All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,640 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,640 --> 00:00:10,900 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:10,900 --> 00:00:16,530 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,530 --> 00:00:21,190 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,190 --> 00:00:26,550 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,550 --> 00:00:32,170 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,170 --> 00:00:37,620 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,620 --> 00:00:43,670 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,670 --> 00:00:48,530 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,530 --> 00:00:54,020 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,020 --> 00:00:59,060 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,060 --> 00:01:04,540 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,540 --> 00:01:09,440 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,440 --> 00:01:14,810 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,810 --> 00:01:27,000 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,580 [Rebel Princess] 17 00:02:06,080 --> 00:02:09,480 [Episode 3] 18 00:02:09,480 --> 00:02:14,270 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 19 00:02:15,000 --> 00:02:18,170 Third Prince, Nobel Consort has been waiting for a long time. 20 00:02:20,570 --> 00:02:22,410 Tan’er. 21 00:02:23,320 --> 00:02:24,560 Imperial Mother. 22 00:02:24,560 --> 00:02:27,700 Is your injury better? Let me check. 23 00:02:27,700 --> 00:02:31,300 It’s much better. Stop worrying. 24 00:02:31,300 --> 00:02:35,370 They only gave you a superficial wound. It will be your life next time. 25 00:02:35,370 --> 00:02:39,250 It was so vicious and you still speak lightly of it. 26 00:02:40,940 --> 00:02:44,020 How did Imperial Mother know it was the empress who did this? 27 00:02:44,020 --> 00:02:48,530 Only you and the Xie family can threaten the power and position of the crown prince. 28 00:02:48,530 --> 00:02:53,490 I was thinking... the matter between you and A’Wu may have infuriated her. 29 00:02:53,490 --> 00:02:56,030 I will be extra careful in the future. 30 00:02:56,030 --> 00:02:58,590 I won’t give them another opportunity to take advantage. 31 00:02:59,660 --> 00:03:02,220 You have your imperial father’s protection now. 32 00:03:02,220 --> 00:03:06,950 But in the future, when the Crown Prince ascends the throne, the Wang Clan will monopolize power. 33 00:03:06,950 --> 00:03:09,780 Will you still have a way to survive? 34 00:03:09,780 --> 00:03:14,560 I have always led a simple life but this concerns your life. 35 00:03:14,560 --> 00:03:18,240 No matter what, I must think on your behalf. 36 00:03:21,520 --> 00:03:25,640 I wasn’t filial. I’ve caused you to worry over this. 37 00:03:28,110 --> 00:03:29,890 - Noble Consort. - What is it? 38 00:03:29,890 --> 00:03:32,670 Grand Elder Princess has come to the palace. 39 00:03:32,670 --> 00:03:35,650 - I will welcome her. - Yes. 40 00:03:38,330 --> 00:03:42,410 Tan’er, it would be best if you are extra careful. 41 00:03:43,650 --> 00:03:46,130 I will remember. 42 00:03:50,940 --> 00:03:52,890 I’ll take my leave. 43 00:03:59,320 --> 00:04:03,160 Older Sister Wanru, how’s Zitan? 44 00:04:04,040 --> 00:04:08,420 He’s much better after receiving your good medicine. 45 00:04:09,490 --> 00:04:11,670 I really want to visit him, 46 00:04:11,670 --> 00:04:15,100 - but Father and Imperial Aunt... - He will understand. 47 00:04:16,480 --> 00:04:20,150 You both must have patience. 48 00:04:20,150 --> 00:04:22,400 Everything will go according to your wishes. 49 00:04:22,400 --> 00:04:28,080 Older Sister Wanru, you must see me off on my wedding day. 50 00:04:28,080 --> 00:04:32,000 I’m a member of the Xie family. Zitan should be doing that instead. 51 00:04:32,000 --> 00:04:33,690 I don’t care. 52 00:04:33,690 --> 00:04:35,610 I’ll just think of you as a relative of Mother’s. 53 00:04:35,610 --> 00:04:39,290 In the future, if Older Brother Zitan bullies me, you can’t take his side. 54 00:04:39,290 --> 00:04:42,580 Look at you. So impatient to marry him. 55 00:04:42,580 --> 00:04:45,270 - Aren’t you embarrassed? - I’m not. 56 00:04:45,270 --> 00:04:49,230 - Embarrassed? - I’m not. - Embarrassed? 57 00:04:49,230 --> 00:04:52,440 Older Sister, when you find your beloved one day, 58 00:04:52,440 --> 00:04:55,440 you will know what embarrassment is. 59 00:04:59,600 --> 00:05:01,570 What’s wrong? 60 00:05:05,050 --> 00:05:07,110 What’s wrong! 61 00:05:10,100 --> 00:05:12,420 I’m going to be married. 62 00:05:19,080 --> 00:05:22,150 After learning that Princess Shangyang and my son were attacked, 63 00:05:22,150 --> 00:05:24,490 I can’t sleep at night. 64 00:05:24,490 --> 00:05:26,620 Those people were so vicious. 65 00:05:26,620 --> 00:05:29,660 I’m full of resentment. 66 00:05:29,660 --> 00:05:33,890 Once I find out who directed this, I can’t wait to cut them into pieces. 67 00:05:33,890 --> 00:05:39,560 Grand Elder Princess, we know that our children have been in love for a long time. 68 00:05:39,560 --> 00:05:41,680 But they have encountered a mishap again. 69 00:05:41,680 --> 00:05:45,190 Their future path will be even more inextricably linked. 70 00:05:52,960 --> 00:05:54,860 Noble Consort, what’s the meaning of this? 71 00:05:54,860 --> 00:05:57,640 This was not bestowed by the imperial family. 72 00:05:57,640 --> 00:06:01,370 When I entered the palace, my mother personally handed this down to me. 73 00:06:01,370 --> 00:06:05,750 I planned, a long time ago, to hand this down to Zitan’s Princess Consort. 74 00:06:05,750 --> 00:06:10,380 Grand Elder Princess, please bestow this on the princess on my behalf. 75 00:06:11,090 --> 00:06:12,820 This... 76 00:06:12,820 --> 00:06:16,250 Grand Elder Princess, you were born in the palace. 77 00:06:16,250 --> 00:06:18,770 Extremely expensive treasures are common to you, 78 00:06:18,770 --> 00:06:21,260 but the significance of this item is different. 79 00:06:21,260 --> 00:06:23,400 I hope you won’t decline it. 80 00:06:24,840 --> 00:06:28,160 Grand Elder Princess, you also know that my Xie family’s 81 00:06:28,160 --> 00:06:31,860 eldest son and eldest grandson took only one wife for the whole of their lives. 82 00:06:31,860 --> 00:06:35,550 If Zitan has the fortune to marry the princess, 83 00:06:35,550 --> 00:06:38,060 he won’t disappoint her. 84 00:06:39,730 --> 00:06:42,060 Thank you for your reminiscence and love. 85 00:06:42,060 --> 00:06:44,710 I empathize with you. 86 00:06:45,450 --> 00:06:48,850 I intend to make the request of His Majesty this time. 87 00:06:48,850 --> 00:06:50,820 If you don’t mind, 88 00:06:50,820 --> 00:06:55,150 I wish to go with you to help achieve this. 89 00:06:56,140 --> 00:06:57,950 That is a good idea. 90 00:06:57,950 --> 00:06:59,870 To be married? 91 00:07:01,470 --> 00:07:04,400 You should be happy to be married. 92 00:07:04,400 --> 00:07:06,770 Who are you marrying? 93 00:07:08,250 --> 00:07:10,250 Xiao Qi. 94 00:07:11,550 --> 00:07:16,210 A dignified daughter from the Xie family is marrying a humble person. 95 00:07:18,490 --> 00:07:24,270 Older Sister, although Xiao Qi is from a humble background, 96 00:07:24,270 --> 00:07:26,680 he’s the “Hero of Great Cheng.” 97 00:07:26,680 --> 00:07:31,940 I think he’s better than any of the sons from noble families in the capital. 98 00:07:33,270 --> 00:07:37,000 Father also said that those same sons from noble families in the capital 99 00:07:37,000 --> 00:07:38,930 may carry swords at their waists, 100 00:07:38,930 --> 00:07:41,750 but they have never fought in a war. 101 00:07:41,750 --> 00:07:45,840 It’s even said that since Xiao Qi was young, he has been fighting on our battlefields. 102 00:07:45,840 --> 00:07:48,090 He now controls the army. 103 00:07:48,090 --> 00:07:51,240 Making an exception to confer him as a prince is already something distinguished. 104 00:07:51,240 --> 00:07:54,900 Marquis Xie is right. 105 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 What use is it for him to say so many nice things about him? 106 00:07:58,560 --> 00:08:01,310 I’m the one who will be marrying him. 107 00:08:01,310 --> 00:08:03,520 I quarreled with my father several times, 108 00:08:03,520 --> 00:08:07,020 but he’s insisting that I marry him. 109 00:08:07,020 --> 00:08:10,900 If I don’t, he will tie me up and send me there. 110 00:08:15,390 --> 00:08:19,130 Older Sister, have you seen him? 111 00:08:21,430 --> 00:08:26,370 I heard he’s a monster with three heads and six arms. 112 00:08:26,370 --> 00:08:28,400 Don’t scare me! 113 00:08:28,400 --> 00:08:31,380 I’m teasing you. I have never seen him either. 114 00:08:32,550 --> 00:08:36,940 Xiao Qi is entering the capital the day after tomorrow. His Majesty will personally welcome him. 115 00:08:36,940 --> 00:08:39,400 Third Prince will be there, too. 116 00:08:39,400 --> 00:08:41,480 - Really? - Yes. 117 00:08:41,480 --> 00:08:44,690 - Should we go together and meet— - Fine. 118 00:08:46,610 --> 00:08:52,150 But watching a ceremony at the gate to the city is not for us to attend. 119 00:08:53,120 --> 00:08:56,470 Who says so? I have a solution. 120 00:09:11,300 --> 00:09:13,280 So cheeky. 121 00:09:14,010 --> 00:09:17,450 Wanru, why is it you? 122 00:09:17,450 --> 00:09:19,600 Prince Wang. 123 00:09:19,600 --> 00:09:22,850 Older Brother, the General of Ningshou is returning to the capital two days from now. 124 00:09:22,850 --> 00:09:24,600 His Majesty will be rewarding the army. 125 00:09:24,600 --> 00:09:28,430 Can you take us to the watchtower to observe the ceremony? 126 00:09:28,430 --> 00:09:30,820 What’s there to see if you go? 127 00:09:33,010 --> 00:09:37,080 Tell me truthfully. Do you want to see the General of Ningshuo 128 00:09:37,080 --> 00:09:39,280 or are you there to see someone else? 129 00:09:39,280 --> 00:09:40,960 Of course, I’ll be there for the Ningshuo General. 130 00:09:40,960 --> 00:09:43,690 “Golden spears and armored horses” are things men should do. 131 00:09:43,690 --> 00:09:45,740 Won’t you see him at the court’s dinner banquet? 132 00:09:45,740 --> 00:09:48,880 What’s so good about seeing him then? The court’s dinner banquet... 133 00:09:48,880 --> 00:09:52,600 Even though the Nishuo General has killed countless people, he still wears a mask. 134 00:09:52,600 --> 00:09:55,530 Then, what does A’Wu really want to see? 135 00:09:56,380 --> 00:09:58,740 - Father. - Uncle Xiang. 136 00:09:58,740 --> 00:10:00,430 Father. 137 00:10:02,020 --> 00:10:05,460 Your daughter wants to see what the difference is between a general who has killed countless enemies 138 00:10:05,460 --> 00:10:10,070 and a general who has never been to war. 139 00:10:11,200 --> 00:10:13,510 Then, what do you think will be different about them? 140 00:10:13,510 --> 00:10:17,770 All sons of the noble class in the capital wear a sword around their waists, 141 00:10:17,770 --> 00:10:21,380 but they might never be on a battlefield even when they are old. 142 00:10:21,380 --> 00:10:25,270 But that Xiao Qi, he is still young and he has been on the battlefield many times. 143 00:10:25,270 --> 00:10:29,440 I just want to see what type of person this general is. 144 00:10:31,100 --> 00:10:33,330 The good daughter of the Wang family 145 00:10:33,330 --> 00:10:38,250 really surpasses the curiosity of a normal boy. 146 00:10:38,250 --> 00:10:40,900 Then, does Father agree? 147 00:10:40,900 --> 00:10:42,710 Just go with your older brother. 148 00:10:42,710 --> 00:10:45,700 Go meet him and see the military power of Lord Yuzhang. 149 00:10:45,700 --> 00:10:47,590 Many thanks, Father. 150 00:11:01,390 --> 00:11:05,680 The daughter of the Wang family has high aspirations 151 00:11:05,680 --> 00:11:10,070 but you, son, just want to show off literary skills all day long. 152 00:11:10,070 --> 00:11:13,780 Do you think you can bring glory to the family by doing this? 153 00:11:16,710 --> 00:11:18,390 You may leave. 154 00:11:22,220 --> 00:11:24,190 Come... 155 00:11:24,190 --> 00:11:26,760 Draw a good portrait of your father. 156 00:11:28,050 --> 00:11:29,720 Come on. 157 00:11:46,610 --> 00:11:49,570 Do you think you can switch with A’Wu? 158 00:11:49,570 --> 00:11:52,750 Then at that time, I’ll be more at ease. 159 00:11:56,130 --> 00:11:57,810 Older Brother... 160 00:12:03,770 --> 00:12:08,320 Is what you said the wish of A’Wu? 161 00:12:08,320 --> 00:12:12,330 Your Majesty, you watched them grow up. 162 00:12:12,330 --> 00:12:15,960 How can you not know what A’Wu wants in her heart? 163 00:12:15,960 --> 00:12:18,260 What Noble Consort said is correct. 164 00:12:18,260 --> 00:12:20,170 What A’Wu thinks about all the time is that she 165 00:12:20,170 --> 00:12:22,910 just wants to marry her Older Brother Zitan. 166 00:12:22,910 --> 00:12:27,920 I only have this one daughter. I just want her to be able to get her wish. 167 00:12:31,810 --> 00:12:34,100 If this is A’Wu’s wish 168 00:12:34,100 --> 00:12:37,410 and the hope of you, my noble consort, and my imperial sister 169 00:12:37,410 --> 00:12:41,000 then... I will ensure that it happens. 170 00:12:41,870 --> 00:12:44,990 I am very grateful for this, Your Majesty. 171 00:12:44,990 --> 00:12:49,880 My child and I are thankful for Your Majesty’s approval. 172 00:12:49,880 --> 00:12:53,320 Good. Rise now. 173 00:12:57,070 --> 00:12:59,840 Noble Consort, you should return first. 174 00:12:59,840 --> 00:13:02,290 I have some things I wish to tell my imperial younger sister. 175 00:13:02,290 --> 00:13:05,760 Then I will leave first. 176 00:13:10,390 --> 00:13:12,250 Jinrou, 177 00:13:14,040 --> 00:13:18,770 when imperial mother forced you to marry into the Wang family all those years ago, 178 00:13:18,770 --> 00:13:20,770 you suffered many grievances. 179 00:13:22,370 --> 00:13:24,870 What imperial brother says is exaggerated. 180 00:13:25,720 --> 00:13:29,900 At that time, I was very young. 181 00:13:30,610 --> 00:13:33,510 It was the order of our mother, Empress Dowager. 182 00:13:34,450 --> 00:13:36,230 I was also willing. 183 00:13:36,230 --> 00:13:39,840 These past few years, people have seen you as the Grand Elder Princess. 184 00:13:39,840 --> 00:13:43,790 The wife of the prime minister, a noble among nobles. 185 00:13:47,120 --> 00:13:53,160 Only I know that imperial mother and I owe you a lot. 186 00:13:53,750 --> 00:13:58,460 With both a daughter and son, as long as they are happy, 187 00:13:58,460 --> 00:14:00,400 then I am satisfied. 188 00:14:00,400 --> 00:14:02,410 Let me ask you. 189 00:14:03,670 --> 00:14:06,920 You have been with Wang Lin for over ten years, 190 00:14:07,880 --> 00:14:10,530 do you understand him well enough? 191 00:14:10,530 --> 00:14:12,570 We are strange bedfellows. (Share the same bed but different mindsets.) 192 00:14:12,570 --> 00:14:15,390 The Wang family has great power and high status. 193 00:14:16,180 --> 00:14:18,470 These last few years, 194 00:14:18,470 --> 00:14:22,790 Wang Lin’s influence on the politics of this world is becoming greater and greater. 195 00:14:23,540 --> 00:14:28,000 I need to think about that and beware of him. 196 00:14:28,000 --> 00:14:29,960 I want to ask... 197 00:14:30,620 --> 00:14:35,480 Is the present Jinrou, my younger sister 198 00:14:36,360 --> 00:14:38,680 or the prime minister’s wife? 199 00:14:59,630 --> 00:15:02,600 You are saying that Grand Elder Princess and Noble Consort Xie 200 00:15:02,600 --> 00:15:04,580 went to see His Majesty, together? 201 00:15:04,580 --> 00:15:08,210 Yes. Many people around the palace all saw it. 202 00:15:08,210 --> 00:15:11,420 They also say, the whole way, Noble Consort Xie and Grand Elder Princess 203 00:15:11,420 --> 00:15:13,800 were talking about something quite happily. 204 00:15:18,670 --> 00:15:20,420 It’s nothing. 205 00:15:21,570 --> 00:15:26,590 The more they think that they have gotten nine out of ten things handled, the more it will hurt when they lose. 206 00:15:27,700 --> 00:15:31,610 I will... just wait. 207 00:15:31,610 --> 00:15:33,290 Wait? 208 00:15:33,290 --> 00:15:36,300 Imperial Mother! Your son cannot wait any longer! 209 00:15:36,300 --> 00:15:39,340 If I wait, A’Wu and Zitan... 210 00:15:39,960 --> 00:15:41,090 I... 211 00:15:41,090 --> 00:15:43,510 What do you want? 212 00:15:46,130 --> 00:15:49,320 Imperial Mother, I want A’Wu. 213 00:15:49,320 --> 00:15:51,490 I want to go find her. 214 00:15:51,490 --> 00:15:53,320 I want to tell her that 215 00:15:53,320 --> 00:15:56,800 I am definitely the best person for her in this world. 216 00:15:56,800 --> 00:15:58,770 Will A’Wu believe you? 217 00:15:58,770 --> 00:16:01,740 Then, what do I do? 218 00:16:18,760 --> 00:16:22,760 Look at how happy you are. Isn’t it just a bracelet? 219 00:16:22,760 --> 00:16:24,940 Do you not have bracelets in this Prime Minister Manor? 220 00:16:24,940 --> 00:16:26,730 Then, how are they the same? 221 00:16:26,730 --> 00:16:28,750 Didn’t Mother also say 222 00:16:28,750 --> 00:16:32,660 that this bracelet is the family heirloom of Noble Consort? 223 00:16:32,660 --> 00:16:37,460 It was left for... the consort of Older Brother Zitan. 224 00:16:38,380 --> 00:16:42,000 As the saying goes, a grown daughter cannot be kept at home. You are not married yet but 225 00:16:42,000 --> 00:16:46,300 you’re already thinking your future mother-in-law is even better than your actual mother. 226 00:16:46,300 --> 00:16:48,570 Mother! 227 00:16:50,300 --> 00:16:53,380 You will always be the person in A’Wu’s heart. 228 00:16:53,380 --> 00:16:55,100 The person I love the most. 229 00:16:55,100 --> 00:16:58,600 You are also the person who loves me the most, right? 230 00:16:59,290 --> 00:17:02,310 From so far away, I could already hear you two laughing. 231 00:17:02,310 --> 00:17:04,520 What is there to be this happy about? 232 00:17:06,990 --> 00:17:08,890 What are you holding? 233 00:17:10,280 --> 00:17:13,390 Mother, this is a secret between us two. 234 00:17:13,390 --> 00:17:15,980 You cannot tell Father. 235 00:17:19,140 --> 00:17:21,110 My A’Wu. 236 00:17:22,110 --> 00:17:26,580 In not too long, you will be marrying into someone else’s family. 237 00:17:26,580 --> 00:17:31,090 Father! I’m not talking to you anymore. 238 00:17:43,880 --> 00:17:47,700 A’Wu. She has a mutual affection for Zitan. 239 00:17:47,700 --> 00:17:50,140 She won’t marry anyone else apart from him. 240 00:17:50,140 --> 00:17:53,000 Today, my imperial brother also agreed. 241 00:17:57,430 --> 00:17:59,590 With Zitan? 242 00:18:01,860 --> 00:18:04,470 Husband, what do you think? 243 00:18:07,960 --> 00:18:09,590 Since it is the meaning of the heavens, 244 00:18:09,590 --> 00:18:12,560 then as a father, whether or not I agree, 245 00:18:12,560 --> 00:18:14,590 will it make a difference? 246 00:18:19,510 --> 00:18:23,650 While I was investigating the other tribe, Gu Yong met the second prince in a brothel. 247 00:18:23,650 --> 00:18:27,570 The second prince always indulges himself like that. 248 00:18:31,180 --> 00:18:35,800 Master, Crown Prince and Second Prince are here. 249 00:18:35,800 --> 00:18:38,210 Ask A’Wu to come over. 250 00:19:03,990 --> 00:19:07,220 The Duke of Zhenguo is the uncle of Second Prince 251 00:19:07,220 --> 00:19:10,220 and since today, A’Wu should be the betrothed of the crown prince, [Ma Zilu - Second Prince] 252 00:19:10,220 --> 00:19:14,870 the Duke of Zhenguo will also be the father-in-law of the crown prince. 253 00:19:14,870 --> 00:19:17,870 In the future, the crown prince will succeed the throne. 254 00:19:17,870 --> 00:19:22,170 Duke of Zhenguo is both father-in-law and uncle. 255 00:19:23,830 --> 00:19:27,490 Older Brother Zilu, you have talked so much, 256 00:19:27,490 --> 00:19:29,890 did Uncle Emperor agree to it? 257 00:19:31,170 --> 00:19:35,360 A’Wu, the crown prince has sent over some gifts, 258 00:19:35,360 --> 00:19:37,630 you haven’t thanked him yet. 259 00:19:37,630 --> 00:19:40,080 Why should I be polite if there is nothing special? 260 00:19:40,630 --> 00:19:42,410 Do not forget your good manners. 261 00:19:47,430 --> 00:19:49,360 Younger Sister A’Wu. 262 00:19:49,910 --> 00:19:51,510 Younger Sister A’Wu! 263 00:19:51,510 --> 00:19:55,190 Do you want to have a look at what gifts I have sent to you? 264 00:19:57,480 --> 00:20:02,110 Younger Sister A’Wu, these few embroidered clothes were done by your Older Brother Zilong himself 265 00:20:02,110 --> 00:20:05,290 and carefully sewn by experienced seamstresses in the palace. 266 00:20:05,290 --> 00:20:08,360 Whether or not the measurements will be correct, he checked them himself. 267 00:20:08,360 --> 00:20:12,900 They definitely will fit you. 268 00:20:14,250 --> 00:20:18,240 You have already said they will fit me, why should I try them on? 269 00:20:20,000 --> 00:20:24,460 Older Brother Zilong, it has already been so many years. 270 00:20:24,460 --> 00:20:28,230 What A’Wu likes now, you really do not know. 271 00:20:28,230 --> 00:20:31,810 Since these don’t suit me, I will be leaving first. 272 00:20:35,580 --> 00:20:37,860 What does A’Wu like then? 273 00:20:37,860 --> 00:20:40,280 Are you joking? Do not take her seriously. 274 00:20:40,280 --> 00:20:43,370 How about this, give them to me. I will give them to A’Wu. 275 00:20:49,100 --> 00:20:51,210 Crown Prince. 276 00:20:53,270 --> 00:20:57,400 - Do you like to hunt? - Yes, Uncle. 277 00:20:57,400 --> 00:21:01,320 To hunt a tamed rabbit or a wild elk, 278 00:21:01,320 --> 00:21:04,640 - which one is more interesting? - The latter of course. 279 00:21:14,560 --> 00:21:17,330 Thank you, Uncle, for giving us direction. 280 00:21:21,550 --> 00:21:23,590 My arms. 281 00:21:23,590 --> 00:21:27,900 I got this ailment when I hugged A’Wu that year. 282 00:21:31,010 --> 00:21:32,530 Your Majesty the Empress. 283 00:21:32,530 --> 00:21:36,820 Your Majesty, the crown prince has already come back. 284 00:21:36,820 --> 00:21:41,530 - How is he? - It seems, it didn’t go well. 285 00:21:43,950 --> 00:21:46,460 Forward my verbal order. 286 00:21:46,460 --> 00:21:49,760 A’Wu is to come here for Lord Xiao Qi’s dinner banquet. 287 00:21:49,760 --> 00:21:51,430 Yes. 288 00:21:54,520 --> 00:21:56,800 A child from a poor family has entered the city 289 00:21:56,800 --> 00:21:59,550 and I have to personally welcome him. 290 00:21:59,550 --> 00:22:01,940 What a burning shame. 291 00:22:03,560 --> 00:22:07,560 The low class was blocked for this lord to ride on the heads of the noble class. 292 00:22:07,560 --> 00:22:10,830 Breaking rules that have been in existence for a hundred years. 293 00:22:10,830 --> 00:22:14,690 After I die, I’ll have no face to see my ancestors. 294 00:22:14,690 --> 00:22:16,580 Sir, here’s the tea. 295 00:22:16,580 --> 00:22:18,390 Put it here. 296 00:22:44,600 --> 00:22:46,700 There cannot be anyone over there anymore. 297 00:22:46,700 --> 00:22:49,300 - Quickly go and get him to leave. - Okay. 298 00:22:53,700 --> 00:22:57,000 Prime Minster. Prime Minister. 299 00:22:59,900 --> 00:23:02,700 Prime Minister, you’re here early. 300 00:23:02,700 --> 00:23:04,800 Not as early as Marquis Xie. 301 00:23:06,300 --> 00:23:10,000 I heard that Marquis Xie has found a good son-in-law. Congratulations! 302 00:23:10,000 --> 00:23:13,500 As expected of the well-informed Prime Minster. 303 00:23:13,500 --> 00:23:17,700 Including the affairs of the Xie family, you know it all. 304 00:23:17,700 --> 00:23:20,300 The marriage alliance between Marquis Xie and the Great General. 305 00:23:20,300 --> 00:23:24,300 The first person in Great Cheng with a surname other than Wang is going to become the son-in-law of the Xie family. 306 00:23:24,300 --> 00:23:26,300 Is this still a family matter? 307 00:23:26,300 --> 00:23:29,000 Prime Minster is right. 308 00:23:29,000 --> 00:23:31,940 For the Wang and Xie families, 309 00:23:31,940 --> 00:23:35,280 family and country have been important since a long time ago. 310 00:23:48,170 --> 00:23:50,070 Princess, you’re in a great mood today. 311 00:23:50,070 --> 00:23:52,180 A very great mood today. 312 00:23:52,180 --> 00:23:55,820 I wonder who you’ll be going to meet later. 313 00:23:55,820 --> 00:23:57,270 You little girl! 314 00:23:57,270 --> 00:24:00,210 I should go tell my mother to marry you off. 315 00:24:00,210 --> 00:24:02,430 That way I won’t have to listen to all your nonsense. 316 00:24:02,430 --> 00:24:05,680 Well, seeing that you will be going to meet the third prince today, 317 00:24:05,680 --> 00:24:07,540 I’m feeling happy for you. 318 00:24:07,540 --> 00:24:10,530 I’m always thinking about him. 319 00:24:10,530 --> 00:24:14,520 I haven’t seen him since he got injured. 320 00:24:15,800 --> 00:24:20,870 Princess, you look very pretty today. 321 00:24:22,240 --> 00:24:25,870 His Highness will definitely be happy when he sees you. 322 00:24:27,410 --> 00:24:30,830 Older Brother, don’t bother with people like him. 323 00:24:30,830 --> 00:24:32,780 The dignified Xie Clan of Chen County, 324 00:24:32,780 --> 00:24:36,520 taking a soldier as a son-in-law, what is there to be proud of? 325 00:24:39,020 --> 00:24:41,530 You and Gu Yong are the same. 326 00:24:41,530 --> 00:24:43,490 You’re both so stupid. 327 00:24:48,500 --> 00:24:50,930 Older Sister Wanru. Quick! 328 00:24:50,930 --> 00:24:53,280 Do you think everyone is like you? Acting like a naughty monkey. 329 00:24:53,280 --> 00:24:57,550 There are hundreds of steps. Which young lady from a noble family can climb them in one breath? 330 00:24:57,550 --> 00:24:59,950 All right. All right! Don’t chase after her. Let her run off by herself. 331 00:24:59,950 --> 00:25:02,160 When Mother was pregnant with her, she was meant to be a boy. 332 00:25:02,160 --> 00:25:04,430 Her gender changed, but her temperament remained the same. 333 00:25:04,430 --> 00:25:06,140 Brother Su’s jokes are not funny at all. 334 00:25:06,140 --> 00:25:07,750 Why are you laughing then? 335 00:25:10,380 --> 00:25:12,210 They’ll be here soon. 336 00:25:23,730 --> 00:25:27,030 A’Wu, why are they not here yet? 337 00:25:32,140 --> 00:25:34,960 Who did you really come here to see? 338 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Xiao Qi. 339 00:25:39,470 --> 00:25:42,860 I knew that your true intention wasn’t just to accompany me. 340 00:25:42,860 --> 00:25:44,430 My good sister. 341 00:25:44,430 --> 00:25:48,760 Of course, I’m here to accompany you and to see the Great General Xiao. 342 00:25:48,760 --> 00:25:53,420 It’s just that, I wanted to see Brother Zitan as well. 343 00:25:53,420 --> 00:25:57,180 He was injured for several days. I was really worried about him. 344 00:25:57,180 --> 00:25:59,500 It seems like “A’Wu love” 345 00:25:59,500 --> 00:26:02,390 is the best medicine for him. 346 00:26:02,390 --> 00:26:05,040 Look at you. I really regret bringing you two along with me. 347 00:26:05,890 --> 00:26:07,670 Look at Zitan. 348 00:26:12,290 --> 00:26:13,980 I really envy you and Zitan. 349 00:26:13,980 --> 00:26:17,890 Growing up together. You both knew each other and fell in love with each other. 350 00:26:18,700 --> 00:26:20,990 Isn’t that Little Sister A’Wu? 351 00:26:22,160 --> 00:26:24,840 I wonder what kind of person Xiao Qi is. 352 00:26:24,840 --> 00:26:28,010 I heard that he an unconquerable hero. 353 00:26:28,010 --> 00:26:33,030 If you marry him, in the future you will never be bullied. 354 00:26:33,030 --> 00:26:34,940 I don’t need him to protect me. 355 00:26:34,940 --> 00:26:37,420 They’re here! Quick! 356 00:27:05,820 --> 00:27:08,840 [Xiao] 357 00:28:20,890 --> 00:28:23,800 We just happened to pass through here on our tour of the capital. 358 00:28:23,800 --> 00:28:27,160 This is a small matter, not something worth mentioning. 359 00:28:49,300 --> 00:28:51,530 General Xiao, please rise. 360 00:28:51,530 --> 00:28:54,200 He doesn’t even understand the basic etiquette of meeting the emperor. 361 00:28:54,200 --> 00:28:57,610 He only knows how to fight and kill. 362 00:28:57,610 --> 00:28:59,350 I can’t see clearly, 363 00:28:59,350 --> 00:29:03,480 but I think this is what a hero looks like. 364 00:29:04,080 --> 00:29:06,310 All soldiers, please rise. 365 00:29:07,070 --> 00:29:11,450 General Xiao, please follow me and travel the city. 366 00:29:12,670 --> 00:29:15,350 A child from the lower class 367 00:29:15,350 --> 00:29:17,840 dares to walk beside Imperial Father. 368 00:29:17,840 --> 00:29:19,550 Who is it? 369 00:29:26,120 --> 00:29:27,670 Grand Tutor Gu. 370 00:29:27,670 --> 00:29:29,520 Protect the Emperor! 371 00:29:31,440 --> 00:29:33,260 Uncle Gu. 372 00:29:34,340 --> 00:29:37,620 [The bastard will bring calamity to the country.] 373 00:29:37,620 --> 00:29:42,010 That is saying Xiao Qi 374 00:29:42,010 --> 00:29:44,670 is really being admonished with death. 375 00:29:51,480 --> 00:29:55,630 You are a princess, yet you wanted to see some general enter the city. 376 00:29:55,630 --> 00:29:58,310 In the end, you’re so scared now. 377 00:29:58,310 --> 00:30:01,810 I don’t think you’ll be making a fuss anymore. 378 00:30:01,810 --> 00:30:05,200 Father, was it about conferring Xiao QI as a prince? 379 00:30:05,200 --> 00:30:07,220 Is that why Uncle Gu... 380 00:30:07,220 --> 00:30:10,600 A’Wu, let me ask you. 381 00:30:11,530 --> 00:30:15,780 Did you see Gu Yong jump? 382 00:30:15,780 --> 00:30:17,650 No. 383 00:30:17,650 --> 00:30:20,200 The two of us were just watching the troops from Ningshuo enter the city. 384 00:30:20,200 --> 00:30:22,580 We did not pay attention to anything else. 385 00:30:25,110 --> 00:30:27,470 A’Wu is already scared like this. 386 00:30:27,470 --> 00:30:30,480 Can you ask her about it some other day? 387 00:30:30,480 --> 00:30:31,910 All right. 388 00:30:31,910 --> 00:30:36,210 [The bastard will bring calamity to the country.] 389 00:30:39,780 --> 00:30:42,090 First, the prince was attacked. 390 00:30:43,030 --> 00:30:45,160 A few days later, 391 00:30:45,160 --> 00:30:48,660 a minister committed suicide in my presence. 392 00:30:48,660 --> 00:30:53,400 Today... you must give me an explanation! 393 00:30:53,410 --> 00:30:55,230 Your Majesty, 394 00:30:55,230 --> 00:31:00,210 Gu Yong was the minister I recommended as the prince’s teacher. 395 00:31:00,210 --> 00:31:03,870 All these years, he had been devoted to the affairs of the nation. 396 00:31:03,870 --> 00:31:07,160 I did not expect this tragedy. 397 00:31:08,800 --> 00:31:12,500 I beg you to issue an edict. I will personally supervise the investigation. 398 00:31:12,500 --> 00:31:15,470 Who else is there in his family? 399 00:31:15,470 --> 00:31:17,460 Gu Yong’s son died young. 400 00:31:17,460 --> 00:31:21,020 There is a granddaughter named Gu Caiwei 401 00:31:21,020 --> 00:31:24,440 and a grandson named Gu Minwen. 402 00:31:24,440 --> 00:31:26,760 He works in the Zhoushu Ministry. 403 00:31:27,660 --> 00:31:30,390 - Announce the imperial edict. - Yes. 404 00:31:32,260 --> 00:31:33,890 Confer upon Gu Caiwei, 405 00:31:33,890 --> 00:31:35,840 Princess of Yunyao. 406 00:31:35,840 --> 00:31:38,800 Gu Minwen will take his grandfather’s place. 407 00:31:38,800 --> 00:31:41,150 He shall first escort Gu Yong’s coffin back to his hometown for burial. 408 00:31:41,150 --> 00:31:43,730 And after the mourning, return to the capital to resume official duties. 409 00:31:43,730 --> 00:31:45,230 Yes, Your Majesty. 410 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 I thank you, Your Majesty. 411 00:31:50,830 --> 00:31:55,310 Your Majesty, I was puzzled and knew nothing. 412 00:31:55,310 --> 00:31:57,430 Did Grand Tutor Gu 413 00:31:57,430 --> 00:31:59,820 not like Xiao Qi that much 414 00:31:59,820 --> 00:32:02,840 that he had to bleed on the very spot? 415 00:32:04,840 --> 00:32:06,510 Duke Xie, 416 00:32:07,700 --> 00:32:10,300 in the eyes of many officials, 417 00:32:10,300 --> 00:32:13,550 Gu Yong risked his own life 418 00:32:13,550 --> 00:32:16,700 to protect the honor of the noble class. 419 00:32:19,340 --> 00:32:21,490 So foolish. 420 00:32:27,080 --> 00:32:32,550 This is the residence I chose for you in the capital. 421 00:32:32,550 --> 00:32:37,220 Originally, the emperor was to hold a banquet in your honor at the palace today 422 00:32:37,220 --> 00:32:39,100 to welcome you, General. 423 00:32:39,100 --> 00:32:42,390 We didn’t expect Gu to do that. 424 00:32:42,390 --> 00:32:46,800 It looks like the royal banquet has to be delayed a few days. 425 00:32:46,800 --> 00:32:48,810 May I ask Marquis Xie, 426 00:32:49,420 --> 00:32:51,550 this Grand Tutor Gu... 427 00:32:54,440 --> 00:33:00,290 I guess, we have no precedent of a poor family being titled as nobility in any house. 428 00:33:00,290 --> 00:33:04,850 So that is why many ministers are against making you a prince. 429 00:33:04,850 --> 00:33:10,430 Especially, Grand Tutor Gu who died in front of His Majesty. 430 00:33:11,090 --> 00:33:14,200 Unexpectedly today, he really... 431 00:33:14,200 --> 00:33:17,000 But, General, don’t worry 432 00:33:17,000 --> 00:33:20,890 about the prince title, as long as my Xie family are here. 433 00:33:20,890 --> 00:33:22,990 That will never change. 434 00:33:25,060 --> 00:33:27,250 You two should get out of the capital as soon as you can 435 00:33:27,250 --> 00:33:30,260 and tell the soldiers that without my order 436 00:33:30,260 --> 00:33:33,490 no one can take action. 437 00:33:34,750 --> 00:33:37,180 No... General, 438 00:33:37,180 --> 00:33:39,040 it is Hu Yao’s and my first time in the capital. 439 00:33:39,040 --> 00:33:42,210 We haven’t even gone anywhere and you want us to leave? 440 00:33:42,210 --> 00:33:44,410 We can come next time. 441 00:33:44,410 --> 00:33:49,270 General, was this banquet to be a Hongmen banquet? (Legendary feast meant to be friendly but covered a deadly plot) 442 00:33:49,270 --> 00:33:51,460 The capital really is unsafe. 443 00:33:51,460 --> 00:33:54,860 How about you leave the capital with us? 444 00:33:54,860 --> 00:33:56,910 With you all guarding outside the capital, 445 00:33:56,910 --> 00:34:00,670 I will be safe inside the capital. 446 00:34:01,250 --> 00:34:02,610 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 447 00:34:02,610 --> 00:34:05,620 Prime Minister. General. 448 00:34:05,620 --> 00:34:08,450 Although there’s a scar on his neck, 449 00:34:08,450 --> 00:34:11,240 he was hanged in the city and 450 00:34:11,240 --> 00:34:15,220 more than three hours have already passed. 451 00:34:15,220 --> 00:34:19,640 These spots on Grand Tutor Gu’s body have turned a deep red. 452 00:34:19,640 --> 00:34:23,260 However, when we press these spots on his body, there is no discoloration. 453 00:34:23,260 --> 00:34:29,300 That means all the blood in his body had already cooled down. 454 00:34:29,300 --> 00:34:31,270 According to my calculations, 455 00:34:31,270 --> 00:34:33,700 Lord Gu’s death time should be 456 00:34:33,700 --> 00:34:38,720 about four hours ago. 457 00:34:41,930 --> 00:34:46,120 This is not just idle talk, right? 458 00:34:47,480 --> 00:34:49,080 I don’t dare. 459 00:34:49,080 --> 00:34:51,470 So you’re really sure? 460 00:34:51,470 --> 00:34:53,740 I have looked at dead bodies for 30 years. 461 00:34:53,740 --> 00:34:57,620 This small problem, I can see clearly. 462 00:34:58,760 --> 00:35:02,730 When you go out, don’t say anything. You may leave. 463 00:35:09,080 --> 00:35:12,740 Gu Yong was a fierce man by nature, 464 00:35:12,740 --> 00:35:14,930 but he was always cautious. 465 00:35:14,930 --> 00:35:17,580 He obviously knew, 466 00:35:17,580 --> 00:35:19,970 even if he died, 467 00:35:19,970 --> 00:35:22,770 it would be hard to stop the choice of emperor. 468 00:35:22,770 --> 00:35:24,940 But if he really 469 00:35:26,050 --> 00:35:30,200 got killed and was then pushed from the stairs, 470 00:35:30,210 --> 00:35:34,910 then who do you think caused it? 471 00:35:36,850 --> 00:35:42,520 Gu Yong recently investigated Zitan’s case. 472 00:35:42,520 --> 00:35:44,350 Unless... 473 00:35:45,080 --> 00:35:47,540 he had found something. 474 00:35:47,540 --> 00:35:48,840 This... 475 00:35:49,820 --> 00:35:53,540 Since Gu Yong became a member of the Wang family many years ago. 476 00:35:53,540 --> 00:35:58,260 he had been in charge of the whole Military Bureau. 477 00:35:59,680 --> 00:36:01,670 With his death, 478 00:36:01,670 --> 00:36:05,830 there will be changes in the control over the Military Bureau. 479 00:36:06,480 --> 00:36:10,440 Recently a few strange things have happened in the palace. 480 00:36:10,440 --> 00:36:13,070 But just then... 481 00:36:13,070 --> 00:36:17,610 The emperor ordered Xiao Qi to come back to the capital from the north for the title of prince. 482 00:36:17,610 --> 00:36:21,490 That probably wasn’t just a coincidence. 483 00:36:21,490 --> 00:36:28,680 But, Elder Brother, if this matter was caused for us Wangs, 484 00:36:28,680 --> 00:36:32,590 should we make some early preparations on the side of the Imperial Guard? 485 00:36:32,590 --> 00:36:36,270 Someone wants to borrow this chance for their own gain. 486 00:36:36,270 --> 00:36:38,550 - So let’s make plans earlier. - Yes. 487 00:36:38,550 --> 00:36:43,530 Remember, don’t spill this in front of the empress. 488 00:36:43,530 --> 00:36:45,090 Yes. 489 00:36:46,510 --> 00:36:48,100 What about Xiao Qi? 490 00:36:48,100 --> 00:36:52,890 That is unless you want him to become the Xie family’s son-in-law. 491 00:36:52,890 --> 00:36:54,890 I have my own plans. 492 00:37:00,050 --> 00:37:01,620 What? 493 00:37:04,550 --> 00:37:08,800 I understand, but this is not a small matter. 494 00:37:08,800 --> 00:37:11,280 I beg Your Majesty to reconsider. 495 00:37:11,280 --> 00:37:12,910 So long-winded. 496 00:37:12,910 --> 00:37:16,380 I ordered you to do something, yet you keep finding excuses. 497 00:37:16,380 --> 00:37:18,420 Do you wish to make me unhappy? 498 00:37:18,420 --> 00:37:21,240 I don’t dare. I don’t dare. 499 00:37:23,330 --> 00:37:25,240 Get up. 500 00:37:25,240 --> 00:37:27,710 I also don’t wish to be like this. 501 00:37:27,710 --> 00:37:30,970 But the crown prince is rushed and as a mother, 502 00:37:30,970 --> 00:37:34,280 I can only help him to plan. 503 00:37:36,960 --> 00:37:38,480 Don’t worry. 504 00:37:38,480 --> 00:37:41,290 It’s just a personal matter for the Wang family. 505 00:37:41,290 --> 00:37:45,900 Once it is revealed, I am still here to help. 506 00:37:49,930 --> 00:37:52,150 Older Brother Zitan, 507 00:37:53,120 --> 00:37:55,780 the world is changing. 508 00:37:57,180 --> 00:38:00,930 Uncle Gu just came to visit two days ago. 509 00:38:01,610 --> 00:38:04,870 Now we are enemies. 510 00:38:04,900 --> 00:38:07,490 And it occurred right by our side. 511 00:38:08,190 --> 00:38:10,910 Do you remember what I told you? 512 00:38:24,380 --> 00:38:28,320 My A’Wu should always be smiling. 513 00:38:29,410 --> 00:38:33,260 With me, don’t be frightened of anything. 514 00:38:45,310 --> 00:38:47,930 Use your strength, pull tight on this side. 515 00:38:47,930 --> 00:38:51,400 Pull tight on this side, use the rope to pull tight. 516 00:38:56,430 --> 00:38:59,370 - Hurry up and chop! - Wang’an, 517 00:38:59,380 --> 00:39:00,910 what are you doing? 518 00:39:00,910 --> 00:39:02,320 Your Highness. 519 00:39:02,320 --> 00:39:04,570 Why do you have to chop down this tree? 520 00:39:04,570 --> 00:39:08,910 We are following the owner’s orders. I also don’t know. 521 00:39:09,550 --> 00:39:13,480 - Father asked you to chop it down? - Yes, Your Highness. 522 00:39:14,760 --> 00:39:16,420 Your Highness! 523 00:39:21,970 --> 00:39:24,420 Continue. Hurry up and chop. 524 00:39:30,550 --> 00:39:33,980 Father, on the west wall of the back courtyard... 525 00:39:37,270 --> 00:39:38,940 Come back. 526 00:39:39,980 --> 00:39:44,550 Yesterday, a thief visited our house. Did you know? 527 00:39:45,870 --> 00:39:50,940 If you really wanted to protect us from thieves. Why not cut down all trees around the house? 528 00:39:50,940 --> 00:39:53,760 Good idea, anyway our Wang family treasure 529 00:39:53,760 --> 00:39:56,380 can’t be stolen by outsiders. 530 00:39:56,380 --> 00:40:01,030 Wang’an, bring out all the axes. 531 00:40:22,690 --> 00:40:27,810 Father, even if I am made a princess by Xiao Qi being conferred as prince, 532 00:40:27,820 --> 00:40:30,140 I am not willing to marry that wild mountain man! 533 00:40:30,140 --> 00:40:32,350 Nonsense! Follow me to the main hall immediately. 534 00:40:32,350 --> 00:40:38,080 Father, don’t you care about your daughter at all? 535 00:40:38,080 --> 00:40:40,350 That Xiao Qi holds strong military power. 536 00:40:40,350 --> 00:40:45,020 If he can be used by our Xie family. Then he can protect the long-lasting fortune of our Xie family. 537 00:40:45,020 --> 00:40:47,690 I am your daughter. 538 00:40:47,690 --> 00:40:49,990 I’m not your chess piece. 539 00:40:52,350 --> 00:40:54,820 XIe Wanru, let me tell you this! 540 00:40:54,820 --> 00:40:57,500 You have to marry Xiao Qi! 541 00:40:57,500 --> 00:41:00,460 Father... Father! 542 00:41:09,320 --> 00:41:12,180 Jin’er, hurry up! It’s already started. 543 00:41:41,720 --> 00:41:42,710 - Faster. - All right. 544 00:41:42,710 --> 00:41:44,590 The banquet has started. 545 00:41:44,590 --> 00:41:46,480 Has Third Prince arrived? 546 00:41:46,480 --> 00:41:48,340 He should be here by now. 547 00:41:50,290 --> 00:41:51,910 Princess. 548 00:41:52,540 --> 00:41:54,850 The empress is looking for you. 549 00:41:54,850 --> 00:41:57,010 Imperial Aunt is looking for me? 550 00:41:57,010 --> 00:41:58,780 Isn’t Imperial Aunt at the banquet? 551 00:41:58,780 --> 00:42:01,620 May I go after the Prince Conferment banquet ends? 552 00:42:01,620 --> 00:42:03,470 Since the empress has already ordered— 553 00:42:03,470 --> 00:42:06,580 It’s better if you go now. 554 00:42:08,120 --> 00:42:11,210 All right, then please guide us. 555 00:42:11,210 --> 00:42:14,690 The empress has ordered the princess to go there by herself. 556 00:42:14,690 --> 00:42:17,070 The Empress has something she wanted to say. 557 00:42:19,220 --> 00:42:21,020 This way please. 558 00:42:35,620 --> 00:42:38,030 Why hasn’t A’Wu arrived yet? 559 00:42:41,210 --> 00:42:45,490 Today is the day for a grand ceremony of the Cheng Empire. 560 00:42:45,490 --> 00:42:47,700 Looking back, 561 00:42:48,440 --> 00:42:50,670 when Emperor Jianing initially pacified the Northern territory, 562 00:42:50,670 --> 00:42:53,490 he led soldiers to open up the wastelands at Beifu and stationed an army at Ningshuo. 563 00:42:53,490 --> 00:42:55,910 It has been 20 years. 564 00:42:55,910 --> 00:42:58,380 Who could expect 565 00:42:58,380 --> 00:43:01,300 the small Ningshuo army of 20 years ago 566 00:43:01,300 --> 00:43:05,010 would develop into a powerful army 567 00:43:05,010 --> 00:43:07,630 that succeeds in all attacks and defeats all enemies. 568 00:43:08,610 --> 00:43:10,680 General Xiao. 569 00:43:12,090 --> 00:43:15,160 You are the third generation General of the NIngshuo Army. 570 00:43:15,160 --> 00:43:17,580 It was you who led the 200,000 officers and soldiers of the Ningshuo Army, 571 00:43:17,580 --> 00:43:21,440 that killed the King of Hulan 572 00:43:21,440 --> 00:43:25,890 and protected the wonderful lands for me. 573 00:43:25,890 --> 00:43:27,530 Order. 574 00:43:29,830 --> 00:43:34,440 Ningshuo General Xiao Qi, come to receive the edict. 575 00:43:35,470 --> 00:43:41,450 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 576 00:43:42,250 --> 00:43:46,930 “Ningshuo General Xiao Qi having opened up and protected the land 577 00:43:46,930 --> 00:43:49,820 and achieved a great achievement. 578 00:43:49,820 --> 00:43:53,680 I confer on him the title of Prince Yuzhang.” 579 00:43:53,680 --> 00:43:58,270 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 580 00:43:58,270 --> 00:44:02,680 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 581 00:44:02,680 --> 00:44:05,020 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 582 00:44:05,020 --> 00:44:07,350 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 583 00:44:07,350 --> 00:44:12,240 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 584 00:44:12,240 --> 00:44:16,940 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 585 00:44:16,940 --> 00:44:21,090 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 586 00:44:21,090 --> 00:44:23,700 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 587 00:44:23,710 --> 00:44:25,890 ♫ Return to your gentleness ♫ 588 00:44:25,890 --> 00:44:31,620 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 589 00:44:32,670 --> 00:44:37,320 ♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫ 590 00:44:37,320 --> 00:44:42,020 ♫ Spend time with you ♫ 591 00:44:42,020 --> 00:44:51,430 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 592 00:44:51,430 --> 00:44:55,950 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 593 00:44:55,950 --> 00:45:00,670 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 594 00:45:00,670 --> 00:45:09,850 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 595 00:45:09,850 --> 00:45:17,960 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 596 00:45:19,150 --> 00:45:23,950 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 597 00:45:23,950 --> 00:45:28,540 ♫ To struggle, to worry ♫ 598 00:45:28,540 --> 00:45:37,850 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 599 00:45:37,850 --> 00:45:42,520 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 600 00:45:42,520 --> 00:45:47,160 ♫ Spend time with you ♫ 601 00:45:47,160 --> 00:45:56,650 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 602 00:45:56,650 --> 00:46:01,420 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 603 00:46:01,420 --> 00:46:06,460 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 604 00:46:06,470 --> 00:46:18,440 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 49540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.