Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,154 --> 00:00:30,989
What is this place?
2
00:00:31,072 --> 00:00:37,829
It seems this castle fell into disrepair during
the revolution, abandoned and forgotten
3
00:00:37,912 --> 00:00:39,748
because it's in a remote location.
4
00:00:39,831 --> 00:00:45,795
I don't like when
those demons act like a lord.
5
00:00:46,588 --> 00:00:51,509
Are you sure that the villagers
were taken there?
6
00:00:51,593 --> 00:00:52,510
Yes.
7
00:00:52,594 --> 00:00:58,183
We even tracked them into the keep
last night, but we found nothing.
8
00:00:58,266 --> 00:01:01,311
They can't just disappear, you idiot.
9
00:01:01,394 --> 00:01:03,188
You're so easily fooled.
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,856
My apologies.
11
00:01:04,939 --> 00:01:09,736
And today,
another woman disappeared.
12
00:01:09,819 --> 00:01:13,782
While we were on the lookout,
they took them right under our noses.
13
00:01:13,865 --> 00:01:17,202
I don't expect anything from you guys.
14
00:01:18,161 --> 00:01:22,665
Apparently, we're not too late.
15
00:01:22,749 --> 00:01:24,125
That bastard!
16
00:01:42,769 --> 00:01:46,481
I should have killed them last night.
17
00:02:44,581 --> 00:02:45,915
Got you!
18
00:02:52,630 --> 00:02:54,757
You guys, get back.
19
00:02:54,841 --> 00:02:57,760
The Wind Hashira and I
will take it from here.
20
00:02:57,844 --> 00:02:58,845
But…
21
00:02:58,928 --> 00:03:01,097
You guys are in our way.
22
00:03:01,180 --> 00:03:02,849
Just get the hell out of here.
23
00:03:06,185 --> 00:03:10,231
Shinazugawa,
something strange's going on here.
24
00:03:10,315 --> 00:03:13,318
Yeah, I don't like it.
25
00:03:13,401 --> 00:03:17,363
I've never seen so many demons
swarming in one place.
26
00:03:17,447 --> 00:03:19,032
Help me!
27
00:03:24,412 --> 00:03:27,665
{\an8}Wind Breathing, Second Form:
28
00:03:33,046 --> 00:03:35,381
Claws-Purifying Wind!
29
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
Serpent Breathing, Fifth Form:
30
00:03:52,065 --> 00:03:54,525
Slithering Serpent.
31
00:03:55,109 --> 00:03:56,402
That was close.
32
00:03:56,486 --> 00:03:58,363
I didn't ask for your help!
33
00:04:00,198 --> 00:04:04,244
This strength…
They're not ordinary demon hunters.
34
00:04:04,327 --> 00:04:05,203
They're Hashiras!
35
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
Help me!
36
00:04:07,038 --> 00:04:08,122
Hey, demon!
37
00:04:08,206 --> 00:04:11,292
Leave that woman and your head here!
38
00:04:14,712 --> 00:04:17,340
They just keep appearing
one after another.
39
00:04:17,423 --> 00:04:19,801
Are you demons or cockroaches?
40
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
There are still more?
41
00:04:39,279 --> 00:04:42,407
Where the hell are those demons
coming from?
42
00:04:42,490 --> 00:04:45,785
Save the woman, Shinazugawa.
43
00:04:45,868 --> 00:04:47,996
I got your six.
44
00:04:49,831 --> 00:04:52,125
Well, I'm getting bored, too.
45
00:04:52,208 --> 00:04:54,294
I let you take care of them.
46
00:04:57,714 --> 00:05:00,758
Serpent Breathing, Third Form:
47
00:05:07,432 --> 00:05:09,100
Coil Choke.
48
00:05:16,899 --> 00:05:20,695
Listen, you can't win even if
you gather small fries.
49
00:05:20,778 --> 00:05:23,489
Just give up and die.
50
00:05:35,418 --> 00:05:37,462
Wind Breathing,
51
00:05:37,545 --> 00:05:39,047
Fourth Form:
52
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
Rising Dust Storm.
53
00:05:46,304 --> 00:05:47,764
Good grief.
54
00:05:47,847 --> 00:05:50,308
If you want her so badly…
55
00:05:50,391 --> 00:05:52,185
No! What are you going to do?
56
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
Catch her!
57
00:06:09,535 --> 00:06:11,370
What?
58
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
Stay there, shithead!
59
00:06:47,281 --> 00:06:49,325
What the heck is going on?
60
00:06:49,951 --> 00:06:54,205
Hey, Shinazugawa. What was that?
61
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Where have the demons gone?
62
00:06:59,293 --> 00:07:01,212
How the hell do I know?
63
00:07:19,522 --> 00:07:22,733
{\an8}You sure you want to get off
at the end of this road?
64
00:07:52,555 --> 00:07:53,764
Miss Kanao!
65
00:07:53,848 --> 00:07:56,434
Good work on completing your mission!
66
00:07:56,517 --> 00:07:58,394
Good work!
67
00:08:16,704 --> 00:08:19,707
{\an8}Master, I have just returned.
68
00:08:21,501 --> 00:08:26,422
{\an8}That matter of the Swordsmith Village
was just like I told you the other day.
69
00:08:26,506 --> 00:08:36,224
Tokito, Kanroji, Kamado, and the others
have defeated two Upper Ranks.
70
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Moreover, Nezuko has overcome the sun.
71
00:08:41,187 --> 00:08:46,067
Hence, there will be
major developments to come.
72
00:08:46,484 --> 00:08:47,443
Yes.
73
00:08:48,069 --> 00:08:54,408
Probably, Muzan Kibutsuji will use
his demons to take Nezuko away.
74
00:08:55,868 --> 00:09:00,331
In order to own a demon that
overcomes the sun.
75
00:09:05,962 --> 00:09:13,052
I will attend an urgent Hashira meeting
at the Ubuyashiki residence.
76
00:09:13,761 --> 00:09:19,225
In the meantime,
can I ask you to protect Nezuko?
77
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
It's a request.
78
00:09:27,108 --> 00:09:33,990
(Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
Hashira Training Arc)
79
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
I see. They're moving their base.
80
00:09:40,997 --> 00:09:43,499
Are the villagers all right?
81
00:09:43,833 --> 00:09:45,835
I don't know that much
about the details.
82
00:09:45,918 --> 00:09:48,546
The demons might attack at night,
83
00:09:48,629 --> 00:09:51,507
so they're desperately
rebuilding and relocating.
84
00:09:51,591 --> 00:09:52,925
Is that so?
85
00:09:53,009 --> 00:09:57,221
It's miraculous how that was all it took
even though two Upper Ranks attacked.
86
00:09:58,723 --> 00:10:01,684
The enemies were really strong.
87
00:10:08,232 --> 00:10:12,695
The Corps created several "empty villages"
for such occasions.
88
00:10:12,778 --> 00:10:15,197
So we're able to move quickly
if something happens.
89
00:10:15,281 --> 00:10:16,907
I see.
90
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
Well, that's because the Master and
his family's predictions are incredible.
91
00:10:21,329 --> 00:10:24,290
Anyway, you've been unconscious
for a week.
92
00:10:24,373 --> 00:10:26,000
Is it okay to eat that much?
93
00:10:26,083 --> 00:10:29,920
Yes! Kanroji said she also eats a lot.
94
00:10:30,546 --> 00:10:33,966
{\an8}Nah, she seems a bit beyond reason.
95
00:10:35,426 --> 00:10:37,094
{\an8}Delicious!
96
00:10:37,428 --> 00:10:38,721
Is it true that Love and Mist
97
00:10:38,804 --> 00:10:41,974
slept for two days and were almost
fully recovered by the third day?
98
00:10:42,058 --> 00:10:43,893
It's true! I respect them!
99
00:10:43,976 --> 00:10:46,270
You're getting closer to them, you know?
100
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
A bit by bit.
101
00:10:48,397 --> 00:10:51,692
Well, it's fine if you get better soon.
102
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
Yes?
103
00:10:52,985 --> 00:10:54,904
I'm glad everyone is alive.
104
00:10:54,987 --> 00:10:55,905
Yes!
105
00:10:55,988 --> 00:10:58,783
Oh, this is what I wanted to ask the most.
106
00:10:58,866 --> 00:11:01,327
I heard your sister has become
something incredible.
107
00:11:01,410 --> 00:11:02,912
Is she all right?
108
00:11:02,995 --> 00:11:04,747
Yes, she is.
109
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
She's starting to toddle under the sun.
110
00:11:10,711 --> 00:11:11,921
Isn't that bad?
111
00:11:12,004 --> 00:11:14,382
Seriously, isn't that dangerous?
112
00:11:14,465 --> 00:11:18,636
She's being examined,
but we still don't know anything.
113
00:11:18,719 --> 00:11:23,182
We don't know if she returning back
into a human or evolving as a demon.
114
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Is Lady Kocho looking into it?
115
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
Not her, but Lady Tamayo.
116
00:11:27,895 --> 00:11:29,730
Who's Lady Tamayo?
117
00:11:31,982 --> 00:11:34,568
Hey, see? You ate too much!
118
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
You should know that
you're still recovering.
119
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
That was close.
120
00:11:41,033 --> 00:11:45,538
Your sister has become like that
and things are going to start happening.
121
00:11:45,621 --> 00:11:48,707
Every Corps member has been given
an order to be on alert.
122
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
And we're told
the Hashiras are gathering.
123
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
What happens from now on, really?
124
00:12:10,855 --> 00:12:13,023
{\an8}We're the last ones, huh?
125
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
{\an8}Sorry for keeping you waiting.
126
00:12:17,236 --> 00:12:21,657
No problem.
Well done on your mission.
127
00:12:21,991 --> 00:12:23,409
It's nothing.
128
00:12:24,785 --> 00:12:29,457
I heard Kanroji and Tokito
had a fight against the Upper Ranks.
129
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
Yup. They were strong.
130
00:12:31,500 --> 00:12:35,963
I felt like I couldn't do it anymore,
but we all pulled together.
131
00:12:36,046 --> 00:12:37,882
Right, Muichiro?
132
00:12:38,716 --> 00:12:39,842
Yeah.
133
00:12:42,636 --> 00:12:44,638
That makes me jealous.
134
00:12:44,722 --> 00:12:48,767
Why haven't I ever encountered
any Upper Rank?
135
00:12:49,185 --> 00:12:53,731
It's like, almost everyone
is running into them.
136
00:12:53,814 --> 00:12:58,319
Kanroji and Tokito,
how are you afterwards?
137
00:12:58,402 --> 00:13:02,448
Oh! Thanks for asking.
I'm much better now.
138
00:13:02,531 --> 00:13:05,201
Oh, my! He's worried about me!
139
00:13:05,284 --> 00:13:09,413
I'm fine too, although I'm still
not in my best form.
140
00:13:09,497 --> 00:13:14,084
{\an8}If we lose any more Hashira,
the Corps will be in danger.
141
00:13:14,168 --> 00:13:18,672
{\an8}Defeating two Upper Ranks without
dying is a tremendous feat.
142
00:13:18,756 --> 00:13:23,636
You two healed unusually fast this time.
143
00:13:23,719 --> 00:13:25,804
What happened?
144
00:13:25,888 --> 00:13:30,434
I believe the Master will talk
about that matter too.
145
00:13:35,898 --> 00:13:38,692
Thank you for waiting so long.
146
00:13:38,776 --> 00:13:41,028
At today's Hashira meeting,
147
00:13:41,111 --> 00:13:47,034
I, Amane Ubuyashiki,
will represent Kagaya Ubuyashiki.
148
00:13:47,451 --> 00:13:52,081
I would also like to apologize
sincerely for the fact that
149
00:13:52,164 --> 00:13:56,126
Master Kagaya is no longer able to
appear before you in the future
150
00:13:56,210 --> 00:13:59,296
due to his declining health.
151
00:14:14,728 --> 00:14:16,272
Understood.
152
00:14:16,355 --> 00:14:24,196
I pray that his flame of life continues
to burn even one day longer.
153
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
I also pray that your spirit
remains strong.
154
00:14:30,536 --> 00:14:35,207
My sincere gratitude to all the Hashiras.
155
00:14:36,667 --> 00:14:39,461
As you may have already heard,
156
00:14:39,545 --> 00:14:43,215
now that a demon who can
withstand the sunlight appears,
157
00:14:43,299 --> 00:14:48,262
Muzan Kibutsuji will change
his aim and come for her.
158
00:14:48,345 --> 00:14:51,849
So that he can overcome the sun too.
159
00:14:52,224 --> 00:14:55,603
A large-scale war is near.
160
00:14:55,686 --> 00:15:02,651
During the fight against Upper Rank
Four and Five, Kanroji and Tokito…
161
00:15:03,861 --> 00:15:10,284
I have received reports that you two
manifested a unique pattern of marks.
162
00:15:10,367 --> 00:15:16,373
I would like you both to tell us about
what conditions caused marks to appear.
163
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Marks?
164
00:15:20,294 --> 00:15:22,379
During the Sengoku period,
165
00:15:22,463 --> 00:15:29,303
there were swordsmen of the First Breathing
who almost defeated Muzan Kibutsuji.
166
00:15:30,137 --> 00:15:36,644
All of them manifested marks
similar to a demon crest.
167
00:15:38,646 --> 00:15:43,025
You may have heard such tales,
but the tales are true.
168
00:15:43,400 --> 00:15:45,486
This is the first I've heard of it.
169
00:15:45,569 --> 00:15:48,280
Why was it kept in the dark?
170
00:15:48,697 --> 00:15:54,912
Many people have tormented themselves
over the marks that did not manifest.
171
00:15:54,995 --> 00:15:56,288
That's why.
172
00:15:57,122 --> 00:16:01,460
There are lack of clarity regarding
the legend of the marks.
173
00:16:02,294 --> 00:16:06,215
It could be because it was not
considered important at the time.
174
00:16:06,298 --> 00:16:10,344
Or perhaps, because the Demon Slayer Corps
has been nearly destroyed many times,
175
00:16:10,427 --> 00:16:14,723
the information was not passed down.
176
00:16:14,807 --> 00:16:20,354
Only one thing was left
written down clearly.
177
00:16:20,688 --> 00:16:23,148
"When the marked one appears,
178
00:16:23,232 --> 00:16:28,070
the mark will appear on others around
as well as if in resonance."
179
00:16:34,618 --> 00:16:40,791
That was written down in the journal of
the swordsman of the First Breathing.
180
00:16:41,625 --> 00:16:46,547
The first person in this generation
who did manifest the mark
181
00:16:47,006 --> 00:16:50,300
was not a Hashira.
182
00:16:50,801 --> 00:16:53,095
It was Tanjiro Kamado.
183
00:16:53,178 --> 00:16:55,931
He was the first marked one.
184
00:16:57,266 --> 00:17:03,063
However, he did not seem to know
how the mark manifested,
185
00:17:03,147 --> 00:17:05,607
so we put it aside for the time being.
186
00:17:05,691 --> 00:17:10,863
And this time, following him,
two Hashiras have had this awakening.
187
00:17:12,281 --> 00:17:16,577
Please teach us how to manifest it,
Kanroji and Tokito.
188
00:17:19,329 --> 00:17:20,831
Oh! Sure!
189
00:17:20,914 --> 00:17:23,000
Lady Amane is so admirable.
190
00:17:26,211 --> 00:17:29,923
Uh, well, so, at that time was…
191
00:17:30,007 --> 00:17:35,012
If I remember,
my body became very light.
192
00:17:36,263 --> 00:17:43,395
Um… Um… And then… It was…
193
00:17:45,898 --> 00:17:48,567
It was like, gwaaah!
194
00:17:48,650 --> 00:17:52,154
And whooom! Then, gaaah!
195
00:17:52,237 --> 00:17:54,907
My heart was ba-dump ba-dump nonstop!
196
00:17:54,990 --> 00:17:57,409
My ears rang so loud!
197
00:17:57,493 --> 00:18:00,120
Crack-crack-crack, like that!
198
00:18:11,799 --> 00:18:13,759
My deepest apologies.
199
00:18:13,842 --> 00:18:16,553
I would get into a hole if there was one.
200
00:18:17,805 --> 00:18:19,181
(Share the same brain cell with Tanjiro)
201
00:18:21,266 --> 00:18:23,185
Okay, it's my turn.
202
00:18:25,354 --> 00:18:28,899
I wasn't aware of any mark
was manifested on me.
203
00:18:28,982 --> 00:18:32,277
But when I think back to that battle,
204
00:18:32,361 --> 00:18:37,908
there are a few unusual things
that come to mind.
205
00:18:37,991 --> 00:18:43,163
If the conditions are met, probably
everyone could manifest the mark.
206
00:18:44,206 --> 00:18:47,417
Now I'm going to tell you
how I've done it.
207
00:18:59,263 --> 00:19:04,726
In that battle, I was poisoned
and couldn't move.
208
00:19:04,810 --> 00:19:07,354
When I tried to slow down
my blood circulation
209
00:19:07,437 --> 00:19:10,983
and the spread of the poison by
using the breathing technique,
210
00:19:11,441 --> 00:19:14,736
I saw the boy who wanted to
save me was nearly killed,
211
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
my lost memories returned,
212
00:19:17,865 --> 00:19:22,703
and then I couldn't control my emotions
because I was so angry.
213
00:19:22,786 --> 00:19:27,666
I think my heart rate was
over two hundred per minute.
214
00:19:29,293 --> 00:19:32,337
Even more, my body was burning hot.
215
00:19:32,421 --> 00:19:37,426
My temperature must have reached
over thirty-nine degrees Celsius.
216
00:19:38,218 --> 00:19:42,514
How could you move in such a state?
It could be life-threatening.
217
00:19:42,598 --> 00:19:44,391
You're right.
218
00:19:44,474 --> 00:19:48,854
That's why, it was like being sifted.
219
00:19:49,479 --> 00:19:54,193
I think the difference between those who
manifest the mark and those who don't
220
00:19:54,276 --> 00:19:56,987
is whether you die or not.
221
00:20:00,365 --> 00:20:03,619
A heart rate over
two hundred per minute…
222
00:20:03,702 --> 00:20:07,664
How can you be sure your temperature
was thirty-nine degrees?
223
00:20:07,748 --> 00:20:14,630
Well, I had a fever when
I was being treated at Kocho's place.
224
00:20:14,713 --> 00:20:19,551
The thermometer showed my body
temperature was thirty-nine degrees.
225
00:20:19,635 --> 00:20:24,640
I felt it was the same heat
when the mark manifested.
226
00:20:27,184 --> 00:20:28,602
I didn't realize.
227
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
So, it's really that simple.
228
00:20:33,190 --> 00:20:38,195
I envy you for being a simpleton
to call that is simple.
229
00:20:38,862 --> 00:20:40,739
What did you say?
230
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
Nothing.
231
00:20:45,786 --> 00:20:50,123
That means we Hashiras
must manifest the mark.
232
00:20:50,707 --> 00:20:51,833
Agreed.
233
00:20:51,917 --> 00:20:54,336
We will do something about it.
234
00:20:54,419 --> 00:20:59,174
Please tell the Master to rest assured.
235
00:20:59,258 --> 00:21:01,385
Thank you.
236
00:21:01,468 --> 00:21:04,930
There is one thing I must tell you
237
00:21:05,013 --> 00:21:08,475
regarding the training to
manifest the mark.
238
00:21:08,558 --> 00:21:10,769
What is it?
239
00:21:11,186 --> 00:21:16,775
Those who have manifested the mark
will have no choice anymore.
240
00:21:17,526 --> 00:21:22,656
Because they, without exception, will-
241
00:21:43,802 --> 00:21:45,012
I understand now.
242
00:21:45,512 --> 00:21:49,474
But in that case,
what would happen to me?
243
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
Good Lord.
244
00:21:51,601 --> 00:21:54,938
Since Lady Amane has left,
I have nothing to do here.
245
00:21:55,022 --> 00:21:58,233
Hey, hold on! Don't just leave!
246
00:21:58,317 --> 00:22:02,904
We have to decide what
each of us going to do.
247
00:22:03,280 --> 00:22:05,449
The six of you can talk yourselves.
248
00:22:05,532 --> 00:22:07,492
It has nothing to do with me.
249
00:22:07,576 --> 00:22:10,579
What do you mean by that?
250
00:22:10,662 --> 00:22:14,041
You're not aware enough
that you're a Hashira.
251
00:22:14,124 --> 00:22:19,212
Or what? So you can start
your training as soon as possible?
252
00:22:19,296 --> 00:22:21,715
You want to skip the meeting?
253
00:22:25,385 --> 00:22:27,387
Wait, you bastard!
254
00:22:27,471 --> 00:22:31,266
Explain yourself, Tomioka.
255
00:22:31,349 --> 00:22:34,227
You didn't explain enough.
256
00:22:37,230 --> 00:22:39,608
I'm different from you all.
257
00:22:40,233 --> 00:22:42,277
I don't like it.
258
00:22:42,360 --> 00:22:45,739
You said the same thing before,
Tomioka.
259
00:22:45,822 --> 00:22:48,408
Are you looking down on us?
260
00:22:48,492 --> 00:22:52,245
Please, don't fight! Stay calm, okay?
261
00:22:54,414 --> 00:22:55,916
Come back here!
262
00:22:56,958 --> 00:23:00,462
Ah! No, no! Please, don't!
263
00:23:07,219 --> 00:23:08,678
Sit down.
264
00:23:10,097 --> 00:23:12,224
Let's continue our discussion.
265
00:23:12,307 --> 00:23:14,559
I have a proposal.
266
00:23:16,353 --> 00:23:17,354
Here ya go.
267
00:23:17,437 --> 00:23:20,440
Wow! Thank you very much!
268
00:23:20,816 --> 00:23:23,318
You really eat a lot.
269
00:23:23,902 --> 00:23:27,239
Anyway, where are those three girls
and your sister?
270
00:23:27,322 --> 00:23:29,324
I don't see Aoi either.
271
00:23:29,407 --> 00:23:35,205
There's no member in critical condition,
so they've been playing with Nezuko.
272
00:23:35,288 --> 00:23:38,625
Thanks to them,
she's learning to speak bit by bit.
273
00:23:38,708 --> 00:23:40,919
Oh, I see.
274
00:23:41,002 --> 00:23:42,963
How peaceful.
275
00:23:43,046 --> 00:23:45,173
These dangos are delicious.
276
00:23:45,257 --> 00:23:47,551
Yeah, yeah, I know.
277
00:23:47,634 --> 00:23:52,889
But wouldn't it be a problem
if that Yellow-Head showed up?
278
00:23:59,646 --> 00:24:04,109
Oh, Zenitsu.
Are you done with your mission?
279
00:24:04,192 --> 00:24:06,236
I'm back, Kiyo.
280
00:24:06,319 --> 00:24:10,907
Everyone, Zenitsu is back!
281
00:24:14,703 --> 00:24:17,789
Good work on completing
your mission, Zenitsu.
282
00:24:17,873 --> 00:24:19,666
Good work!
283
00:24:19,749 --> 00:24:25,046
Kiyo, Naho, and Sumi.
You three gathered to welcome me?
284
00:24:25,714 --> 00:24:27,465
This time was really tough too.
285
00:24:27,549 --> 00:24:30,510
I thought, "I was gonna die!"
over and over.
286
00:24:30,594 --> 00:24:35,682
But everyone would be sad if I died,
so I did my best!
287
00:24:35,765 --> 00:24:38,185
I knew it, you'd be lonely
without me, right?
288
00:24:38,268 --> 00:24:39,686
No, we wouldn't.
289
00:24:39,769 --> 00:24:41,062
What?!
290
00:24:41,396 --> 00:24:45,066
But I'm glad you made it back alive.
291
00:24:45,525 --> 00:24:47,110
Uh, thanks.
292
00:24:51,489 --> 00:24:54,826
Oh, Zenitsu. You have returned.
293
00:24:54,910 --> 00:24:56,745
Good work.
294
00:24:56,828 --> 00:24:58,330
Aoi!
295
00:24:58,413 --> 00:25:03,376
Aoi, you must have missed me.
Right? I bet you've been lonely.
296
00:25:03,752 --> 00:25:06,296
Not really.
297
00:25:15,764 --> 00:25:17,724
Wel… Welcome back.
298
00:25:23,647 --> 00:25:24,981
So loud!
299
00:25:25,440 --> 00:25:27,108
Wel… Welcome back.
300
00:25:27,192 --> 00:25:29,110
She's so cute I could die!
301
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Sure, feel free to die!
302
00:25:31,696 --> 00:25:34,199
What happened, Nezuko?
You're talking!
303
00:25:34,282 --> 00:25:37,035
For me? Must be for me, right?
You did great just for me.
304
00:25:37,118 --> 00:25:39,329
I'm very happy!
305
00:25:39,412 --> 00:25:40,789
Please go somewhere else!
306
00:25:40,872 --> 00:25:43,875
Finally, we can get married!
307
00:25:43,959 --> 00:25:45,627
Get away from her!
308
00:25:45,710 --> 00:25:48,129
You looked so lovely
under the moonlight,
309
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
but you're also irresistible
in the sunlight!
310
00:25:50,465 --> 00:25:51,549
You're wonderful!
311
00:25:51,633 --> 00:25:54,386
If you marry me, I'll feed you
sushi and eel every day!
312
00:25:54,469 --> 00:25:57,472
You can rest assured
and let's make a family!
313
00:25:58,014 --> 00:26:00,600
Welcome back, Inosuke.
314
00:26:04,479 --> 00:26:06,982
I… nosuke?
315
00:26:07,065 --> 00:26:10,193
Inosuke, welcome back.
316
00:26:11,820 --> 00:26:15,323
Where is he?
I'm gonna go and kill him.
317
00:26:15,407 --> 00:26:17,659
Don't say violent things!
318
00:26:17,742 --> 00:26:20,662
And where that Boar-Head?
319
00:26:20,745 --> 00:26:22,330
If you're looking for Inosuke…
320
00:26:22,414 --> 00:26:25,083
Huh? He was there this morning?
321
00:26:25,166 --> 00:26:29,713
Your sister was being taught nonstop
by that Boar-Head, you know?
322
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
Being taught what?
323
00:26:31,256 --> 00:26:32,674
Well, about that…
324
00:26:32,757 --> 00:26:35,677
Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke!
325
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
Imosuke. Imofuke.
326
00:26:37,887 --> 00:26:39,014
Boss Inosuke!
327
00:26:39,097 --> 00:26:40,515
Bush Imosuke.
328
00:26:40,598 --> 00:26:43,059
Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke!
329
00:26:43,143 --> 00:26:46,354
He had been trying to get her
to remember his name.
330
00:26:46,438 --> 00:26:49,274
Oh, I didn't know that happened.
331
00:26:49,357 --> 00:26:52,736
By the way, do you have
any more of these dangos?
332
00:26:52,819 --> 00:26:54,654
You still want more?!
333
00:27:04,998 --> 00:27:06,958
Haganezuka!
334
00:27:07,959 --> 00:27:09,961
Are your injuries okay now?
335
00:27:11,087 --> 00:27:12,339
I'm glad.
336
00:27:17,802 --> 00:27:20,138
You don't look okay!
337
00:27:22,015 --> 00:27:26,019
Oh, my sword. Thank you.
338
00:27:28,229 --> 00:27:30,482
It's Rengoku's sword guard!
339
00:27:31,608 --> 00:27:35,695
Thank you for protecting Kotetsu.
340
00:27:36,613 --> 00:27:38,656
Please have a seat.
341
00:27:38,740 --> 00:27:40,116
Are you all right?
342
00:27:45,747 --> 00:27:47,749
Blah… Bl… Bla…
343
00:27:47,832 --> 00:27:51,002
Do you mean the blade?
Okay, I'll look at it.
344
00:28:01,679 --> 00:28:02,764
Amazing.
345
00:28:02,847 --> 00:28:05,475
The depth of the black color
is different.
346
00:28:06,101 --> 00:28:08,186
The steel is of good quality.
347
00:28:08,269 --> 00:28:12,232
Its previous owner must have been
a very strong swordsman.
348
00:28:13,858 --> 00:28:15,485
The "slay" letter?
349
00:28:16,653 --> 00:28:22,534
The swordsmith who forged it had one goal,
it's a sword to slay all demons.
350
00:28:22,617 --> 00:28:28,248
He didn't engrave his name or anything
but just a single letter.
351
00:28:28,331 --> 00:28:31,960
The ranking system began
after this sword was made,
352
00:28:32,043 --> 00:28:36,923
and only the Hashiras' swords were
engraved with "Slay the Devils".
353
00:28:37,006 --> 00:28:40,009
Is that so?
What an incredible sword.
354
00:28:40,093 --> 00:28:45,390
But wait, I think there wasn't any letter
when I used this in the last battle.
355
00:28:47,142 --> 00:28:51,479
That's because I had only
sharpened it up to the first stage.
356
00:28:51,563 --> 00:28:54,607
And you guys took it from me.
357
00:28:54,691 --> 00:28:57,652
I hadn't cleaned the rust off.
358
00:28:57,736 --> 00:28:59,154
Do you want me to kill you?
359
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
I'm sorry!
360
00:29:00,447 --> 00:29:04,784
Even now! I'm still crying because
the pain of my wounds hasn't gone!
361
00:29:04,868 --> 00:29:06,953
It's so hurt it's unbearable!
362
00:29:07,036 --> 00:29:09,372
Thanks to the interruption
while I was sharpening it!
363
00:29:09,456 --> 00:29:12,417
I had to start sharpening all over again!
364
00:29:13,835 --> 00:29:17,172
If we're talking about wounds,
his wounds were more serious.
365
00:29:17,255 --> 00:29:20,216
The bones all through his body
are broken.
366
00:29:24,721 --> 00:29:26,514
I'll kill you!
367
00:29:26,598 --> 00:29:27,974
You didn't hear me?
368
00:29:28,057 --> 00:29:29,642
Listen, Tanjiro!
369
00:29:29,726 --> 00:29:33,313
You will bring me mitarashi dango
until you die!
370
00:29:33,396 --> 00:29:35,607
You understand?! Got it?!
371
00:29:35,690 --> 00:29:38,067
Yes, I will.
372
00:29:38,443 --> 00:29:41,571
Thank you very much and get well soon.
373
00:29:42,363 --> 00:29:45,658
I've heard rumors about him,
but he's truly something.
374
00:29:46,993 --> 00:29:49,704
Actually, he was calmer than usual.
375
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
He must really be in pain.
376
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
Seriously?
377
00:29:52,999 --> 00:29:55,084
Can you be quieter, man?
378
00:29:55,168 --> 00:29:57,796
Oh, sorry, Genya.
379
00:29:57,879 --> 00:29:59,506
We're done.
380
00:29:59,589 --> 00:30:01,049
Sorry for being so loud-
381
00:30:10,225 --> 00:30:13,812
Inosuke! What are you doing?!
You broke the window!
382
00:30:14,979 --> 00:30:18,399
You fool!
You're gonna get killed by Lady Kocho!
383
00:30:20,151 --> 00:30:21,194
Be quiet!
384
00:30:21,277 --> 00:30:23,321
Boar Rush!
385
00:30:24,489 --> 00:30:27,200
I want a separate room.
386
00:30:27,283 --> 00:30:29,494
Strength! Strength! More strength!
387
00:30:29,577 --> 00:30:32,622
The joint strengthening drill
is about to begin!
388
00:30:32,956 --> 00:30:34,624
Joint strengthening?
389
00:30:34,958 --> 00:30:37,961
The strong guys are gathering
and giving lessons…
390
00:30:38,044 --> 00:30:40,129
Or something like that.
391
00:30:40,213 --> 00:30:42,173
Huh? What's that about?
392
00:30:42,257 --> 00:30:44,092
Dunno!
393
00:30:44,175 --> 00:30:45,677
I see.
394
00:30:49,889 --> 00:30:57,188
I think we've pretty much worked out
our training plan for the Corps members.
395
00:30:57,272 --> 00:31:01,109
Now left are the date and how long.
396
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
Let's start in three days.
397
00:31:03,778 --> 00:31:06,406
Can we do it that early?
398
00:31:06,489 --> 00:31:09,200
We're racing against time.
399
00:31:09,284 --> 00:31:14,289
Now that we don't know what
Muzan Kibutsuji will do in the future,
400
00:31:14,372 --> 00:31:17,709
I want us to prepare everything we can.
401
00:31:17,792 --> 00:31:21,838
If the demons become
more active hereafter,
402
00:31:21,921 --> 00:31:25,758
we alone won't be
able to handle them.
403
00:31:25,842 --> 00:31:30,972
But, wouldn't the demons attack
while we're holding the training?
404
00:31:31,472 --> 00:31:37,312
It's assumed that the demons will
focus on capturing Nezuko Kamado.
405
00:31:37,395 --> 00:31:40,815
In fact, since the incident
in the Swordsmith Village,
406
00:31:40,899 --> 00:31:44,235
the appearance of the demons
has decreased significantly.
407
00:31:44,319 --> 00:31:45,904
If that is the case…
408
00:31:46,321 --> 00:31:52,285
Until now, we can hardly train others
than our Tsuguko due to our schedules.
409
00:31:52,368 --> 00:31:54,245
In this short period of time,
410
00:31:54,329 --> 00:31:59,167
We shall use this opportunity
to strengthen the entire Corps.
411
00:31:59,834 --> 00:32:02,837
This is important and urgent.
412
00:32:02,921 --> 00:32:10,428
Yes, it's important,
thus I proposed the "Hashira Training".
413
00:32:11,054 --> 00:32:15,975
Himejima, no need to be wordy.
414
00:32:16,059 --> 00:32:18,227
I concur.
415
00:32:18,311 --> 00:32:20,521
No objection.
416
00:32:21,606 --> 00:32:23,107
Me too.
417
00:32:23,191 --> 00:32:25,526
I also agree.
418
00:32:26,152 --> 00:32:30,782
Are the active Hashiras now
enough to hold the training?
419
00:32:30,865 --> 00:32:35,244
I'm thinking of asking
the retired Hashiras to help us.
420
00:32:35,328 --> 00:32:37,121
Any objections?
421
00:32:37,205 --> 00:32:39,415
Of course, no.
422
00:32:39,791 --> 00:32:41,209
The only thing left is…
423
00:32:41,960 --> 00:32:44,170
Tomioka.
424
00:32:49,968 --> 00:32:54,055
I just got back from a mission,
and now I have to take the training.
425
00:32:54,138 --> 00:32:55,390
I can't stand it.
426
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Are you going now?
427
00:32:57,767 --> 00:33:02,522
Yeah, right. We have to take
the Hashira Training in turns.
428
00:33:02,605 --> 00:33:05,149
Huh? Really? Isn't that great?
429
00:33:05,525 --> 00:33:08,903
It's not great at all. Horrible.
It's hell.
430
00:33:08,987 --> 00:33:11,656
Whoever proposed this
should die already.
431
00:33:11,739 --> 00:33:12,490
Hey!
432
00:33:12,573 --> 00:33:17,829
Sparring with superiors
is a shortcut to improving.
433
00:33:18,162 --> 00:33:23,543
When you face someone stronger,
you absorb it and get stronger yourself.
434
00:33:29,590 --> 00:33:34,095
If you're being so optimistic,
then we're no longer friends from today!
435
00:33:34,178 --> 00:33:35,513
Ouch! Ouch! It hurts!
436
00:33:35,596 --> 00:33:38,141
It's okay for you!
Your bone fracture hasn't healed yet!
437
00:33:38,224 --> 00:33:40,018
You can just go back to sleep
and get warm!
438
00:33:40,101 --> 00:33:42,186
For me? I have to go to train now!
439
00:33:42,270 --> 00:33:44,564
Do you know how I feel?!
440
00:33:45,857 --> 00:33:47,608
I'm sorry!
441
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Zenitsu.
442
00:33:50,695 --> 00:33:52,572
Don't talk to me!
443
00:33:52,655 --> 00:33:54,157
Wait a minute.
444
00:33:54,240 --> 00:33:57,702
I forgot to say thank you.
445
00:34:00,038 --> 00:34:04,834
When I was fighting Upper Rank Four
and almost couldn't move one of my legs,
446
00:34:04,917 --> 00:34:09,088
Thanks to the Thunder Breathing
trick you taught me,
447
00:34:09,172 --> 00:34:11,174
I was able to cut the demon's head.
448
00:34:12,842 --> 00:34:16,596
Of course,
I couldn't do it as fast as you.
449
00:34:16,679 --> 00:34:18,264
Thank you so much.
450
00:34:18,848 --> 00:34:23,644
Sometimes connections with others
can help us get through tight spots.
451
00:34:23,728 --> 00:34:30,234
I'm sure that everything we learn in the
Hashira Training will lead to a better future.
452
00:34:35,114 --> 00:34:39,911
You fool! Don't think
that's going to fix my mood!
453
00:34:39,994 --> 00:34:42,747
Oh, he looks happy. That's good.
454
00:34:42,830 --> 00:34:45,666
See you later, Tanjiro. Get well soon.
455
00:34:45,750 --> 00:34:49,837
Oh jeez, everyone's really helpless
without me.
456
00:34:54,675 --> 00:34:57,637
I'm really thankful, Zenitsu.
457
00:35:01,849 --> 00:35:04,352
So slow! So slow! So slow!
You're all slow!
458
00:35:08,064 --> 00:35:12,235
What the hell are you doing?
You guys are really unbelievable!
459
00:35:14,028 --> 00:35:16,656
First of all,
your basic fitness is non-existent!
460
00:35:16,739 --> 00:35:18,658
This is just simply running!
461
00:35:18,741 --> 00:35:22,537
Faster! Move as if the demons
are chasing you!
462
00:35:23,871 --> 00:35:26,290
Hey, hey, I can't hear your voices!
463
00:35:26,374 --> 00:35:27,917
No need to lick the ground!
464
00:35:28,000 --> 00:35:29,877
Now isn't break time yet!
465
00:35:29,961 --> 00:35:32,088
Run one more lap!
466
00:35:32,171 --> 00:35:33,464
Please, no more.
467
00:35:33,548 --> 00:35:35,007
You guys are total losers.
468
00:35:35,091 --> 00:35:38,886
The training of the active Hashiras
after this will be even harder.
469
00:35:39,595 --> 00:35:43,599
As I expected, Sir Tengen is
more lively when he's on duty.
470
00:35:43,683 --> 00:35:47,311
Well, of course.
And we must do our best to help him.
471
00:35:47,395 --> 00:35:52,024
Since everyone's hungry,
let's make lots, lots of onigiris!
472
00:35:52,108 --> 00:35:53,359
Yeah.
473
00:36:02,785 --> 00:36:06,414
Sir Tengen, lunch is ready!
474
00:36:06,747 --> 00:36:07,665
Thanks!
475
00:36:07,748 --> 00:36:10,835
Hey! Your meals are ready!
476
00:36:10,918 --> 00:36:12,545
I can't.
477
00:36:12,628 --> 00:36:14,714
I don't feel like eating.
478
00:36:16,215 --> 00:36:18,384
You guys are sloppy, really.
479
00:36:18,467 --> 00:36:22,054
Sir Tengen.
Please, don't be so mad at them.
480
00:36:22,138 --> 00:36:26,934
I'd love to, but if I send them to
the next Hashira like this,
481
00:36:27,018 --> 00:36:28,978
I'll be the one to blame.
482
00:36:29,061 --> 00:36:30,479
Here, Sir Tengen.
483
00:36:30,563 --> 00:36:31,063
Thanks.
484
00:36:31,147 --> 00:36:33,566
It's miso soup with lots of salt.
485
00:36:36,694 --> 00:36:40,448
This is nothing to their training.
Believe me.
486
00:36:41,574 --> 00:36:45,453
You're in charge of
basic fitness workouts, correct?
487
00:36:45,536 --> 00:36:48,372
What kind of training do they take
after this?
488
00:36:48,456 --> 00:36:50,249
After my training…
489
00:36:50,333 --> 00:36:53,377
First, Tokito's high-speed
movement training.
490
00:36:53,461 --> 00:36:57,381
He'd do harsh things,
even with his poker face.
491
00:36:57,465 --> 00:37:01,344
Next, you'll be greeted by
Kanroji's hellish flexibility training.
492
00:37:01,427 --> 00:37:05,056
Next comes Iguro's training.
Improving swordsmanship.
493
00:37:05,139 --> 00:37:07,266
I tell you,
the Serpent Hashira is stubborn.
494
00:37:07,350 --> 00:37:09,185
Next, Shinazugawa's training.
495
00:37:09,268 --> 00:37:11,646
I heard it's endless striking training,
496
00:37:11,729 --> 00:37:14,398
but I'm sure as the name implies,
it'll be no end.
497
00:37:14,482 --> 00:37:17,944
{\an8}The last one is Himejima's
muscle strengthening.
498
00:37:18,027 --> 00:37:20,738
{\an8}You have to throw away
your humanity for this one.
499
00:37:20,821 --> 00:37:22,490
The Hashiras are also expected to
500
00:37:22,573 --> 00:37:30,081
improve their strength as they have to deal
with the Corps members, one after another.
501
00:37:30,164 --> 00:37:32,375
Isn't that flamboyant?
502
00:37:33,251 --> 00:37:36,921
I wish I had the chance to train
with everything I got as well.
503
00:37:38,089 --> 00:37:40,424
I'll leave it to you, everyone.
504
00:37:46,264 --> 00:37:50,184
This ain't gonna raise my temperature.
505
00:37:50,268 --> 00:37:51,644
You guys are too weak!
506
00:37:53,896 --> 00:37:56,649
Good, keep it up.
507
00:37:56,732 --> 00:37:58,943
Try it a bit wider!
508
00:38:00,820 --> 00:38:04,198
You never know where
the enemy will attack.
509
00:38:06,784 --> 00:38:07,910
Feel it!
510
00:38:09,662 --> 00:38:14,458
With all these openings, you would have
been eaten by demons three times.
511
00:38:14,834 --> 00:38:18,087
In order to maintain mark condition…
512
00:38:18,170 --> 00:38:20,298
Your side is open.
513
00:38:24,176 --> 00:38:26,679
Do your best, everyone.
514
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
We're doing this to slay all the demons.
515
00:38:30,349 --> 00:38:33,602
For the Master's sake.
516
00:38:33,686 --> 00:38:37,356
For the Corps members who
have died so far.
517
00:38:37,440 --> 00:38:40,818
For the people who are still alive.
518
00:38:41,235 --> 00:38:44,447
We have to get through this.
519
00:38:44,530 --> 00:38:46,365
Hang in there.
520
00:38:54,623 --> 00:38:56,250
What's the matter?
521
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
I'm bleeding!
522
00:39:03,966 --> 00:39:06,344
What are you doing so suddenly?
That's mean!
523
00:39:08,637 --> 00:39:10,264
Hurry, hurry.
524
00:39:10,348 --> 00:39:13,976
It's a letter from the Master.
Read it at once.
525
00:39:14,060 --> 00:39:16,562
A letter for me?
526
00:39:16,645 --> 00:39:19,023
I wonder what it is.
527
00:39:22,485 --> 00:39:26,989
Tomioka doesn't participate
in the Hashira Training?
528
00:39:43,422 --> 00:39:45,091
Master Kagaya,
529
00:39:45,174 --> 00:39:52,890
the Hashiras have begun to train
the Corps members for the upcoming battle.
530
00:39:54,183 --> 00:40:02,066
Your children are carrying your will
and connecting with your feelings.
531
00:40:03,359 --> 00:40:08,781
They are willing to do it for the long-held
ambition of defeating Muzan Kibutsuji.
532
00:40:14,995 --> 00:40:16,372
Amane.
533
00:40:18,332 --> 00:40:19,417
Yes?
534
00:40:21,919 --> 00:40:27,883
Thank you so much for everything
you have done.
535
00:40:37,393 --> 00:40:38,519
It's my pleasure.
536
00:41:24,482 --> 00:41:26,817
Good evening, Tamayo.
537
00:41:33,407 --> 00:41:38,037
It is dangerous to leave
a window open at night.
538
00:41:42,416 --> 00:41:46,128
But still, the moon is beautiful tonight.
539
00:41:47,046 --> 00:41:48,672
It is a pleasure to meet you.
540
00:41:48,756 --> 00:41:53,260
I am the messenger of Kagaya Ubuyashiki.
541
00:41:54,803 --> 00:41:59,099
I admit. You are very good at hiding.
542
00:41:59,183 --> 00:42:04,563
While I was trying to find you,
Ubuyashiki can no longer move.
543
00:42:05,272 --> 00:42:09,026
How did you find this place?
544
00:42:09,818 --> 00:42:12,404
The human network.
545
00:42:12,488 --> 00:42:17,159
I have identified the previous owner of
this house you bought.
546
00:42:17,243 --> 00:42:23,249
And during the day,
I grasp how Yushiro's vision works.
547
00:42:23,832 --> 00:42:29,004
Even though I am trained,
I am just a crow.
548
00:42:29,088 --> 00:42:32,633
No one is wary of me to begin with.
549
00:42:32,716 --> 00:42:38,097
I have no intention of harming you two,
so rest assured.
550
00:42:38,973 --> 00:42:42,851
Then, what do you want?
551
00:42:44,520 --> 00:42:48,732
You are suspicious of me.
It is understandable.
552
00:42:48,816 --> 00:42:56,448
As expected, it is difficult for me
to gain your trust as Tanjiro did.
553
00:42:56,949 --> 00:42:59,326
What are his intentions?
554
00:42:59,410 --> 00:43:03,706
Is Ubuyashiki trying to deceive me?
555
00:43:04,999 --> 00:43:06,500
Where is Yushiro?
556
00:43:06,584 --> 00:43:09,837
There is no need to worry about Yushiro.
557
00:43:10,796 --> 00:43:14,633
Listen, you can hear
his footsteps running.
558
00:43:16,176 --> 00:43:17,386
Now…
559
00:43:18,095 --> 00:43:20,598
I shall tell you my business.
560
00:43:22,516 --> 00:43:24,101
In the Demon Slayer Corps,
561
00:43:24,184 --> 00:43:29,356
there is also a kid who is knowledgeable
about demon body and pharmacology.
562
00:43:29,440 --> 00:43:34,612
We would like you to look into Nezuko's
transformation together with her.
563
00:43:36,822 --> 00:43:41,076
In order to defeat Muzan Kibutsuji,
would you work with us?
564
00:43:42,620 --> 00:43:45,623
We invite you to the Ubuyashiki residence.
565
00:43:46,582 --> 00:43:52,087
I, a demon, am invited to the
Demon Slayer Corps headquarters?
566
00:43:54,923 --> 00:43:57,843
(Episode 1
In Order to Defeat Muzan Kibutsuji)
567
00:43:57,926 --> 00:44:01,805
To you who is ignorant of
what eternity means
568
00:44:01,889 --> 00:44:05,100
It's time to show you the answer
569
00:44:05,184 --> 00:44:11,482
Beyond the endless spiral
570
00:44:27,289 --> 00:44:30,709
{\an8}The reason why it sounded like an excuse
571
00:44:30,793 --> 00:44:34,254
{\an8}A weakness that draws in a fleeting future
572
00:44:34,338 --> 00:44:39,468
{\an8}You mistake it for strength
573
00:44:40,844 --> 00:44:42,680
{\an8}So detestable, so detestable
574
00:44:42,763 --> 00:44:44,390
{\an8}So disgraceful, so disgraceful
575
00:44:44,473 --> 00:44:47,810
{\an8}The heart that is so bleak
576
00:44:47,893 --> 00:44:49,687
So dark, so dark
577
00:44:49,770 --> 00:44:51,647
That it almost hides the moon
578
00:44:51,730 --> 00:44:55,234
If only you weren't here
579
00:44:55,317 --> 00:44:58,821
It sways and sways
580
00:44:58,904 --> 00:45:02,449
{\an8}Carrying on its intentions
just like a flower
581
00:45:02,533 --> 00:45:05,828
{\an8}Taking it all away, taking it all away
582
00:45:05,911 --> 00:45:09,331
{\an8}It tears the heart just like a storm would
583
00:45:09,415 --> 00:45:12,918
To you who is ignorant of
what eternity means
584
00:45:13,001 --> 00:45:16,463
It's time to show you the answer
585
00:45:16,547 --> 00:45:21,844
Beyond the endless spiral
586
00:45:21,927 --> 00:45:26,056
{\an8}Who awaits there
587
00:48:02,546 --> 00:48:04,464
For every Hashira Training Arc episode,
588
00:48:04,548 --> 00:48:08,844
I'd like to present every Hashira's
Taisho period secret.
589
00:48:09,469 --> 00:48:10,679
Inosuke!
590
00:48:11,888 --> 00:48:14,683
Can you explain what happened
with these broken glasses?
591
00:48:14,766 --> 00:48:16,059
But you know…
592
00:48:16,143 --> 00:48:17,144
Naughty!
593
00:48:18,270 --> 00:48:22,274
Always being positive is
a good part of you,
594
00:48:22,357 --> 00:48:24,818
but there are some things
you shouldn't do.
595
00:48:24,901 --> 00:48:27,029
Let me see your arm.
596
00:48:27,112 --> 00:48:28,947
I'll treat your wound.
597
00:48:29,531 --> 00:48:32,200
Don't ever do that again, understand?
598
00:48:35,954 --> 00:48:41,585
Shinobu is sure strict,
but she's a very considerate person.
599
00:48:41,668 --> 00:48:43,587
Even at the last Hashira meeting…
600
00:48:43,670 --> 00:48:45,922
Oh my oh my oh my…
601
00:48:46,006 --> 00:48:47,299
Kanroji.
602
00:48:48,175 --> 00:48:49,468
Thank you!
603
00:48:49,551 --> 00:48:51,345
You're welcome.
604
00:48:51,887 --> 00:48:55,015
That's all for this Taisho period secret.
605
00:48:55,098 --> 00:48:56,683
Next up on Episode 2:
606
00:48:56,767 --> 00:48:59,353
"The Sorrows of the Water Hashira,
Giyu Tomioka"
607
00:48:59,436 --> 00:49:00,854
(To be continued)46489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.