Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,528 --> 00:00:10,637
(All characters, venues, and organizations
in this drama are fictional.)
2
00:00:10,637 --> 00:00:12,637
(Scenes featuring animals are staged
and abide by animal welfare guidelines.)
3
00:00:13,903 --> 00:00:15,036
Hello.
4
00:00:17,036 --> 00:00:19,836
- Set it up nicely and end it smoothly.
- Yes, sir.
5
00:00:35,070 --> 00:00:37,270
Good job. That's what I'm talking about.
6
00:00:37,970 --> 00:00:39,570
- You're all good to go.
- Yes, thank you.
7
00:00:42,203 --> 00:00:43,203
What's the matter?
8
00:00:43,203 --> 00:00:45,703
Why are you walking over with that face
and making me uneasy?
9
00:00:45,703 --> 00:00:47,403
I'm sorry, sir.
10
00:00:47,403 --> 00:00:49,103
It'll take a while to set things up.
11
00:00:49,436 --> 00:00:50,970
I think the shoot will be delayed.
12
00:00:50,970 --> 00:00:52,703
What do you mean by "I think?"
13
00:00:52,703 --> 00:00:55,570
When will anything be punctual
during the shoot?
14
00:00:55,570 --> 00:00:57,603
So when am I scheduled to shoot?
15
00:00:57,603 --> 00:00:58,870
We'll start shooting at 2 p.m.
16
00:01:00,003 --> 00:01:01,236
I'll come to get you later.
17
00:01:01,736 --> 00:01:03,070
The shoot is starting at 2 p.m.?
18
00:01:05,070 --> 00:01:06,870
I guess I'll be shooting
until 3 p.m. then.
19
00:01:07,703 --> 00:01:10,803
Then I should get some sleep.
20
00:01:22,070 --> 00:01:24,970
(Actor Kim Yong Gun)
21
00:01:31,136 --> 00:01:33,870
Mr. Kim, we're about to shoot.
Please come with me.
22
00:01:36,003 --> 00:01:39,136
Wake up, Mr. Kim. It's past 2 p.m.
23
00:01:41,303 --> 00:01:43,503
Sir, wake up.
24
00:01:44,370 --> 00:01:45,603
Sir?
25
00:01:53,136 --> 00:01:55,570
Kim Yong Gun has died.
26
00:01:57,703 --> 00:01:59,170
Kim Yong Gun died!
27
00:02:00,170 --> 00:02:02,470
Kim Yong Gun died!
28
00:02:13,403 --> 00:02:15,170
What?
29
00:02:15,170 --> 00:02:16,936
They said Yong Gun died.
30
00:02:18,470 --> 00:02:20,436
What crazy nonsense is that?
31
00:02:20,436 --> 00:02:22,870
(Actor Kim Yong Gun stabbed to death
during a shoot.)
32
00:02:24,836 --> 00:02:27,636
My goodness! Yong Gun!
33
00:02:29,836 --> 00:02:32,203
(Actor Kim Yong Gun stabbed to death
during a shoot.)
34
00:02:32,203 --> 00:02:33,670
My goodness! Yong Gun!
35
00:02:36,603 --> 00:02:38,070
What's going on?
36
00:02:41,003 --> 00:02:44,855
(Dog Knows Everything)
37
00:02:45,575 --> 00:02:47,621
(Episode 8)
38
00:02:48,770 --> 00:02:49,870
Kim Yong Gun has died.
39
00:02:53,581 --> 00:02:55,336
What should we do? He died.
40
00:03:02,870 --> 00:03:05,470
Check how many escape routes there are.
41
00:03:07,203 --> 00:03:08,370
Hey, Yeong Chun.
42
00:03:09,203 --> 00:03:11,370
The cast, staff,
and supporting cast members?
43
00:03:11,370 --> 00:03:12,536
Anyway, receive a complete list.
44
00:03:14,836 --> 00:03:15,936
How can this be?
45
00:03:17,736 --> 00:03:19,203
What's going on?
46
00:03:23,603 --> 00:03:24,570
This is a joke, right?
47
00:03:29,203 --> 00:03:31,136
What should we do? Seriously...
48
00:03:33,070 --> 00:03:34,536
How can this happen to him?
49
00:03:34,536 --> 00:03:35,570
I died?
50
00:03:42,670 --> 00:03:43,770
- What is this?
- What is this?
51
00:03:44,603 --> 00:03:45,170
Are you okay, sir?
52
00:03:49,036 --> 00:03:50,603
You startled us.
53
00:03:50,603 --> 00:03:52,036
Your stand-in.
54
00:03:52,636 --> 00:03:55,770
Your stand-in has died, Mr. Kim.
55
00:03:57,003 --> 00:03:58,136
What?
56
00:04:08,270 --> 00:04:13,436
So the culprit tried to kill me.
Is that right?
57
00:04:13,436 --> 00:04:15,903
Yes. That's what we're assuming.
58
00:04:15,903 --> 00:04:19,870
So, your stand-in,
dressed identically as you,
59
00:04:19,870 --> 00:04:23,303
had been sitting in your chair
and was murdered.
60
00:04:25,003 --> 00:04:27,436
But why would anyone kill me?
61
00:04:27,436 --> 00:04:29,470
What have I done wrong?
62
00:04:29,470 --> 00:04:30,970
Does anyone come to mind?
63
00:04:30,970 --> 00:04:32,703
Someone who would have
a grudge against you.
64
00:04:32,703 --> 00:04:34,470
Excuse me, sir.
65
00:04:34,470 --> 00:04:36,603
Do you think I'd go around
asking for grudges?
66
00:04:36,603 --> 00:04:40,836
That's not what I meant.
Surprisingly enough,
67
00:04:40,836 --> 00:04:43,836
many people commit murders over
minor disputes or ridiculous reasons.
68
00:04:49,936 --> 00:04:51,770
Cheol Seok, where have you been?
69
00:04:51,770 --> 00:04:52,803
(First suspect, Kim Cheol Seok)
70
00:04:52,803 --> 00:04:54,236
Cut! That's no good!
71
00:04:54,236 --> 00:04:55,770
Haven't you been practicing?
Just how many times must we do this?
72
00:04:55,770 --> 00:04:56,670
Seriously.
73
00:04:57,570 --> 00:04:58,670
(Second suspect, Hyeon Ta)
74
00:04:58,670 --> 00:05:00,003
- I quit!
- Sir.
75
00:05:01,070 --> 00:05:02,036
(Third suspect, Director Baek)
76
00:05:02,036 --> 00:05:03,103
This bread tastes weird.
77
00:05:03,103 --> 00:05:03,903
That can't be.
78
00:05:03,903 --> 00:05:05,003
"That's can't be?"
79
00:05:05,003 --> 00:05:06,803
Try it! Go ahead and eat it!
80
00:05:06,803 --> 00:05:07,870
(Fourth suspect, Kang Min U)
81
00:05:07,870 --> 00:05:08,770
Raise your son decently!
82
00:05:09,336 --> 00:05:10,403
(Fifth suspect, Lee Soon Jae)
83
00:05:10,403 --> 00:05:11,236
It's a Gwang! I'll do a Go!
84
00:05:12,770 --> 00:05:13,670
I didn't say "Go."
85
00:05:13,670 --> 00:05:15,736
This doesn't count!
86
00:05:15,736 --> 00:05:16,419
(Sixth suspect, Ye Su Jeong)
87
00:05:16,419 --> 00:05:17,103
What's wrong with you?
88
00:05:17,103 --> 00:05:18,086
(Seventh suspect, Song Ok Sook)
89
00:05:18,086 --> 00:05:19,070
I was winning!
90
00:05:19,070 --> 00:05:19,836
You lose!
91
00:05:19,836 --> 00:05:21,236
(Eighth suspect, Im Chae Moo)
92
00:05:24,070 --> 00:05:29,136
Sir, this murder was committed
in broad daylight.
93
00:05:29,603 --> 00:05:33,570
You must tell me
if anything comes to mind.
94
00:05:35,103 --> 00:05:36,303
Just a minute.
95
00:05:36,303 --> 00:05:38,803
I've been threatened before.
96
00:05:40,770 --> 00:05:41,936
Threatened?
97
00:05:41,936 --> 00:05:43,836
Yes, so...
98
00:05:43,836 --> 00:05:46,836
It was before I headed to the set
this morning.
99
00:05:53,370 --> 00:05:54,503
What?
100
00:05:54,503 --> 00:05:55,486
What's this?
101
00:05:55,486 --> 00:05:56,470
(DIE)
102
00:05:56,470 --> 00:05:58,836
What kind of jerk did this?
103
00:05:58,836 --> 00:06:00,003
Hey, Cheol Seok.
104
00:06:01,736 --> 00:06:03,136
Hey, hurry and erase this.
105
00:06:03,136 --> 00:06:04,836
My goodness.
106
00:06:04,836 --> 00:06:07,003
(DIE)
107
00:06:07,003 --> 00:06:11,836
So the one targeting me
must have done it, right?
108
00:06:13,136 --> 00:06:14,670
We'll start investigating immediately.
109
00:06:15,403 --> 00:06:17,203
- Park Yeong Chun.
- Yes?
110
00:06:30,803 --> 00:06:32,970
Please save me.
111
00:06:39,736 --> 00:06:40,470
Darn it!
112
00:06:42,836 --> 00:06:44,336
My goodness!
113
00:06:54,436 --> 00:06:55,936
That startled me.
114
00:07:48,670 --> 00:07:51,203
My back hurts.
115
00:07:51,203 --> 00:07:52,503
Are you okay, Soon Jae?
116
00:07:52,503 --> 00:07:56,270
I called the ambulance,
so hang in there a little.
117
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
I'm sorry.
118
00:07:58,870 --> 00:08:02,136
Okay, walk gently.
119
00:08:02,136 --> 00:08:05,070
- My back hurts.
- Go gently.
120
00:08:16,270 --> 00:08:19,436
Being able to walk is everything
to old people like us.
121
00:08:19,436 --> 00:08:21,903
Apparently, if you start relying
on others to walk,
122
00:08:22,770 --> 00:08:24,436
it means your time is up.
123
00:08:24,436 --> 00:08:25,570
Hey!
124
00:08:25,570 --> 00:08:28,470
Are you here as a visitor or a bully?
125
00:08:28,470 --> 00:08:29,636
My goodness.
126
00:08:29,636 --> 00:08:32,803
By the way, how did you end up
like this, Soon Jae?
127
00:08:38,170 --> 00:08:41,670
He got into this mess because of books.
128
00:08:41,670 --> 00:08:42,536
Books?
129
00:08:42,536 --> 00:08:45,836
He can't even see clearly,
yet he reads so much!
130
00:08:45,836 --> 00:08:49,070
He was highlighting phrases while reading,
131
00:08:49,070 --> 00:08:52,736
dropped his pen, and sprained his back
while trying to pick it up.
132
00:08:52,736 --> 00:08:53,470
My goodness.
133
00:08:54,136 --> 00:08:57,036
It's so typical of an SNU graduate.
134
00:08:57,036 --> 00:08:59,703
All of this over books.
135
00:09:00,770 --> 00:09:03,370
My goodness, today is a long day...
136
00:09:03,370 --> 00:09:05,736
- for Soon Jae and Yong Gun.
- That's right.
137
00:09:05,736 --> 00:09:08,170
My goodness, how is Yong Gun doing?
138
00:09:08,170 --> 00:09:10,270
He's residing in a studio
somewhere nearby...
139
00:09:12,970 --> 00:09:16,936
He fears the culprit might find him
in Geoje-si, which is where we are.
140
00:09:16,936 --> 00:09:19,403
So he rented a studio nearby
and said he'd stay there.
141
00:09:19,403 --> 00:09:21,170
Let go of me!
142
00:09:21,170 --> 00:09:23,470
Try calling Yong Gun then.
143
00:09:23,470 --> 00:09:26,270
What? Okay.
144
00:09:30,670 --> 00:09:31,703
What's this?
145
00:09:37,370 --> 00:09:40,370
My goodness!
Why are you sitting there, Yong Gun?
146
00:09:45,236 --> 00:09:47,070
I went to the studio,
147
00:09:47,070 --> 00:09:49,703
but some strange guy chased after me,
so I couldn't stay there.
148
00:09:50,670 --> 00:09:52,970
He knows I'm alive,
149
00:09:52,970 --> 00:09:55,736
so he'll try to kill me whenever he can.
150
00:09:56,636 --> 00:09:58,670
I'm so scared.
151
00:09:58,670 --> 00:10:00,903
What on earth is going on?
152
00:10:02,103 --> 00:10:04,536
You're right. It'll be better for us
to stay here altogether.
153
00:10:04,536 --> 00:10:05,936
It's a good thing you came.
154
00:10:05,936 --> 00:10:08,770
But who on earth is the guy
that's trying to kill you?
155
00:10:08,770 --> 00:10:11,970
The police don't know anything either.
156
00:10:14,803 --> 00:10:16,970
The homicide case of actor
Kim Yong Gun's stand-in.
157
00:10:16,970 --> 00:10:20,236
This is all over the news
and under the public limelight.
158
00:10:20,236 --> 00:10:21,470
Yet you haven't found a single clue?
159
00:10:21,470 --> 00:10:26,870
The thing is so many people
have a grudge against Kim Yong Gun,
160
00:10:26,870 --> 00:10:29,003
so it isn't easy to identify the suspect.
161
00:10:32,236 --> 00:10:36,236
It isn't possible because there are
too many. Is that what you're saying?
162
00:10:36,236 --> 00:10:38,070
Are there 100,000 suspects?
Or are there 1,000,000?
163
00:10:39,036 --> 00:10:40,136
I'm sorry.
164
00:10:41,470 --> 00:10:44,103
The culprit will be after Kim Yong Gun
even at this moment.
165
00:10:44,103 --> 00:10:47,070
Allocate a guard
at the hospital right now.
166
00:10:47,803 --> 00:10:48,736
Right now!
167
00:11:07,203 --> 00:11:08,003
What brings you here?
168
00:11:08,003 --> 00:11:09,670
I'm Kim Yong Gun's daughter.
169
00:11:16,503 --> 00:11:17,636
Dad!
170
00:11:19,103 --> 00:11:19,970
Yes.
171
00:11:19,970 --> 00:11:21,436
Do you know how shocked I was?
172
00:11:21,436 --> 00:11:23,436
Did you come straight
from the hospital in Seoul?
173
00:11:24,236 --> 00:11:25,170
Have you eaten?
174
00:11:25,970 --> 00:11:27,903
That's not the issue.
175
00:11:27,903 --> 00:11:30,136
I can't do anything because
my hands and feet are shaking.
176
00:11:31,736 --> 00:11:34,203
You were so startled, weren't you?
Are you okay?
177
00:11:34,203 --> 00:11:35,803
Of course, I'm okay.
178
00:11:37,070 --> 00:11:39,170
You should say hello to Soon Jae.
179
00:11:39,170 --> 00:11:40,503
That's right.
180
00:11:46,003 --> 00:11:47,136
Mr. Lee.
181
00:11:47,136 --> 00:11:48,403
You're here, Se Gyeong?
182
00:11:49,736 --> 00:11:51,436
How's your back?
183
00:11:51,436 --> 00:11:52,503
Is everything okay?
184
00:11:54,070 --> 00:11:57,970
You and my dad are driving me crazy.
185
00:11:57,970 --> 00:11:59,136
I'm okay.
186
00:11:59,136 --> 00:12:00,603
I'm okay.
187
00:12:01,670 --> 00:12:03,903
The police will continue
to guard the ward, right?
188
00:12:14,670 --> 00:12:15,570
What brings you here?
189
00:12:15,570 --> 00:12:17,870
I'm here to visit.
190
00:12:17,870 --> 00:12:19,936
I'm Lee Soon Jae's son.
191
00:12:21,003 --> 00:12:22,036
Go ahead.
192
00:12:29,803 --> 00:12:32,670
Se Gyeong...
193
00:12:34,936 --> 00:12:37,970
I'm sorry. Can you pretend
you didn't see me...
194
00:12:41,436 --> 00:12:45,570
I'll go to the convenience store
to buy some necessities.
195
00:12:58,870 --> 00:13:01,170
That's strange. I'm sure I saw Gi Dong.
196
00:13:14,303 --> 00:13:15,503
Se Gyeong...
197
00:13:17,970 --> 00:13:22,470
All I can do is just run away,
even if I meet you.
198
00:13:28,470 --> 00:13:31,336
I miss you, Se Gyeong.
199
00:13:35,770 --> 00:13:37,636
Hey, Lee Gi Dong!
200
00:13:39,070 --> 00:13:40,370
What? Se Gyeong?
201
00:13:41,103 --> 00:13:42,603
You bastard!
202
00:13:44,036 --> 00:13:46,270
You ran away from our wedding...
203
00:13:46,270 --> 00:13:48,603
and you were hiding in Geoje-do,
you bastard?
204
00:13:49,170 --> 00:13:51,936
I looked for you so much!
205
00:13:51,936 --> 00:13:54,636
Do you know how much I looked for you?
206
00:13:54,636 --> 00:13:57,403
I'm sorry, Se Gyeong.
I'm the one to blame.
207
00:13:58,570 --> 00:14:00,903
Do you know how much I missed you?
208
00:14:02,236 --> 00:14:03,236
Me, too.
209
00:14:04,636 --> 00:14:07,836
I missed you, too.
210
00:14:16,836 --> 00:14:19,203
Are you going to run away again?
211
00:14:19,203 --> 00:14:20,670
Are you going to hide again?
212
00:14:23,203 --> 00:14:25,536
No. I won't run away.
213
00:14:25,536 --> 00:14:26,770
I'll never hide.
214
00:14:27,003 --> 00:14:28,503
If you do this again,
215
00:14:28,503 --> 00:14:31,103
I'll chase you to the end of the world
and kill you.
216
00:14:31,103 --> 00:14:35,803
Okay. I'll never do that again.
217
00:14:39,203 --> 00:14:43,270
I really missed you a lot, Gi Dong.
218
00:14:45,836 --> 00:14:46,903
Me, too.
219
00:15:16,636 --> 00:15:17,770
I'm sorry.
220
00:15:18,536 --> 00:15:21,670
I'll make up for the pain I gave Se Gyeong
for the rest of my life.
221
00:15:22,670 --> 00:15:25,536
So are you saying that the two of you
will get back together...
222
00:15:25,536 --> 00:15:27,203
after making all that fuss?
223
00:15:28,970 --> 00:15:31,203
We reconfirmed our faith between us.
224
00:15:37,736 --> 00:15:40,603
But there's something
I must resolve before this.
225
00:15:41,536 --> 00:15:44,903
I had only avoided it so far
because I lacked courage.
226
00:15:44,903 --> 00:15:48,803
But I'll no longer avoid it,
for Se Gyeong's sake.
227
00:15:48,803 --> 00:15:51,803
I'll be sure to return after resolving it.
228
00:15:52,170 --> 00:15:53,303
Gi Dong...
229
00:15:53,303 --> 00:15:55,636
Se Gyeong, you trust me, right?
230
00:15:55,636 --> 00:15:56,736
Don't worry.
231
00:15:58,303 --> 00:15:59,403
See you later.
232
00:16:01,003 --> 00:16:02,670
I'm sorry.
233
00:16:09,870 --> 00:16:12,470
So you ran off on your wedding day?
234
00:16:13,603 --> 00:16:14,536
Are you crazy?
235
00:16:14,536 --> 00:16:16,770
How could I enter the wedding hall...
236
00:16:16,770 --> 00:16:18,936
after learning that I have a daughter?
237
00:16:18,936 --> 00:16:20,070
Gi Dong...
238
00:16:23,236 --> 00:16:26,303
- Lee Gi Dong, listen to me carefully.
- Yes.
239
00:16:26,303 --> 00:16:30,236
Cho Won is my daughter and not yours.
240
00:16:30,236 --> 00:16:33,536
My daughter and I
have nothing to do with you.
241
00:16:33,536 --> 00:16:37,203
Cho Won and I are happy
and couldn't ask for more.
242
00:16:37,203 --> 00:16:39,236
There's no space for you between us.
243
00:16:39,903 --> 00:16:44,270
So erase me and Cho Won
from your memories...
244
00:16:44,270 --> 00:16:45,336
and get married.
245
00:16:46,736 --> 00:16:50,570
Will that be okay?
246
00:16:52,403 --> 00:16:55,003
You must have gone through a lot.
247
00:16:55,003 --> 00:16:56,570
That should be enough.
248
00:16:58,536 --> 00:16:59,703
Eun Ha...
249
00:17:02,236 --> 00:17:04,203
I didn't want to say this,
250
00:17:05,536 --> 00:17:09,736
but that night, I made a mistake
because I was drunk.
251
00:17:10,936 --> 00:17:11,503
What?
252
00:17:11,503 --> 00:17:13,803
And most importantly,
253
00:17:13,803 --> 00:17:17,136
you're not my style. I'm sorry.
254
00:17:21,503 --> 00:17:23,170
I see.
255
00:17:40,770 --> 00:17:43,936
- Then is everything settled now?
- Yes.
256
00:17:43,936 --> 00:17:45,170
What a relief.
257
00:17:45,936 --> 00:17:48,870
What did I tell you?
I told you to trust me.
258
00:17:50,003 --> 00:17:53,336
It's been so long since I last saw you
and you look even cuter.
259
00:17:54,603 --> 00:17:56,570
That hurts, honey.
260
00:17:56,570 --> 00:18:02,070
You're perfectly my style.
261
00:18:02,070 --> 00:18:03,503
Come over here.
262
00:18:04,670 --> 00:18:07,203
Seriously, don't do this.
263
00:18:07,203 --> 00:18:09,036
Stay put.
264
00:18:09,036 --> 00:18:10,303
I said don't do it.
265
00:18:10,303 --> 00:18:13,070
- Our dads are all sleeping.
- Seriously.
266
00:18:13,070 --> 00:18:14,470
Stop it!
267
00:18:21,970 --> 00:18:23,036
Do you work out these days?
268
00:18:43,470 --> 00:18:45,136
Who is it? I'm trying to sleep...
269
00:18:46,803 --> 00:18:48,970
This is porridge
made with fresh sea urchins.
270
00:18:48,970 --> 00:18:52,370
My goodness,
why did you bring such a thing?
271
00:18:52,370 --> 00:18:55,036
I was so surprised
when I heard you collapsed.
272
00:18:55,036 --> 00:18:57,370
- You should try it.
- Yes.
273
00:19:05,870 --> 00:19:07,136
Eun Ha! My goodness!
274
00:19:08,303 --> 00:19:09,736
You should also try it, Mr. Kim.
275
00:19:09,736 --> 00:19:11,603
I don't know if it'll suit your palate.
276
00:19:11,603 --> 00:19:15,103
The noodle lady
has brought porridge for us.
277
00:19:15,103 --> 00:19:16,670
Porridge isn't enough to give me energy.
278
00:19:18,570 --> 00:19:21,136
My goodness, it looks delicious.
279
00:19:21,136 --> 00:19:22,336
Thank you so much.
280
00:19:22,336 --> 00:19:26,603
You're so beautiful
and you're also a great cook.
281
00:19:26,603 --> 00:19:29,036
You're so versatile.
282
00:19:29,036 --> 00:19:33,303
My goodness, it feels great to be
complimented by a pretty person.
283
00:19:34,236 --> 00:19:35,903
You should join them. I've cooked plenty.
284
00:19:37,003 --> 00:19:38,270
Thank you.
285
00:19:39,770 --> 00:19:43,203
I left the anchovy stock on the fire.
I better get going.
286
00:19:43,203 --> 00:19:44,436
I hope you get better soon.
287
00:19:44,436 --> 00:19:46,736
- Thank you.
- Thank you.
288
00:19:46,736 --> 00:19:48,436
Yes, I'll get going now.
289
00:19:51,570 --> 00:19:52,836
Good luck to you, too, Mr. Lee.
290
00:19:52,836 --> 00:19:54,270
Yes...
291
00:20:04,736 --> 00:20:06,403
My stomach suddenly...
292
00:20:06,403 --> 00:20:09,236
- I need to use the bathroom.
- Okay, go ahead.
293
00:20:14,036 --> 00:20:15,536
Aren't you going to ask what's going on?
294
00:20:15,536 --> 00:20:16,736
What?
295
00:20:16,736 --> 00:20:19,936
Well, what's going on?
296
00:20:20,703 --> 00:20:24,303
Actually, I'm here to ask you for a favor.
297
00:20:24,970 --> 00:20:25,836
A favor?
298
00:20:28,336 --> 00:20:30,203
There are issues
with my noodle restaurant.
299
00:20:31,870 --> 00:20:35,270
Business is going well, so the landlord
seems to be having other ideas.
300
00:20:35,270 --> 00:20:37,370
So at the end of this month,
when the contract ends,
301
00:20:38,470 --> 00:20:40,736
- I need to leave the store.
- What?
302
00:20:40,736 --> 00:20:43,636
Or pay an extra 100,000 dollars
for the deposit.
303
00:20:45,203 --> 00:20:46,136
One hundred thousand dollars?
304
00:20:46,136 --> 00:20:48,203
Yes, an extra 100,000 dollars.
305
00:20:49,470 --> 00:20:52,403
Speaking of which,
can you lend me some money?
306
00:20:54,503 --> 00:20:59,503
But I don't have any money.
307
00:21:01,136 --> 00:21:04,503
Hey, who has 100,000 dollars
in their pocket?
308
00:21:04,503 --> 00:21:08,336
I don't have such money
in my pocket or in that bank.
309
00:21:10,370 --> 00:21:12,370
I don't have 100,000 dollars.
310
00:21:15,103 --> 00:21:17,770
I went to see your father because
I thought you wouldn't have money.
311
00:21:19,436 --> 00:21:22,303
Father? You mean my father?
312
00:21:23,836 --> 00:21:25,970
I'm not his daughter-in-law,
313
00:21:25,970 --> 00:21:28,703
but our daughter, Cho Won,
is his biological granddaughter.
314
00:21:28,703 --> 00:21:31,570
He might help me if I explain
my situation to him.
315
00:21:31,570 --> 00:21:33,370
But Eun Ha,
316
00:21:33,370 --> 00:21:35,403
you told me to forget everything
and get married yesterday.
317
00:21:35,403 --> 00:21:37,603
I had no choice but to visit the hospital.
318
00:21:39,636 --> 00:21:40,570
Is it not possible?
319
00:21:42,170 --> 00:21:45,503
Eun Ha, I seriously don't have money.
320
00:21:46,203 --> 00:21:47,203
Is that so?
321
00:21:49,503 --> 00:21:51,336
I guess we'll have to tell your father.
322
00:21:52,970 --> 00:21:54,803
Let's introduce Cho Won to him first.
323
00:21:55,203 --> 00:21:57,870
Eun Ha, wait! Just a moment!
324
00:21:57,870 --> 00:22:00,803
We can't tell my dad about this.
325
00:22:00,803 --> 00:22:02,836
I...
326
00:22:04,270 --> 00:22:05,803
I'll try to figure it out.
327
00:22:07,070 --> 00:22:08,936
I'm sorry, Gi Dong.
328
00:22:08,936 --> 00:22:10,370
I'm in a bit of a hurry.
329
00:22:12,570 --> 00:22:14,203
Please calm down and take a seat.
330
00:22:33,136 --> 00:22:35,403
Sir, I have something to tell you.
331
00:22:35,403 --> 00:22:36,570
Yes, what's the matter?
332
00:22:37,803 --> 00:22:40,070
Can I receive my salary in advance?
333
00:22:40,736 --> 00:22:41,636
Is it urgent?
334
00:22:41,636 --> 00:22:43,636
Yes, it turned out that way.
335
00:22:44,136 --> 00:22:45,536
Okay, I'll do it.
336
00:22:45,536 --> 00:22:47,203
Really? Thank you!
337
00:22:47,203 --> 00:22:48,303
Thank you, sir!
338
00:22:48,303 --> 00:22:49,170
You thought I would say that?
339
00:22:50,170 --> 00:22:52,103
If you need money,
take it after killing me!
340
00:22:52,936 --> 00:22:54,103
Take it after killing me!
341
00:22:55,103 --> 00:22:56,936
But how could I...
342
00:22:56,936 --> 00:22:59,136
Do you know how I ended up
being abandoned by my wife...
343
00:22:59,136 --> 00:23:00,336
and living like this?
344
00:23:00,336 --> 00:23:02,870
I wonder who that is.
345
00:23:02,870 --> 00:23:03,803
I don't think it's me.
346
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
I'm hanging up.
347
00:23:11,703 --> 00:23:15,136
I'll cut my own wrist with an axe
if I lend money again!
348
00:23:18,336 --> 00:23:19,703
What's the matter, Manager Lee?
349
00:23:19,703 --> 00:23:20,736
Do you have something to tell me?
350
00:23:21,203 --> 00:23:22,003
It's nothing.
351
00:23:22,936 --> 00:23:25,570
I'll chop the firewood, sir.
352
00:23:33,603 --> 00:23:35,570
It snapped. What should I do?
353
00:23:39,870 --> 00:23:44,436
I feel hungry after eating that porridge.
354
00:23:44,436 --> 00:23:47,636
But have they still not
caught the culprit yet?
355
00:23:48,970 --> 00:23:51,303
Is the police following me?
356
00:24:09,370 --> 00:24:11,270
I apologize for everything.
357
00:24:12,436 --> 00:24:14,770
I beg you. Please forgive me.
358
00:24:15,636 --> 00:24:18,536
Yong Gun, turn around.
359
00:24:18,536 --> 00:24:20,270
It's me, Byung Sook.
360
00:24:23,303 --> 00:24:24,270
Byung Sook?
361
00:24:24,270 --> 00:24:26,270
Are you okay, Yong Gun?
362
00:24:27,903 --> 00:24:30,670
It really is you, Byung Sook.
363
00:24:30,670 --> 00:24:34,136
Of course, it really is me.
364
00:24:34,136 --> 00:24:38,370
I was worried about you after seeing
the news, but we ended up meeting here.
365
00:24:38,936 --> 00:24:40,870
Were you worried about me?
366
00:24:40,870 --> 00:24:42,436
Of course, I did.
367
00:24:42,436 --> 00:24:45,870
I've been thinking about you lately,
368
00:24:45,870 --> 00:24:48,136
and I guess it was a sign
we would meet like this.
369
00:24:50,770 --> 00:24:52,436
I missed you.
370
00:24:53,036 --> 00:24:54,836
What brings you here?
371
00:24:55,103 --> 00:24:58,303
I'm meeting my daughter and granddaughter.
372
00:24:58,303 --> 00:24:59,903
I have a checkup today.
373
00:25:00,570 --> 00:25:03,570
There comes my daughter.
374
00:25:03,570 --> 00:25:04,670
Mom!
375
00:25:05,803 --> 00:25:08,303
Mr. Kim Yong Gun?
376
00:25:08,303 --> 00:25:09,870
Mom, how are you acquainted with him?
377
00:25:09,870 --> 00:25:11,070
You don't know, right?
378
00:25:12,036 --> 00:25:14,503
This man was my first love.
379
00:25:16,136 --> 00:25:17,703
Mr. Kim?
380
00:25:17,703 --> 00:25:19,036
Really?
381
00:25:19,036 --> 00:25:20,170
Are you serious?
382
00:25:20,770 --> 00:25:22,770
My goodness, what a surprise.
383
00:25:24,070 --> 00:25:26,470
What is it, Mom? What's surprising?
384
00:25:26,470 --> 00:25:30,403
Hey, Mr. Kim Yong Gun
is your grandmother's first love.
385
00:25:31,636 --> 00:25:33,470
No way, Grandma!
386
00:25:33,470 --> 00:25:36,236
You must have liked good-looking men.
387
00:25:36,236 --> 00:25:37,270
Exactly.
388
00:25:37,270 --> 00:25:39,703
What a coincidence this is.
389
00:25:39,703 --> 00:25:42,336
I'm a regular customer
at her noodle restaurant.
390
00:25:42,336 --> 00:25:44,003
- Exactly.
- That's right.
391
00:25:45,170 --> 00:25:46,670
Her noodles taste good.
392
00:25:47,436 --> 00:25:49,336
What should I do? Why now...
393
00:25:49,336 --> 00:25:50,403
My goodness.
394
00:26:28,270 --> 00:26:29,903
(Geumhan Bank,
Fingerprint login)
395
00:26:34,003 --> 00:26:35,403
(Geumhan Bank,
Fingerprint login)
396
00:26:38,636 --> 00:26:39,636
What are you doing?
397
00:26:39,636 --> 00:26:40,870
Dad!
398
00:26:40,870 --> 00:26:42,636
Why are you signing into my bank account?
399
00:26:42,636 --> 00:26:43,870
Why?
400
00:26:43,870 --> 00:26:45,170
Dad, please calm down.
401
00:26:45,170 --> 00:26:47,770
You need to be careful of your back!
402
00:26:47,770 --> 00:26:48,736
You punk!
403
00:26:48,736 --> 00:26:51,336
How dare you try to use my fingerprint
to steal money when I'm sick in bed?
404
00:26:51,336 --> 00:26:52,836
You thief!
405
00:26:52,836 --> 00:26:53,836
You thieving rascal!
406
00:26:53,836 --> 00:26:55,470
You should just get out and just die!
407
00:26:55,470 --> 00:26:57,036
- Dad!
- Get out!
408
00:26:57,036 --> 00:26:58,236
Get out and die!
409
00:26:58,236 --> 00:27:01,236
I'm sorry, Dad! I was in a rush!
410
00:27:01,236 --> 00:27:03,136
I'm sorry.
411
00:27:03,136 --> 00:27:06,003
Dad, what is wrong with me?
412
00:27:09,170 --> 00:27:12,803
Dad, about my daughter
whom I mentioned to you last time...
413
00:27:12,803 --> 00:27:13,803
She's...
414
00:27:15,070 --> 00:27:16,170
Officer Hong.
415
00:27:16,736 --> 00:27:17,470
What?
416
00:27:17,470 --> 00:27:21,370
Your granddaughter is Officer Hong Cho Won
at the precinct.
417
00:27:22,503 --> 00:27:23,736
What are you talking about?
418
00:27:24,036 --> 00:27:26,170
I briefly dated
the owner of Eun Ha Noodles,
419
00:27:26,170 --> 00:27:28,303
the woman who visited this morning.
420
00:27:28,303 --> 00:27:29,770
It was really brief,
421
00:27:29,770 --> 00:27:31,870
but she must have realized
she was pregnant after we broke up.
422
00:27:31,870 --> 00:27:34,970
But that child is Officer Hong...
423
00:27:34,970 --> 00:27:38,903
and Eun Ha needs money,
but I don't have any.
424
00:27:44,770 --> 00:27:46,670
I understand you ran away
on your wedding day...
425
00:27:46,670 --> 00:27:49,503
because you found out you have a daughter.
426
00:27:49,503 --> 00:27:50,836
But that daughter is Officer Hong
at the precinct?
427
00:27:50,836 --> 00:27:51,803
Yes.
428
00:27:51,803 --> 00:27:54,070
Then is Officer Hong my granddaughter?
429
00:27:54,536 --> 00:27:55,570
Yes.
430
00:28:00,770 --> 00:28:01,670
Mr. Kim!
431
00:28:02,970 --> 00:28:04,436
What? You have a daughter?
432
00:28:05,003 --> 00:28:08,636
But you hid that truth
and tried to marry my daughter?
433
00:28:08,636 --> 00:28:10,203
Sir, that's...
434
00:28:10,203 --> 00:28:14,836
Yong Gun, I'm sorry,
but please hear us out.
435
00:28:14,836 --> 00:28:17,470
I have nothing to listen to,
so listen to me!
436
00:28:18,236 --> 00:28:21,003
I'm never giving my daughter to you!
437
00:28:21,003 --> 00:28:23,370
I'll never allow this wedding
and that's that!
438
00:28:24,336 --> 00:28:26,003
You scoundrel!
439
00:28:29,803 --> 00:28:32,570
Wait, sir...
440
00:28:34,236 --> 00:28:38,070
(Geoje Hospital)
441
00:28:52,170 --> 00:28:54,303
How can you be sleepy, Lee Gi Dong?
442
00:28:55,670 --> 00:28:59,236
Just how many people are suffering
because of you?
443
00:28:59,236 --> 00:29:00,570
Darn it!
444
00:29:02,303 --> 00:29:04,036
That hurts.
445
00:29:15,536 --> 00:29:16,836
What's the matter?
446
00:29:17,636 --> 00:29:21,236
Is there something wrong with the results?
447
00:29:21,836 --> 00:29:23,503
That's not it.
448
00:29:24,503 --> 00:29:27,903
Yong Gun, the thing is...
449
00:29:27,903 --> 00:29:30,636
I'm okay, so go ahead.
450
00:29:31,303 --> 00:29:37,170
Actually, you're my first and last love.
451
00:29:37,170 --> 00:29:39,470
My goodness, why would you
say such a thing?
452
00:29:44,536 --> 00:29:47,170
Wait, what do you mean by that?
453
00:29:47,170 --> 00:29:49,936
I'm your first and last love?
454
00:29:51,970 --> 00:29:54,870
Then on that day...
455
00:29:55,270 --> 00:29:56,403
Yes.
456
00:29:57,403 --> 00:29:59,603
Eun Ha, whom you met yesterday,
457
00:30:02,370 --> 00:30:04,136
is your daughter, Yong Gun.
458
00:30:06,070 --> 00:30:07,470
Eun Ha...
459
00:30:13,370 --> 00:30:14,503
Dear God.
460
00:30:16,136 --> 00:30:19,070
Se Gyeong and Eun Ha...
461
00:30:19,070 --> 00:30:20,470
were sisters.
462
00:30:22,436 --> 00:30:25,670
What should I do now?
463
00:30:32,636 --> 00:30:36,036
My boyfriend has a daughter.
464
00:30:38,470 --> 00:30:40,303
You must have been startled, Se Gyeong.
465
00:30:40,303 --> 00:30:43,570
He ran away on our wedding day...
466
00:30:43,570 --> 00:30:45,670
because he realized he had a daughter.
467
00:30:48,270 --> 00:30:50,436
What should I do now, Eun Ha?
468
00:30:51,603 --> 00:30:54,303
It all depends on how you feel.
469
00:30:56,003 --> 00:30:58,770
Do you still love that man?
470
00:30:59,770 --> 00:31:01,470
I do love him,
471
00:31:04,536 --> 00:31:06,836
but I'm not too sure anymore.
472
00:31:13,670 --> 00:31:15,336
Se Gyeong...
473
00:31:16,570 --> 00:31:18,836
What should I do?
474
00:31:22,436 --> 00:31:26,203
Gi Dong, stop crying and come over here.
475
00:31:26,203 --> 00:31:28,336
Dad.
476
00:31:29,036 --> 00:31:31,036
I have someone to introduce to you.
477
00:31:32,203 --> 00:31:33,636
She's your mother.
478
00:31:34,336 --> 00:31:36,103
My mother?
479
00:31:37,236 --> 00:31:40,570
But she's Kim Yong Gun's...
480
00:31:40,570 --> 00:31:42,370
first and last love.
481
00:31:43,636 --> 00:31:45,136
Say "Mom."
482
00:31:45,136 --> 00:31:47,970
Darn it...
483
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
- Gi Dong.
- Yes?
484
00:31:52,736 --> 00:31:55,536
That's right. The three of you...
485
00:31:55,536 --> 00:31:57,870
are actually siblings
with the same mother.
486
00:31:59,303 --> 00:32:00,203
Eun Ha...
487
00:32:01,636 --> 00:32:02,403
Gi Dong...
488
00:32:02,403 --> 00:32:03,903
Se Gyeong...
489
00:32:08,670 --> 00:32:09,803
My siblings.
490
00:32:09,803 --> 00:32:12,236
What's wrong with all of you?
491
00:32:13,403 --> 00:32:16,036
What's going on?
492
00:32:16,036 --> 00:32:18,670
No! This is ridiculous! This is a lie!
493
00:32:18,670 --> 00:32:20,470
No!
494
00:32:20,470 --> 00:32:21,636
- Gi Dong!
- Gi Dong!
495
00:32:32,270 --> 00:32:35,670
This can't be true!
How can we be siblings?
496
00:32:51,636 --> 00:32:54,736
My goodness me, you should move aside.
497
00:32:54,736 --> 00:32:55,770
My goodness.
498
00:32:57,436 --> 00:32:58,270
My goodness.
499
00:33:00,470 --> 00:33:02,936
Something's touching me...
500
00:33:13,336 --> 00:33:14,936
Mom?
501
00:33:15,703 --> 00:33:17,836
Mom.
502
00:33:17,836 --> 00:33:19,770
Mom, what are you doing...
503
00:33:19,770 --> 00:33:21,570
What? "Mom?"
504
00:33:21,570 --> 00:33:24,703
Look at this crazy guy saying nonsense.
505
00:33:24,703 --> 00:33:26,603
Who do you think you're calling "Mom?"
506
00:33:26,603 --> 00:33:28,236
You look like a mop.
507
00:33:29,770 --> 00:33:32,903
I said get out of the way.
508
00:33:32,903 --> 00:33:35,736
Yes! It was a dream!
509
00:33:35,736 --> 00:33:37,836
You're not my mother, right?
510
00:33:37,836 --> 00:33:40,470
Thank you so much for not being my mother!
511
00:33:40,470 --> 00:33:41,470
Thank you!
512
00:33:41,470 --> 00:33:42,636
Thank you, ma'am!
513
00:33:42,636 --> 00:33:44,003
It's nothing to thank, but...
514
00:33:45,070 --> 00:33:48,636
Why are you sleeping on the stairs
instead of the bed?
515
00:33:48,636 --> 00:33:49,936
What a weirdo.
516
00:33:51,570 --> 00:33:53,003
It was a dream.
517
00:33:53,003 --> 00:33:54,336
It was a dream.
518
00:34:01,570 --> 00:34:03,003
Se Gyeong.
519
00:34:07,603 --> 00:34:11,603
I missed you so much.
520
00:34:12,903 --> 00:34:16,036
- Did you miss me?
- Yes.
521
00:34:26,303 --> 00:34:28,003
You missed me?
522
00:34:28,003 --> 00:34:31,103
Don't talk nonsense with that mouth
of yours, you jerk!
523
00:34:31,870 --> 00:34:34,236
What? You missed me?
524
00:34:34,236 --> 00:34:35,936
This is making me so angry.
525
00:34:35,936 --> 00:34:38,636
Okay, we're at a hospital,
so it's perfect.
526
00:34:38,636 --> 00:34:42,403
Let's both kill ourselves today, you jerk!
527
00:34:42,403 --> 00:34:44,170
Se Gyeong, that hurts! Don't do this!
528
00:34:44,170 --> 00:34:46,036
I'm sorry! I'm so sorry!
529
00:34:46,036 --> 00:34:49,370
I'll explain everything.
530
00:34:49,370 --> 00:34:51,936
So please stop and hear me out, Se Gyeong.
531
00:34:51,936 --> 00:34:53,336
Okay? I'm serious.
532
00:34:54,636 --> 00:34:56,903
Okay.
533
00:34:56,903 --> 00:34:58,403
Let's hear it.
534
00:34:58,403 --> 00:35:00,003
What's with you?
535
00:35:01,470 --> 00:35:02,603
Where have you been?
536
00:35:03,770 --> 00:35:05,303
Why did you do such a thing?
537
00:35:06,636 --> 00:35:07,803
You see...
538
00:35:09,670 --> 00:35:11,736
Let's talk later!
539
00:35:11,736 --> 00:35:14,870
I'll be sure to call you! I'm sorry!
I'll call you, Se Gyeong!
540
00:35:14,870 --> 00:35:15,970
Gi Dong!
541
00:35:15,970 --> 00:35:17,236
Hey, Lee Gi Dong!
542
00:35:18,470 --> 00:35:19,670
Did he just run away again?
543
00:35:21,036 --> 00:35:22,970
He won't get away with this.
544
00:35:24,770 --> 00:35:25,936
Hey, Se Gyeong.
545
00:35:28,170 --> 00:35:30,470
- Dad.
- Yes.
546
00:35:30,470 --> 00:35:32,570
What's the matter?
547
00:35:32,570 --> 00:35:34,503
It's nothing.
548
00:35:43,736 --> 00:35:46,770
Just what are you thinking, Lee Gi Dong?
549
00:35:46,770 --> 00:35:47,936
I'm so distressed.
550
00:35:54,003 --> 00:35:56,336
I'm so distressed because I feel so bad.
551
00:36:00,636 --> 00:36:02,870
I ran away...
552
00:36:02,870 --> 00:36:05,203
but because I want to run away again,
I'm so distressed.
553
00:36:09,070 --> 00:36:10,170
For crying out loud.
554
00:36:17,270 --> 00:36:19,436
That was my first gift from Se Gyeong!
555
00:36:21,303 --> 00:36:22,570
Se Gyeong!
556
00:36:25,903 --> 00:36:26,570
It's freezing!
557
00:36:26,570 --> 00:36:27,270
Se Gyeong!
558
00:36:37,536 --> 00:36:38,670
Help me!
559
00:36:43,303 --> 00:36:46,536
Help me!
560
00:36:47,236 --> 00:36:51,170
Sir! You can't do this!
561
00:36:51,170 --> 00:36:53,003
Dying won't resolve anything!
562
00:36:53,003 --> 00:36:54,803
- Help me!
- Sir!
563
00:37:00,270 --> 00:37:01,270
Sir!
564
00:37:16,770 --> 00:37:17,770
Here you go.
565
00:37:17,770 --> 00:37:19,103
Thank you.
566
00:37:27,336 --> 00:37:30,003
Anyone would think you were
committing suicide if they saw this.
567
00:37:35,436 --> 00:37:37,036
Someone said that...
568
00:37:37,036 --> 00:37:38,603
life continues if you continue to live on.
569
00:37:39,370 --> 00:37:42,936
And a good day is bound to come
if you continue to live on.
570
00:37:45,203 --> 00:37:46,936
You're right.
571
00:37:46,936 --> 00:37:48,870
I guess I must live on, no matter what.
572
00:37:50,236 --> 00:37:52,736
But who said such wise words like that?
573
00:37:53,170 --> 00:37:54,170
I did.
574
00:37:56,136 --> 00:37:59,303
I don't know what happened to you,
but hang in there a little.
575
00:37:59,303 --> 00:38:02,236
It's hard to hang in there tight,
so just hang in there a little.
576
00:38:02,236 --> 00:38:04,936
Then good days are bound to come for you.
577
00:38:09,736 --> 00:38:12,703
Support request for a banner collection
report at Geoje Elementary School.
578
00:38:12,703 --> 00:38:13,903
I need to get going.
579
00:38:13,903 --> 00:38:15,970
Hang in there a little for now, okay?
580
00:38:28,403 --> 00:38:30,170
My daughter is such a great person.
581
00:38:32,370 --> 00:38:36,303
She's right.
There's no heaven for a runaway.
582
00:38:36,303 --> 00:38:38,403
Lee Gi Dong, let's face this.
583
00:38:38,403 --> 00:38:40,803
Let's cheer up for a little for now.
584
00:38:49,436 --> 00:38:55,336
(Kang Jun Sik's handsome youngest son,
Kang Min U, passed the pharmacist exam!)
585
00:39:08,436 --> 00:39:09,936
You're the offender?
586
00:39:13,103 --> 00:39:14,936
Stop right there!
587
00:39:14,936 --> 00:39:16,970
I'm arresting you for damaging the banner.
588
00:39:22,270 --> 00:39:23,936
Officer Hong.
589
00:39:23,936 --> 00:39:25,370
Wait, you're the offender?
590
00:39:26,736 --> 00:39:30,770
I received a report that someone
was damaging the banner.
591
00:39:34,436 --> 00:39:39,903
Then are you the commendable
and handsome youngest son?
592
00:39:41,770 --> 00:39:42,603
Yes.
593
00:39:44,903 --> 00:39:45,670
Don't laugh.
594
00:39:46,870 --> 00:39:49,070
I told them not to do this.
595
00:39:50,403 --> 00:39:52,736
Then are you now a pharmacist?
Congratulations.
596
00:39:53,670 --> 00:39:54,836
Thank you.
597
00:39:56,303 --> 00:39:59,803
But am I an offender?
598
00:40:01,070 --> 00:40:05,070
You have a point. What happens
if you remove your own banner?
599
00:40:05,903 --> 00:40:07,936
It's also my first time
seeing this situation.
600
00:40:08,503 --> 00:40:09,903
But why are you removing it?
601
00:40:09,903 --> 00:40:12,070
Your parents must be so proud.
602
00:40:13,903 --> 00:40:18,403
Then can I just erase the "handsome" part?
603
00:40:18,403 --> 00:40:20,236
But that's the whole point.
604
00:40:20,803 --> 00:40:21,470
Pardon?
605
00:40:23,803 --> 00:40:24,803
It's nothing.
606
00:40:24,803 --> 00:40:27,770
I'll let it slide, so leave it like this.
607
00:40:29,403 --> 00:40:30,236
Should I?
608
00:40:33,003 --> 00:40:34,186
Why can't you catch the culprit?
609
00:40:34,186 --> 00:40:35,370
(One week after the homicide)
610
00:40:35,370 --> 00:40:38,403
A murder broke out at a tourist
destination in broad daylight.
611
00:40:38,403 --> 00:40:41,703
There must be footage on dashcams,
so why can't you catch the culprit?
612
00:40:41,703 --> 00:40:44,736
The thing is we arrived at the scene
ten minutes after the report was filed,
613
00:40:44,736 --> 00:40:46,570
but there wasn't a single vehicle nearby.
614
00:40:46,570 --> 00:40:48,036
Footsteps, fingerprints...
615
00:40:48,036 --> 00:40:50,436
There wasn't a single trace.
It was so clean.
616
00:40:50,436 --> 00:40:51,503
Right, Park Yeong Chun?
617
00:40:51,503 --> 00:40:53,003
Yes, that is correct.
618
00:40:53,003 --> 00:40:54,070
Are you certain?
619
00:40:54,070 --> 00:40:55,470
That person is an expert.
620
00:40:55,470 --> 00:40:58,003
They are undoubtedly skilled.
621
00:40:59,270 --> 00:41:02,403
How should I report this
to the upper hand?
622
00:41:02,670 --> 00:41:04,036
Hey, Yuk Dong Gu.
623
00:41:04,036 --> 00:41:06,703
You've been catching criminals so well,
so what's wrong with you this time?
624
00:41:07,536 --> 00:41:08,436
I'm sorry.
625
00:41:08,436 --> 00:41:11,370
Do you think you can catch the culprit...
626
00:41:11,370 --> 00:41:13,536
if you sit around quietly like this?
Do you?
627
00:41:13,536 --> 00:41:15,103
Hurry and get out there!
628
00:41:15,103 --> 00:41:16,703
Get out! I ought to...
629
00:41:16,703 --> 00:41:18,270
Hurry and get out!
630
00:41:18,270 --> 00:41:19,570
Why I ought to...
631
00:41:32,536 --> 00:41:34,970
It's scarier to have the police
guarding the ward like this.
632
00:41:36,270 --> 00:41:37,636
- Ok Sook.
- Yes?
633
00:41:37,636 --> 00:41:39,570
It's already been a week
since you've been rinsing your eyes.
634
00:41:40,470 --> 00:41:42,370
How many bottles have you gone through?
635
00:41:43,336 --> 00:41:44,803
Let's go to the ophthalmologist together.
636
00:41:44,803 --> 00:41:47,270
No, it isn't something
for the ophthalmologist.
637
00:41:47,270 --> 00:41:48,436
I need to see a psychiatrist.
638
00:41:49,403 --> 00:41:51,270
It's seriously driving me insane!
639
00:41:51,270 --> 00:41:52,736
What nonsense is that?
640
00:41:55,370 --> 00:41:59,003
But Yong Gun, there's a lot to do here.
Why go to the U.S. all of a sudden?
641
00:41:59,003 --> 00:42:01,370
Please calm down, Yong Gun.
642
00:42:01,370 --> 00:42:02,770
What else is there to prioritize?
643
00:42:03,370 --> 00:42:05,470
What's the point of making money
when it'll go to vain if we die?
644
00:42:10,336 --> 00:42:12,103
A murderer is after me,
645
00:42:12,103 --> 00:42:13,903
so how am I supposed to live here?
646
00:42:15,136 --> 00:42:16,470
Yong Gun.
647
00:42:16,470 --> 00:42:18,570
The police are guarding our house...
648
00:42:18,570 --> 00:42:22,436
and we'll take turns staying with you...
649
00:42:22,436 --> 00:42:24,136
Don't talk about taking turns, Soon Jae.
650
00:42:24,136 --> 00:42:26,570
You sprained your back
while trying to pick up a ballpoint pen.
651
00:42:26,570 --> 00:42:28,770
You should look after yourself.
652
00:42:28,770 --> 00:42:30,370
What's wrong with taking turns?
653
00:42:30,903 --> 00:42:31,936
Soon Jae,
654
00:42:32,636 --> 00:42:35,270
Sophie is outside.
He seems to have something to say.
655
00:42:40,136 --> 00:42:41,536
The cat's name is Na Bi...
656
00:42:41,536 --> 00:42:43,303
and the dog's name is Ba Duk.
657
00:42:43,303 --> 00:42:45,103
According to their confession,
658
00:42:45,103 --> 00:42:49,103
they were fighting over fish cakes
and Na Bi suddenly made a gust of wind...
659
00:42:49,103 --> 00:42:52,470
and Ba Duk stabbed the man
with a big nail.
660
00:42:52,470 --> 00:42:54,336
And that's how the man died.
661
00:42:55,270 --> 00:42:58,036
So you're saying
that Na Bi made a gust of wind...
662
00:42:58,036 --> 00:42:59,803
and Ba Duk stabbed him?
663
00:43:39,903 --> 00:43:41,503
Fish cakes are here!
664
00:43:41,503 --> 00:43:43,803
Spicy rice cakes are here!
665
00:43:43,803 --> 00:43:46,103
Fish cakes are here!
666
00:43:46,103 --> 00:43:47,436
Spicy rice cakes are here!
667
00:43:47,436 --> 00:43:48,770
(Fish cakes)
668
00:43:48,770 --> 00:43:50,703
Fish cakes are here!
669
00:43:50,703 --> 00:43:52,470
Spicy rice cakes are here!
670
00:43:59,003 --> 00:44:00,836
Yes, I can see clearly.
671
00:44:02,170 --> 00:44:04,070
- Sir.
- Yes?
672
00:44:04,070 --> 00:44:07,603
Were you also in business here
on the day of the incident?
673
00:44:07,603 --> 00:44:10,870
Yes. I'm always in business from
11 a.m. to 2 p.m. on Wednesdays.
674
00:44:10,870 --> 00:44:14,670
Are you sure you left the place at 2 p.m.?
675
00:44:14,670 --> 00:44:18,036
Yes. I'm punctual
when it comes to business hours.
676
00:44:18,036 --> 00:44:21,236
Only then can I start selling
in front of the school at 3 p.m.
677
00:44:21,236 --> 00:44:25,003
That's why there wasn't a single vehicle
when the police arrived at the scene.
678
00:44:25,003 --> 00:44:27,936
Because the police arrived at 2:20 p.m.
679
00:44:27,936 --> 00:44:29,303
And the time of the report?
680
00:44:29,303 --> 00:44:32,103
The report? Give me a moment.
681
00:44:32,536 --> 00:44:34,670
It was filed at 2:10 p.m.
682
00:44:34,670 --> 00:44:37,403
I didn't even know a murder
occurred that day.
683
00:44:38,736 --> 00:44:40,203
And the estimated time of death?
684
00:44:40,203 --> 00:44:42,970
Forensics assume that it was...
685
00:44:42,970 --> 00:44:45,036
between 1:40 p.m. and 2:10 p.m.
686
00:44:45,036 --> 00:44:49,970
Was your truck facing this direction
that day as well?
687
00:44:49,970 --> 00:44:53,036
Yes. I always set it up like this
for business.
688
00:45:03,603 --> 00:45:06,770
If the culprit had committed the murder...
689
00:45:06,770 --> 00:45:09,303
prior to the snack truck pulling out
before 2 p.m...
690
00:45:09,303 --> 00:45:12,503
Then it would've been caught
on that dashcam.
691
00:45:25,370 --> 00:45:29,203
(Actor Kim Yong Gun)
692
00:47:06,636 --> 00:47:07,803
Of course.
693
00:47:08,436 --> 00:47:09,803
I knew it.
694
00:47:10,703 --> 00:47:12,370
A homicide without a culprit.
695
00:47:13,436 --> 00:47:14,970
It's just as I expected.
696
00:47:14,970 --> 00:47:16,503
I better go and report this to the chief.
697
00:47:17,436 --> 00:47:19,636
- Officer Hong.
- Yes?
698
00:47:19,636 --> 00:47:21,670
Great job. Return to the precinct.
699
00:47:26,636 --> 00:47:29,736
"Of course. I knew it."
700
00:47:30,570 --> 00:47:32,070
"It's just as I expected."
701
00:47:34,670 --> 00:47:38,036
I better come up with a plan
if he steals the credit again.
702
00:47:39,370 --> 00:47:40,936
I can't just sit back and watch.
703
00:48:16,436 --> 00:48:18,003
- My goodness.
- This is killing me.
704
00:48:18,003 --> 00:48:19,336
My goodness, look at you.
705
00:48:19,336 --> 00:48:22,903
- Hey, get up.
- I'm hurting.
706
00:48:22,903 --> 00:48:24,136
Get up.
707
00:48:24,136 --> 00:48:25,003
My goodness.
708
00:48:26,936 --> 00:48:29,703
The murderer has been identified...
709
00:48:29,703 --> 00:48:31,236
and everything has worked out,
so what's the matter with you?
710
00:48:31,803 --> 00:48:36,170
Su Jeong, I have something...
711
00:48:36,170 --> 00:48:38,136
to confess to you.
712
00:48:38,136 --> 00:48:41,203
Tell me. Just spill it out.
713
00:48:43,303 --> 00:48:45,103
About Soon Jae...
714
00:48:45,970 --> 00:48:49,003
Soon Jae didn't...
715
00:48:49,003 --> 00:48:51,103
hurt his back...
716
00:48:51,103 --> 00:48:53,736
while doing something graceful
like reading.
717
00:48:54,136 --> 00:48:55,170
Then what was it?
718
00:48:59,070 --> 00:49:02,203
My goodness.
719
00:49:03,203 --> 00:49:05,170
My goodness.
720
00:49:05,936 --> 00:49:07,003
My goodness.
721
00:49:08,370 --> 00:49:10,036
- My goodness.
- What's this sound?
722
00:49:12,136 --> 00:49:15,036
I don't think he's constipated.
723
00:49:17,403 --> 00:49:18,736
- Soon Jae.
- My goodness.
724
00:49:19,103 --> 00:49:21,103
Are you okay, Soon Jae?
725
00:49:21,103 --> 00:49:24,036
Help me. I can't move.
726
00:49:24,036 --> 00:49:26,103
What is this? Did he collapse?
727
00:49:26,103 --> 00:49:29,236
Soon Jae, I'm coming inside.
728
00:49:31,303 --> 00:49:34,103
My goodness.
729
00:49:34,103 --> 00:49:36,703
My back hurts.
730
00:49:36,703 --> 00:49:40,170
That hurts.
731
00:49:56,336 --> 00:49:59,870
I heard you found the fish cake truck...
732
00:49:59,870 --> 00:50:02,136
and that's how the culprit was identified.
733
00:50:02,136 --> 00:50:04,536
Why did you go through such a hassle?
734
00:50:04,536 --> 00:50:06,770
What do you mean?
You said you're going to the U.S.
735
00:50:06,770 --> 00:50:09,603
What about me going to the U.S.?
736
00:50:11,070 --> 00:50:13,603
I guess you couldn't stand
parting with me, right?
737
00:50:13,603 --> 00:50:16,470
My goodness, you're so annoying.
You should just go to the U.S.
738
00:50:16,470 --> 00:50:19,003
Don't be annoyed.
739
00:50:19,936 --> 00:50:21,070
Wait a minute.
740
00:50:21,070 --> 00:50:25,703
Then what was that message
threatening me to die?
741
00:50:25,703 --> 00:50:26,703
What was it?
742
00:50:29,003 --> 00:50:32,836
(EID, Eat In and Dine)
743
00:50:41,136 --> 00:50:43,003
(DIE, Dine In and Eat)
744
00:50:45,203 --> 00:50:47,736
Jun Beom!
745
00:50:48,636 --> 00:50:50,636
What are you doing? Let's go.
746
00:50:50,636 --> 00:50:51,770
What were you doing?
747
00:50:51,770 --> 00:50:53,336
(DIE)
748
00:51:26,673 --> 00:51:29,456
(Dog Knows Everything)
749
00:51:29,732 --> 00:51:31,793
Congratulations, number 12.
750
00:51:33,978 --> 00:51:37,838
Is it true that the
lottery homicide suspect is Hong Bu Ja?
751
00:51:37,931 --> 00:51:38,788
That suspect...
752
00:51:39,065 --> 00:51:40,558
Ms. Hong Bu Ja.
753
00:51:40,558 --> 00:51:40,991
Pardon?
754
00:51:40,991 --> 00:51:41,974
It's my girlfriend.
755
00:51:42,070 --> 00:51:45,819
Your father won the lottery.
756
00:51:45,819 --> 00:51:47,676
- What?
- It's worth 350,000 dollars after tax.
757
00:51:49,120 --> 00:51:51,566
The murder occurred
because of a lottery ticket,
758
00:51:51,566 --> 00:51:53,333
so the person with the lottery ticket
is likely to be the culprit.
759
00:51:53,468 --> 00:51:54,291
My goodness.
760
00:51:54,550 --> 00:51:55,398
I'm so upset.
761
00:51:55,558 --> 00:51:58,566
I better meet Bok Sil.
762
00:51:58,898 --> 00:51:59,718
Bok Sil?
763
00:51:59,718 --> 00:52:01,697
It's him. That's the man.
764
00:52:01,697 --> 00:52:03,244
Chae Moo is the murderer?
765
00:52:03,439 --> 00:52:05,689
There's a person who's remaining silent.
766
00:52:05,689 --> 00:52:06,939
We should wait and see.
767
00:52:06,939 --> 00:52:08,875
Sophie, you can do it, right?
768
00:52:09,417 --> 00:52:11,417
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
53327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.