All language subtitles for blackadder.s03e04.1080p.bluray.x264-stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,800 (TH EME MUSIC P LAYI N G) 2 00:00:41,240 --> 00:00:43,760 You look sma rt, Mr Blackadder. Goi ng somewhere n ice? 3 00:00:43,840 --> 00:00:46,360 N o. I' m off to the theatre. 4 00:00:46,440 --> 00:00:48,840 - Don't you li ke it, then? - N o, I don't! 5 00:00:48,920 --> 00:00:51,840 A lot of stu pid actors, strutti ng a rou nd, 6 00:00:51,920 --> 00:00:55,160 shouti ng with thei r chests th rust out so fa r you 'd th I n k thei r n I pples 7 00:00:55,280 --> 00:00:58,000 were attached to a pa I r of cha rg I ng elepha nts! 8 00:00:58,080 --> 00:01:02,040 And the worst th I ng a bout it is havi ng to go with Pri nce Mi n i-bra I n! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,680 What, doesn't he li ke it either? 10 00:01:03,760 --> 00:01:05,040 Oh, no, he loves it. 11 00:01:05,120 --> 00:01:06,800 The problem is he doesn't rea lise it's made u p. 12 00:01:07,200 --> 00:01:10,080 Last yea r, when Brutus was a bout to ki ll J u li us Caesa r, 13 00:01:10,160 --> 00:01:13,680 the Pri nce yelled out " Look beh I nd you, Mr Caesa r! " 14 00:01:14,960 --> 00:01:16,680 I ca n't see the poi nt I n the theatre. 15 00:01:16,760 --> 00:01:20,160 All that sex a nd violence. I get enoug h of that at home. 16 00:01:21,080 --> 00:01:23,400 Apa rt from the sex, of cou rse. 17 00:01:23,480 --> 00:01:24,640 And wh I le we're out, Ba ld rick, 18 00:01:24,720 --> 00:01:26,760 I wa nt you to g ive th is pa lace a good clea n. 19 00:01:26,840 --> 00:01:29,720 It's so d I rty, it wou ld be u naccepta ble to a d u ng beetle 20 00:01:29,800 --> 00:01:34,200 that had lost I nterest I n its ca reer a nd rea lly let itself go. 21 00:01:34,280 --> 00:01:36,640 G EO RG E: Come a long, Blackadder! We'll m iss the fi rst act! 22 00:01:36,720 --> 00:01:40,200 Com I ng, si r, as fast as I ca n! 23 00:01:40,280 --> 00:01:42,880 Stick the kettle on, Ba ld rick. 24 00:01:42,960 --> 00:01:46,520 N ow, si r, g ive I th is advice to thee. 25 00:01:46,600 --> 00:01:49,800 N ever, never, never trust th I ne enemy! 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,560 (CRYI N G OUT) 27 00:01:51,640 --> 00:01:56,320 (CRYI N G OUT D RAMATICAL) 28 00:01:59,960 --> 00:02:01,080 Thy life is forfeit! 29 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 (G ROANI N G) 30 00:02:05,760 --> 00:02:09,400 Thy life is forfeit, si r, a nd at a n end. 31 00:02:09,480 --> 00:02:15,040 Li ke ou r poor play. We hope it pleased you, friend. 32 00:02:15,200 --> 00:02:20,040 Certa I n ly not, you m u rderi ng rotter! Gua rds, a rrest that ma n! 33 00:02:20,120 --> 00:02:22,000 H ig h ness, it's on ly a play! 34 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 Oh, well, that's a ll very well, 35 00:02:23,160 --> 00:02:24,840 but what a bout the poor fellow who's dead? 36 00:02:24,920 --> 00:02:26,600 Sayi ng "It's on ly a play" wi ll not feed 37 00:02:26,680 --> 00:02:28,480 a nd clothe the little ones he leaves beh I nd! 38 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 Ca ll the m I litia! 39 00:02:30,120 --> 00:02:33,760 But, si r, he's not dead ! See, he sta nds, awa iti ng you r a ppla use. 40 00:02:33,840 --> 00:02:36,920 Oh, I see, that's very clever! 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 I thoug ht he was rea lly dead . Bravo ! Bravo! 42 00:02:41,200 --> 00:02:43,440 Blast! The Pri nce li kes it. 43 00:02:43,520 --> 00:02:46,280 Oh, sh it. We'll close ton ig ht! 44 00:02:46,360 --> 00:02:47,480 (WOMAN SCREAMI N G) 45 00:02:47,560 --> 00:02:50,320 Work for the weavers! Smash the Spi n n I ng Jen ny! 46 00:02:50,400 --> 00:02:52,240 Bu rn the Rolli ng Rosa li nd! 47 00:02:52,320 --> 00:02:55,520 Destroy the Goi ng U p a nd Down a Bit a nd then Movi ng Along Gertrude! 48 00:02:55,600 --> 00:02:57,120 And death to the stu pid Pri nce 49 00:02:57,200 --> 00:02:59,120 who g rows fat on the profits! 50 00:02:59,200 --> 00:03:00,840 I say, how exciti ng! 51 00:03:00,920 --> 00:03:02,920 Th is play's getti ng better a nd better! Bravo! 52 00:03:05,080 --> 00:03:09,240 B LACKAD D ER: It's not a play a ny more, si r. 53 00:03:09,320 --> 00:03:13,200 Put the bom b down a nd ma ke you r way q u ietly to the exit. 54 00:03:14,080 --> 00:03:15,320 Blackadder, you old th I ng. 55 00:03:15,400 --> 00:03:17,680 You r trou ble is you ca n't tell when someth I ng's rea I a nd when it's not! 56 00:03:22,000 --> 00:03:24,520 I'm ust say, Blackadder, that was a close shave. 57 00:03:24,600 --> 00:03:29,120 Why on ea rth wou ld a n a na rch ist possi bly wa nt to ki ll you? 58 00:03:32,160 --> 00:03:34,280 I th I n k it m ig ht've been you he was after, si r. 59 00:03:34,360 --> 00:03:37,040 Oh, hogwash ! What on ea rth ma kes you say that? 60 00:03:37,120 --> 00:03:40,480 Well my suspicions were fi rst a roused by h is use of the words, 61 00:03:40,560 --> 00:03:42,080 " Death to the stu pid pri nce. " 62 00:03:43,960 --> 00:03:45,320 That was a bit rude, wasn't it? 63 00:03:45,840 --> 00:03:47,760 These a re volati le ti mes, You r H ig h ness. 64 00:03:47,840 --> 00:03:50,680 The America n Revolution lost you r father the colon ies, 65 00:03:50,760 --> 00:03:53,280 the French Revolution m u rdered brave Ki ng Lou is, 66 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 a nd there a re tremendous ru m bli ngs I n Prussia, 67 00:03:55,920 --> 00:03:57,880 a lthoug h that m ig ht be someth I ng to do with the sa usages. 68 00:03:59,440 --> 00:04:01,640 The whole world cries out " Peace, freedom, 69 00:04:01,720 --> 00:04:04,120 "a nd a few less fat basta rds eati ng a ll the pie ! " 70 00:04:05,840 --> 00:04:09,520 Well, yes, q u ite. Someth I ng m ust be done. Any ideas? 71 00:04:09,600 --> 00:04:13,640 Yes, si r. N ext week it is you r roya I father's bi rthday celebrations. 72 00:04:13,720 --> 00:04:17,560 I suggest that I write a bri llia nt speech for you to recite 73 00:04:17,640 --> 00:04:21,040 to show the oppressed masses how u n usua lly sensitive you a re. 74 00:04:21,120 --> 00:04:23,080 (S P LUTTERI N G) 75 00:04:23,160 --> 00:04:24,800 Well, tell me a bout these oppressed masses, 76 00:04:24,880 --> 00:04:26,400 I mea n, what a re they so worked u p a bout? 77 00:04:26,480 --> 00:04:28,440 They're worked u p, si r, beca use they a re so poor 78 00:04:28,520 --> 00:04:30,040 they a re forced to have ch I ld ren 79 00:04:30,120 --> 00:04:33,480 si m ply to provide a chea p a lternative to tu rkey at Ch ristmas. 80 00:04:37,120 --> 00:04:42,720 Disease a nd deprivation sta lk ou r la nd li ke two g ia nt sta lki ng th I ngs. 81 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 And the worki ng ma n is poised to overth row us. 82 00:04:46,640 --> 00:04:49,880 Oh, my God, a nd here he is! 83 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 Don't be si lly, si r, that's Ba ld rick, my dogsbody. 84 00:04:52,520 --> 00:04:55,080 What's si lly a bout that? H e looks li ke a n oppressed mass to me. 85 00:04:55,160 --> 00:04:56,320 Get h I m out of here at once! 86 00:04:56,400 --> 00:04:58,680 Shoo, Ba ld rick! Ca rry on with you r clea n I ng elsewhere. 87 00:04:58,760 --> 00:05:01,400 And by the end of ton ig ht, I wa nt that d I n I ng ta ble so clea n 88 00:05:01,480 --> 00:05:02,920 I cou ld eat my d I n ner off it. 89 00:05:06,160 --> 00:05:07,440 Cri key, Blackadder! 90 00:05:07,520 --> 00:05:09,240 I' m d ici ng with death here! 91 00:05:09,320 --> 00:05:12,200 The sooner I ca n show how u n usua lly sensitive I a m, the better. 92 00:05:12,320 --> 00:05:14,400 (BU RPI N G) Oh! 93 00:05:14,480 --> 00:05:16,400 I've j ust had a nother bri llia nt thoug ht! 94 00:05:16,480 --> 00:05:17,960 Another one, You r H ig h ness? 95 00:05:18,080 --> 00:05:21,240 Yes, a nother one actua lly. You remem ber that one I had a bout 96 00:05:21,320 --> 00:05:24,240 wea ri ng u nderwea r on the outside to save on la u nd ry bi lls. 97 00:05:24,320 --> 00:05:26,320 Oh, but th is ti me, I' m th I n ki ng to myself, 98 00:05:26,400 --> 00:05:28,600 " H ello, why don't we ask those two actor cha ppies 99 00:05:28,680 --> 00:05:32,040 "we saw ton ig ht to teach me how to recite you r speech. " Bri llia nt, eh? 100 00:05:32,120 --> 00:05:33,840 N o, You r H ig h ness, feeble. 101 00:05:34,440 --> 00:05:35,520 What? 102 00:05:35,600 --> 00:05:38,200 I wou ld advise aga I nst it. It's a feeble idea. 103 00:05:38,480 --> 00:05:40,840 Well, tish a nd pish to you r advice, Blackadder. 104 00:05:40,920 --> 00:05:42,520 Get them here at once! 105 00:05:42,600 --> 00:05:45,680 Da m n it, I' m fed u p with you treati ng me li ke I' m some ki nd of a th icky! 106 00:05:45,760 --> 00:05:48,040 It's not me that's th ick, it's you ! And do you know why? 107 00:05:48,120 --> 00:05:50,560 Beca use I' m a bloody pri nce a nd you're on ly a butler. 108 00:05:50,640 --> 00:05:55,320 N ow go get those actors th is m I n ute, Mr Th icky- Black-Th icky-Adder-Th icky! 109 00:06:06,000 --> 00:06:09,320 Mrs Migg I ns, I' m looki ng for a cou ple of actors. 110 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 Well, you've come to the rig ht place, Mr B. 111 00:06:11,520 --> 00:06:15,760 There's more Sha kespea rea n d ia log ue I n here tha n there a re bu ns. 112 00:06:15,840 --> 00:06:19,480 All my lovely actors pop I n on thei r way to rehea rsa I 113 00:06:19,560 --> 00:06:23,640 for a little cu p of coffee, a nd a big dollop of I nspi ration! 114 00:06:24,280 --> 00:06:26,000 You mea n they actua lly rehea rse? 115 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 I thoug ht they j ust got d ru n k, stuck on a si lly hat, 116 00:06:28,440 --> 00:06:29,960 a nd trusted to luck. 117 00:06:30,320 --> 00:06:32,040 Oh, no! 118 00:06:32,120 --> 00:06:35,080 There's ever so m uch ha rd work that goes I nto 119 00:06:35,160 --> 00:06:39,400 the wonderfu I mag ic that is theatre today! 120 00:06:39,480 --> 00:06:44,120 Sti ll, I don't expect you 'd know m uch a bout that, bei ng on ly a little butler. 121 00:06:46,120 --> 00:06:50,600 They do say, Mrs M, that verba I I nsu lts h u rt more tha n physica I pa I n. 122 00:06:50,680 --> 00:06:54,680 They a re, of cou rse, wrong, as you wi ll soon d iscover 123 00:06:54,760 --> 00:06:58,240 when I stick th is toasti ng fork I n you r head. 124 00:06:58,360 --> 00:06:59,880 MOSSO P: Lad ies a nd gentlemen, 125 00:06:59,960 --> 00:07:02,880 wi ll you please welcome, Mr David Kea n rick! 126 00:07:03,040 --> 00:07:07,720 - (CH EERI N G) Gentlemen ! -And the fa bu lous Mr Enoch Mossop. 127 00:07:07,800 --> 00:07:09,240 Settle down, settle down. 128 00:07:09,320 --> 00:07:11,520 I' m sorry, no a utog ra phs, please. 129 00:07:11,600 --> 00:07:13,480 My usua I, Mrs M. 130 00:07:13,560 --> 00:07:15,280 Oh, com I ng u p, my lovely! 131 00:07:15,360 --> 00:07:18,480 Well, if I ca n j ust sq ueeze th roug h th is ad m I ri ng ra bble. 132 00:07:21,360 --> 00:07:23,720 Gentlemen, I've come with a proposition. 133 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 H ow da re you, si r! 134 00:07:25,600 --> 00:07:29,600 You th I n k j ust beca use we're actors, we sleep with everyone! 135 00:07:29,680 --> 00:07:33,240 I th I n k, bei ng actors, you ' re lucky to sleep with a nyone. 136 00:07:33,320 --> 00:07:37,280 I come here on beha if of my em ployer, to ask for some elocution lessons. 137 00:07:37,360 --> 00:07:41,120 I fea r, si r, that is q u ite I m possi ble. 138 00:07:41,200 --> 00:07:43,600 We a re I n the m idd le of rehea rsi ng ou r new play. 139 00:07:43,680 --> 00:07:47,840 We cou ld not possi bly betray ou r beloved a ud ience by ta ki ng ti me off. 140 00:07:47,920 --> 00:07:50,880 Oh, no. Mustn't u pset the pu nters. 141 00:07:50,960 --> 00:07:53,040 Bu ms on seats, ladd ie, bu ms on seats. 142 00:07:53,920 --> 00:07:55,360 And what play is th is? 143 00:07:56,880 --> 00:07:59,440 It is a piece we pen ned ou rselves, 144 00:07:59,520 --> 00:08:03,520 ca lled The BIoody urder of the Foul Prince Romero 145 00:08:03,600 --> 00:08:06,320 and His Enormous-Bosomed Wife. 146 00:08:08,000 --> 00:08:10,160 A ph I losoph ica I work, then? 147 00:08:10,240 --> 00:08:11,880 Indeed yes, si r. 148 00:08:11,960 --> 00:08:15,400 The violence of the m u rder, a nd the vastness of the bosom 149 00:08:15,480 --> 00:08:18,320 a re enti rely j ustified a rtistica lly. 150 00:08:18,400 --> 00:08:20,600 Rig ht. Well, I'll tell the Pri nce that you ca n't ma ke it. 151 00:08:20,680 --> 00:08:23,280 - Pri nce? -Sorry, yes. Did n't I mention that? 152 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 It's the Pri nce Regent. Sha me you ca n't ma ke it. 153 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 Sti ll, there you go. 154 00:08:26,160 --> 00:08:29,400 Oh, no, no, no, no, si r, please, no, please wa it, si r. 155 00:08:29,480 --> 00:08:31,360 Off, off! 156 00:08:31,440 --> 00:08:36,000 Si r, I th I n k we ca n fi nd some ti me, do you not, Mr Kea n rick? 157 00:08:36,080 --> 00:08:37,240 Defi n itely, Mr Mossop. 158 00:08:37,320 --> 00:08:39,560 N o, no, you've got you r beloved a ud ience to th I n k a bout. 159 00:08:39,640 --> 00:08:42,280 Oh, sod the proles! 160 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 Yes, worth less basta rds to a ma n. 161 00:08:45,920 --> 00:08:48,800 It's n ice to see a rtistic I nteg rity th rivi ng so strong ly 162 00:08:48,880 --> 00:08:50,600 I n the acti ng com m u n ity. 163 00:08:50,680 --> 00:08:52,920 Well, th is afternoon at 4:00 then, at the pa lace. 164 00:08:56,640 --> 00:08:58,280 Well, what do you th I n k? 165 00:08:59,200 --> 00:09:01,440 Are you I ll or someth I ng? 166 00:09:01,520 --> 00:09:04,320 N o, I' m si m ply tryi ng to look more li ke a n actor. 167 00:09:04,400 --> 00:09:06,560 Well, I' m su re you don't need the fa lse moustache. 168 00:09:06,640 --> 00:09:08,000 - N o? - N o. 169 00:09:08,080 --> 00:09:09,400 (SCREAMI N G I N PAI N ) 170 00:09:11,120 --> 00:09:13,400 Egads, it's that oppressed mass aga I n! 171 00:09:13,480 --> 00:09:15,200 (BALD RICK G ROANI N G) 172 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 N o, si r, that is Ba ld rick, spri ng-clea n I ng. 173 00:09:18,280 --> 00:09:20,080 Oh, yes, so it is. 174 00:09:20,160 --> 00:09:22,560 - Fi n ish the job later, Ba ld rick. -Very well, si r. 175 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 The clea n I ng or the bei ng stra ng led? 176 00:09:25,440 --> 00:09:26,840 Either su its me. 177 00:09:28,720 --> 00:09:31,280 Look, Blackadder, th is is a ll getti ng a bit ha I ry, isn't it? 178 00:09:31,360 --> 00:09:34,040 I mea n, a re you su re we ca n even trust these acti ng fellows? 179 00:09:34,120 --> 00:09:37,160 The last ti me we went to the theatre, th ree of them m u rdered J u li us Caesa r! 180 00:09:37,240 --> 00:09:39,880 And one of them was h is best friend, Brutus. 181 00:09:39,960 --> 00:09:43,040 As I've told you a bout eig ht ti mes, 182 00:09:43,120 --> 00:09:46,880 the ma n playi ng J u li us Caesa r was a n actor, ca lled Kem p! 183 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 - Rea lly? -Yes! 184 00:09:49,840 --> 00:09:51,680 Th u nderi ng g herki ns, well, 185 00:09:51,760 --> 00:09:53,880 Brutus m ust've been pretty m iffed when he fou nd out. 186 00:09:54,400 --> 00:09:55,880 What? 187 00:09:56,280 --> 00:09:59,480 That he had n't ki lled Caesa r after a ll, j ust some poxy actor ca lled Kem p! 188 00:09:59,560 --> 00:10:01,520 I wonder d id he go a rou nd to Caesa r's place 189 00:10:01,600 --> 00:10:03,080 after the play a nd ki ll h I m then? 190 00:10:03,480 --> 00:10:05,320 Oh, God. It's pathetic! 191 00:10:07,200 --> 00:10:08,680 (KN OCKI N G LOU D ) 192 00:10:09,680 --> 00:10:10,880 (KN OCKI N G LOU D ) 193 00:10:11,800 --> 00:10:13,000 Is that the door? 194 00:10:13,080 --> 00:10:14,680 Oh, don't worry, it's j ust the actors. 195 00:10:14,760 --> 00:10:16,360 (KN OCKI N G) 196 00:10:16,440 --> 00:10:19,080 -My u ncle Ba ld rick was I n a play once. - Rea lly? 197 00:10:19,160 --> 00:10:22,040 -Yea h, it was ca lled acbeth. - (KN OCKI N G) 198 00:10:22,120 --> 00:10:23,680 And what d id he play? 199 00:10:23,760 --> 00:10:25,280 Second cod piece. 200 00:10:28,040 --> 00:10:29,920 Macbeth wore h I m I n the fig ht scenes. 201 00:10:31,480 --> 00:10:33,320 - (KN OCKI N G) -So he was a stu nt cod piece? 202 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 Yes. 203 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 Did he have a la rge pa rt? 204 00:10:45,400 --> 00:10:46,720 Depends who was playi ng Macbeth. 205 00:10:47,880 --> 00:10:50,520 Oh, I ncidenta lly Ba ld rick, actors a re very su perstitious. 206 00:10:50,640 --> 00:10:53,880 On no accou nt mention the word "Macbeth " th is even I ng, a lrig ht. 207 00:10:53,960 --> 00:10:55,160 Why not? 208 00:10:55,240 --> 00:10:57,920 It bri ngs them bad luck, a nd it ma kes them very u n ha ppy. 209 00:10:58,000 --> 00:11:00,800 Oh. So you won't be mention I ng it either. 210 00:11:00,960 --> 00:11:02,440 N o. 211 00:11:02,520 --> 00:11:05,240 -Well, not very often . - (KN OCKI N G) 212 00:11:06,880 --> 00:11:08,800 You shou ld have knocked. 213 00:11:08,880 --> 00:11:10,720 Ou r knocks, you I m perti nent butler, 214 00:11:10,800 --> 00:11:13,520 were loud enoug h to wa ke the hou nds of hell! 215 00:11:15,240 --> 00:11:18,280 - Lead on, Macd uff. -I sha ll. 216 00:11:22,760 --> 00:11:25,120 Lest you conti n ue I n you r q uotation, 217 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 a nd mention the na me of the Scottish play. 218 00:11:27,560 --> 00:11:31,520 Oh, never fea r, I sha n't do that! 219 00:11:31,600 --> 00:11:34,680 By the Scottish play, I assu me you mea n. .. acbeth. 220 00:11:34,760 --> 00:11:40,120 BOTH : Ah h ! H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 221 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 What was that? 222 00:11:41,840 --> 00:11:44,360 We were exorcisi ng evi I spi rits. 223 00:11:44,440 --> 00:11:46,120 Bei ng but a mere butler, 224 00:11:46,200 --> 00:11:48,400 you wi ll not know the g reat theatre trad ition 225 00:11:48,480 --> 00:11:52,520 that one does never spea k the na me of the Scottish play. 226 00:11:52,600 --> 00:11:54,400 -What, acbeth? - BOTH : Arg h! 227 00:11:54,480 --> 00:11:58,400 H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 228 00:11:58,480 --> 00:12:01,440 You mea n you have to do that every ti me I say acbeth? 229 00:12:01,520 --> 00:12:06,600 BOTH : Ah h ! H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 230 00:12:06,680 --> 00:12:09,320 Wi ll you please stop sayi ng that! 231 00:12:09,600 --> 00:12:11,840 Always ca ll it "the Scottish play. " 232 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 So you wa nt me to say "the Scottish play"? 233 00:12:13,560 --> 00:12:16,240 - BOTH : Yes! - Rather tha n "acbeth "? 234 00:12:16,320 --> 00:12:19,880 BOTH : Ah h ! H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 235 00:12:19,960 --> 00:12:21,760 For heaven's sa ke, what is a ll th is h u lla ba loo? 236 00:12:21,840 --> 00:12:24,880 All th is shouti ng a nd screa m I ng a nd yelli ng blue m u rder? 237 00:12:24,960 --> 00:12:26,520 Why, it's li ke that play we saw the other day. 238 00:12:26,600 --> 00:12:28,280 -What was it ca lled? Er.. . -acbeth, si r? 239 00:12:28,360 --> 00:12:33,440 BOTH : Ah h ! H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 240 00:12:33,520 --> 00:12:35,960 N o, no, it was ca lled julius Caesar. 241 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 Ah, yes, of cou rse. julius Caesar. 242 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 N ot acbeth. 243 00:12:41,280 --> 00:12:45,560 BOTH : Ah h ! H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 244 00:12:45,640 --> 00:12:47,360 Are you su re you wa nt these people to stay? 245 00:12:47,440 --> 00:12:51,160 Of cou rse ! I asked them, d id n't I? Mr Th icky Butler! 246 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 You r Roya I H ig h ness, may I say 247 00:12:52,800 --> 00:12:55,000 what a g reat honou r it is to be I nvited here. 248 00:12:55,080 --> 00:12:56,880 -Why, certa I n ly! -Tha n k you. 249 00:12:56,960 --> 00:13:01,920 What a g reat honou r that it is to be I nvited here to ma ke merry I n the ha lls 250 00:13:02,000 --> 00:13:06,120 of ou r Ki ng's loi ns' most g lorious outpou ri ngs. 251 00:13:06,360 --> 00:13:07,480 Ug h! 252 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 N ow, You r H ig h ness, sha ll we beg I n stra ig htaway? 253 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Absolutely, yes, now I've got th is u h ... 254 00:13:12,480 --> 00:13:15,280 N ow si r, before we I nspect the scri pt, 255 00:13:15,360 --> 00:13:17,960 let us have a look at sta nce. 256 00:13:18,040 --> 00:13:19,480 Rig ht. 257 00:13:19,560 --> 00:13:24,080 Yes. N ow, the ord I na ry fellow sta nds li ke, well, as you do now. 258 00:13:24,160 --> 00:13:26,200 Whereas you r hero... 259 00:13:27,680 --> 00:13:29,000 Sta nds th us. 260 00:13:29,080 --> 00:13:31,880 Rig ht. I see, sort of li ke th is? 261 00:13:31,960 --> 00:13:35,640 Excellent, You r H ig h ness. Even more so. 262 00:13:35,720 --> 00:13:36,800 More li ke that? 263 00:13:38,080 --> 00:13:39,120 (CREAKI N G) 264 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 What was that noise? 265 00:13:42,200 --> 00:13:43,280 It wasn't me! 266 00:13:44,680 --> 00:13:47,680 We a re used to sta nd I ng I n th is position. 267 00:13:47,760 --> 00:13:48,800 (CREAKI N G) 268 00:13:50,400 --> 00:13:51,880 It ca me from over here. 269 00:13:53,360 --> 00:13:55,400 -Ana rch ist! -Clea ner! 270 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Alrig ht, so you've had a wash, that's no excuse! 271 00:13:57,560 --> 00:13:59,840 - Die, tra itor! -Arg h! 272 00:13:59,920 --> 00:14:02,160 Si r, that is Ba ld rick, spri ng clea n I ng. 273 00:14:02,240 --> 00:14:03,960 Ru bbish ! Look, he's got a bom b! 274 00:14:04,040 --> 00:14:06,040 It's not a bom b, si r, it's a sponge. 275 00:14:07,080 --> 00:14:08,360 Oh, yes, so it is. 276 00:14:08,440 --> 00:14:11,040 Well, get it out of here at once, before it explodes. 277 00:14:13,000 --> 00:14:16,080 N ow then, sta nce, I' m sorry a bout that, I th I n k we rea lly had someth I ng there. 278 00:14:16,160 --> 00:14:17,720 Oh, yes, You r H ig h ness. 279 00:14:17,800 --> 00:14:22,600 Why, you r very postu re tells me, " H ere is a ma n of true g reatness! " 280 00:14:22,720 --> 00:14:25,960 Either that or, " H ere a re my gen ita ls. Please kick them. " 281 00:14:28,680 --> 00:14:33,520 Si r, I rea lly m ust ask that th is I ll-ed ucated oaf 282 00:14:33,600 --> 00:14:34,800 be removed from the room. 283 00:14:34,880 --> 00:14:36,440 Yes, get out, si r! 284 00:14:36,520 --> 00:14:39,680 You r presence here is as usefu I as fi ne bone ch I na 285 00:14:39,760 --> 00:14:42,000 at a tea pa rty for d ru n ken elepha nts! 286 00:14:42,080 --> 00:14:43,320 Is that rig ht? 287 00:14:43,400 --> 00:14:46,800 Well, yes, ha ng it a ll, get out, Blackadder, a nd stop corki ng ou r j u ices! 288 00:14:46,880 --> 00:14:49,880 Certa I n ly, You r H ig h ness. I'll leave you to d ri bble I n private. 289 00:14:52,440 --> 00:14:54,360 (CLATTERI N G) 290 00:14:54,440 --> 00:14:55,760 Someth I ng wrong, Mr B? 291 00:14:55,840 --> 00:14:57,840 I've j ust a bout had it u p to here with that Pri nce! 292 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 One more I nsu it a nd I'll be ha nd I ng I n my notice! 293 00:15:00,080 --> 00:15:01,840 Ooh, does that mea n I'll be butler? 294 00:15:01,920 --> 00:15:04,440 N ot u n less some ki nd ly passi ng su rgeon 295 00:15:04,520 --> 00:15:07,560 cuts you r head open with a spade a nd sticks a new bra I n I n it! 296 00:15:07,640 --> 00:15:09,040 Oh, rig ht. 297 00:15:09,120 --> 00:15:11,600 I don't know why I put u p with it, I rea lly don't! 298 00:15:11,680 --> 00:15:14,680 Every yea r at the Gu I ld of Butlers Ch ristmas pa rty, 299 00:15:14,760 --> 00:15:17,320 I' m the one who has to wea r the red nose a nd the poi nty hat 300 00:15:17,400 --> 00:15:20,320 for wi n n I ng the "Who's Got the Stu pidest Master" com petition! 301 00:15:21,520 --> 00:15:23,400 All I ca n say is, he'd better watch out! 302 00:15:23,480 --> 00:15:26,160 One more foot wrong, a nd the contract between us 303 00:15:26,240 --> 00:15:28,440 wi ll be as broken as th is m I lk j ug. 304 00:15:28,520 --> 00:15:30,680 But that m I lk j ug isn't broken. 305 00:15:30,760 --> 00:15:33,200 You rea lly do wa lk I nto these th I ngs, don't you? 306 00:15:39,560 --> 00:15:43,680 Excellent! And now, si r, at last, the speech. 307 00:15:43,760 --> 00:15:44,920 Rig ht. (CLEARI N G TH ROAT) 308 00:15:46,840 --> 00:15:49,240 - (CLEARI N G TH ROAT) - N o, no, no, no, no, 309 00:15:49,400 --> 00:15:53,080 You r Roya I H ig h ness, what have you forgotten? 310 00:15:53,240 --> 00:15:55,880 Oh, now look, if I sta nd a ny more heroica lly tha n th is, 311 00:15:55,960 --> 00:15:59,760 I' m I n da nger of seriously d isa ppoi nti ng my futu re Queen! 312 00:15:59,840 --> 00:16:02,360 N o, You r H ig h ness, not the sta nce, 313 00:16:03,280 --> 00:16:05,040 the roa r! 314 00:16:05,120 --> 00:16:06,440 You wa nt me to roa r? 315 00:16:06,520 --> 00:16:08,920 Well of cou rse we wish you to roa r. 316 00:16:09,000 --> 00:16:12,160 All g reat orators roa r before com menci ng thei r speeches. 317 00:16:13,000 --> 00:16:14,800 It is the way of th I ngs. 318 00:16:14,880 --> 00:16:17,320 Mr Kea n rick, from you r Hamlet please. 319 00:16:20,160 --> 00:16:26,920 (P RO LO N G ED) Oh, to be or not to be... 320 00:16:28,640 --> 00:16:31,160 From you rjulius Caesar. 321 00:16:32,440 --> 00:16:39,400 (P RO LO N G ED) Oh, friends, Roma ns, cou ntrymen ... 322 00:16:40,440 --> 00:16:45,160 From you r lead I ng cha racter I n a play con nected with Scotla nd? 323 00:16:45,240 --> 00:16:46,840 That's acbeth, isn't it? 324 00:16:46,920 --> 00:16:50,480 BOTH : Ah h ! H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 325 00:16:50,560 --> 00:16:52,760 (WHIMP ERI N G) 326 00:16:55,800 --> 00:16:57,520 Enoug h! 327 00:16:57,600 --> 00:17:03,520 Let's a ll roa r together, sha ll we? One, two, th ree... 328 00:17:03,600 --> 00:17:08,040 ALL: (YELLI N G) Oh! 329 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Excellent, You r H ig h ness! 330 00:17:10,760 --> 00:17:13,040 N ow sha ll we try putti ng it a ll together? 331 00:17:13,120 --> 00:17:14,240 Rig ht. 332 00:17:16,600 --> 00:17:19,480 (YELLI N G) Wha! 333 00:17:19,560 --> 00:17:21,080 (N O RMAL VOICE) U naccustomed as I a m ... 334 00:17:25,840 --> 00:17:30,080 Alas, I fea r you mew it li ke a frig htened tree. 335 00:17:31,520 --> 00:17:33,920 May I see the speech? Tha n k you. 336 00:17:36,000 --> 00:17:39,520 - (GU FFAWI N G) -Oh, no, no, no! 337 00:17:39,600 --> 00:17:42,480 (LAUG HI N G CRU EL) 338 00:17:43,800 --> 00:17:46,280 Who wrote th is d rivel? 339 00:17:50,560 --> 00:17:51,840 Is there a problem with the speech? 340 00:17:51,920 --> 00:17:54,920 - Problem ! - (BOTH S NICKERI N G) 341 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 Well, yes! There is a problem, actua lly! 342 00:17:57,640 --> 00:17:59,280 The problem is that you wrote it, 343 00:17:59,360 --> 00:18:04,440 Mr H opelessly- Drivelly-Ca n 't- Write- For-Toffee- Cra ppy- Butler-Weed! 344 00:18:09,880 --> 00:18:11,160 Whoops. 345 00:18:15,680 --> 00:18:17,280 BALD RICK: Sha ll I get thei r su pper, si r? 346 00:18:17,360 --> 00:18:19,640 Yes! Prefera bly someth I ng that has fi rst passed 347 00:18:19,720 --> 00:18:21,360 th roug h the d igestive system of a cat. 348 00:18:23,320 --> 00:18:24,880 And you ' ll have to ta ke it u p you rself. 349 00:18:24,960 --> 00:18:27,240 -Why? - Beca use I' m leavi ng, Ba ld rick! 350 00:18:27,320 --> 00:18:30,560 I' m a bout to enter the job ma rket. 351 00:18:30,640 --> 00:18:35,240 Rig ht, let's see. Situations vaca nt. 352 00:18:35,400 --> 00:18:37,800 Mr a nd Mrs Pitt a re looki ng for a ba by m I nder 353 00:18:37,880 --> 00:18:40,840 to ta ke Pitt the You nger to Pa rlia ment. 354 00:18:42,000 --> 00:18:45,960 There's a fella ca lled George Stephenson who's I nvented a movi ng kettle, 355 00:18:46,040 --> 00:18:49,480 a nd wa nts someone to help with the ma rketi ng. 356 00:18:49,560 --> 00:18:51,760 Oh, a nd there's a foreig n opportu n ity here. 357 00:18:51,840 --> 00:18:56,320 "Treacherous, ma licious, u n pri nci pled cad, prefera bly non-smoker, 358 00:18:56,400 --> 00:18:59,600 "wa nted to be Ki ng of Sa rd I n ia. 359 00:18:59,680 --> 00:19:05,840 " N o ti me-wasters, please. Na poleon Bona pa rte, PO Box 1 , Pa ris. " 360 00:19:05,920 --> 00:19:08,560 Rig ht, we're on ou r way! 361 00:19:08,640 --> 00:19:12,240 (ALL LAUG HI N G) 362 00:19:12,320 --> 00:19:16,240 Oh, si r, a bout costu me. Any thoug hts? 363 00:19:16,320 --> 00:19:20,040 Well, enormous trousers, certa I n ly! Erm ... 364 00:19:20,120 --> 00:19:22,440 And then I thoug h, perha ps, a n ad m I ra I's u n iform, 365 00:19:22,520 --> 00:19:24,680 beca use we know what a ll the n ice g I rls love, don't we? 366 00:19:24,800 --> 00:19:26,600 (ALL LAUG HI N G) 367 00:19:26,680 --> 00:19:28,560 I'll tell you what! Why don't I go a nd try them on for you? 368 00:19:28,640 --> 00:19:30,600 Oh, a su per idea! 369 00:19:30,680 --> 00:19:32,000 Erm, help you rself to wi ne. 370 00:19:32,080 --> 00:19:35,200 You ' ll need a stiff d ri n k when you see the size of these da m n trousers! 371 00:19:35,320 --> 00:19:36,760 (LAUG HI N G) 372 00:19:37,280 --> 00:19:39,560 Oh, my dea r, what a g hastly even I ng! 373 00:19:39,640 --> 00:19:41,000 You're so rig ht, love. 374 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 Look, wh I le he's gone, 375 00:19:42,160 --> 00:19:44,480 why don't we have a q u ick read th roug h 376 00:19:44,560 --> 00:19:47,680 of The urder of Prince Romero and his Enormously Bosomed Wife. 377 00:19:47,760 --> 00:19:50,240 -Act 1 , scene 1 ? -Mm m, yea h. 378 00:19:50,320 --> 00:19:53,040 "Spri ng has come with a ll its gentle showers. 379 00:19:53,120 --> 00:19:56,200 "Meth I n ks 'tis ti me to hack the Pri nce to death. " 380 00:19:56,280 --> 00:19:59,120 Ba ld rick, I wou ld li ke to say how m uch I wi ll m iss 381 00:19:59,200 --> 00:20:01,400 you r honest a nd friend ly com pa n ionsh I p. 382 00:20:01,480 --> 00:20:03,040 Oh, tha n k you, Mr B. 383 00:20:03,120 --> 00:20:06,840 But as we both know, it wou ld be a n utter lie. 384 00:20:06,920 --> 00:20:09,800 I wi ll therefore confi ne myself to sayi ng si m ply, 385 00:20:09,880 --> 00:20:11,720 Sod off, 386 00:20:11,800 --> 00:20:16,680 if I ever meet you aga I n, it'll be 20 bi llion yea rs too soon. 387 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 Good bye, you lazy, big nosed, ru bberfaced basta rd. 388 00:20:27,320 --> 00:20:31,800 I fea r, Ba ld rick, that you wi ll soon be eati ng those bad ly-chosen words. 389 00:20:31,880 --> 00:20:34,040 I wou ld n't bet you a si ng le g roat 390 00:20:34,120 --> 00:20:36,640 that you cou ld su rvive five m I n utes here without me. 391 00:20:36,720 --> 00:20:38,960 Oh, come on, Mr B, it's not as thoug h we're gon na get 392 00:20:39,040 --> 00:20:41,600 m u rdered or a nyth I ng the m I n ute you leave, is it? 393 00:20:41,680 --> 00:20:43,760 H ope spri ngs eterna I, Ba ld rick. 394 00:20:43,840 --> 00:20:47,040 - (B ELL CLAN GI N G) -Com I ng! 395 00:20:48,480 --> 00:20:54,000 MOSSO P: Oh ! Let's ki ll the Pri nce ! Who sha ll stri ke fi rst? 396 00:20:54,080 --> 00:20:59,840 Let me, a nd let th is dagger's poi nt prick out h is soft eyeba ll, 397 00:20:59,920 --> 00:21:04,440 a nd su p with g lee u pon its exq u isite jelly. 398 00:21:06,080 --> 00:21:07,960 Have you the stomach? 399 00:21:08,040 --> 00:21:11,640 I have not ki lled h I m yet, si r, but when I do, 400 00:21:11,720 --> 00:21:16,000 I sha ll have the stomach a nd the liver, too. 401 00:21:16,080 --> 00:21:21,240 And the floppi ly-doppi lies I n thei r horrid g lue. 402 00:21:21,320 --> 00:21:24,160 What if a serva nt shou ld hea r us I n ou r plotti ng? 403 00:21:24,240 --> 00:21:25,520 Ha ha! 404 00:21:25,680 --> 00:21:31,280 Then sha ll we have serva nt sa usages for tea, 405 00:21:31,360 --> 00:21:36,080 a nd serva nt rissoles sha ll ou r su pper be. 406 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 Mu rder! Mu rder! Mu rder! 407 00:21:40,160 --> 00:21:41,840 -The revolution's sta rted ! -What? 408 00:21:41,920 --> 00:21:43,840 A plot! A plot to ki ll you! 409 00:21:43,920 --> 00:21:47,600 Ah ! So, you've come clea n at last, have you, you bloody little poor person! 410 00:21:47,680 --> 00:21:50,760 N o, not me, the actors downsta I rs, they're a na rch ists! 411 00:21:50,840 --> 00:21:52,800 -Ana rch ists? -Yea h, I hea rd them plotti ng! 412 00:21:52,880 --> 00:21:55,600 They're gon na poke out you r liver, tu rn me I nto a rissole, 413 00:21:55,680 --> 00:21:58,880 a nd then suck on you r exq u isite floppi ly-doppi lies! 414 00:21:58,960 --> 00:22:00,040 What' re we gon na do? 415 00:22:00,120 --> 00:22:01,320 Well, Mr Blackadder says 416 00:22:01,400 --> 00:22:04,400 "When the goi ng gets toug h the toug h h ide u nder the ta ble. " 417 00:22:05,240 --> 00:22:06,960 Blackadder, of cou rse ! Well, where is he? 418 00:22:07,040 --> 00:22:08,880 Oh, he's I n Sa rd I n ia. 419 00:22:08,960 --> 00:22:12,000 -What? Why? -Well, you were rude to h I m, so he left. 420 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 Oh, no, what a mad, blu nderi ng, 421 00:22:15,080 --> 00:22:17,640 I ncred I bly ha ndsome you ng n I ncom poop I've been! 422 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 What' re we gon na do? 423 00:22:19,200 --> 00:22:21,520 If we go downsta I rs, they'll chop us u p a nd eat us a live! 424 00:22:21,600 --> 00:22:24,480 Oh, no. We're doomed ! Doomed ! Doomed! 425 00:22:24,560 --> 00:22:28,000 - (FOOTSTEPS AP P ROACHI N G) -Sh h! 426 00:22:28,080 --> 00:22:31,360 - (FOOTSTEPS G ETTI N G CLOS ER) - (WHIMP ERI N G) 427 00:22:32,160 --> 00:22:33,160 (FOOTSTEPS STO P) 428 00:22:37,120 --> 00:22:39,080 -Good even I ng, You r H ig h ness. -Oh, Blackadder! 429 00:22:39,160 --> 00:22:42,800 Fou r m I n utes, 22 seconds, Ba ld rick. You owe me a g roat. 430 00:22:43,720 --> 00:22:46,040 Tha n k God you're here. We desperately need you! 431 00:22:46,120 --> 00:22:50,320 Me, si r? Mr Th icky- Black- Th icky-Adder-Th icky? 432 00:22:50,400 --> 00:22:51,880 Oh, tish, nonsense! 433 00:22:51,960 --> 00:22:55,200 -Mr H opelessly- Drivelly-Ca n 't-Write- For-Toffee-Cra ppy- Butler-Weed? 434 00:22:55,280 --> 00:22:56,960 Yes, well... 435 00:22:57,040 --> 00:23:01,000 Mr Bri llia ntly-U nderva lued- Butler- Who- Hasn 't- Had-A- Ra ise-In-A- Fortn ig ht? 436 00:23:01,320 --> 00:23:05,960 Ta ke a n extra thousa nd? Gu I neas? Per month? 437 00:23:06,040 --> 00:23:08,120 All rig ht. What's you r problem? 438 00:23:08,200 --> 00:23:10,760 The actors have tu rned out to be vicious a na rch ists! 439 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 They I ntend to ki ll us a ll! 440 00:23:12,520 --> 00:23:14,040 What, a re they gon na bore us to death? 441 00:23:14,120 --> 00:23:16,360 N o, no, sta b us, Ba ld rick overhea rd them. 442 00:23:16,440 --> 00:23:18,160 -I d id ! -Are you su re they mea nt it, si r? 443 00:23:18,240 --> 00:23:19,960 Oh, q u ite su re ! Ba ld rick, how fa r a pa rt were thei r legs? 444 00:23:20,040 --> 00:23:21,200 Oh, th is fa r! 445 00:23:21,280 --> 00:23:23,080 -Yea h, a nd thei r n I pples? -That fa r! 446 00:23:23,160 --> 00:23:24,480 They mea nt it, a lrig ht! 447 00:23:24,560 --> 00:23:26,400 All rig ht, si r, I'll see what I ca n do. 448 00:23:26,480 --> 00:23:30,960 To tortu re h I m I lust, let si nge h is ha I r, 449 00:23:31,040 --> 00:23:35,600 a nd u p h is nostri ls hot ba na nas th rust. 450 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 Rehea rsa ls goi ng well, gentlemen? 451 00:23:39,880 --> 00:23:41,120 Begone! 452 00:23:41,200 --> 00:23:44,280 A mere butler with the I ntellectua I ca pacity of a sq uashed a pricot 453 00:23:44,400 --> 00:23:45,920 ca n be of no use to us. 454 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 Indeed yes, si r. 455 00:23:47,880 --> 00:23:50,400 You r pa rtici pation is as I rritati ng 456 00:23:50,480 --> 00:23:53,240 as a potted cactus I n a mon key's pyja mas. 457 00:23:54,400 --> 00:23:57,760 Well, I n that case, I won't I nterru pt you a ny longer. 458 00:23:58,240 --> 00:23:59,960 Sorry to d istu rb, gentlemen. 459 00:24:04,480 --> 00:24:07,000 Oh, Blackadder, tha n k God you're safe ! What ha ppened? 460 00:24:07,080 --> 00:24:10,560 Si r, there was no need to pa n ic. It was a ll perfectly stra ig htforwa rd. 461 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Well? 462 00:24:11,720 --> 00:24:12,760 They're tra itors, si r. 463 00:24:14,040 --> 00:24:16,200 They m ust be a rrested, bruta lly tortu red, 464 00:24:16,280 --> 00:24:17,640 a nd executed forthwith. 465 00:24:17,720 --> 00:24:18,920 Bravo! 466 00:24:21,560 --> 00:24:24,640 But, You r H ig h ness, there's been a terri ble m ista ke! 467 00:24:24,720 --> 00:24:27,000 That's what they were bou nd to say, si r. 468 00:24:27,080 --> 00:24:29,160 But it was a play, si r! A play! 469 00:24:29,240 --> 00:24:32,480 Look, a ll the words you hea rd written down on that pa per! 470 00:24:32,640 --> 00:24:33,960 Textbook stuff aga I n, you see. 471 00:24:34,040 --> 00:24:37,640 The cri m I na I's va n ity a lways ma kes 'em ma ke one ti ny but fata I'm ista ke. 472 00:24:38,200 --> 00:24:40,520 Thei rs was to have thei r enti re conspi racy 473 00:24:40,600 --> 00:24:43,720 pri nted a nd pu blished I n play ma n uscri pt form. 474 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 -Ta ke them away! - (GAS PI N G) 475 00:24:45,080 --> 00:24:47,840 -We beg for mercy! -Mercy, please si r! 476 00:24:47,920 --> 00:24:50,440 I've on ly got one th I ng to say to you. acbethl 477 00:24:50,520 --> 00:24:54,160 BOTH : Ah h ! H ot potato, orchestra sta lls, pluck wi ll ma ke a mends! Ow! 478 00:24:54,240 --> 00:24:56,200 Acbethl 479 00:24:56,280 --> 00:24:58,840 Well done, Bladder! H ow ca n I ever tha n k you? 480 00:24:58,920 --> 00:25:01,240 Well you ca n sta rt by not ca lli ng me Bladder, si r. 481 00:25:02,040 --> 00:25:03,440 Acbethl 482 00:25:03,520 --> 00:25:06,720 Of cou rse, Bladder. N o sooner sa id tha n done, a nd no ha rd feeli ngs? 483 00:25:06,800 --> 00:25:09,520 Absolutely none, si r. It's good to be back I n the sadd le. 484 00:25:09,600 --> 00:25:12,720 Did I say sadd le? I mea nt ha rness. 485 00:25:12,800 --> 00:25:15,560 Bravo ! So we're the best of friends, as ever we were! 486 00:25:15,640 --> 00:25:17,360 -Absolutely, si r. - H u rra h! 487 00:25:17,440 --> 00:25:20,680 In fact, now that the evi I Mossop a nd Kea n rick have got thei r comeu ppa nce, 488 00:25:21,040 --> 00:25:22,880 the Dru ry La ne Theatre is free. 489 00:25:22,960 --> 00:25:26,000 I thoug ht we m ig ht celebrate by stag I ng a little play that I've written. 490 00:25:26,240 --> 00:25:27,840 Oh, what a n excellent idea! 491 00:25:27,920 --> 00:25:29,840 And with my newfou nd acti ng ski lls, 492 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 m ig ht there be a pa rt I n it for me, do you th I n k? 493 00:25:31,880 --> 00:25:34,440 I was hopi ng that you m ig ht play the title role, si r. 494 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 What a roa ri ng ly good idea ! What's the play ca lled? 495 00:25:37,880 --> 00:25:43,040 Thick jack CIot Sits in the Stocks and Gets Pelted with Rancid Tomatoes. 496 00:25:43,960 --> 00:25:45,880 Excellent! 41641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.