All language subtitles for Dog.Knows.Everything.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,528 --> 00:00:10,637 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:10,637 --> 00:00:12,637 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:18,003 --> 00:00:19,303 My goodness, hello. 4 00:00:19,303 --> 00:00:20,836 - Yes. - Hello. 5 00:00:20,836 --> 00:00:22,136 You look much better in person. 6 00:00:22,136 --> 00:00:23,403 You look great. 7 00:00:24,770 --> 00:00:25,503 You're so good-looking. 8 00:00:27,936 --> 00:00:30,470 Hello, Mr. Lee. 9 00:00:30,470 --> 00:00:32,403 - Yes. - I'm your fan. 10 00:00:32,403 --> 00:00:34,736 - Really? - Can I take a picture with you? 11 00:00:34,736 --> 00:00:35,636 Yes, go ahead. 12 00:00:36,503 --> 00:00:37,570 Say "Kimchi!" 13 00:00:37,570 --> 00:00:39,503 Thank you. 14 00:00:39,503 --> 00:00:40,503 Enjoy your trip. 15 00:00:40,503 --> 00:00:41,536 Mr. Lee, you look great. 16 00:00:48,103 --> 00:00:49,870 That rascal. 17 00:00:51,070 --> 00:00:52,403 Here she goes again. 18 00:00:56,770 --> 00:00:58,703 Why do you bark at me whenever you see me? 19 00:00:58,703 --> 00:00:59,903 You little ball of fluff. 20 00:00:59,903 --> 00:01:00,836 Go away! 21 00:01:01,536 --> 00:01:03,803 Seriously, I said go away. 22 00:01:06,903 --> 00:01:11,036 (Dog Knows Everything) 23 00:01:11,270 --> 00:01:13,903 That's Mount Wonhyosan and that's Mount Hwangmaesan. 24 00:01:13,903 --> 00:01:15,303 And that's Mount Jirisan. 25 00:01:15,303 --> 00:01:17,736 It's a nice and breezy place with beautiful hills. 26 00:01:18,936 --> 00:01:20,636 There's a reason why we installed these here. 27 00:01:20,636 --> 00:01:25,070 So you're saying that you make money with these windmills? 28 00:01:25,070 --> 00:01:28,336 To be exact, I make money with the electricity... 29 00:01:28,336 --> 00:01:30,303 produced by these wind turbines. 30 00:01:31,836 --> 00:01:33,003 The wind is free. 31 00:01:33,936 --> 00:01:35,536 So you're making free money. 32 00:01:36,770 --> 00:01:40,270 But can an individual possess these? 33 00:01:40,270 --> 00:01:42,336 I thought the government managed these. 34 00:01:42,336 --> 00:01:44,970 This isn't run by an individual, but the company I invested in... 35 00:01:44,970 --> 00:01:47,936 owns the business for these wind turbines. 36 00:01:47,936 --> 00:01:50,403 And I receive the respective dividends every month. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,803 - That's incredible. - Just a minute. 38 00:01:53,770 --> 00:01:55,670 There are so many ways to make money. 39 00:01:55,670 --> 00:01:58,470 This is why one must be intelligent. 40 00:01:58,470 --> 00:02:02,370 Geun Su is the guy who made me pay for the meat. 41 00:02:02,370 --> 00:02:03,403 What a cheapskate. 42 00:02:03,403 --> 00:02:06,403 What's wrong with you? Don't trust that man too much. 43 00:02:06,403 --> 00:02:07,503 I have a feeling... 44 00:02:07,503 --> 00:02:09,203 - Yong Gun. - Yes, what is it? 45 00:02:09,203 --> 00:02:10,436 Here you go. 46 00:02:10,436 --> 00:02:11,903 No, don't bother. 47 00:02:11,903 --> 00:02:14,470 Last time, you paid for the meat instead of me. 48 00:02:14,470 --> 00:02:15,403 - My goodness. - Hurry and take it. 49 00:02:15,403 --> 00:02:16,636 I paid for it, so it's all settled. 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,536 - Hurry and take it. - My goodness, no. 51 00:02:18,536 --> 00:02:19,170 Take it. 52 00:02:19,170 --> 00:02:22,336 My gosh. Okay, fine. 53 00:02:23,003 --> 00:02:24,103 Hold on. 54 00:02:26,003 --> 00:02:27,503 What's this? 55 00:02:27,503 --> 00:02:30,103 I left my reading glasses in the car. 56 00:02:30,103 --> 00:02:31,236 I can't read this. 57 00:02:31,236 --> 00:02:32,503 What's this? 58 00:02:32,503 --> 00:02:35,870 You'll send your cell phone all the way to Seoul at this rate. 59 00:02:37,403 --> 00:02:39,003 I guess you become far-sighted, regardless of your intelligence. 60 00:02:39,003 --> 00:02:40,736 Life is fair indeed. 61 00:02:42,103 --> 00:02:45,770 - What does that say? - Three thousand dollars for wind energy. 62 00:02:45,770 --> 00:02:49,570 So you've already received 3,000 dollars as the dividend? 63 00:02:49,570 --> 00:02:52,370 Why did they send me this now? 64 00:02:52,370 --> 00:02:53,770 Wait, so the wind is free... 65 00:02:53,770 --> 00:02:56,136 but you receive 3,000 dollars for operating four windmills? 66 00:02:56,136 --> 00:02:57,903 No, it's 3,000 per one. 67 00:02:59,136 --> 00:03:00,803 - Three thousand dollars each? - Yes. 68 00:03:00,803 --> 00:03:02,670 Since there are four, that makes it three times four. 69 00:03:02,670 --> 00:03:05,303 - So that's 12,000 dollars a month? - Yes. 70 00:03:06,603 --> 00:03:08,870 So you make 12,000 dollars... 71 00:03:08,870 --> 00:03:10,736 a month with those windmills? 72 00:03:10,736 --> 00:03:11,870 That's great. 73 00:03:11,870 --> 00:03:13,703 Geun Su, I want to operate a windmill, too. 74 00:03:13,703 --> 00:03:16,403 Me, too! 75 00:03:16,403 --> 00:03:20,870 How much do you need to invest in one of those? 76 00:03:20,870 --> 00:03:22,303 Don't do it. 77 00:03:22,303 --> 00:03:24,636 - Why not? - You don't have any... 78 00:03:24,636 --> 00:03:28,070 Come on, tell me. 79 00:03:32,503 --> 00:03:34,036 The total is 128 dollars? 80 00:03:35,503 --> 00:03:38,003 Since it's free, the bill is this high because you ordered everything. 81 00:03:38,003 --> 00:03:40,236 Then what could I have done when it's all free? 82 00:03:40,236 --> 00:03:43,536 We should have one waffle per person, even if it's excessively sweet. 83 00:03:43,536 --> 00:03:45,970 I'm not having one waffle by myself. It'll give me a sugar rush. 84 00:03:45,970 --> 00:03:47,903 Fine, these are all mine. 85 00:03:47,903 --> 00:03:49,970 I'll have two waffles for myself. 86 00:03:51,003 --> 00:03:54,336 Mr. Park Geun Su said you can order as you please, so don't worry. 87 00:03:55,436 --> 00:03:56,870 Thank you. 88 00:03:57,236 --> 00:04:00,803 You must have it so easy to live like such a rogue. 89 00:04:02,970 --> 00:04:04,703 I'm full just being around... 90 00:04:04,703 --> 00:04:07,303 such a wealthy friend. 91 00:04:08,703 --> 00:04:11,203 Hey, if you feed off someone, 92 00:04:11,203 --> 00:04:14,770 it could go down the wrong pipe. 93 00:04:14,770 --> 00:04:17,636 Continue after wiping that whipped cream off your lips first. 94 00:04:21,503 --> 00:04:22,603 Thank you. 95 00:04:23,203 --> 00:04:24,403 - Geun Su. - Yes? 96 00:04:24,403 --> 00:04:27,236 Promise to give us a windmill each. 97 00:04:27,236 --> 00:04:28,870 Okay? 98 00:04:28,870 --> 00:04:30,003 Seriously... 99 00:04:32,170 --> 00:04:34,836 Actually, I came to Geoje... 100 00:04:34,836 --> 00:04:37,403 to invest in one more wind turbine... 101 00:04:37,403 --> 00:04:39,903 and for other reasons, too. 102 00:04:40,970 --> 00:04:42,803 You're genuinely interested, right? 103 00:04:42,803 --> 00:04:44,636 - Yes. - Yes. 104 00:04:44,636 --> 00:04:47,603 Of course, since we've seen 3,000 dollars get deposited into your bank account. 105 00:04:47,603 --> 00:04:50,203 I'm fine, so leave me out. 106 00:04:52,303 --> 00:04:55,236 Okay, I'll let you invest in this one. 107 00:04:55,236 --> 00:04:57,970 Think of it as a means to make pocket money. 108 00:04:57,970 --> 00:05:00,836 It costs 30,000 dollars to invest in one wind turbine. 109 00:05:00,836 --> 00:05:02,536 The three of you can invest... 110 00:05:02,536 --> 00:05:05,336 in 10,000 dollars per blade. 111 00:05:06,403 --> 00:05:09,270 Then you're all interested except for Yong Gun, right? 112 00:05:10,403 --> 00:05:12,670 Go ahead and do it. Don't mind me. 113 00:05:13,103 --> 00:05:14,336 You'll regret it, Yong Gun. 114 00:05:14,336 --> 00:05:15,870 I won't regret it. 115 00:05:24,203 --> 00:05:25,903 Let's decide with rock, paper, scissors. 116 00:05:25,903 --> 00:05:27,103 No! 117 00:05:27,103 --> 00:05:29,436 I always lose at rock, paper, scissors. 118 00:05:29,436 --> 00:05:30,603 Just go ahead and do anything. 119 00:05:30,603 --> 00:05:32,203 I'm holding back on going to the bathroom. 120 00:05:32,203 --> 00:05:34,270 Why don't we decide with a vote? 121 00:05:34,270 --> 00:05:35,103 Let's do it democratically. 122 00:05:35,103 --> 00:05:38,003 Then everyone will write their own names. 123 00:05:38,003 --> 00:05:41,270 Just write the name of the person you want to exclude out of the four. 124 00:05:52,703 --> 00:05:57,303 Now who do you want to exclude from the wind turbine investment? 125 00:06:02,970 --> 00:06:04,103 What? 126 00:06:07,136 --> 00:06:09,036 - Lee Soon Jae. - It's not me. 127 00:06:09,036 --> 00:06:10,403 It wasn't me either. 128 00:06:11,170 --> 00:06:12,670 Well, I... 129 00:06:12,670 --> 00:06:15,003 Yes. I wrote it. 130 00:06:15,003 --> 00:06:18,070 How could I write your names? 131 00:06:18,070 --> 00:06:20,303 Okay, then let's check the next one. 132 00:06:25,336 --> 00:06:26,136 Lee Soon Jae! 133 00:06:27,270 --> 00:06:28,236 That wasn't me. 134 00:06:28,236 --> 00:06:30,803 - Hey, Ok Sook. - Yes? 135 00:06:30,803 --> 00:06:33,570 How can you write Soon Jae's name? 136 00:06:33,570 --> 00:06:36,503 What's wrong with you? I swear it isn't me. 137 00:06:38,403 --> 00:06:39,370 Next one. 138 00:06:47,170 --> 00:06:48,136 Lee Soon Jae! 139 00:06:48,136 --> 00:06:51,070 No, Soon Jae. I swear it isn't me. 140 00:06:53,836 --> 00:06:55,303 Okay, here's the last one. 141 00:07:00,070 --> 00:07:01,770 It's Lee Soon Jae and it's unanimous. 142 00:07:05,336 --> 00:07:07,036 What's so funny? Give it to me. 143 00:07:10,370 --> 00:07:13,636 You all wrote my name. 144 00:07:13,636 --> 00:07:14,703 Hey, we need to talk. 145 00:07:18,470 --> 00:07:19,570 Darn it! 146 00:07:27,803 --> 00:07:29,103 It wasn't me. 147 00:07:30,670 --> 00:07:32,870 Poor Soon Jae. 148 00:07:32,870 --> 00:07:34,436 He must be upset. We're in trouble. 149 00:07:35,103 --> 00:07:36,070 (Message) 150 00:07:37,970 --> 00:07:39,603 It isn't me. 151 00:08:02,970 --> 00:08:03,503 (Send 10,000 dollars to Park Geun Su's bank account?) 152 00:08:03,503 --> 00:08:05,336 Okay, the transaction is complete. 153 00:08:05,336 --> 00:08:09,603 When I receive 1,000 dollars, I'll buy a pair of heels. 154 00:08:09,603 --> 00:08:10,770 I've also completed the transaction. 155 00:08:12,370 --> 00:08:15,303 Once I receive the money, I'll eat sweet and sour beef. 156 00:08:15,303 --> 00:08:16,170 It sounds so good. 157 00:08:16,803 --> 00:08:19,570 Hey, I don't feel too good about this. 158 00:08:19,570 --> 00:08:22,270 Why would he let you guys invest in it if it's that good? 159 00:08:22,270 --> 00:08:25,270 Geun Su has always been loyal since our early days. 160 00:08:25,270 --> 00:08:26,570 And he's good-looking, too. 161 00:08:27,003 --> 00:08:30,770 Yong Gun, you've always been jealous of Geun Su. 162 00:08:30,770 --> 00:08:33,270 I guess you're still jealous. 163 00:08:33,270 --> 00:08:38,636 Hey, you only feel jealous when someone is better than you. 164 00:08:38,636 --> 00:08:41,636 Anyone can see I'm clearly better. 165 00:08:41,636 --> 00:08:44,403 The great Yong Gun, so when will you get out of that chair? 166 00:08:44,403 --> 00:08:45,803 Finish it quickly so I can also try it. 167 00:08:45,803 --> 00:08:47,936 I've tried it... 168 00:08:47,936 --> 00:08:52,070 and it feels great, like someone is massaging me with their hands. 169 00:08:52,070 --> 00:08:54,736 It does, right? It massages you really deep, doesn't it? 170 00:08:54,736 --> 00:08:55,803 Yes. 171 00:08:59,136 --> 00:09:01,503 Su Jeong, have you completed your transaction? 172 00:09:01,503 --> 00:09:04,536 He said it has to be completed by the end of today, so hurry. 173 00:09:05,436 --> 00:09:07,736 I don't know. You guys take care of it. 174 00:09:08,736 --> 00:09:11,103 Where are you going at this hour? 175 00:09:11,103 --> 00:09:12,603 You need to complete the transaction by today. 176 00:09:13,470 --> 00:09:15,003 Who's going to complete the transaction instead of Su Jeong? 177 00:09:15,003 --> 00:09:17,170 There's Lee Soon Jae. 178 00:09:17,170 --> 00:09:19,603 The Lee Soon Jae whom you eliminated unanimously. 179 00:09:19,603 --> 00:09:23,303 Soon Jae, I swear it wasn't me. 180 00:09:23,303 --> 00:09:26,503 I didn't write your name. 181 00:09:26,503 --> 00:09:30,270 What a ridiculous duo. 182 00:09:48,603 --> 00:09:51,903 I received a text message on my cell phone. 183 00:09:51,903 --> 00:09:53,936 (Samyong Card authorization, Song "blank" Hun, 2.80 dollars, ANDU24) 184 00:09:53,936 --> 00:09:58,470 So for the past five years, your son, Song Yeong Hun, has never used his card. 185 00:09:58,470 --> 00:10:00,770 But last night, you received this payment authorization text message... 186 00:10:00,770 --> 00:10:02,770 on your cell phone. Is that right? 187 00:10:03,103 --> 00:10:05,136 Yes. 188 00:10:05,136 --> 00:10:08,336 I left my son's cell phone and credit cards active... 189 00:10:08,336 --> 00:10:12,603 after he went missing five years ago. 190 00:10:13,470 --> 00:10:15,536 And I changed the notification setting so that I'd receive the message. 191 00:10:17,103 --> 00:10:18,903 My son used his credit card. 192 00:10:19,803 --> 00:10:21,336 So he must be alive, right? 193 00:10:22,436 --> 00:10:25,070 Can you quickly look into it? 194 00:10:28,236 --> 00:10:29,836 But I'm still going to buy this. 195 00:10:29,836 --> 00:10:30,903 Okay. 196 00:10:34,636 --> 00:10:38,336 So you're looking for the person who paid this amount at 8:14 p.m. last night? 197 00:10:42,536 --> 00:10:45,403 Sir, can I check the surveillance camera? 198 00:10:45,403 --> 00:10:47,136 Yes. Please come this way. 199 00:11:00,270 --> 00:11:03,270 He did it again. He used the credit card again. 200 00:11:06,736 --> 00:11:07,470 (Samyong Card authorization, Song "blank" Hun, 5.60 dollars, ANDU24) 201 00:11:07,470 --> 00:11:08,470 ANDU24 Convenience Store? 202 00:11:09,070 --> 00:11:10,436 That's where we are now. 203 00:11:15,470 --> 00:11:17,503 - Can I have this, please? - Okay. 204 00:11:18,170 --> 00:11:20,036 - Please insert your card. - Okay. 205 00:11:22,936 --> 00:11:25,103 The payment has been completed. Have a nice day. 206 00:11:25,103 --> 00:11:26,570 - Ma'am. - Yes? 207 00:11:31,170 --> 00:11:32,536 Where did you get this? 208 00:11:39,203 --> 00:11:41,467 - Daddy! - Ro Ah. 209 00:12:03,536 --> 00:12:08,136 (Five years ago) 210 00:12:25,503 --> 00:12:30,703 Yeong Hun, didn't you say you would introduce me to your fiancée? 211 00:12:32,403 --> 00:12:33,236 Mom. 212 00:12:37,368 --> 00:12:39,656 He's my fiancé. 213 00:12:41,707 --> 00:12:45,274 Ms. Ye, we'll live happily. 214 00:12:48,830 --> 00:12:51,598 What are you talking about? 215 00:12:51,598 --> 00:12:53,539 What do you think you're doing? 216 00:12:53,539 --> 00:12:54,162 No! 217 00:12:55,903 --> 00:12:57,836 I'll never allow this before I die! 218 00:13:15,070 --> 00:13:18,636 I placed Yeong Hun's credit card in the drawer... 219 00:13:20,136 --> 00:13:22,403 and I didn't know Ro Ah took it out to use it. 220 00:13:27,203 --> 00:13:32,803 I also still have Yeong Hun's possessions. 221 00:13:34,503 --> 00:13:39,736 When I received the text message, I knew it wasn't possible, 222 00:13:39,736 --> 00:13:42,136 but I hoped Yeong Hun had used the card. 223 00:13:43,070 --> 00:13:45,170 There's no way Yeong Hun would have used it. 224 00:13:50,303 --> 00:13:52,270 Your daughter has grown a lot. 225 00:13:53,503 --> 00:13:54,903 I'm sorry, Ms. Ye. 226 00:13:55,836 --> 00:13:57,203 It's already been five years, right? 227 00:13:58,003 --> 00:13:59,770 It's still very tough, isn't it? 228 00:14:11,270 --> 00:14:14,570 I better move on now. 229 00:14:16,403 --> 00:14:18,003 Although he's still missing, 230 00:14:19,670 --> 00:14:22,136 I should accept that he no longer exists in this world. 231 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 Ro Ah. 232 00:14:27,136 --> 00:14:28,370 Grandma is leaving. 233 00:14:28,803 --> 00:14:30,303 Goodbye. 234 00:14:49,336 --> 00:14:51,336 Here you go. 235 00:14:51,336 --> 00:14:52,403 My goodness! Thank you so much. 236 00:14:52,403 --> 00:14:53,970 I'll call you "big brother" from now on. 237 00:14:55,336 --> 00:14:57,836 I genuinely appreciate it. Thank you. 238 00:14:57,836 --> 00:15:00,136 - Soon Jae. - Thanks a lot. 239 00:15:00,136 --> 00:15:01,536 I love money indeed. 240 00:15:02,736 --> 00:15:04,736 There's no need to thank me. This is just the monthly settlement. 241 00:15:04,736 --> 00:15:07,003 It's not much because you've only invested in it for two days. 242 00:15:07,003 --> 00:15:09,970 If we can make this much in two days after investing 10,000 dollars, 243 00:15:09,970 --> 00:15:12,203 it's truly amazing, right? 244 00:15:12,203 --> 00:15:13,836 Let's party with chicken and beer tonight. 245 00:15:13,836 --> 00:15:16,603 Chicken and beer party with free cash. 246 00:15:16,603 --> 00:15:18,070 Chicken and beer? Okay. 247 00:15:18,070 --> 00:15:20,770 There are five of us, so if we chip in ten dollars each, we'll be full. 248 00:15:20,770 --> 00:15:21,836 That's right. 249 00:15:21,836 --> 00:15:23,336 Geun Su, you should join us. 250 00:15:23,336 --> 00:15:25,070 I have to get going now. 251 00:15:25,070 --> 00:15:26,670 I have guests from Japan. 252 00:15:28,003 --> 00:15:30,670 Yong Gun, aren't you going to pay? Come on. 253 00:15:31,803 --> 00:15:33,970 Yong Gun has no money. 254 00:15:33,970 --> 00:15:36,003 He didn't even receive the dividend. 255 00:15:40,036 --> 00:15:42,270 This is just ridiculous. 256 00:15:42,270 --> 00:15:44,070 Are you all beggars or what? 257 00:15:44,070 --> 00:15:47,403 Chipping in ten dollars and going crazy over chicken and beer. 258 00:15:47,403 --> 00:15:49,203 Geun Su, let's go. 259 00:15:49,203 --> 00:15:50,870 I'll drive you to your appointment. 260 00:15:52,736 --> 00:15:54,903 My goodness, a beggar? Going crazy? 261 00:15:54,903 --> 00:15:56,570 What's wrong with him? 262 00:15:56,570 --> 00:15:57,770 - Here you go. - Okay. 263 00:16:02,470 --> 00:16:04,336 There's no need to thank me. 264 00:16:04,336 --> 00:16:07,770 It's on me, so eat until you're full. 265 00:16:08,603 --> 00:16:11,236 Yong Gun, have you gone insane? 266 00:16:11,236 --> 00:16:13,936 Do you know how much this is? Why would you buy all of these? 267 00:16:13,936 --> 00:16:17,103 Hey, can't you speak nicer instead of calling me insane? 268 00:16:17,103 --> 00:16:19,703 But you really seem to have gone insane. 269 00:16:19,703 --> 00:16:21,570 You grumbled so much earlier, 270 00:16:21,570 --> 00:16:23,436 so what are all these? 271 00:16:23,436 --> 00:16:27,670 I thought I was a little harsh earlier. 272 00:16:27,670 --> 00:16:28,736 Soon Jae. 273 00:16:30,103 --> 00:16:31,570 Have a drink. 274 00:16:31,570 --> 00:16:33,436 Yes. I like free stuff. 275 00:16:34,370 --> 00:16:37,303 Me, too. I like everything that's free. 276 00:16:37,303 --> 00:16:38,736 Okay, let's make a toast. 277 00:16:38,736 --> 00:16:41,303 It feels great to see you making a profit... 278 00:16:41,303 --> 00:16:42,936 through your investment. 279 00:16:42,936 --> 00:16:47,903 Cheers to our windmill, which is still spinning in the wind. 280 00:16:47,903 --> 00:16:49,703 - Windmill! - Windmill! 281 00:16:49,703 --> 00:16:51,470 That was nice! 282 00:16:55,103 --> 00:16:57,836 Ye Su Jeong is a lucky woman indeed. 283 00:16:57,836 --> 00:16:59,970 You have food to eat. Come on over. 284 00:16:59,970 --> 00:17:02,170 Hurry over! 285 00:17:02,170 --> 00:17:04,070 Hurry over here. 286 00:17:04,070 --> 00:17:07,070 Su Jeong, we're celebrating because we received our dividends. 287 00:17:07,070 --> 00:17:08,036 Hurry over. 288 00:17:08,036 --> 00:17:09,503 I'm okay. 289 00:17:09,503 --> 00:17:15,003 Su Jeong, Yong Gun is treating us when he hasn't even invested. 290 00:17:15,003 --> 00:17:18,136 Don't be so sour because you couldn't invest and hurry over. 291 00:17:25,703 --> 00:17:28,070 Su Jeong, are you upset because you couldn't invest with us? 292 00:17:29,236 --> 00:17:31,070 I guess you love money, too. 293 00:17:32,336 --> 00:17:33,703 You're so simple-minded. 294 00:17:37,003 --> 00:17:39,436 What's wrong with her? 295 00:18:01,903 --> 00:18:03,036 Why are you here? 296 00:18:03,036 --> 00:18:05,470 You know what? 297 00:18:05,470 --> 00:18:08,670 You can take one of the blades on the windmill. 298 00:18:08,670 --> 00:18:10,003 I'll give it to you. 299 00:18:13,536 --> 00:18:14,870 That's not the issue, right? 300 00:18:15,636 --> 00:18:18,236 You're not like this because of the investment, are you? 301 00:18:18,236 --> 00:18:20,403 I knew that wasn't the issue. 302 00:18:22,870 --> 00:18:26,270 Something must have happened. Is that why you suddenly went to Seoul? 303 00:18:28,103 --> 00:18:29,336 Soon Jae. 304 00:18:30,170 --> 00:18:34,236 Can you go somewhere with me tomorrow? 305 00:18:47,470 --> 00:18:49,670 You want me to light a fire on the beach? 306 00:18:50,903 --> 00:18:52,636 You should at least tell me why. 307 00:18:53,036 --> 00:18:54,570 What is going on? 308 00:19:16,270 --> 00:19:18,603 This is what Yeong Hun wore when he was a baby. 309 00:19:21,336 --> 00:19:24,170 I'm going to burn this to bid him farewell. 310 00:19:25,036 --> 00:19:26,603 What do you mean? 311 00:19:26,603 --> 00:19:28,470 Didn't you say Yeong Hun was in the U.S.? 312 00:20:14,470 --> 00:20:16,536 Yeong Hun... 313 00:20:16,536 --> 00:20:21,103 committed suicide at the beach five years ago because of me. 314 00:20:22,236 --> 00:20:23,603 The police said... 315 00:20:23,603 --> 00:20:26,970 Yeong Hun's cell phone signal was cut off at that beach. 316 00:20:30,936 --> 00:20:32,236 My goodness. 317 00:20:32,236 --> 00:20:34,670 How did such a thing happen? 318 00:20:35,470 --> 00:20:39,136 You must have had such a hard time. 319 00:20:39,136 --> 00:20:41,470 I'll burn this to bid him farewell... 320 00:20:41,470 --> 00:20:43,236 and wrap up my feelings. 321 00:20:43,236 --> 00:20:45,003 So help me, Soon Jae. 322 00:20:47,936 --> 00:20:49,370 My goodness. 323 00:20:59,070 --> 00:21:00,403 What's wrong with her? 324 00:21:04,103 --> 00:21:05,470 What's wrong with her? 325 00:21:18,536 --> 00:21:21,236 She says she's a dog that has been reincarnated. 326 00:21:21,236 --> 00:21:23,336 Apparently, she was this lady's dog in her past life. 327 00:21:23,336 --> 00:21:24,370 Her name is Man Du. 328 00:21:24,370 --> 00:21:26,103 Reincarnated? Man Du? 329 00:21:28,003 --> 00:21:30,003 What? Man Du? 330 00:21:30,003 --> 00:21:32,103 What? It's nothing. 331 00:21:32,103 --> 00:21:34,570 Did I just mishear you? 332 00:21:34,570 --> 00:21:36,570 Man Du was my son's dog. 333 00:21:37,636 --> 00:21:40,803 She was also a terrier and looked similar to this one. 334 00:21:40,803 --> 00:21:42,336 She was your son's dog? 335 00:21:46,770 --> 00:21:49,136 Her son adopted a stray dog... 336 00:21:49,136 --> 00:21:50,170 at his college. 337 00:21:50,570 --> 00:21:53,703 Man Du is a dog Yeong Hun brought from college? 338 00:21:53,703 --> 00:21:55,736 My goodness, how did you know that? 339 00:21:57,470 --> 00:22:00,370 This lady's husband got caught cheating on her in their master room... 340 00:22:00,370 --> 00:22:02,770 and that's why they got divorced. 341 00:22:02,770 --> 00:22:05,636 Did your ex-husband cheat on you in your master room? 342 00:22:05,636 --> 00:22:07,070 What? 343 00:22:09,303 --> 00:22:11,303 My goodness, how do you know that? 344 00:22:11,303 --> 00:22:13,403 No one knows that. 345 00:22:13,403 --> 00:22:14,903 Soon Jae, please explain. 346 00:22:14,903 --> 00:22:16,470 What does all of this mean? What's going on? 347 00:22:18,003 --> 00:22:21,770 I don't know if you'll believe me, but I can talk with dogs. 348 00:22:25,270 --> 00:22:27,203 What? Talk with dogs? 349 00:22:31,303 --> 00:22:33,703 This is Officer Hong Cho Won at Yeondeok Precinct. 350 00:22:37,570 --> 00:22:41,103 Okay, so your dog has gone missing? 351 00:22:44,536 --> 00:22:45,570 Yes. 352 00:22:46,236 --> 00:22:49,370 The name is Grace? 353 00:22:51,870 --> 00:22:55,103 A terrier with a red collar? 354 00:22:57,570 --> 00:22:58,870 My goodness. 355 00:23:00,836 --> 00:23:02,336 You must be Man Du. 356 00:23:03,836 --> 00:23:05,103 You're Man Du. 357 00:23:06,936 --> 00:23:08,770 Her current name is Grace. 358 00:23:11,636 --> 00:23:12,603 Man Du. 359 00:23:13,436 --> 00:23:17,070 Man Du, can you talk? 360 00:23:17,070 --> 00:23:21,236 What happened to Yeong Hun that day five years ago? 361 00:23:22,070 --> 00:23:26,036 What happened to Yeong Hun when he left the house with you that day? 362 00:23:26,570 --> 00:23:27,770 She died with him that day. 363 00:23:29,403 --> 00:23:31,370 My goodness. 364 00:23:31,370 --> 00:23:32,803 I'm sorry, Man Du. 365 00:23:34,570 --> 00:23:38,436 Did you also drown at sea with Yeong Hun? 366 00:23:39,070 --> 00:23:40,236 She says it wasn't the sea. 367 00:23:42,036 --> 00:23:43,703 What do you mean it wasn't the sea? 368 00:23:44,003 --> 00:23:45,403 They died in the mountains. 369 00:23:46,136 --> 00:23:47,636 The mountains? 370 00:23:55,703 --> 00:23:58,603 - Grace! - Grace! 371 00:23:58,603 --> 00:24:01,936 I told you not to follow strangers! Let's go home, Grace. 372 00:24:04,036 --> 00:24:05,936 There was a dog theft report, 373 00:24:05,936 --> 00:24:08,536 so I asked them to check if this was their missing dog and they came. 374 00:24:08,536 --> 00:24:09,770 What do you think you're doing? 375 00:24:09,770 --> 00:24:11,836 Put both of them in jail now! 376 00:24:11,836 --> 00:24:13,870 - Let's go home. - Now! 377 00:24:16,270 --> 00:24:18,403 - Ma'am! - Man Du! 378 00:24:18,403 --> 00:24:19,570 Man Du! 379 00:24:19,970 --> 00:24:22,270 What do you mean it was in the mountains and not at sea? 380 00:24:23,170 --> 00:24:24,336 Man Du! 381 00:24:24,336 --> 00:24:25,336 Ma'am... 382 00:24:38,570 --> 00:24:41,503 Yeong Hun's cell phone was turned off by the sea, 383 00:24:42,736 --> 00:24:45,136 so all along, I had thought he died at sea. 384 00:24:46,403 --> 00:24:48,303 But all of a sudden, it's the mountains? What is this about? 385 00:24:50,703 --> 00:24:54,236 Sophie has rounded up all the dogs in the neighborhood to look for Man Du, 386 00:24:54,236 --> 00:24:55,603 so just wait a little bit. 387 00:24:56,570 --> 00:24:58,336 You'll pass out at this rate. 388 00:24:58,336 --> 00:25:00,170 Please calm down. 389 00:25:03,903 --> 00:25:05,470 Sophie! 390 00:25:10,503 --> 00:25:11,303 What did he say? 391 00:25:11,303 --> 00:25:13,870 Man Du is heading to the airport right now. 392 00:25:13,870 --> 00:25:15,036 We must stop them before they leave. 393 00:25:23,536 --> 00:25:25,036 We need to treat her well when we get home. 394 00:25:34,236 --> 00:25:36,936 - Excuse me. - My gosh. Is it you again? 395 00:25:36,936 --> 00:25:38,970 I want to talk with you about that dog. 396 00:25:38,970 --> 00:25:40,570 It's not your dog. It's her dog. 397 00:25:40,570 --> 00:25:42,503 Listen to me, okay? Just go. 398 00:25:43,636 --> 00:25:46,036 - I'm sorry. Just a moment. - Go away! 399 00:25:47,503 --> 00:25:48,703 - What is that? - What? 400 00:25:57,203 --> 00:25:59,036 Get in the car now! Go! 401 00:26:12,770 --> 00:26:15,503 Are you crazy? You can't steal the dog. 402 00:26:15,503 --> 00:26:16,470 Then what could I have done? 403 00:26:16,470 --> 00:26:18,403 They were about to take the plane and leave. 404 00:26:18,403 --> 00:26:19,836 Forget it. 405 00:26:19,836 --> 00:26:23,370 Hurry and ask Man Du about Yeong Hun. 406 00:26:24,736 --> 00:26:25,770 Sophie, 407 00:26:25,770 --> 00:26:28,903 is Yeong Hun in the mountains and not at sea? 408 00:26:29,236 --> 00:26:30,303 Yes, that's right. 409 00:26:33,136 --> 00:26:37,003 Then why did his cell phone turn off at the beach? 410 00:27:02,803 --> 00:27:06,070 (Yongji Jwasa Bus Stop) 411 00:27:10,070 --> 00:27:11,036 Just a moment, sir. 412 00:27:11,903 --> 00:27:13,003 Let's go, Man Du. 413 00:27:15,670 --> 00:27:17,236 Be quiet. 414 00:27:34,670 --> 00:27:36,170 I had no idea. 415 00:27:37,270 --> 00:27:40,203 I went to the beach every day... 416 00:27:40,203 --> 00:27:42,136 and prayed... 417 00:27:43,136 --> 00:27:45,670 for my son to be found. 418 00:28:14,470 --> 00:28:15,536 Hello? 419 00:28:16,570 --> 00:28:18,836 I'm Yeong Hun's mother. 420 00:28:20,436 --> 00:28:21,503 Yes, Ms. Ye. 421 00:28:22,603 --> 00:28:23,570 Yes. 422 00:28:24,670 --> 00:28:27,136 A mountain Yeong Hun would have likely visited? 423 00:28:38,570 --> 00:28:41,036 There is one place. 424 00:28:47,436 --> 00:28:50,570 One iced Americano, one hot Americano, and four cups of lattes. 425 00:28:51,036 --> 00:28:54,003 And can I get one of each cake? 426 00:28:54,003 --> 00:28:55,936 Six cups of coffee and eight slices of cake. 427 00:28:55,936 --> 00:28:57,503 - That will be 84 dollars in total. - Yes. 428 00:28:57,970 --> 00:28:59,403 You're actor Kim Yong Gun, right? 429 00:29:00,470 --> 00:29:02,503 How would you like to pay? Credit card? Cash? 430 00:29:02,503 --> 00:29:04,103 You must be new. 431 00:29:04,103 --> 00:29:06,236 I guess you haven't heard yet. 432 00:29:06,236 --> 00:29:08,436 I have free access to all the drinks and cakes here. 433 00:29:09,770 --> 00:29:12,403 By the way, you know Park Geun Su, the owner of this place, right? 434 00:29:12,403 --> 00:29:16,636 We're very close friends, 435 00:29:16,636 --> 00:29:17,670 so it's just... 436 00:29:18,836 --> 00:29:20,436 all on the owner. 437 00:29:20,436 --> 00:29:22,870 - I see. - Yes. 438 00:29:22,870 --> 00:29:25,736 Having coffee and cake for free under Park Geun Su... 439 00:29:25,736 --> 00:29:27,603 must have been great. 440 00:29:27,603 --> 00:29:28,870 It's free, 441 00:29:28,870 --> 00:29:31,703 so I order things to eat, even if I don't feel like eating it. 442 00:29:33,003 --> 00:29:35,303 - Mr. Kang Min U. - Yes? 443 00:29:36,103 --> 00:29:37,870 Lock the door so that this man can't run away. 444 00:29:37,870 --> 00:29:39,170 Why? 445 00:29:39,170 --> 00:29:42,036 I've already locked the door, Mr. Park Geun Su. 446 00:29:42,603 --> 00:29:44,236 Hold on. What are you doing? 447 00:29:44,236 --> 00:29:46,703 And what do you mean by Mr. Park Geun Su? 448 00:29:46,703 --> 00:29:49,070 Who are you? What's going on? 449 00:29:49,070 --> 00:29:50,570 I'm... 450 00:29:50,570 --> 00:29:53,470 Park Geun Su, the owner of Pacific Cafe! 451 00:29:54,936 --> 00:29:56,303 How can a well-known celebrity like you... 452 00:29:56,303 --> 00:29:58,736 have free coffee using a fake owner? 453 00:29:58,736 --> 00:29:59,736 What? 454 00:29:59,736 --> 00:30:00,903 Hey, Mr. Kang, 455 00:30:00,903 --> 00:30:03,736 just how much did Kim Yong Gun's group eat for free? 456 00:30:04,836 --> 00:30:08,536 They spent 2,534 dollars, sir. 457 00:30:09,236 --> 00:30:11,270 A fake owner? 458 00:30:11,270 --> 00:30:12,203 We spent over 2,500 dollars? 459 00:30:12,203 --> 00:30:16,036 If you want to avoid going to the police, pay 2,534 dollars. 460 00:30:16,036 --> 00:30:18,236 But I ate it because it was free. 461 00:30:18,236 --> 00:30:20,036 Why must I pay for all of it? 462 00:30:20,036 --> 00:30:21,436 Then... 463 00:30:21,436 --> 00:30:23,403 let's go to the police! 464 00:30:23,403 --> 00:30:27,270 Park Geun Su, that rotten man. 465 00:30:27,270 --> 00:30:30,570 No wonder he looked just like a con man. 466 00:30:30,570 --> 00:30:34,403 No, not you. I'm talking about the other Park Geun Su. 467 00:30:34,403 --> 00:30:37,970 What a terrible conman. 468 00:30:37,970 --> 00:30:39,870 Just a moment. 469 00:30:40,503 --> 00:30:45,270 Then my windmill, my money... 470 00:30:47,070 --> 00:30:51,136 Nine, nine, eight, eight, my life 471 00:30:51,136 --> 00:30:53,070 It has only just begun 472 00:30:53,070 --> 00:30:54,603 Stop singing along! 473 00:30:54,603 --> 00:30:56,370 Let me listen to him sing! 474 00:30:56,370 --> 00:30:57,336 Seriously... 475 00:30:58,270 --> 00:30:59,636 -My life - Darn it! 476 00:31:01,036 --> 00:31:03,303 Hey, wait a minute. 477 00:31:04,003 --> 00:31:04,970 What is it this time? 478 00:31:04,970 --> 00:31:07,270 Hey, we were totally fooled. 479 00:31:07,270 --> 00:31:08,736 Everything about Geun Su is a scam. 480 00:31:09,370 --> 00:31:11,736 He wasn't the cafe owner... 481 00:31:11,736 --> 00:31:14,503 and the windmills are never distributed to individuals. 482 00:31:14,503 --> 00:31:17,303 I told you he was suspicious from the start. 483 00:31:17,303 --> 00:31:21,136 Hey, hurry and call the police and get Park Geun Su on the wanted list. 484 00:31:21,136 --> 00:31:22,136 Okay? 485 00:31:25,003 --> 00:31:26,936 I said you were scammed! 486 00:31:28,036 --> 00:31:30,336 Just forget about it. 487 00:31:30,336 --> 00:31:32,070 What do you mean forget about it? 488 00:31:33,703 --> 00:31:36,903 What's this? Did you all know about it? 489 00:31:38,070 --> 00:31:41,236 That money is for his son's surgery. 490 00:31:41,236 --> 00:31:42,970 We're going to regard it as giving him help. 491 00:31:42,970 --> 00:31:44,636 Wait, what? 492 00:31:44,636 --> 00:31:46,570 Then why didn't you tell me? 493 00:31:46,570 --> 00:31:48,503 You didn't even chip in. 494 00:31:48,503 --> 00:31:50,170 I can't believe this. 495 00:31:50,170 --> 00:31:53,403 I invested in one whole windmill! I spent 30,000 dollars! 496 00:31:54,236 --> 00:31:55,736 - Did you say 30,000 dollars? - Did you say 30,000 dollars? 497 00:31:57,036 --> 00:32:01,303 But when did you guys find out? 498 00:32:01,303 --> 00:32:05,303 Anyway, you're our savior, Geun Su. 499 00:32:05,303 --> 00:32:06,170 Don't you agree? 500 00:32:06,170 --> 00:32:09,570 There isn't a better annuity than this at our age. 501 00:32:09,570 --> 00:32:10,470 You're right. 502 00:32:10,470 --> 00:32:12,670 You'll return to Geoje, right? 503 00:32:12,670 --> 00:32:14,036 Of course. 504 00:32:14,036 --> 00:32:17,036 Let's gather and have drinks when I return. 505 00:32:17,036 --> 00:32:18,070 Okay. 506 00:32:18,070 --> 00:32:20,570 I need to take my flight, so I better get going. 507 00:32:21,570 --> 00:32:23,570 - I'll get going. - Okay, thank you. 508 00:32:24,003 --> 00:32:25,536 - Have a safe flight. - Yes. 509 00:32:26,170 --> 00:32:28,270 - Call us when you come to Geoje. - Yes. 510 00:32:28,270 --> 00:32:30,236 My goodness, just look at me. 511 00:32:30,236 --> 00:32:34,070 I brought hand cream for Geun Su, but I forgot. 512 00:32:34,070 --> 00:32:35,870 I'll go and give it to him. 513 00:32:41,503 --> 00:32:43,436 Yes, my dear. 514 00:32:43,436 --> 00:32:45,036 Did the surgery go well? 515 00:32:46,303 --> 00:32:47,803 Don't worry about the money. 516 00:32:48,736 --> 00:32:50,903 I made 30,000 dollars for the surgery... 517 00:32:50,903 --> 00:32:52,736 and I'm about to head to Seoul. 518 00:32:53,903 --> 00:32:55,203 Why are you crying again? 519 00:32:57,103 --> 00:32:59,303 Yes. You've also gone through a lot. 520 00:33:00,403 --> 00:33:02,736 I'll see you at the hospital. 521 00:33:07,403 --> 00:33:08,336 Geun Su. 522 00:33:08,336 --> 00:33:09,936 Yes. 523 00:33:09,936 --> 00:33:14,236 I'm giving this to you as a gift because I'm grateful. 524 00:33:14,236 --> 00:33:18,570 What kind of a businessman has such coarse hands like you? 525 00:33:18,570 --> 00:33:22,770 This is hand cream, so be sure to apply it. 526 00:33:23,636 --> 00:33:26,403 Okay. Thank you. 527 00:33:27,503 --> 00:33:28,736 I'll get going. 528 00:33:44,536 --> 00:33:46,336 Hey! 529 00:33:46,336 --> 00:33:47,570 Geun Su! 530 00:33:47,570 --> 00:33:50,036 Geun Su, stop! 531 00:33:50,036 --> 00:33:51,636 Hey, Geun Su. 532 00:33:51,636 --> 00:33:53,936 You need to take the investment. 533 00:33:53,936 --> 00:33:56,036 You didn't tell me your bank account number, 534 00:33:56,036 --> 00:33:58,470 so I brought cash. 535 00:33:58,470 --> 00:33:59,270 Here you go. 536 00:33:59,270 --> 00:34:00,903 I said it's all over. 537 00:34:00,903 --> 00:34:02,170 Why do you keep doing this? 538 00:34:02,170 --> 00:34:06,836 You have four, so just give me one. You have a lot. 539 00:34:06,836 --> 00:34:08,670 Hey, I put 30,000 dollars in this. 540 00:34:08,670 --> 00:34:11,370 I'm taking one whole windmill, okay? 541 00:34:11,370 --> 00:34:12,803 Take it back. 542 00:34:12,803 --> 00:34:14,470 Investing 30,000 dollars alone is too much. 543 00:34:14,470 --> 00:34:17,003 Hey, I'm doing very well these days. 544 00:34:17,003 --> 00:34:18,370 Don't worry. 545 00:34:18,370 --> 00:34:19,736 I trust you. 546 00:34:19,736 --> 00:34:21,503 Thanks. Okay, get going. 547 00:34:21,503 --> 00:34:22,803 I said go! 548 00:34:22,803 --> 00:34:25,270 - Get going! Okay, let's go! - Okay, Yong Gun. 549 00:34:27,103 --> 00:34:29,670 My goodness. 550 00:34:29,670 --> 00:34:32,036 Yes! 551 00:34:36,603 --> 00:34:37,536 Close your mouth. 552 00:34:39,403 --> 00:34:40,836 For someone as timid as Geun Su, 553 00:34:40,836 --> 00:34:44,336 It must have been so tough for him to swindle us. 554 00:34:44,336 --> 00:34:46,236 Why are you telling me this now? 555 00:34:46,236 --> 00:34:48,070 Why was I the only one who didn't know about it? 556 00:34:48,903 --> 00:34:52,803 You slyly forked over cash like a snake to make money on your own. 557 00:34:52,803 --> 00:34:54,370 Why are you making a fuss? 558 00:34:56,670 --> 00:35:00,003 But still, you've been filming dramas and advertisements, 559 00:35:00,003 --> 00:35:02,503 so you make the most money out of us. 560 00:35:02,503 --> 00:35:04,770 Just regard it as helping him out in a major way. 561 00:35:05,970 --> 00:35:06,770 You'll be blessed for doing so. 562 00:35:13,936 --> 00:35:16,636 - My goodness. - What? Did you receive it, too? 563 00:35:17,403 --> 00:35:18,070 Yes. 564 00:35:18,070 --> 00:35:20,570 What's wrong? What is it? 565 00:35:21,503 --> 00:35:23,136 Look here. It's Park Geun Su. 566 00:35:23,136 --> 00:35:25,670 He returned the 10,000 dollars. 567 00:35:26,636 --> 00:35:27,903 Really? 568 00:35:27,903 --> 00:35:31,670 I was going to think of it as helping Park Geun Su out. 569 00:35:31,670 --> 00:35:32,903 My goodness. 570 00:35:33,570 --> 00:35:34,470 What's that? 571 00:35:35,603 --> 00:35:37,603 I also received a message. 572 00:35:44,703 --> 00:35:46,370 Yong Gun, I'm sorry. 573 00:35:46,370 --> 00:35:48,770 I needed the money urgently, 574 00:35:48,770 --> 00:35:50,503 so I lied a little while I was in Geoje. 575 00:35:51,470 --> 00:35:54,270 I know it's shameful, but I'll be indebted to you. 576 00:35:55,036 --> 00:35:57,470 I'll repay your 30,000 dollars, no matter what. 577 00:35:57,470 --> 00:36:01,370 Like you said, it's such a relief that you're doing very well. 578 00:36:01,370 --> 00:36:03,070 Thank you, Yong Gun. 579 00:36:05,970 --> 00:36:08,303 What's the matter, Yong Gun? 580 00:36:08,736 --> 00:36:10,970 Yong Gun, are you okay? 581 00:36:12,736 --> 00:36:16,870 Lately, I've never been okay. 582 00:36:47,236 --> 00:36:48,236 What did they say? 583 00:36:48,236 --> 00:36:49,803 This is the mountain. 584 00:36:50,270 --> 00:36:51,936 Is it? 585 00:36:51,936 --> 00:36:55,503 He must have eaten at a nearby restaurant before hiking. 586 00:37:00,803 --> 00:37:03,803 Apparently, hairless people didn't give her meat at the restaurant. 587 00:37:03,803 --> 00:37:05,603 Hairless people? 588 00:37:05,603 --> 00:37:07,070 They didn't give her meat? 589 00:37:10,670 --> 00:37:14,503 (Three Brothers' Natural Dining) 590 00:37:14,503 --> 00:37:18,236 I think she's talking about this wild vegetable restaurant. 591 00:37:19,070 --> 00:37:22,170 Then who are the hairless people? 592 00:37:30,970 --> 00:37:33,470 Of course, I remember. 593 00:37:33,470 --> 00:37:35,870 This puppy bit my brother's hand, 594 00:37:35,870 --> 00:37:37,870 so he suffered for over a year. 595 00:37:40,003 --> 00:37:41,903 There's my brother. 596 00:37:41,903 --> 00:37:43,470 Hey, Gwang Sik! 597 00:37:43,470 --> 00:37:48,070 Do you remember this dog that bit your hand? 598 00:37:48,070 --> 00:37:49,970 Of course, I do. 599 00:37:51,070 --> 00:37:53,903 It was the year we opened the restaurant, 600 00:37:53,903 --> 00:37:56,270 so it's already been five years. 601 00:37:56,270 --> 00:37:57,936 Yes, that's right. It was five years ago. 602 00:37:59,536 --> 00:38:01,303 Do you happen to remember which way he went? 603 00:38:01,303 --> 00:38:03,803 He asked us to look after his dog... 604 00:38:03,803 --> 00:38:06,270 and set out for the summit. 605 00:38:06,270 --> 00:38:09,803 But this dog bit my brother's hand, ran off, 606 00:38:09,803 --> 00:38:11,536 and followed his owner. 607 00:38:27,236 --> 00:38:29,203 Wait, Mr. Lee Soon Jae! 608 00:38:34,503 --> 00:38:36,903 My youngest brother said... 609 00:38:36,903 --> 00:38:39,736 he took this side trail instead of the main trail over there. 610 00:38:41,670 --> 00:38:43,670 - Over here? - Yes. 611 00:38:43,670 --> 00:38:45,136 Hello. 612 00:38:45,136 --> 00:38:48,603 He asked for a shortcut because he had to rush to Seoul after reaching the summit. 613 00:38:48,603 --> 00:38:50,170 So I told him. 614 00:39:27,370 --> 00:39:29,303 Man Du! 615 00:39:29,303 --> 00:39:30,503 Wait for me. 616 00:39:35,570 --> 00:39:36,936 Why are you rushing? 617 00:39:46,236 --> 00:39:49,936 My goodness, Man Du. Wait for me. 618 00:40:32,436 --> 00:40:33,236 Man Du. 619 00:40:33,836 --> 00:40:35,736 Man Du! 620 00:40:39,270 --> 00:40:40,236 Man Du! 621 00:40:41,936 --> 00:40:44,703 Don't move, Man Du! 622 00:40:44,703 --> 00:40:45,970 Hang in there for a bit, okay? 623 00:41:03,703 --> 00:41:05,370 Man Du. 624 00:41:05,836 --> 00:41:09,103 Hang in there. I'll save you. 625 00:41:13,036 --> 00:41:16,436 Stay still. You just have to stay still. 626 00:41:16,436 --> 00:41:17,536 I'm almost there. 627 00:41:20,936 --> 00:41:23,536 It's okay. Let's go. 628 00:41:26,636 --> 00:41:28,503 It's okay. 629 00:41:28,503 --> 00:41:29,536 Let's go home now. 630 00:42:16,836 --> 00:42:18,070 Man Du. 631 00:42:30,136 --> 00:42:33,703 Stay by my side, Song Man Du. 632 00:43:46,370 --> 00:43:48,636 (Police line, Do not cross.) 633 00:44:56,636 --> 00:45:01,603 (Identification Card, Song Yeong Hun) 634 00:45:48,536 --> 00:45:50,336 Mom. 635 00:45:50,336 --> 00:45:52,970 The wind blew just now, 636 00:45:52,970 --> 00:45:54,536 and it smelled like you, Mom. 637 00:45:57,103 --> 00:45:59,003 I'm so sorry for leaving after getting mad at you. 638 00:46:00,670 --> 00:46:03,803 I should have thanked you a lot. 639 00:46:06,170 --> 00:46:08,936 I was thinking of going to your favorite dumpling spot with you when I go to Seoul, 640 00:46:10,636 --> 00:46:11,770 but I guess I won't be able to. 641 00:46:14,203 --> 00:46:16,303 Don't cry too much. 642 00:46:16,303 --> 00:46:17,903 And don't remain sad for too long. 643 00:46:19,236 --> 00:46:20,870 I was happy with you, Mom. 644 00:46:23,536 --> 00:46:26,836 Let me be born as your son again if there's a next lifetime. 645 00:46:29,403 --> 00:46:30,636 Thank you for everything. 646 00:46:31,670 --> 00:46:32,870 I miss you. 647 00:46:34,536 --> 00:46:35,803 I love you, Mom. 648 00:46:38,870 --> 00:46:39,970 Yeong Hun. 649 00:46:41,803 --> 00:46:43,470 I'm sorry... 650 00:46:45,836 --> 00:46:51,203 for leaving you on your own for five years. 651 00:46:56,736 --> 00:46:58,703 You must have been so lonely. 652 00:47:01,470 --> 00:47:05,603 I'll cry just for today. 653 00:47:33,536 --> 00:47:34,970 The frame is a little tacky, isn't it? 654 00:47:34,970 --> 00:47:36,803 No, it looks fine. 655 00:47:38,870 --> 00:47:40,770 Hey, my son is allergic to flowers. 656 00:47:41,736 --> 00:47:43,236 These are artificial flowers. 657 00:47:43,236 --> 00:47:44,470 Really? I'm sorry. 658 00:47:45,870 --> 00:47:48,203 He's picky because he takes after me. 659 00:47:49,203 --> 00:47:50,636 But he looks like you. 660 00:47:50,636 --> 00:47:53,236 Hey, my son looks far better. 661 00:47:58,570 --> 00:47:59,670 Someone's here. 662 00:48:23,303 --> 00:48:24,936 I'm your grandmother. 663 00:48:24,936 --> 00:48:27,136 Say "Grandma Su Jeong." 664 00:48:27,136 --> 00:48:28,603 Grandma. 665 00:48:39,403 --> 00:48:40,503 Someone else is here. 666 00:48:44,970 --> 00:48:46,803 We're here as there's been a report of a kidnapped dog. 667 00:48:49,703 --> 00:48:50,970 Okay. 668 00:48:53,103 --> 00:48:55,336 Let's go. 669 00:48:57,703 --> 00:48:58,536 Let's go. 670 00:49:00,336 --> 00:49:01,303 Sophie. 671 00:49:01,303 --> 00:49:04,670 Why does Man Du always show her teeth and try to bite me? 672 00:49:05,303 --> 00:49:06,870 Apparently, you stole her food. 673 00:49:06,870 --> 00:49:08,170 I stole her food? 674 00:49:09,303 --> 00:49:11,370 Are you saying that I ate dog food? 675 00:49:20,103 --> 00:49:24,836 (Five years ago) 676 00:49:26,436 --> 00:49:30,170 My goodness, Su Jeong lives in a beautiful house. 677 00:49:36,236 --> 00:49:38,570 This must be the kitchen. 678 00:49:41,503 --> 00:49:43,703 She must have been in the middle of serving lunch. 679 00:49:43,703 --> 00:49:45,570 I'm starving. 680 00:49:48,070 --> 00:49:51,336 Su Jeong, I'll start eating first! 681 00:50:07,070 --> 00:50:09,870 My goodness. What are you doing, Soon Jae? 682 00:50:09,870 --> 00:50:11,636 I'm sorry. 683 00:50:11,636 --> 00:50:13,903 I ate first because I was starving. 684 00:50:14,970 --> 00:50:17,770 The meat was tender and well-cooked. You did a great job. 685 00:50:17,770 --> 00:50:19,270 I enjoyed it a lot. 686 00:50:20,903 --> 00:50:24,203 My goodness, that was for Man Du. 687 00:50:35,870 --> 00:50:38,070 I ate dog food. 688 00:50:38,070 --> 00:50:39,803 I stole dog feed. 689 00:50:40,670 --> 00:50:42,736 I'm sorry, Man Du. 690 00:50:50,303 --> 00:50:51,170 Grace! 691 00:50:52,003 --> 00:50:53,170 - Grace! - My gosh! 692 00:50:53,170 --> 00:50:54,003 Grace! 693 00:50:54,836 --> 00:50:58,470 You insane woman! You can't just steal someone's dog! 694 00:50:58,470 --> 00:50:59,836 Calm down. 695 00:51:01,603 --> 00:51:02,636 Ma'am. 696 00:51:05,136 --> 00:51:08,003 Thank you for coming to see me, Man Du. 697 00:51:08,003 --> 00:51:10,603 Go and live a happy life in the U.S. now. 698 00:51:13,936 --> 00:51:16,003 I'm sorry. 699 00:51:17,436 --> 00:51:19,703 Thank you so much. 700 00:51:20,870 --> 00:51:22,903 - Go to the police. - Yes, go. 701 00:51:29,003 --> 00:51:33,670 My goodness, she opened and got in the police car herself. 702 00:51:33,670 --> 00:51:35,103 She's even waving her hand. 703 00:51:36,136 --> 00:51:37,170 My goodness. 704 00:51:38,036 --> 00:51:39,270 See you later! 705 00:51:46,636 --> 00:51:48,003 My goodness, just look at her. 706 00:52:22,718 --> 00:52:25,421 (Dog Knows Everything) 707 00:52:26,367 --> 00:52:29,441 Then what was that message threatening me to die? 708 00:52:29,812 --> 00:52:31,180 Does anyone come to mind? 709 00:52:31,681 --> 00:52:32,980 But who on earth is the guy? 710 00:52:33,479 --> 00:52:35,790 The police don't know anything either. 711 00:52:36,531 --> 00:52:38,221 Are you saying that the two of you will get back together... 712 00:52:38,221 --> 00:52:39,934 after making all that fuss? 713 00:52:40,326 --> 00:52:42,439 We reconfirmed our faith between us. 714 00:52:43,028 --> 00:52:44,544 Can you lend me some money? 715 00:52:45,371 --> 00:52:46,049 One hundred thousand dollars? 716 00:52:46,551 --> 00:52:48,246 I guess we'll have to tell your father. 717 00:52:50,626 --> 00:52:52,972 The culprit will be after Kim Yong Gun even at this moment. 718 00:52:53,397 --> 00:52:55,315 Please save me. 719 00:52:55,769 --> 00:52:57,154 Sir, wake up. 720 00:52:57,154 --> 00:52:58,005 Sir? 721 00:52:59,125 --> 00:53:00,625 They said Yong Gun died. 722 00:53:00,625 --> 00:53:02,309 My goodness! Yong Gun! 723 00:53:02,553 --> 00:53:05,271 This murder was committed in broad daylight. 724 00:53:05,299 --> 00:53:07,299 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 51454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.