that can also be useful for housewives. 102 00:14:26,310 --> 00:14:27,810 Pleased to hear it. Thank You. 103 00:14:28,200 --> 00:14:30,880 Eh...Toko-sanya? 104 00:14:30,940 --> 00:14:31,690 Correct. 105 00:14:32,170 --> 00:14:33,800 Can I borrow your husband for a while? 106 00:14:33,880 --> 00:14:34,820 Ah, of course. 107 00:14:34,910 --> 00:14:36,490 Excuse me. - Excuse me. 108 00:14:42,020 --> 00:14:43,110 What a great wife. 109 00:14:43,450 --> 00:14:46,000 No, I'm sorry if he's not very articulate. 110 00:15:11,810 --> 00:15:15,070 Of. 111 00:15:15,190 --> 00:15:16,940 Thank You. 112 00:15:31,630 --> 00:15:32,750 Muranushi-sama. 113 00:15:32,880 --> 00:15:34,630 This is from your husband. 114 00:15:34,750 --> 00:15:36,090 Ah... 115 00:15:38,550 --> 00:15:40,340 Thank You. 116 00:15:41,910 --> 00:15:44,820 (I'll still be staying for a while. You can go home first.) 117 00:16:51,830 --> 00:16:54,040 Come on, sit down! 118 00:16:54,170 --> 00:16:57,040 Ah, but my husband called me. 119 00:16:57,170 --> 00:16:58,710 Come join in for a moment! 120 00:16:58,840 --> 00:17:01,920 I am really sorry. - Are you ready to go? 121 00:18:22,620 --> 00:18:23,710 Kurata-san? 122 00:19:12,180 --> 00:19:13,600 Long time no see. 123 00:19:19,970 --> 00:19:24,620 Most construction-related jobs are connected somewhere. 124 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Are you surprised? 125 00:19:43,940 --> 00:19:46,610 I've closed my architecture office. 126 00:19:47,690 --> 00:19:49,610 The management has too many problems. 127 00:19:50,800 --> 00:19:54,860 I am now designing at my friend's company. 128 00:20:08,680 --> 00:20:12,210 This is a new car, right? 129 00:20:14,920 --> 00:20:17,710 It's been 10 years since then, huh? 130 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 10 years... 131 00:20:21,840 --> 00:20:24,010 It feels like a long time ago. 132 00:20:27,640 --> 00:20:31,060 Hey, do you still remember that design of your drawing? 133 00:20:31,520 --> 00:20:35,310 Eh? The one from college? 134 00:20:35,440 --> 00:20:36,650 Correct. 135 00:20:37,780 --> 00:20:39,730 Design your dream house. 136 00:20:41,670 --> 00:20:43,610 What's so funny about that? 137 00:20:43,740 --> 00:20:45,410 No, sorry sorry. 138 00:20:46,160 --> 00:20:48,740 Your words make me want to laugh. 139 00:20:52,410 --> 00:20:53,910 Do you still remember what that picture looked like? 140 00:20:58,880 --> 00:21:03,420 But, I remember that day. 141 00:21:05,470 --> 00:21:08,300 Because that was the first time I met you. 142 00:21:23,740 --> 00:21:25,570 Don't you draw anymore? 143 00:21:27,950 --> 00:21:31,740 Yes, not anymore. 144 00:21:34,000 --> 00:21:35,660 Because I also have children too. 145 00:21:39,380 --> 00:21:42,090 How old is your daughter? 146 00:21:42,710 --> 00:21:44,300 It's been 6 years. 147 00:21:45,260 --> 00:21:46,800 I'm sure he's very cute. 148 00:21:48,100 --> 00:21:49,090 Of. 149 00:21:51,720 --> 00:21:53,180 What about your husband? 150 00:21:55,680 --> 00:21:57,310 He is a good person. 151 00:21:58,940 --> 00:22:01,440 He is really close to our son. 152 00:22:03,190 --> 00:22:05,360 I actually want to continue working. 153 00:22:07,070 --> 00:22:08,570 But, I have been blessed with that child. 154 00:22:09,870 --> 00:22:11,950 I'm happy now. 155 00:22:24,710 --> 00:22:28,880 You haven't changed, have you? 156 00:23:23,940 --> 00:23:27,360 It's very hot outside. 157 00:23:27,480 --> 00:23:30,070 Correct. - Let's go home quickly! 158 00:23:30,200 --> 00:23:32,950 Ah, we're home... - Welcome back. 159 00:23:33,070 --> 00:23:34,870 I'm home... - Welcome back. 160 00:23:34,990 --> 00:23:37,400 Mama, I'm thirsty. - Is it true? 161 00:23:37,040 --> 00:23:38,580 No, I'm sweating like hell. 162 00:23:38,700 --> 00:23:41,920 Every year, Japan becomes more and more a tropical country. 163 00:23:42,040 --> 00:23:43,130 That's right. 164 00:23:43,130 --> 00:23:43,550 Mama, would you like some apple juice? 165 00:23:43,550 --> 00:23:44,330 Maybe we should just go for a walk at night. Mama, would you like some apple juice? 166 00:23:44,330 --> 00:23:46,420 Maybe we should just go for a walk at night. 167 00:23:46,550 --> 00:23:48,840 Here, there is a letter for you. 168 00:23:48,960 --> 00:23:50,510 For me? 169 00:23:52,380 --> 00:23:53,470 Very rare huh... 170 00:23:53,590 --> 00:23:55,260 Thank You. 171 00:23:55,640 --> 00:23:57,560 Mom, change clothes first. - Yes.. 172 00:24:30,080 --> 00:24:34,020 (Cafune Architectural Firm) 173 00:24:41,200 --> 00:24:45,710 (A Spatial Designer Needed) 174 00:24:51,220 --> 00:24:53,340 (Akihiko Kurata) 175 00:25:13,340 --> 00:25:16,120 Muranushi Toko-san. 176 00:25:17,200 --> 00:25:21,220 Age 32 years. Spatial designer. 177 00:25:21,920 --> 00:25:25,720 Looking at your work history... 178 00:25:25,840 --> 00:25:26,890 Of. 179 00:25:27,760 --> 00:25:31,350 It seems like there is quite a long time lag here. 180 00:25:31,810 --> 00:25:35,900 I worked until I got married and then had children. 181 00:25:36,020 --> 00:25:39,980 Ah, I see. I understand. 182 00:25:40,190 --> 00:25:41,810 Kurata-san, can you check this for a moment? 183 00:25:42,120 --> 00:25:43,070 Sorry. 184 00:25:44,860 --> 00:25:47,910 Oh cafe design... 185 00:25:52,790 --> 00:25:55,420 Yes, it looks like you are quite skilled when it comes to shopping for materials. 186 00:25:55,540 --> 00:25:57,540 If that's the case... 187 00:26:02,760 --> 00:26:04,300 Ah Toko, eat the tofu. 188 00:26:05,380 --> 00:26:06,380 Good. 189 00:26:11,650 --> 00:26:15,940 Hmmm, the meat here is really the best. 190 00:26:16,860 --> 00:26:19,660 I really wanted you to try it, so I brought you here. 191 00:26:20,620 --> 00:26:24,200 Thank you for inviting me to eat this delicious dish. 192 00:26:24,870 --> 00:26:26,450 Today is our wedding anniversary. 193 00:26:26,830 --> 00:26:28,790 And also as a thank you to those at the party at that time. 194 00:26:28,920 --> 00:26:29,750 Oh... 195 00:26:29,870 --> 00:26:32,000 It turns out it's true, many people like this dress. 196 00:26:32,790 --> 00:26:33,840 Of. 197 00:26:36,250 --> 00:26:37,710 Do you want my daisy flowers? 198 00:26:38,540 --> 00:26:38,970 Of. 199 00:26:41,260 --> 00:26:43,510 Shin-kun. - Huh? 200 00:26:44,260 --> 00:26:49,100 Anu... Because Midori will enter elementary school next year, 201 00:26:49,810 --> 00:26:52,230 so I thought about going back to work again. 202 00:26:53,320 --> 00:26:54,520 Why? 203 00:26:54,860 --> 00:26:55,690 "Kenapa"? 204 00:26:57,440 --> 00:27:00,410 But, you don't need to work, right? 205 00:27:01,660 --> 00:27:02,660 No need? 206 00:27:03,070 --> 00:27:04,160 Of. 207 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 Shin-kun, don't you remember? 208 00:27:08,290 --> 00:27:10,040 Hmm? Remember what? 209 00:27:11,710 --> 00:27:16,090 When I said I wanted to keep working after we got married, 210 00:27:16,210 --> 00:27:18,260 You said of course, right? 211 00:27:19,050 --> 00:27:22,050 Ah ya... 212 00:27:23,680 --> 00:27:25,100 But at that time... 213 00:27:26,180 --> 00:27:29,310 because there is no suitable PAUD, so we have no choice, right? 214 00:27:49,660 --> 00:27:52,750 Yes. I understand. 215 00:27:53,540 --> 00:27:54,750 Why not just try it, it works? 216 00:27:55,540 --> 00:27:56,590 Is it true? 217 00:27:56,710 --> 00:27:58,460 Yes, just do it. 218 00:28:00,320 --> 00:28:01,220 Thank You. 219 00:28:02,970 --> 00:28:06,260 Also talk to your mother, because this is a family matter. 220 00:28:08,890 --> 00:28:10,060 Of… 221 00:28:11,680 --> 00:28:14,150 Because tomorrow I have to get up very early, so I will stay at the hotel tonight. 222 00:28:14,600 --> 00:28:16,440 I'm sorry. 223 00:28:16,560 --> 00:28:17,610 No. 224 00:28:47,350 --> 00:28:48,390 Of? 225 00:28:49,850 --> 00:28:50,850 Congratulations... 226 00:28:52,890 --> 00:28:53,940 Eh? 227 00:28:54,890 --> 00:28:57,020 Our company has decided to accept you to work. 228 00:28:58,230 --> 00:28:59,440 Thank goodness... 229 00:29:09,080 --> 00:29:13,080 Kurata-san, you are really cunning! 230 00:29:15,080 --> 00:29:20,090 I almost forgot that you are the most terrible man I have ever known. 231 00:29:24,010 --> 00:29:25,340 I'm waiting for you. 232 00:29:28,800 --> 00:29:32,350 I'm sure all the staff here will like you too. 233 00:30:54,470 --> 00:30:58,020 As a finishing material for the ceiling, we will use teak wood. 234 00:30:58,140 --> 00:30:58,560 Appropriate! 235 00:30:58,560 --> 00:31:00,230 That's an original idea. 236 00:31:00,350 --> 00:31:03,360 But, the budget is not enough for that. 237 00:31:04,180 --> 00:31:06,480 What's up, Kodaka-san? 238 00:31:07,860 --> 00:31:09,110 "Here we come!" 239 00:31:09,240 --> 00:31:10,920 He came... 240 00:31:14,120 --> 00:31:15,740 That won't be enough. 241 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 Right? 242 00:31:17,330 --> 00:31:18,830 Kodaka-san, don't be so cold... 243 00:31:18,830 --> 00:31:20,920 Maybe we can do something. 244 00:31:21,040 --> 00:31:23,290 If you do that, it's possible... 245 00:31:23,420 --> 00:31:25,920 We can reduce the costs on this side. 246 00:31:25,950 --> 00:31:28,820 What if we just leave it as it is? 247 00:31:29,480 --> 00:31:30,170 Eh? 248 00:31:31,090 --> 00:31:34,340 Ah... "Skeleton Structure" ya? 249 00:31:34,760 --> 00:31:35,570 Of. 250 00:31:36,950 --> 00:31:42,410 That way, we can fulfill the client's desire to feel the warmth of the wood. 251 00:31:42,540 --> 00:31:45,870 And I think it would be better if the lighting also used indirect lighting. 252 00:31:46,000 --> 00:31:47,920 I understand. - That is a good idea. 253 00:31:48,040 --> 00:31:48,960 That's fine too. 254 00:31:49,090 --> 00:31:51,380 If so, let's try to calculate the budget again. / - Good. 255 00:31:51,500 --> 00:31:55,220 Oh? You're the new kid, right? 256 00:31:55,340 --> 00:31:58,390 No, I'm not that young to be called a child. 257 00:32:03,890 --> 00:32:05,640 But, you're so sweet. 258 00:32:06,770 --> 00:32:08,730 How? Want to go out to eat together next time? 259 00:32:08,860 --> 00:32:12,900 No way, Kodaka-san. The thing is, Muranushi-san is already married. 260 00:32:20,200 --> 00:32:22,410 Kodaka-san, it's time to go to the meeting. 261 00:32:22,540 --> 00:32:24,790 Sorry, sorry... 262 00:32:24,910 --> 00:32:27,500 In that case, we'll talk again later, Muranushi-san. 263 00:32:27,620 --> 00:32:30,080 Ah, I'm Kodaka, okay? 264 00:32:30,210 --> 00:32:31,710 Ah... Nice to meet you. 265 00:32:31,840 --> 00:32:32,840 Ya, ya... 266 00:32:32,960 --> 00:32:34,210 Faster please! - Excuse me. 267 00:32:34,340 --> 00:32:37,090 Ah, it's starting again. 268 00:32:38,150 --> 00:32:42,220 Kodaka-san is always like that, so be careful! 269 00:32:43,140 --> 00:32:44,270 Good.. 270 00:32:44,390 --> 00:32:47,230 If so, can you change the structure model here? 271 00:32:47,350 --> 00:32:49,690 Good. - Help please! 272 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 They! 273 00:33:15,590 --> 00:33:17,800 Ah, Kurata-san. 274 00:33:22,020 --> 00:33:22,740 Loh? 275 00:33:27,100 --> 00:33:28,430 You two know each other? 276 00:33:36,230 --> 00:33:38,900 Oh yeah, how about next time we go drinking? 277 00:33:43,580 --> 00:33:45,540 Ah, I asked Toko-chan. 278 00:33:48,590 --> 00:33:53,010 You see, smooth communication is important. 279 00:33:53,130 --> 00:33:54,760 Does Kurata-san want to come too? 280 00:33:55,760 --> 00:33:56,800 No. 281 00:33:58,090 --> 00:33:59,090 Oh, I see... 282 00:34:51,990 --> 00:34:53,240 Toko-chan. 283 00:34:53,870 --> 00:34:54,910 Of. 284 00:34:57,330 --> 00:34:58,330 Eh? 285 00:34:59,830 --> 00:35:00,960 Ah... 286 00:35:02,170 --> 00:35:03,340 Eh? 287 00:35:06,130 --> 00:35:09,050 Loh? 288 00:35:09,180 --> 00:35:10,180 Are you surprised? 289 00:35:10,300 --> 00:35:14,020 Well, I was a little surprised. 290 00:35:14,140 --> 00:35:16,180 Look at your face! - Eh? 291 00:35:16,560 --> 00:35:19,520 Wait, is this okay? 292 00:35:20,190 --> 00:35:25,230 Do not worry. So, where are we going now? 293 00:35:25,360 --> 00:35:28,490 Wait... - Come on, enjoy the view. 294 00:35:28,610 --> 00:35:30,530 No. - Look at that! The moon is beautiful. 295 00:35:38,000 --> 00:35:41,350 Sometimes I come here after drinking. 296 00:35:42,420 --> 00:35:44,500 This is my first time. 297 00:35:51,970 --> 00:35:52,920 Loh? 298 00:35:58,350 --> 00:35:59,640 I'm about it. 299 00:36:00,690 --> 00:36:02,100 You can too. 300 00:36:07,360 --> 00:36:08,570 Loh? 301 00:36:12,280 --> 00:36:16,160 Toko-chan, your parents are divorced, right? 302 00:36:16,790 --> 00:36:17,830 Eh? 303 00:36:19,580 --> 00:36:21,000 Besides, your mother raised you. 304 00:36:22,270 --> 00:36:24,130 How do you know? 305 00:36:24,670 --> 00:36:27,170 80% of the women I date don't have fathers. 306 00:36:27,710 --> 00:36:29,170 Isn't that hard for you? 307 00:36:29,300 --> 00:36:31,340 Well... That's it. 308 00:36:34,800 --> 00:36:37,470 Kurata-san is probably the same too. 309 00:36:40,270 --> 00:36:41,850 Because you two look similar. 310 00:36:47,980 --> 00:36:50,820 He doesn't want to care about anything else, 311 00:36:50,950 --> 00:36:52,740 Even to himself. 312 00:36:56,740 --> 00:36:58,450 When did you start getting to know each other? 313 00:37:01,080 --> 00:37:02,870 10 years ago. 314 00:37:03,870 --> 00:37:05,460 Ah... 315 00:37:06,630 --> 00:37:08,960 And that's when Kurata-san got married. 316 00:37:09,380 --> 00:37:10,420 Of. 317 00:37:10,920 --> 00:37:14,840 At that time, I was still a student, and I was an assistant at Kurata-san's company. 318 00:37:28,220 --> 00:37:29,380 Hey... 319 00:37:30,840 --> 00:37:33,680 The way you hold it is upside down. 320 00:37:34,060 --> 00:37:36,520 Hold it a little higher and shorter. 321 00:37:37,560 --> 00:37:44,480 Watch the ball... and hit it. 322 00:37:44,610 --> 00:37:45,610 Understand? 323 00:37:46,480 --> 00:37:50,450 Pay close attention and hit! 324 00:37:51,820 --> 00:37:53,320 You guys have sex. 325 00:37:54,160 --> 00:37:55,530 No. 326 00:37:56,240 --> 00:37:58,450 Do not lie! - That is not true. 327 00:38:02,080 --> 00:38:03,210 Is it true? 328 00:38:04,750 --> 00:38:06,300 Absolutely not. 329 00:38:10,300 --> 00:38:12,010 Hmm... 330 00:38:16,010 --> 00:38:17,350 If so, fine... 331 00:38:33,820 --> 00:38:35,700 If you want to do it, do it right. 332 00:38:52,680 --> 00:38:54,390 You're really naughty, aren't you? 333 00:38:59,700 --> 00:39:00,350 Eh? 334 00:39:02,540 --> 00:39:03,540 Wait! 335 00:39:03,810 --> 00:39:04,810 What is that? 336 00:39:06,370 --> 00:39:08,710 Wait a minute, wait a minute. Where are you going? 337 00:39:08,830 --> 00:39:10,170 Oi. Seriously! 338 00:39:22,390 --> 00:39:24,680 All right. Yeah... 339 00:39:27,560 --> 00:39:30,020 Ah, watch out! 340 00:39:47,120 --> 00:39:48,410 Oh!!! 341 00:39:49,670 --> 00:39:50,670 Wah~ 342 00:40:09,440 --> 00:40:11,350 Ah~ 343 00:40:16,420 --> 00:40:19,710 Morning... - Ah! Good morning... 344 00:40:20,170 --> 00:40:22,010 Your muscles must be a bit sore, right? 345 00:40:22,130 --> 00:40:23,670 I am fine. 346 00:40:23,800 --> 00:40:25,380 For me, my head hurts a bit. 347 00:40:26,210 --> 00:40:28,850 That's because you're too drunk. 348 00:40:28,970 --> 00:40:29,970 That's right, yeah. 349 00:40:41,820 --> 00:40:43,490 Good morning. 350 00:40:43,990 --> 00:40:45,150 Morning... 351 00:40:45,860 --> 00:40:47,820 The two of us went out for drinks yesterday. 352 00:40:56,760 --> 00:40:59,890 We just rode our bikes, the two of us... 353 00:41:11,730 --> 00:41:14,280 He's a troublesome person. 354 00:42:44,980 --> 00:42:48,240 Huh? No, this black is good. 355 00:42:48,360 --> 00:42:50,740 I also like black, but... 356 00:42:51,240 --> 00:42:54,700 If so, this color must be suitable, right? 357 00:42:54,830 --> 00:42:56,620 Can anyone get me a black sample? 358 00:42:56,740 --> 00:42:57,830 Hey Hey... 359 00:42:58,830 --> 00:43:03,040 Kurata-san needs help renovating a sake brewery in Niigata. 360 00:43:03,250 --> 00:43:05,540 He needs a designer assistant, right? 361 00:43:05,670 --> 00:43:06,670 Ah, I don't think I can. 362 00:43:06,800 --> 00:43:09,380 Is there anything that can be done? 363 00:43:09,510 --> 00:43:10,590 I do not think so... 364 00:43:10,720 --> 00:43:15,010 Anu, then I'll do it. 365 00:43:15,140 --> 00:43:19,890 Eh? No, you already have a lot of work here, right? 366 00:43:20,020 --> 00:43:22,020 Besides, your family is also here. 367 00:43:22,140 --> 00:43:26,440 And also, Kurata-san is not a very expert person. 368 00:43:26,570 --> 00:43:27,650 Do not worry! 369 00:43:27,770 --> 00:43:29,230 OK, it's decided. 370 00:43:29,360 --> 00:43:33,570 In that case, go with Kurata-san today and order the materials. 371 00:43:33,700 --> 00:43:34,740 Good. 372 00:43:35,350 --> 00:43:37,060 If that's the case, let me get a sample first. 373 00:43:37,180 --> 00:43:38,440 Thank You. - Thank you... 374 00:43:38,560 --> 00:43:40,560 Thank You. - Don't push yourself too hard. 375 00:44:08,280 --> 00:44:09,740 So, where should we go? 376 00:44:11,830 --> 00:44:13,000 Eh? 377 00:49:19,180 --> 00:49:20,640 I want to hear... 378 00:49:20,760 --> 00:49:21,850 Eh? 379 00:49:26,520 --> 00:49:28,100 Your voice. 380 00:49:43,330 --> 00:49:44,700 Kurata-san... 381 00:49:48,870 --> 00:49:49,960 Kurata-san. 382 00:49:50,080 --> 00:49:51,330 Even harder... 383 00:50:02,760 --> 00:50:03,930 Kurata-san. 384 00:50:04,050 --> 00:50:05,140 More.... 385 00:50:05,600 --> 00:50:07,140 Kurata-san. 386 00:50:18,400 --> 00:50:19,820 Even harder... 387 00:50:23,030 --> 00:50:26,580 Kurata-san. Kurata-san... 388 00:50:27,120 --> 00:50:28,120 Even harder! 389 00:50:28,250 --> 00:50:29,580 Kurata-san.... 390 00:50:39,900 --> 00:50:43,900 Ah~ Ah~ 391 00:51:32,380 --> 00:51:34,130 So, this is it huh? 392 00:51:34,670 --> 00:51:35,800 What? 393 00:51:36,710 --> 00:51:38,260 Kurata-san's room. 394 00:51:42,260 --> 00:51:44,850 What's your place like now? 395 00:51:46,680 --> 00:51:48,390 I've always been curious about that. 396 00:52:00,200 --> 00:52:02,610 It turns out the scene is like this, right? 397 00:52:31,210 --> 00:52:33,270 You sit on the sofa like this. 398 00:52:37,190 --> 00:52:39,940 You walk on this cold stone. 399 00:52:44,990 --> 00:52:47,620 Ah... "Hallelujah". 400 00:52:49,870 --> 00:52:51,160 So remember again. 401 00:53:03,550 --> 00:53:05,930 When did you divorce your wife? 402 00:53:10,340 --> 00:53:11,630 4 years ago. 403 00:53:21,940 --> 00:53:22,770 Oh… 404 00:53:24,480 --> 00:53:28,070 "In Praise of Shadows" Oleh Junichro Tanizaki. 405 00:53:24,480 --> 00:53:28,070 You read this all the time, right? 406 00:53:29,610 --> 00:53:30,820 Oh… 407 00:53:33,400 --> 00:53:37,410 I bought it when I was just studying architecture. 408 00:53:38,950 --> 00:53:43,540 Even though it's old, I can't bear to throw it away. 409 00:53:45,420 --> 00:53:48,000 I only keep what I need. 410 00:53:50,460 --> 00:53:53,590 4 years ago, I damaged my body. 411 00:53:55,430 --> 00:53:57,140 And throw everything away. 412 00:53:59,760 --> 00:54:01,430 Are you destroying your body? 413 00:54:03,980 --> 00:54:05,770 Malignant Lymphoma. 414 00:54:07,730 --> 00:54:09,440 It is blood cancer. 415 00:54:10,360 --> 00:54:11,020 Eh? 416 00:54:26,580 --> 00:54:28,290 But, I'm fine now. 417 00:54:34,590 --> 00:54:36,590 You have recovered? 418 00:54:49,810 --> 00:54:51,020 Let me take you home. 419 00:55:51,210 --> 00:55:56,090 Where are you going in the middle of heavy snow like this? 420 00:55:59,590 --> 00:56:00,930 To Tokyo... 421 00:56:03,520 --> 00:56:05,320 You'd better just cancel it. 422 00:56:06,440 --> 00:56:09,280 Today, the only thing that can be passed is the side of the road. 423 00:56:15,530 --> 00:56:16,660 Of... 424 00:56:18,750 --> 00:56:22,790 Sorry for the long wait. Please, 2 servings of Noppe Soba. 425 00:56:25,960 --> 00:56:27,550 Thank You. 426 00:56:34,470 --> 00:56:36,850 It's warm~ 427 00:56:39,520 --> 00:56:43,140 Warm food is perfect for a night like this. 428 00:56:46,690 --> 00:56:47,860 Father. - Hmm? 429 00:56:48,180 --> 00:56:50,140 Itadakimasu. 430 00:57:14,040 --> 00:57:19,380 I remember you once finished a plate of boiled taro. 431 00:57:21,590 --> 00:57:23,010 I was still young at that time. 432 00:57:23,130 --> 00:57:24,260 Hm... 433 00:57:39,020 --> 00:57:43,610 Kurata-san, you always share it with me. 434 00:57:45,800 --> 00:57:49,490 I actually like taro too. 435 00:57:52,910 --> 00:57:54,170 Oh yes! 436 00:57:56,200 --> 00:58:01,050 Next summer, how about we go to Kyoto again to eat eels? 437 00:58:02,300 --> 00:58:03,510 You've planned quickly, haven't you? 438 00:58:04,110 --> 00:58:05,300 Of. 439 00:58:07,800 --> 00:58:10,640 We will definitely go. 440 00:58:13,110 --> 00:58:13,820 Of. 441 00:58:16,710 --> 00:58:18,110 I won't share my eels, okay? 442 00:59:28,710 --> 00:59:32,510 Oh good morning. Did you come in the morning? 443 00:59:36,170 --> 00:59:38,090 What is a new project? 444 00:59:39,460 --> 00:59:40,590 This is my hobby. 445 00:59:41,050 --> 00:59:42,090 What? 446 00:59:43,630 --> 00:59:46,510 If it only works because someone else ordered it, 447 00:59:47,050 --> 00:59:48,720 I could lose my touch. 448 00:59:50,560 --> 00:59:53,890 If from the start I wanted to build a house, 449 00:59:54,480 --> 00:59:58,770 about an ideal house like what I would make. 450 01:00:01,360 --> 01:00:04,650 Then, I will try to make it. 451 01:01:13,100 --> 01:01:14,680 Nih. 452 01:02:18,620 --> 01:02:19,820 What do you see? 453 01:02:21,600 --> 01:02:24,680 I wonder what the view is like from this window. 454 01:02:46,740 --> 01:02:48,170 It's too small. 455 01:02:49,250 --> 01:02:50,480 I want to see more. 456 01:02:52,800 --> 01:02:55,880 Let's enlarge this window again! 457 01:03:09,420 --> 01:03:10,820 Hm. 458 01:03:27,510 --> 01:03:29,200 Hey. - Huh? 459 01:03:30,480 --> 01:03:35,250 What can Kurata-san see through this window? 460 01:03:38,370 --> 01:03:39,600 What do you think? 461 01:03:45,400 --> 01:03:47,690 Otsukaresamadeshita.... 462 01:03:47,710 --> 01:03:49,590 Otsukaresamadesu... 463 01:03:50,520 --> 01:03:51,840 Otsukaresamadesu... 464 01:03:51,960 --> 01:03:53,510 I've finished the cafe project. 465 01:03:53,630 --> 01:03:55,130 Thank You. - If that's the case, I'll excuse myself. 466 01:03:55,260 --> 01:03:56,930 Otsukaresamadesu... 467 01:03:59,680 --> 01:04:01,020 Ah... 468 01:04:01,310 --> 01:04:03,270 Congratulations on being appointed as a permanent employee. 469 01:04:04,670 --> 01:04:05,650 Thank You. 470 01:04:06,520 --> 01:04:08,190 Please also help with the project in Niigata. 471 01:04:08,810 --> 01:04:09,820 Good. 472 01:04:33,210 --> 01:04:36,880 Mido-chan, you might catch a cold... Come on down! 473 01:04:39,680 --> 01:04:40,970 Your mother will be here soon. 474 01:04:41,100 --> 01:04:43,810 Kuroki-sensei... 475 01:04:44,410 --> 01:04:46,320 Let's play Kenkenpa (engklek) together! 476 01:04:46,380 --> 01:04:49,650 Why? Can... Mido-chan want to play too? 477 01:04:49,770 --> 01:04:51,980 Ayo Kuroki-sensei! 478 01:04:52,480 --> 01:04:54,070 Well, replacement yes! - Good. 479 01:05:01,780 --> 01:05:02,620 Yui-chan is starting first, okay? 480 01:05:02,740 --> 01:05:04,080 I start. 481 01:05:04,200 --> 01:05:07,750 What's up! - Good! 482 01:05:07,870 --> 01:05:09,500 Want to try again? 483 01:05:09,630 --> 01:05:10,670 Of. 484 01:06:01,440 --> 01:06:02,730 Forgive me. 485 01:06:07,480 --> 01:06:10,400 I told you that mom couldn't pick him up today, right? 486 01:06:15,540 --> 01:06:15,980 Hm... 487 01:06:17,990 --> 01:06:21,160 Of course, I think this is a problem with the kindergarten too. 488 01:06:26,910 --> 01:06:29,830 If you picked him up earlier, this problem wouldn't have happened, right? 489 01:06:29,960 --> 01:06:33,420 Shin, don't make too much noise! Later Midori-chan can wake up. 490 01:06:33,540 --> 01:06:35,800 Luckily he wasn't seriously injured. 491 01:06:36,050 --> 01:06:37,960 I know, but I want to know the cause... 492 01:06:38,090 --> 01:06:39,550 But, you don't have to do it now, right? 493 01:06:39,670 --> 01:06:41,010 No, I don't want this to happen again... 494 01:06:41,130 --> 01:06:42,010 Stop it! 495 01:06:42,970 --> 01:06:47,260 I forgot to buy bread for tomorrow. 496 01:06:48,700 --> 01:06:49,300 Eh? 497 01:06:51,890 --> 01:06:55,860 Because Midori likes to eat bread for breakfast, I went to buy it first. 498 01:06:56,400 --> 01:06:58,440 Sorry, I'll go first! 499 01:09:15,240 --> 01:09:16,070 Of? 500 01:09:20,190 --> 01:09:21,780 Want me to make tea? 501 01:09:22,820 --> 01:09:24,990 Ah... Thank you. 502 01:09:41,550 --> 01:09:44,720 Is your partner okay? 503 01:09:45,800 --> 01:09:48,050 That's none of your business, right? 504 01:09:48,930 --> 01:09:51,640 I'm sorry. 505 01:09:51,770 --> 01:09:53,270 Thank You. 506 01:09:55,980 --> 01:09:58,020 Dad - Hmm? 507 01:09:58,150 --> 01:09:59,150 This is the tea. 508 01:10:07,280 --> 01:10:08,280 Nih. 509 01:10:12,790 --> 01:10:13,830 Oh… 510 01:10:15,540 --> 01:10:19,080 He lost his sight 14 years ago. 511 01:10:20,420 --> 01:10:22,880 Since the earthquake. 512 01:10:26,180 --> 01:10:30,220 Well, as long as he's alive, that's enough for me. 513 01:10:31,390 --> 01:10:32,600 Isn't that right, Dad? 514 01:11:01,420 --> 01:11:02,500 That's not necessary. 515 01:11:02,630 --> 01:11:04,300 Thank you very much. 516 01:11:05,590 --> 01:11:07,510 Women's work... 517 01:11:08,010 --> 01:11:09,220 Uh... 518 01:11:12,260 --> 01:11:13,390 Want to smoke? 519 01:11:16,890 --> 01:11:18,640 Eh? 520 01:11:21,020 --> 01:11:22,230 If that's the case... 521 01:11:43,770 --> 01:11:45,970 It's been a long time since I last smoked. 522 01:11:59,690 --> 01:12:01,810 Heavy for a woman too... 523 01:12:52,680 --> 01:12:53,680 Can you talk for a moment? 524 01:12:55,060 --> 01:12:55,890 Of. 525 01:13:01,150 --> 01:13:02,190 What is it? 526 01:13:03,770 --> 01:13:04,820 Hm. 527 01:13:06,360 --> 01:13:11,570 I tried to cool my head and think about things. 528 01:13:14,410 --> 01:13:18,410 Toko, wouldn't it be better if you quit your job? 529 01:13:23,000 --> 01:13:24,170 No... 530 01:13:27,260 --> 01:13:29,720 This wasn't just because of Midori's injuries. 531 01:13:31,640 --> 01:13:35,180 Lately, I feel like you can't focus on taking care of your housework. 532 01:13:38,270 --> 01:13:39,810 Isn't this not like a normal shop? 533 01:13:41,730 --> 01:13:43,230 Not me? 534 01:13:44,520 --> 01:13:45,900 Besides that, 535 01:13:47,900 --> 01:13:51,990 My parents said isn't it time to think about having another child? 536 01:13:52,610 --> 01:13:57,490 Yes, I also want a boy. 537 01:14:01,750 --> 01:14:04,290 It feels boring if you only have one child. 538 01:14:05,750 --> 01:14:09,170 Thinking Midori would be a big sister, 539 01:14:10,760 --> 01:14:14,680 and having another baby, isn't that adorable? 540 01:14:19,480 --> 01:14:21,600 Wow... It's big~ 541 01:14:21,730 --> 01:14:23,560 This is it. Sorry for so long... 542 01:14:23,690 --> 01:14:26,270 Wah... 543 01:14:26,400 --> 01:14:27,520 Let's have a toast! 544 01:14:27,650 --> 01:14:29,280 Young. 545 01:14:29,400 --> 01:14:30,900 Midori too. 546 01:14:31,280 --> 01:14:33,950 Merry Christmas! 547 01:14:51,010 --> 01:14:53,510 Hello! Hey Hey! 548 01:15:26,180 --> 01:15:27,270 This. 549 01:15:32,480 --> 01:15:33,520 What's this? 550 01:15:34,570 --> 01:15:37,530 Present. Try opening it! 551 01:15:49,670 --> 01:15:52,880 "In Praise of Shadows" Oleh Junichro Tanizaki. 552 01:15:51,000 --> 01:15:52,130 It's... 553 01:15:54,250 --> 01:15:55,500 Just save it. 554 01:16:02,470 --> 01:16:04,810 That's for you. 555 01:16:07,850 --> 01:16:08,890 Why? 556 01:16:12,560 --> 01:16:15,400 Sounds like you're going to go a long way. 557 01:16:48,560 --> 01:16:50,100 Forgive me. 558 01:16:51,980 --> 01:16:55,110 I can't accept this. 559 01:16:58,230 --> 01:17:02,070 Besides, I... 560 01:17:07,120 --> 01:17:08,240 Can't. 561 01:17:24,010 --> 01:17:25,220 This can't end now. 562 01:17:37,230 --> 01:17:38,980 Why do you say that now? 563 01:18:20,520 --> 01:18:23,900 I can't see you anymore. 564 01:18:39,790 --> 01:18:42,090 I wish I had heard that, 10 years ago. 565 01:19:05,510 --> 01:19:09,390 If you drink this, the house will be blessed. 566 01:19:09,930 --> 01:19:12,930 If the family drinks it, the village will be blessed. 567 01:19:18,520 --> 01:19:21,110 Happy New Year. 568 01:19:21,230 --> 01:19:24,610 Happy New Year. 569 01:19:26,570 --> 01:19:32,120 Well, the flow of consumers inside a shopping center is very important. 570 01:19:32,250 --> 01:19:34,210 Yes, that's true too. 571 01:19:34,330 --> 01:19:37,790 The problem is I can't decide how to manage the flow in the parking area. 572 01:19:38,000 --> 01:19:40,380 Yes, when driverless cars come, 573 01:19:40,500 --> 01:19:44,880 So we don't know whether it will be important or not, so start considering that too. 574 01:19:45,610 --> 01:19:48,150 Wouldn't it be better not to discuss that matter for now? 575 01:19:48,400 --> 01:19:49,610 What do you think, Yoko-san? 576 01:19:50,030 --> 01:19:54,450 Eh? I don't know either. 577 01:19:54,580 --> 01:19:58,500 As a regular customer, I'd love to hear your feedback. 578 01:19:58,620 --> 01:19:59,870 For example, 579 01:20:00,000 --> 01:20:02,250 the train station was developed as a shopping center, 580 01:20:02,380 --> 01:20:03,500 What do you think? 581 01:20:03,630 --> 01:20:05,250 For me... 582 01:20:05,380 --> 01:20:10,470 Well, it's a bit strange that all the stations have the same appearance and atmosphere. 583 01:20:14,550 --> 01:20:16,310 Mama, grandma, it's done! 584 01:20:16,430 --> 01:20:18,430 Yes, you are very good at drawing. 585 01:20:18,930 --> 01:20:22,480 Midori must be very happy. Your two grandmothers are here now. 586 01:20:22,600 --> 01:20:25,020 Yes, today is 2nd grandmother's day for Mido-chan. 587 01:20:26,530 --> 01:20:29,860 Her grandmother is very beautiful. 588 01:20:29,990 --> 01:20:31,150 Yoko-san, 589 01:20:32,070 --> 01:20:35,660 maybe your ex-husband would be happy to meet Midori. 590 01:20:37,700 --> 01:20:41,160 Dad usually only contacts us once or twice every year. 591 01:20:41,670 --> 01:20:46,500 I can imagine how busy he is working abroad. 592 01:20:46,630 --> 01:20:50,470 But, I think he must also want to meet his grandson, right? 593 01:20:51,680 --> 01:20:54,470 Well, maybe we can ask him when he gets home later. 594 01:20:56,850 --> 01:20:59,270 Sorry, I don't feel well. 595 01:20:59,390 --> 01:21:01,270 Are you okay? 596 01:21:01,390 --> 01:21:04,520 I am really, really sorry. I'll excuse myself first. 597 01:21:04,900 --> 01:21:07,320 Mido-chan, see you again. 598 01:21:12,110 --> 01:21:13,860 What's wrong, ma'am? 599 01:21:13,990 --> 01:21:16,580 I think it's best if I don't come. 600 01:21:25,670 --> 01:21:29,050 How long are you going to lie about your father? 601 01:21:29,810 --> 01:21:33,430 I don't have a choice. Because Shin wants it like that. 602 01:21:33,550 --> 01:21:35,300 Working abroad? 603 01:21:35,430 --> 01:21:38,510 He's just a jerk who ran off with another woman. 604 01:21:38,640 --> 01:21:40,220 How ridiculous! 605 01:21:44,320 --> 01:21:45,560 You're so pathetic. 606 01:21:46,350 --> 01:21:47,520 Sad? 607 01:21:48,400 --> 01:21:50,820 Are you happy living with a lie? 608 01:21:52,030 --> 01:21:54,280 Aren't they the only ones who are happy? 609 01:21:59,620 --> 01:22:05,210 I don't want to hear what mother says anymore since I was 16 years old. 610 01:22:07,670 --> 01:22:10,500 You will never seriously love a man. 611 01:22:20,350 --> 01:22:24,680 Well, do whatever you like! Because this is your life, Toko. 612 01:22:25,940 --> 01:22:28,940 But, instead of being human... 613 01:22:29,520 --> 01:22:32,780 is about how much love you make before you die? 614 01:23:12,270 --> 01:23:13,570 Happy New Year. 615 01:23:13,690 --> 01:23:15,030 Happy New Year. 616 01:23:15,150 --> 01:23:18,030 Please help again this year. 617 01:23:18,030 --> 01:23:21,670 We can't decide this without Kurata-san. 618 01:23:21,740 --> 01:23:23,030 So, what now? 619 01:23:23,160 --> 01:23:24,830 Good morning - Good morning. 620 01:23:24,950 --> 01:23:27,250 Good morning - Good morning. 621 01:23:28,420 --> 01:23:29,420 What happened? 622 01:23:29,540 --> 01:23:32,420 It's about your brewery renovation project. 623 01:23:33,810 --> 01:23:39,050 It's only 10 days before the opening and Kurata-san like him falls ill. 624 01:23:39,320 --> 01:23:41,800 Huh? - That's true. 625 01:23:42,720 --> 01:23:46,560 You will go to Niigata with Kodaka-san. 626 01:23:46,680 --> 01:23:50,270 Looks like Toko-chan will be the one taking the lead this time. 627 01:24:31,770 --> 01:24:34,360 If that's the case, I'll go. 628 01:24:36,940 --> 01:24:40,650 Toko, call me when you get to the hotel at night. 629 01:24:40,780 --> 01:24:42,070 Because I'm worried about you. 630 01:24:43,110 --> 01:24:45,990 Yes. I'll definitely call. 631 01:24:47,200 --> 01:24:48,290 Be careful on the road! 632 01:24:49,200 --> 01:24:50,250 Of. 633 01:24:51,330 --> 01:24:52,460 Oh… 634 01:24:52,800 --> 01:24:55,210 Midori. Mama woke you up, didn't she? 635 01:24:56,040 --> 01:24:57,590 Where are you going mom? 636 01:24:59,960 --> 01:25:02,050 Mom wants to go to work first. 637 01:25:02,510 --> 01:25:05,970 But, mom will see you again tomorrow. 638 01:25:07,060 --> 01:25:08,470 Come on, give me a hug first! 639 01:25:13,100 --> 01:25:15,650 Listen carefully to what Dad and Grandma say! 640 01:25:18,150 --> 01:25:21,860 Mama, are you really coming home? 641 01:25:23,170 --> 01:25:26,030 Of course mom will come home. 642 01:25:30,200 --> 01:25:31,410 If that's the case, mom will go first, okay? 643 01:25:34,080 --> 01:25:35,580 I leave. 644 01:26:11,450 --> 01:26:14,710 Oh, it's a bit slippery here, so be careful! 645 01:26:14,830 --> 01:26:15,920 Good. 646 01:26:17,630 --> 01:26:19,210 Here, let me bring it. - No need. 647 01:26:19,340 --> 01:26:21,080 It's okay. 648 01:26:21,250 --> 01:26:22,010 Sorry to bother. 649 01:26:22,130 --> 01:26:23,970 Really beautiful. 650 01:26:29,180 --> 01:26:32,060 Kurata-san turns out to often come here huh... 651 01:26:34,020 --> 01:26:36,140 It's very cold, isn't it? 652 01:26:36,880 --> 01:26:39,020 No, my nose seems to be frozen. 653 01:26:40,360 --> 01:26:42,150 Sorry, Kurata can't come today. 654 01:26:43,230 --> 01:26:46,200 Instead, we sent his wonderful assistant. 655 01:26:46,320 --> 01:26:47,320 Ah... 656 01:26:47,450 --> 01:26:49,620 I am Muranushi Toko. 657 01:26:49,740 --> 01:26:51,370 Muranushi-san. 658 01:26:52,490 --> 01:26:53,950 Oh… 659 01:26:54,080 --> 01:26:56,250 Can it be increased a little more? 660 01:26:56,500 --> 01:26:59,130 Good. - Thank You. 661 01:27:00,250 --> 01:27:02,130 He was very enthusiastic. 662 01:27:02,710 --> 01:27:07,340 We never thought we would be able to use this place again. 663 01:27:07,470 --> 01:27:08,540 Yes, there. 664 01:27:08,540 --> 01:27:09,910 We are very grateful. 665 01:27:10,420 --> 01:27:12,510 All thanks to Kurata-san. 666 01:27:12,560 --> 01:27:17,850 If you make good sake, you will definitely get lots of customers from abroad. 667 01:27:13,220 --> 01:27:16,200 Pick up some more! Please lift a little more! 668 01:27:18,650 --> 01:27:20,940 Yes, just there. 669 01:27:21,060 --> 01:27:23,270 Yes thank you. 670 01:27:23,400 --> 01:27:25,110 It's very cold, isn't it? 671 01:27:25,940 --> 01:27:28,110 It's warm here. - Ah, warm... 672 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Ah Kodaka-san, let me do it. 673 01:27:30,740 --> 01:27:32,660 Nothing. You just sit. 674 01:27:32,990 --> 01:27:36,160 Excuse me. Thank you very much. 675 01:27:43,090 --> 01:27:45,460 Toko-chan? - What is it? 676 01:27:47,380 --> 01:27:48,930 Did you break up with Kurata-san? 677 01:27:55,350 --> 01:27:56,770 Of. 678 01:27:59,600 --> 01:28:01,940 I already guessed. Here... 679 01:28:02,520 --> 01:28:04,520 Thank You. 680 01:28:08,600 --> 01:28:10,470 I think it's best not to talk about that. 681 01:28:12,220 --> 01:28:13,770 That's okay too... 682 01:28:16,900 --> 01:28:19,400 I'm just personally curious. 683 01:28:20,360 --> 01:28:21,730 Personally? 684 01:28:22,690 --> 01:28:23,780 Hmm? 685 01:28:25,110 --> 01:28:26,400 Oh, forget it. 686 01:28:30,780 --> 01:28:31,990 But, 687 01:28:34,290 --> 01:28:36,870 Even so, I'm worried about Kurata-san. 688 01:28:38,750 --> 01:28:41,420 It seemed like at the end of every year, he would be hospitalized. 689 01:28:52,930 --> 01:28:54,430 What if you just get a divorce? 690 01:28:55,560 --> 01:28:57,890 Wouldn't it be better if you married Kurata-san? 691 01:28:59,190 --> 01:29:01,480 I can not. - Why? 692 01:29:07,780 --> 01:29:09,610 Well, it's normal for you to answer that way. 693 01:29:12,950 --> 01:29:14,240 That person... 694 01:29:16,660 --> 01:29:19,540 I feel like there is an empty space inside him that no one wants to fill. 695 01:29:24,700 --> 01:29:26,980 Boring... 696 01:29:28,220 --> 01:29:30,590 You knew that from the start. 697 01:29:32,800 --> 01:29:33,850 And also, 698 01:29:35,640 --> 01:29:37,520 you two are the same. 699 01:29:38,270 --> 01:29:39,100 Eh? 700 01:29:39,230 --> 01:29:43,650 Even with a family, there is still an empty space inside you. 701 01:29:57,950 --> 01:30:00,790 Oh, I'm sorry. 702 01:30:03,080 --> 01:30:04,250 Have you ever... 703 01:30:08,170 --> 01:30:09,510 seeing a lot of snow like this. 704 01:30:34,030 --> 01:30:37,620 Finally finished! 705 01:30:38,450 --> 01:30:40,370 Even though I thought we wouldn't be able to make it on time. 706 01:30:40,500 --> 01:30:41,660 So true. 707 01:30:41,790 --> 01:30:44,580 Thank you for staying up all night. 708 01:30:44,710 --> 01:30:47,340 Thanks for the hard work. 709 01:30:48,250 --> 01:30:51,260 Thankfully, you can open as planned. 710 01:30:51,800 --> 01:30:54,260 Thank you very much. 711 01:30:54,680 --> 01:30:56,430 I actually wish Kurata was here too. 712 01:30:58,560 --> 01:31:02,560 Please give Kurata-san a bottle of our Yamahai Jikomi. 713 01:31:02,690 --> 01:31:04,560 Huh? - The question is that he likes this. 714 01:31:04,690 --> 01:31:06,700 Oh, thanks. 715 01:31:14,860 --> 01:31:16,410 Will you be okay? 716 01:31:18,160 --> 01:31:21,010 It looks like all train and plane lines will be temporarily closed. 717 01:31:30,460 --> 01:31:32,420 Ah, I'll call the office first. 718 01:31:32,550 --> 01:31:34,180 Let me. 719 01:31:35,130 --> 01:31:37,300 You should call your family, Toko-chan. 720 01:31:38,760 --> 01:31:40,260 Thank You. 721 01:31:40,390 --> 01:31:44,520 Yes, the snow is very heavy. 722 01:31:44,640 --> 01:31:47,940 So true. 723 01:31:56,160 --> 01:31:57,710 Halo, Shin? 724 01:31:59,410 --> 01:32:04,960 The snow stopped the trains, so I can't go home today. 725 01:32:06,120 --> 01:32:09,630 At this rate, I might stay here tonight. 726 01:32:09,750 --> 01:32:10,920 I'm sorry... 727 01:32:11,840 --> 01:32:12,960 Go home! 728 01:32:14,170 --> 01:32:15,420 Eh? 729 01:32:15,550 --> 01:32:17,590 You can go home by taxi, right? 730 01:32:17,720 --> 01:32:18,970 No.. 731 01:32:19,100 --> 01:32:21,680 Mom isn't home and I'm very busy. 732 01:32:23,100 --> 01:32:27,370 I really can't go home. Can't you go home early? 733 01:32:27,600 --> 01:32:30,820 Can't. I can't just leave work here. 734 01:32:32,070 --> 01:32:35,110 Anyway, hurry home! You are a mother, right? 735 01:32:36,150 --> 01:32:37,660 Mom? 736 01:32:38,660 --> 01:32:40,620 Aren't you a father too? 737 01:32:40,740 --> 01:32:43,290 Eh, I've worked hard, right? 738 01:32:48,170 --> 01:32:52,380 OK, I'll try to find a nanny. 739 01:32:53,130 --> 01:32:54,420 It's okay right? 740 01:32:55,050 --> 01:32:56,670 Can't. 741 01:32:58,300 --> 01:33:02,310 The most important shop job is being a mother, right? 742 01:33:05,640 --> 01:33:07,230 Midori's parents... 743 01:33:08,520 --> 01:33:10,730 it's you and me, right? 744 01:33:15,780 --> 01:33:16,990 if that's the case... 745 01:33:20,280 --> 01:33:22,910 Answer me where do you go on Christmas Eve? 746 01:33:25,750 --> 01:33:26,750 Eh? 747 01:33:27,830 --> 01:33:33,290 At midnight... 748 01:33:38,510 --> 01:33:40,090 Where are you going? 749 01:33:40,220 --> 01:33:43,260 Hey, answer! 750 01:33:48,850 --> 01:33:50,350 I understand. 751 01:33:52,270 --> 01:33:54,400 If that's the case, I'm going home now! 752 01:33:59,720 --> 01:34:01,560 What happened? - I'll go home. 753 01:34:01,680 --> 01:34:02,970 Huh? are you serious 754 01:34:03,100 --> 01:34:05,020 I really have to go home. - No, wait! 755 01:34:05,140 --> 01:34:08,900 Oi, wait a minute! Come here! 756 01:34:12,020 --> 01:34:15,490 Calm down! That's not possible. 757 01:34:16,200 --> 01:34:18,110 He asked me to come home immediately. 758 01:34:19,320 --> 01:34:21,660 He says a mother has to look after her child. 759 01:34:21,780 --> 01:34:23,280 Therefore, I have to go home. 760 01:34:23,280 --> 01:34:25,140 This isn't "A Doll's House"... 761 01:34:25,200 --> 01:34:26,290 Even... 762 01:34:26,880 --> 01:34:30,170 in 1000 years, a man will still be a man. 763 01:34:34,770 --> 01:34:36,480 No, listen... 764 01:34:38,780 --> 01:34:40,150 Why did you actually get married? 765 01:34:52,500 --> 01:34:54,580 Kodaka-san won't be able to understand. 766 01:35:09,350 --> 01:35:10,430 I understand. 767 01:35:14,230 --> 01:35:15,350 Forgive me. 768 01:35:28,660 --> 01:35:29,870 Thank You. 769 01:35:34,000 --> 01:35:34,830 Are you okay? 770 01:38:16,010 --> 01:38:17,000 Why you are here? 771 01:38:30,690 --> 01:38:32,110 I'm worried about you. 772 01:38:46,250 --> 01:38:47,290 Let us go home! 773 01:38:49,790 --> 01:38:52,630 We can arrive in Tokyo if we walk overnight. 774 01:39:46,980 --> 01:39:48,240 Hey, Toko? 775 01:39:52,910 --> 01:39:54,780 Are you coming home? 776 01:39:56,370 --> 01:39:58,580 I'll be home in the morning. 777 01:40:00,000 --> 01:40:02,170 I'm worried about you. 778 01:40:02,960 --> 01:40:05,710 I'm worried about your situation in the heavy snow. 779 01:40:05,840 --> 01:40:07,380 Are you safe? 780 01:40:07,760 --> 01:40:11,050 I'm always worried about whether you're somewhere warm or not. 781 01:40:15,010 --> 01:40:20,180 I always think what if you can't come home? 782 01:40:26,320 --> 01:40:27,610 Shop... 783 01:40:30,530 --> 01:40:32,610 say it if there is something you want to say. 784 01:40:44,830 --> 01:40:46,250 Hei Shin... 785 01:40:49,210 --> 01:40:50,340 You know... 786 01:40:54,300 --> 01:40:57,430 I never once ignored your call. 787 01:41:03,270 --> 01:41:06,440 I always prioritize our family. 788 01:41:11,030 --> 01:41:12,780 I can't say anything. 789 01:41:14,240 --> 01:41:16,160 Because it's better for the family. 790 01:41:26,280 --> 01:41:27,490 Is this my fault? 791 01:41:39,320 --> 01:41:40,450 Sorry… 792 01:41:42,740 --> 01:41:43,830 Not. 793 01:41:49,250 --> 01:41:50,790 It's all my fault. 794 01:41:56,460 --> 01:41:58,550 I trust my patience... 795 01:42:01,010 --> 01:42:03,050 will make everything run smoothly. 796 01:42:06,720 --> 01:42:07,810 Somehow. 797 01:42:19,240 --> 01:42:20,280 Hey... 798 01:42:22,820 --> 01:42:23,870 Hmm? 799 01:42:28,500 --> 01:42:30,250 For Shin himself... 800 01:42:34,840 --> 01:42:36,460 What is marriage? 801 01:42:54,770 --> 01:42:56,190 Lifetime... 802 01:42:59,110 --> 01:43:02,320 together with the only woman I love. 803 01:46:57,230 --> 01:47:02,490 Hey, do you really not remember? 804 01:47:02,610 --> 01:47:03,700 Eh? 805 01:47:06,070 --> 01:47:10,120 That's the design you drew... 806 01:47:11,500 --> 01:47:13,660 when we first met. 807 01:47:40,320 --> 01:47:45,030 I've never seen such an ugly line. 808 01:47:47,040 --> 01:47:49,210 His perspective is so messed up. 809 01:47:51,670 --> 01:47:56,800 The windows are really big. 810 01:47:59,510 --> 01:48:02,050 No one can build a house like that. 811 01:48:02,180 --> 01:48:03,680 Kurata-san... 812 01:48:07,000 --> 01:48:10,850 The size and shape... 813 01:48:13,230 --> 01:48:16,280 round and square... 814 01:48:17,400 --> 01:48:19,200 Please stop! 815 01:48:38,720 --> 01:48:40,430 The window frame... 816 01:48:43,890 --> 01:48:46,100 looks like a photo frame. 817 01:48:52,770 --> 01:48:55,070 What can be seen from that window... 818 01:48:59,820 --> 01:49:01,780 is the horizon. 819 01:49:09,370 --> 01:49:10,580 And that part... 820 01:49:16,840 --> 01:49:18,170 is my favorite. 821 01:49:21,450 --> 01:49:22,720 No. 822 01:49:26,430 --> 01:49:27,470 Everything... 823 01:49:34,400 --> 01:49:35,730 is my favorite. 824 01:49:59,090 --> 01:50:00,880 I've been looking for you... 825 01:50:04,010 --> 01:50:05,220 So far. 826 01:50:18,060 --> 01:50:19,400 Kurata-san. 827 01:50:21,250 --> 01:50:25,490 I want to live with Kurata-san. 828 01:50:36,040 --> 01:50:40,460 I can see your face clearly. 829 01:52:00,340 --> 01:52:01,680 For the last time... 830 01:52:10,440 --> 01:52:11,900 I want to have sex with you. 831 01:52:39,590 --> 01:52:41,050 Shop... 832 01:52:42,340 --> 01:52:43,890 Kurata-san. 833 01:52:47,890 --> 01:52:49,220 Shop... 834 01:53:07,160 --> 01:53:08,450 Why? 835 01:53:11,620 --> 01:53:14,290 Why does your face look sad? 836 01:53:51,830 --> 01:53:55,580 Someday, I will see it. 837 01:53:58,380 --> 01:54:02,630 The extraordinary ideal house you built. 838 01:54:42,950 --> 01:54:44,500 Mama! 839 01:54:49,750 --> 01:54:51,460 Mama! 840 01:54:53,880 --> 01:54:55,760 Mama! 841 01:55:04,480 --> 01:55:06,190 Mama! 842 01:55:32,300 --> 01:55:34,920 Mama, let's go home together! 843 01:55:37,800 --> 01:55:39,930 Let's go home together! 844 01:55:41,930 --> 01:55:44,560 Let's go home together! 845 01:56:26,720 --> 01:56:28,600 Mama! 846 01:58:32,780 --> 01:58:33,990 Kurata-san. 847 01:58:42,370 --> 01:58:43,790 Let's go! 55866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.