Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,640
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,640 --> 00:00:10,900
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:10,900 --> 00:00:16,530
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,530 --> 00:00:21,190
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,190 --> 00:00:26,550
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,550 --> 00:00:32,170
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,170 --> 00:00:37,620
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,620 --> 00:00:43,670
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,670 --> 00:00:48,530
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,530 --> 00:00:54,020
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,020 --> 00:00:59,060
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,060 --> 00:01:04,540
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,540 --> 00:01:09,440
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,440 --> 00:01:14,810
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,810 --> 00:01:27,000
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:27,000 --> 00:01:30,580
[Rebel Princess]
17
00:02:06,080 --> 00:02:09,480
[Episode 3]
18
00:02:09,480 --> 00:02:14,270
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
19
00:02:15,000 --> 00:02:18,170
Third Prince, Nobel Consort has been waiting for a long time.
20
00:02:20,570 --> 00:02:22,410
Tan’er.
21
00:02:23,320 --> 00:02:24,560
Imperial Mother.
22
00:02:24,560 --> 00:02:27,700
Is your injury better? Let me check.
23
00:02:27,700 --> 00:02:31,300
It’s much better. Stop worrying.
24
00:02:31,300 --> 00:02:35,370
They only gave you a superficial wound. It will be your life next time.
25
00:02:35,370 --> 00:02:39,250
It was so vicious and you still speak lightly of it.
26
00:02:40,940 --> 00:02:44,020
How did Imperial Mother know it was the empress who did this?
27
00:02:44,020 --> 00:02:48,530
Only you and the Xie family can threaten the power and position of the crown prince.
28
00:02:48,530 --> 00:02:53,490
I was thinking... the matter between you and A’Wu may have infuriated her.
29
00:02:53,490 --> 00:02:56,030
I will be extra careful in the future.
30
00:02:56,030 --> 00:02:58,590
I won’t give them another opportunity to take advantage.
31
00:02:59,660 --> 00:03:02,220
You have your imperial father’s protection now.
32
00:03:02,220 --> 00:03:06,950
But in the future, when the Crown Prince ascends the throne, the Wang Clan will monopolize power.
33
00:03:06,950 --> 00:03:09,780
Will you still have a way to survive?
34
00:03:09,780 --> 00:03:14,560
I have always led a simple life but this concerns your life.
35
00:03:14,560 --> 00:03:18,240
No matter what, I must think on your behalf.
36
00:03:21,520 --> 00:03:25,640
I wasn’t filial. I’ve caused you to worry over this.
37
00:03:28,110 --> 00:03:29,890
- Noble Consort.
- What is it?
38
00:03:29,890 --> 00:03:32,670
Grand Elder Princess has come to the palace.
39
00:03:32,670 --> 00:03:35,650
- I will welcome her.
- Yes.
40
00:03:38,330 --> 00:03:42,410
Tan’er, it would be best if you are extra careful.
41
00:03:43,650 --> 00:03:46,130
I will remember.
42
00:03:50,940 --> 00:03:52,890
I’ll take my leave.
43
00:03:59,320 --> 00:04:03,160
Older Sister Wanru, how’s Zitan?
44
00:04:04,040 --> 00:04:08,420
He’s much better after receiving your good medicine.
45
00:04:09,490 --> 00:04:11,670
I really want to visit him,
46
00:04:11,670 --> 00:04:15,100
- but Father and Imperial Aunt...
- He will understand.
47
00:04:16,480 --> 00:04:20,150
You both must have patience.
48
00:04:20,150 --> 00:04:22,400
Everything will go according to your wishes.
49
00:04:22,400 --> 00:04:28,080
Older Sister Wanru, you must see me off on my wedding day.
50
00:04:28,080 --> 00:04:32,000
I’m a member of the Xie family. Zitan should be doing that instead.
51
00:04:32,000 --> 00:04:33,690
I don’t care.
52
00:04:33,690 --> 00:04:35,610
I’ll just think of you as a relative of Mother’s.
53
00:04:35,610 --> 00:04:39,290
In the future, if Older Brother Zitan bullies me, you can’t take his side.
54
00:04:39,290 --> 00:04:42,580
Look at you. So impatient to marry him.
55
00:04:42,580 --> 00:04:45,270
- Aren’t you embarrassed?
- I’m not.
56
00:04:45,270 --> 00:04:49,230
- Embarrassed?
- I’m not.
- Embarrassed?
57
00:04:49,230 --> 00:04:52,440
Older Sister, when you find your beloved one day,
58
00:04:52,440 --> 00:04:55,440
you will know what embarrassment is.
59
00:04:59,600 --> 00:05:01,570
What’s wrong?
60
00:05:05,050 --> 00:05:07,110
What’s wrong!
61
00:05:10,100 --> 00:05:12,420
I’m going to be married.
62
00:05:19,080 --> 00:05:22,150
After learning that Princess Shangyang and my son were attacked,
63
00:05:22,150 --> 00:05:24,490
I can’t sleep at night.
64
00:05:24,490 --> 00:05:26,620
Those people were so vicious.
65
00:05:26,620 --> 00:05:29,660
I’m full of resentment.
66
00:05:29,660 --> 00:05:33,890
Once I find out who directed this, I can’t wait to cut them into pieces.
67
00:05:33,890 --> 00:05:39,560
Grand Elder Princess, we know that our children have been in love for a long time.
68
00:05:39,560 --> 00:05:41,680
But they have encountered a mishap again.
69
00:05:41,680 --> 00:05:45,190
Their future path will be even more inextricably linked.
70
00:05:52,960 --> 00:05:54,860
Noble Consort, what’s the meaning of this?
71
00:05:54,860 --> 00:05:57,640
This was not bestowed by the imperial family.
72
00:05:57,640 --> 00:06:01,370
When I entered the palace, my mother personally handed this down to me.
73
00:06:01,370 --> 00:06:05,750
I planned, a long time ago, to hand this down to Zitan’s Princess Consort.
74
00:06:05,750 --> 00:06:10,380
Grand Elder Princess, please bestow this on the princess on my behalf.
75
00:06:11,090 --> 00:06:12,820
This...
76
00:06:12,820 --> 00:06:16,250
Grand Elder Princess, you were born in the palace.
77
00:06:16,250 --> 00:06:18,770
Extremely expensive treasures are common to you,
78
00:06:18,770 --> 00:06:21,260
but the significance of this item is different.
79
00:06:21,260 --> 00:06:23,400
I hope you won’t decline it.
80
00:06:24,840 --> 00:06:28,160
Grand Elder Princess, you also know that my Xie family’s
81
00:06:28,160 --> 00:06:31,860
eldest son and eldest grandson took only one wife for the whole of their lives.
82
00:06:31,860 --> 00:06:35,550
If Zitan has the fortune to marry the princess,
83
00:06:35,550 --> 00:06:38,060
he won’t disappoint her.
84
00:06:39,730 --> 00:06:42,060
Thank you for your reminiscence and love.
85
00:06:42,060 --> 00:06:44,710
I empathize with you.
86
00:06:45,450 --> 00:06:48,850
I intend to make the request of His Majesty this time.
87
00:06:48,850 --> 00:06:50,820
If you don’t mind,
88
00:06:50,820 --> 00:06:55,150
I wish to go with you to help achieve this.
89
00:06:56,140 --> 00:06:57,950
That is a good idea.
90
00:06:57,950 --> 00:06:59,870
To be married?
91
00:07:01,470 --> 00:07:04,400
You should be happy to be married.
92
00:07:04,400 --> 00:07:06,770
Who are you marrying?
93
00:07:08,250 --> 00:07:10,250
Xiao Qi.
94
00:07:11,550 --> 00:07:16,210
A dignified daughter from the Xie family is marrying a humble person.
95
00:07:18,490 --> 00:07:24,270
Older Sister, although Xiao Qi is from a humble background,
96
00:07:24,270 --> 00:07:26,680
he’s the “Hero of Great Cheng.”
97
00:07:26,680 --> 00:07:31,940
I think he’s better than any of the sons from noble families in the capital.
98
00:07:33,270 --> 00:07:37,000
Father also said that those same sons from noble families in the capital
99
00:07:37,000 --> 00:07:38,930
may carry swords at their waists,
100
00:07:38,930 --> 00:07:41,750
but they have never fought in a war.
101
00:07:41,750 --> 00:07:45,840
It’s even said that since Xiao Qi was young, he has been fighting on our battlefields.
102
00:07:45,840 --> 00:07:48,090
He now controls the army.
103
00:07:48,090 --> 00:07:51,240
Making an exception to confer him as a prince is already something distinguished.
104
00:07:51,240 --> 00:07:54,900
Marquis Xie is right.
105
00:07:56,120 --> 00:07:58,560
What use is it for him to say so many nice things about him?
106
00:07:58,560 --> 00:08:01,310
I’m the one who will be marrying him.
107
00:08:01,310 --> 00:08:03,520
I quarreled with my father several times,
108
00:08:03,520 --> 00:08:07,020
but he’s insisting that I marry him.
109
00:08:07,020 --> 00:08:10,900
If I don’t, he will tie me up and send me there.
110
00:08:15,390 --> 00:08:19,130
Older Sister, have you seen him?
111
00:08:21,430 --> 00:08:26,370
I heard he’s a monster with three heads and six arms.
112
00:08:26,370 --> 00:08:28,400
Don’t scare me!
113
00:08:28,400 --> 00:08:31,380
I’m teasing you. I have never seen him either.
114
00:08:32,550 --> 00:08:36,940
Xiao Qi is entering the capital the day after tomorrow. His Majesty will personally welcome him.
115
00:08:36,940 --> 00:08:39,400
Third Prince will be there, too.
116
00:08:39,400 --> 00:08:41,480
- Really?
- Yes.
117
00:08:41,480 --> 00:08:44,690
- Should we go together and meet—
- Fine.
118
00:08:46,610 --> 00:08:52,150
But watching a ceremony at the gate to the city is not for us to attend.
119
00:08:53,120 --> 00:08:56,470
Who says so? I have a solution.
120
00:09:11,300 --> 00:09:13,280
So cheeky.
121
00:09:14,010 --> 00:09:17,450
Wanru, why is it you?
122
00:09:17,450 --> 00:09:19,600
Prince Wang.
123
00:09:19,600 --> 00:09:22,850
Older Brother, the General of Ningshou is returning to the capital two days from now.
124
00:09:22,850 --> 00:09:24,600
His Majesty will be rewarding the army.
125
00:09:24,600 --> 00:09:28,430
Can you take us to the watchtower to observe the ceremony?
126
00:09:28,430 --> 00:09:30,820
What’s there to see if you go?
127
00:09:33,010 --> 00:09:37,080
Tell me truthfully. Do you want to see the General of Ningshuo
128
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
or are you there to see someone else?
129
00:09:39,280 --> 00:09:40,960
Of course, I’ll be there for the Ningshuo General.
130
00:09:40,960 --> 00:09:43,690
“Golden spears and armored horses” are things men should do.
131
00:09:43,690 --> 00:09:45,740
Won’t you see him at the court’s dinner banquet?
132
00:09:45,740 --> 00:09:48,880
What’s so good about seeing him then? The court’s dinner banquet...
133
00:09:48,880 --> 00:09:52,600
Even though the Nishuo General has killed countless people, he still wears a mask.
134
00:09:52,600 --> 00:09:55,530
Then, what does A’Wu really want to see?
135
00:09:56,380 --> 00:09:58,740
- Father.
- Uncle Xiang.
136
00:09:58,740 --> 00:10:00,430
Father.
137
00:10:02,020 --> 00:10:05,460
Your daughter wants to see what the difference is between a general who has killed countless enemies
138
00:10:05,460 --> 00:10:10,070
and a general who has never been to war.
139
00:10:11,200 --> 00:10:13,510
Then, what do you think will be different about them?
140
00:10:13,510 --> 00:10:17,770
All sons of the noble class in the capital wear a sword around their waists,
141
00:10:17,770 --> 00:10:21,380
but they might never be on a battlefield even when they are old.
142
00:10:21,380 --> 00:10:25,270
But that Xiao Qi, he is still young and he has been on the battlefield many times.
143
00:10:25,270 --> 00:10:29,440
I just want to see what type of person this general is.
144
00:10:31,100 --> 00:10:33,330
The good daughter of the Wang family
145
00:10:33,330 --> 00:10:38,250
really surpasses the curiosity of a normal boy.
146
00:10:38,250 --> 00:10:40,900
Then, does Father agree?
147
00:10:40,900 --> 00:10:42,710
Just go with your older brother.
148
00:10:42,710 --> 00:10:45,700
Go meet him and see the military power of Lord Yuzhang.
149
00:10:45,700 --> 00:10:47,590
Many thanks, Father.
150
00:11:01,390 --> 00:11:05,680
The daughter of the Wang family has high aspirations
151
00:11:05,680 --> 00:11:10,070
but you, son, just want to show off literary skills all day long.
152
00:11:10,070 --> 00:11:13,780
Do you think you can bring glory to the family by doing this?
153
00:11:16,710 --> 00:11:18,390
You may leave.
154
00:11:22,220 --> 00:11:24,190
Come...
155
00:11:24,190 --> 00:11:26,760
Draw a good portrait of your father.
156
00:11:28,050 --> 00:11:29,720
Come on.
157
00:11:46,610 --> 00:11:49,570
Do you think you can switch with A’Wu?
158
00:11:49,570 --> 00:11:52,750
Then at that time, I’ll be more at ease.
159
00:11:56,130 --> 00:11:57,810
Older Brother...
160
00:12:03,770 --> 00:12:08,320
Is what you said the wish of A’Wu?
161
00:12:08,320 --> 00:12:12,330
Your Majesty, you watched them grow up.
162
00:12:12,330 --> 00:12:15,960
How can you not know what A’Wu wants in her heart?
163
00:12:15,960 --> 00:12:18,260
What Noble Consort said is correct.
164
00:12:18,260 --> 00:12:20,170
What A’Wu thinks about all the time is that she
165
00:12:20,170 --> 00:12:22,910
just wants to marry her Older Brother Zitan.
166
00:12:22,910 --> 00:12:27,920
I only have this one daughter. I just want her to be able to get her wish.
167
00:12:31,810 --> 00:12:34,100
If this is A’Wu’s wish
168
00:12:34,100 --> 00:12:37,410
and the hope of you, my noble consort, and my imperial sister
169
00:12:37,410 --> 00:12:41,000
then... I will ensure that it happens.
170
00:12:41,870 --> 00:12:44,990
I am very grateful for this, Your Majesty.
171
00:12:44,990 --> 00:12:49,880
My child and I are thankful for Your Majesty’s approval.
172
00:12:49,880 --> 00:12:53,320
Good. Rise now.
173
00:12:57,070 --> 00:12:59,840
Noble Consort, you should return first.
174
00:12:59,840 --> 00:13:02,290
I have some things I wish to tell my imperial younger sister.
175
00:13:02,290 --> 00:13:05,760
Then I will leave first.
176
00:13:10,390 --> 00:13:12,250
Jinrou,
177
00:13:14,040 --> 00:13:18,770
when imperial mother forced you to marry into the Wang family all those years ago,
178
00:13:18,770 --> 00:13:20,770
you suffered many grievances.
179
00:13:22,370 --> 00:13:24,870
What imperial brother says is exaggerated.
180
00:13:25,720 --> 00:13:29,900
At that time, I was very young.
181
00:13:30,610 --> 00:13:33,510
It was the order of our mother, Empress Dowager.
182
00:13:34,450 --> 00:13:36,230
I was also willing.
183
00:13:36,230 --> 00:13:39,840
These past few years, people have seen you as the Grand Elder Princess.
184
00:13:39,840 --> 00:13:43,790
The wife of the prime minister, a noble among nobles.
185
00:13:47,120 --> 00:13:53,160
Only I know that imperial mother and I owe you a lot.
186
00:13:53,750 --> 00:13:58,460
With both a daughter and son, as long as they are happy,
187
00:13:58,460 --> 00:14:00,400
then I am satisfied.
188
00:14:00,400 --> 00:14:02,410
Let me ask you.
189
00:14:03,670 --> 00:14:06,920
You have been with Wang Lin for over ten years,
190
00:14:07,880 --> 00:14:10,530
do you understand him well enough?
191
00:14:10,530 --> 00:14:12,570
We are strange bedfellows.
(Share the same bed but different mindsets.)
192
00:14:12,570 --> 00:14:15,390
The Wang family has great power and high status.
193
00:14:16,180 --> 00:14:18,470
These last few years,
194
00:14:18,470 --> 00:14:22,790
Wang Lin’s influence on the politics of this world is becoming greater and greater.
195
00:14:23,540 --> 00:14:28,000
I need to think about that and beware of him.
196
00:14:28,000 --> 00:14:29,960
I want to ask...
197
00:14:30,620 --> 00:14:35,480
Is the present Jinrou, my younger sister
198
00:14:36,360 --> 00:14:38,680
or the prime minister’s wife?
199
00:14:59,630 --> 00:15:02,600
You are saying that Grand Elder Princess and Noble Consort Xie
200
00:15:02,600 --> 00:15:04,580
went to see His Majesty, together?
201
00:15:04,580 --> 00:15:08,210
Yes. Many people around the palace all saw it.
202
00:15:08,210 --> 00:15:11,420
They also say, the whole way, Noble Consort Xie and Grand Elder Princess
203
00:15:11,420 --> 00:15:13,800
were talking about something quite happily.
204
00:15:18,670 --> 00:15:20,420
It’s nothing.
205
00:15:21,570 --> 00:15:26,590
The more they think that they have gotten nine out of ten things handled, the more it will hurt when they lose.
206
00:15:27,700 --> 00:15:31,610
I will... just wait.
207
00:15:31,610 --> 00:15:33,290
Wait?
208
00:15:33,290 --> 00:15:36,300
Imperial Mother! Your son cannot wait any longer!
209
00:15:36,300 --> 00:15:39,340
If I wait, A’Wu and Zitan...
210
00:15:39,960 --> 00:15:41,090
I...
211
00:15:41,090 --> 00:15:43,510
What do you want?
212
00:15:46,130 --> 00:15:49,320
Imperial Mother, I want A’Wu.
213
00:15:49,320 --> 00:15:51,490
I want to go find her.
214
00:15:51,490 --> 00:15:53,320
I want to tell her that
215
00:15:53,320 --> 00:15:56,800
I am definitely the best person for her in this world.
216
00:15:56,800 --> 00:15:58,770
Will A’Wu believe you?
217
00:15:58,770 --> 00:16:01,740
Then, what do I do?
218
00:16:18,760 --> 00:16:22,760
Look at how happy you are. Isn’t it just a bracelet?
219
00:16:22,760 --> 00:16:24,940
Do you not have bracelets in this Prime Minister Manor?
220
00:16:24,940 --> 00:16:26,730
Then, how are they the same?
221
00:16:26,730 --> 00:16:28,750
Didn’t Mother also say
222
00:16:28,750 --> 00:16:32,660
that this bracelet is the family heirloom of Noble Consort?
223
00:16:32,660 --> 00:16:37,460
It was left for... the consort of Older Brother Zitan.
224
00:16:38,380 --> 00:16:42,000
As the saying goes, a grown daughter cannot be kept at home. You are not married yet but
225
00:16:42,000 --> 00:16:46,300
you’re already thinking your future mother-in-law is even better than your actual mother.
226
00:16:46,300 --> 00:16:48,570
Mother!
227
00:16:50,300 --> 00:16:53,380
You will always be the person in A’Wu’s heart.
228
00:16:53,380 --> 00:16:55,100
The person I love the most.
229
00:16:55,100 --> 00:16:58,600
You are also the person who loves me the most, right?
230
00:16:59,290 --> 00:17:02,310
From so far away, I could already hear you two laughing.
231
00:17:02,310 --> 00:17:04,520
What is there to be this happy about?
232
00:17:06,990 --> 00:17:08,890
What are you holding?
233
00:17:10,280 --> 00:17:13,390
Mother, this is a secret between us two.
234
00:17:13,390 --> 00:17:15,980
You cannot tell Father.
235
00:17:19,140 --> 00:17:21,110
My A’Wu.
236
00:17:22,110 --> 00:17:26,580
In not too long, you will be marrying into someone else’s family.
237
00:17:26,580 --> 00:17:31,090
Father! I’m not talking to you anymore.
238
00:17:43,880 --> 00:17:47,700
A’Wu. She has a mutual affection for Zitan.
239
00:17:47,700 --> 00:17:50,140
She won’t marry anyone else apart from him.
240
00:17:50,140 --> 00:17:53,000
Today, my imperial brother also agreed.
241
00:17:57,430 --> 00:17:59,590
With Zitan?
242
00:18:01,860 --> 00:18:04,470
Husband, what do you think?
243
00:18:07,960 --> 00:18:09,590
Since it is the meaning of the heavens,
244
00:18:09,590 --> 00:18:12,560
then as a father, whether or not I agree,
245
00:18:12,560 --> 00:18:14,590
will it make a difference?
246
00:18:19,510 --> 00:18:23,650
While I was investigating the other tribe, Gu Yong met the second prince in a brothel.
247
00:18:23,650 --> 00:18:27,570
The second prince always indulges himself like that.
248
00:18:31,180 --> 00:18:35,800
Master, Crown Prince and Second Prince are here.
249
00:18:35,800 --> 00:18:38,210
Ask A’Wu to come over.
250
00:19:03,990 --> 00:19:07,220
The Duke of Zhenguo is the uncle of Second Prince
251
00:19:07,220 --> 00:19:10,220
and since today, A’Wu should be the betrothed of the crown prince,
[Ma Zilu - Second Prince]
252
00:19:10,220 --> 00:19:14,870
the Duke of Zhenguo will also be the father-in-law of the crown prince.
253
00:19:14,870 --> 00:19:17,870
In the future, the crown prince will succeed the throne.
254
00:19:17,870 --> 00:19:22,170
Duke of Zhenguo is both father-in-law and uncle.
255
00:19:23,830 --> 00:19:27,490
Older Brother Zilu, you have talked so much,
256
00:19:27,490 --> 00:19:29,890
did Uncle Emperor agree to it?
257
00:19:31,170 --> 00:19:35,360
A’Wu, the crown prince has sent over some gifts,
258
00:19:35,360 --> 00:19:37,630
you haven’t thanked him yet.
259
00:19:37,630 --> 00:19:40,080
Why should I be polite if there is nothing special?
260
00:19:40,630 --> 00:19:42,410
Do not forget your good manners.
261
00:19:47,430 --> 00:19:49,360
Younger Sister A’Wu.
262
00:19:49,910 --> 00:19:51,510
Younger Sister A’Wu!
263
00:19:51,510 --> 00:19:55,190
Do you want to have a look at what gifts I have sent to you?
264
00:19:57,480 --> 00:20:02,110
Younger Sister A’Wu, these few embroidered clothes were done by your Older Brother Zilong himself
265
00:20:02,110 --> 00:20:05,290
and carefully sewn by experienced seamstresses in the palace.
266
00:20:05,290 --> 00:20:08,360
Whether or not the measurements will be correct, he checked them himself.
267
00:20:08,360 --> 00:20:12,900
They definitely will fit you.
268
00:20:14,250 --> 00:20:18,240
You have already said they will fit me, why should I try them on?
269
00:20:20,000 --> 00:20:24,460
Older Brother Zilong, it has already been so many years.
270
00:20:24,460 --> 00:20:28,230
What A’Wu likes now, you really do not know.
271
00:20:28,230 --> 00:20:31,810
Since these don’t suit me, I will be leaving first.
272
00:20:35,580 --> 00:20:37,860
What does A’Wu like then?
273
00:20:37,860 --> 00:20:40,280
Are you joking? Do not take her seriously.
274
00:20:40,280 --> 00:20:43,370
How about this, give them to me. I will give them to A’Wu.
275
00:20:49,100 --> 00:20:51,210
Crown Prince.
276
00:20:53,270 --> 00:20:57,400
- Do you like to hunt?
- Yes, Uncle.
277
00:20:57,400 --> 00:21:01,320
To hunt a tamed rabbit or a wild elk,
278
00:21:01,320 --> 00:21:04,640
- which one is more interesting?
- The latter of course.
279
00:21:14,560 --> 00:21:17,330
Thank you, Uncle, for giving us direction.
280
00:21:21,550 --> 00:21:23,590
My arms.
281
00:21:23,590 --> 00:21:27,900
I got this ailment when I hugged A’Wu that year.
282
00:21:31,010 --> 00:21:32,530
Your Majesty the Empress.
283
00:21:32,530 --> 00:21:36,820
Your Majesty, the crown prince has already come back.
284
00:21:36,820 --> 00:21:41,530
- How is he?
- It seems, it didn’t go well.
285
00:21:43,950 --> 00:21:46,460
Forward my verbal order.
286
00:21:46,460 --> 00:21:49,760
A’Wu is to come here for Lord Xiao Qi’s dinner banquet.
287
00:21:49,760 --> 00:21:51,430
Yes.
288
00:21:54,520 --> 00:21:56,800
A child from a poor family has entered the city
289
00:21:56,800 --> 00:21:59,550
and I have to personally welcome him.
290
00:21:59,550 --> 00:22:01,940
What a burning shame.
291
00:22:03,560 --> 00:22:07,560
The low class was blocked for this lord to ride on the heads of the noble class.
292
00:22:07,560 --> 00:22:10,830
Breaking rules that have been in existence for a hundred years.
293
00:22:10,830 --> 00:22:14,690
After I die, I’ll have no face to see my ancestors.
294
00:22:14,690 --> 00:22:16,580
Sir, here’s the tea.
295
00:22:16,580 --> 00:22:18,390
Put it here.
296
00:22:44,600 --> 00:22:46,700
There cannot be anyone over there anymore.
297
00:22:46,700 --> 00:22:49,300
- Quickly go and get him to leave.
- Okay.
298
00:22:53,700 --> 00:22:57,000
Prime Minster. Prime Minister.
299
00:22:59,900 --> 00:23:02,700
Prime Minister, you’re here early.
300
00:23:02,700 --> 00:23:04,800
Not as early as Marquis Xie.
301
00:23:06,300 --> 00:23:10,000
I heard that Marquis Xie has found a good son-in-law. Congratulations!
302
00:23:10,000 --> 00:23:13,500
As expected of the well-informed Prime Minster.
303
00:23:13,500 --> 00:23:17,700
Including the affairs of the Xie family, you know it all.
304
00:23:17,700 --> 00:23:20,300
The marriage alliance between Marquis Xie and the Great General.
305
00:23:20,300 --> 00:23:24,300
The first person in Great Cheng with a surname other than Wang is going to become the son-in-law of the Xie family.
306
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
Is this still a family matter?
307
00:23:26,300 --> 00:23:29,000
Prime Minster is right.
308
00:23:29,000 --> 00:23:31,940
For the Wang and Xie families,
309
00:23:31,940 --> 00:23:35,280
family and country have been important since a long time ago.
310
00:23:48,170 --> 00:23:50,070
Princess, you’re in a great mood today.
311
00:23:50,070 --> 00:23:52,180
A very great mood today.
312
00:23:52,180 --> 00:23:55,820
I wonder who you’ll be going to meet later.
313
00:23:55,820 --> 00:23:57,270
You little girl!
314
00:23:57,270 --> 00:24:00,210
I should go tell my mother to marry you off.
315
00:24:00,210 --> 00:24:02,430
That way I won’t have to listen to all your nonsense.
316
00:24:02,430 --> 00:24:05,680
Well, seeing that you will be going to meet the third prince today,
317
00:24:05,680 --> 00:24:07,540
I’m feeling happy for you.
318
00:24:07,540 --> 00:24:10,530
I’m always thinking about him.
319
00:24:10,530 --> 00:24:14,520
I haven’t seen him since he got injured.
320
00:24:15,800 --> 00:24:20,870
Princess, you look very pretty today.
321
00:24:22,240 --> 00:24:25,870
His Highness will definitely be happy when he sees you.
322
00:24:27,410 --> 00:24:30,830
Older Brother, don’t bother with people like him.
323
00:24:30,830 --> 00:24:32,780
The dignified Xie Clan of Chen County,
324
00:24:32,780 --> 00:24:36,520
taking a soldier as a son-in-law, what is there to be proud of?
325
00:24:39,020 --> 00:24:41,530
You and Gu Yong are the same.
326
00:24:41,530 --> 00:24:43,490
You’re both so stupid.
327
00:24:48,500 --> 00:24:50,930
Older Sister Wanru. Quick!
328
00:24:50,930 --> 00:24:53,280
Do you think everyone is like you? Acting like a naughty monkey.
329
00:24:53,280 --> 00:24:57,550
There are hundreds of steps. Which young lady from a noble family can climb them in one breath?
330
00:24:57,550 --> 00:24:59,950
All right. All right! Don’t chase after her. Let her run off by herself.
331
00:24:59,950 --> 00:25:02,160
When Mother was pregnant with her, she was meant to be a boy.
332
00:25:02,160 --> 00:25:04,430
Her gender changed, but her temperament remained the same.
333
00:25:04,430 --> 00:25:06,140
Brother Su’s jokes are not funny at all.
334
00:25:06,140 --> 00:25:07,750
Why are you laughing then?
335
00:25:10,380 --> 00:25:12,210
They’ll be here soon.
336
00:25:23,730 --> 00:25:27,030
A’Wu, why are they not here yet?
337
00:25:32,140 --> 00:25:34,960
Who did you really come here to see?
338
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
Xiao Qi.
339
00:25:39,470 --> 00:25:42,860
I knew that your true intention wasn’t just to accompany me.
340
00:25:42,860 --> 00:25:44,430
My good sister.
341
00:25:44,430 --> 00:25:48,760
Of course, I’m here to accompany you and to see the Great General Xiao.
342
00:25:48,760 --> 00:25:53,420
It’s just that, I wanted to see Brother Zitan as well.
343
00:25:53,420 --> 00:25:57,180
He was injured for several days. I was really worried about him.
344
00:25:57,180 --> 00:25:59,500
It seems like “A’Wu love”
345
00:25:59,500 --> 00:26:02,390
is the best medicine for him.
346
00:26:02,390 --> 00:26:05,040
Look at you. I really regret bringing you two along with me.
347
00:26:05,890 --> 00:26:07,670
Look at Zitan.
348
00:26:12,290 --> 00:26:13,980
I really envy you and Zitan.
349
00:26:13,980 --> 00:26:17,890
Growing up together. You both knew each other and fell in love with each other.
350
00:26:18,700 --> 00:26:20,990
Isn’t that Little Sister A’Wu?
351
00:26:22,160 --> 00:26:24,840
I wonder what kind of person Xiao Qi is.
352
00:26:24,840 --> 00:26:28,010
I heard that he an unconquerable hero.
353
00:26:28,010 --> 00:26:33,030
If you marry him, in the future you will never be bullied.
354
00:26:33,030 --> 00:26:34,940
I don’t need him to protect me.
355
00:26:34,940 --> 00:26:37,420
They’re here! Quick!
356
00:27:05,820 --> 00:27:08,840
[Xiao]
357
00:28:20,890 --> 00:28:23,800
We just happened to pass through here on our tour of the capital.
358
00:28:23,800 --> 00:28:27,160
This is a small matter, not something worth mentioning.
359
00:28:49,300 --> 00:28:51,530
General Xiao, please rise.
360
00:28:51,530 --> 00:28:54,200
He doesn’t even understand the basic etiquette of meeting the emperor.
361
00:28:54,200 --> 00:28:57,610
He only knows how to fight and kill.
362
00:28:57,610 --> 00:28:59,350
I can’t see clearly,
363
00:28:59,350 --> 00:29:03,480
but I think this is what a hero looks like.
364
00:29:04,080 --> 00:29:06,310
All soldiers, please rise.
365
00:29:07,070 --> 00:29:11,450
General Xiao, please follow me and travel the city.
366
00:29:12,670 --> 00:29:15,350
A child from the lower class
367
00:29:15,350 --> 00:29:17,840
dares to walk beside Imperial Father.
368
00:29:17,840 --> 00:29:19,550
Who is it?
369
00:29:26,120 --> 00:29:27,670
Grand Tutor Gu.
370
00:29:27,670 --> 00:29:29,520
Protect the Emperor!
371
00:29:31,440 --> 00:29:33,260
Uncle Gu.
372
00:29:34,340 --> 00:29:37,620
[The bastard will bring calamity to the country.]
373
00:29:37,620 --> 00:29:42,010
That is saying Xiao Qi
374
00:29:42,010 --> 00:29:44,670
is really being admonished with death.
375
00:29:51,480 --> 00:29:55,630
You are a princess, yet you wanted to see some general enter the city.
376
00:29:55,630 --> 00:29:58,310
In the end, you’re so scared now.
377
00:29:58,310 --> 00:30:01,810
I don’t think you’ll be making a fuss anymore.
378
00:30:01,810 --> 00:30:05,200
Father, was it about conferring Xiao QI as a prince?
379
00:30:05,200 --> 00:30:07,220
Is that why Uncle Gu...
380
00:30:07,220 --> 00:30:10,600
A’Wu, let me ask you.
381
00:30:11,530 --> 00:30:15,780
Did you see Gu Yong jump?
382
00:30:15,780 --> 00:30:17,650
No.
383
00:30:17,650 --> 00:30:20,200
The two of us were just watching the troops from Ningshuo enter the city.
384
00:30:20,200 --> 00:30:22,580
We did not pay attention to anything else.
385
00:30:25,110 --> 00:30:27,470
A’Wu is already scared like this.
386
00:30:27,470 --> 00:30:30,480
Can you ask her about it some other day?
387
00:30:30,480 --> 00:30:31,910
All right.
388
00:30:31,910 --> 00:30:36,210
[The bastard will bring calamity to the country.]
389
00:30:39,780 --> 00:30:42,090
First, the prince was attacked.
390
00:30:43,030 --> 00:30:45,160
A few days later,
391
00:30:45,160 --> 00:30:48,660
a minister committed suicide in my presence.
392
00:30:48,660 --> 00:30:53,400
Today... you must give me an explanation!
393
00:30:53,410 --> 00:30:55,230
Your Majesty,
394
00:30:55,230 --> 00:31:00,210
Gu Yong was the minister I recommended as the prince’s teacher.
395
00:31:00,210 --> 00:31:03,870
All these years, he had been devoted to the affairs of the nation.
396
00:31:03,870 --> 00:31:07,160
I did not expect this tragedy.
397
00:31:08,800 --> 00:31:12,500
I beg you to issue an edict. I will personally supervise the investigation.
398
00:31:12,500 --> 00:31:15,470
Who else is there in his family?
399
00:31:15,470 --> 00:31:17,460
Gu Yong’s son died young.
400
00:31:17,460 --> 00:31:21,020
There is a granddaughter named Gu Caiwei
401
00:31:21,020 --> 00:31:24,440
and a grandson named Gu Minwen.
402
00:31:24,440 --> 00:31:26,760
He works in the Zhoushu Ministry.
403
00:31:27,660 --> 00:31:30,390
- Announce the imperial edict.
- Yes.
404
00:31:32,260 --> 00:31:33,890
Confer upon Gu Caiwei,
405
00:31:33,890 --> 00:31:35,840
Princess of Yunyao.
406
00:31:35,840 --> 00:31:38,800
Gu Minwen will take his grandfather’s place.
407
00:31:38,800 --> 00:31:41,150
He shall first escort Gu Yong’s coffin back to his hometown for burial.
408
00:31:41,150 --> 00:31:43,730
And after the mourning, return to the capital to resume official duties.
409
00:31:43,730 --> 00:31:45,230
Yes, Your Majesty.
410
00:31:48,120 --> 00:31:49,960
I thank you, Your Majesty.
411
00:31:50,830 --> 00:31:55,310
Your Majesty, I was puzzled and knew nothing.
412
00:31:55,310 --> 00:31:57,430
Did Grand Tutor Gu
413
00:31:57,430 --> 00:31:59,820
not like Xiao Qi that much
414
00:31:59,820 --> 00:32:02,840
that he had to bleed on the very spot?
415
00:32:04,840 --> 00:32:06,510
Duke Xie,
416
00:32:07,700 --> 00:32:10,300
in the eyes of many officials,
417
00:32:10,300 --> 00:32:13,550
Gu Yong risked his own life
418
00:32:13,550 --> 00:32:16,700
to protect the honor of the noble class.
419
00:32:19,340 --> 00:32:21,490
So foolish.
420
00:32:27,080 --> 00:32:32,550
This is the residence I chose for you in the capital.
421
00:32:32,550 --> 00:32:37,220
Originally, the emperor was to hold a banquet in your honor at the palace today
422
00:32:37,220 --> 00:32:39,100
to welcome you, General.
423
00:32:39,100 --> 00:32:42,390
We didn’t expect Gu to do that.
424
00:32:42,390 --> 00:32:46,800
It looks like the royal banquet has to be delayed a few days.
425
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
May I ask Marquis Xie,
426
00:32:49,420 --> 00:32:51,550
this Grand Tutor Gu...
427
00:32:54,440 --> 00:33:00,290
I guess, we have no precedent of a poor family being titled as nobility in any house.
428
00:33:00,290 --> 00:33:04,850
So that is why many ministers are against making you a prince.
429
00:33:04,850 --> 00:33:10,430
Especially, Grand Tutor Gu who died in front of His Majesty.
430
00:33:11,090 --> 00:33:14,200
Unexpectedly today, he really...
431
00:33:14,200 --> 00:33:17,000
But, General, don’t worry
432
00:33:17,000 --> 00:33:20,890
about the prince title, as long as my Xie family are here.
433
00:33:20,890 --> 00:33:22,990
That will never change.
434
00:33:25,060 --> 00:33:27,250
You two should get out of the capital as soon as you can
435
00:33:27,250 --> 00:33:30,260
and tell the soldiers that without my order
436
00:33:30,260 --> 00:33:33,490
no one can take action.
437
00:33:34,750 --> 00:33:37,180
No... General,
438
00:33:37,180 --> 00:33:39,040
it is Hu Yao’s and my first time in the capital.
439
00:33:39,040 --> 00:33:42,210
We haven’t even gone anywhere and you want us to leave?
440
00:33:42,210 --> 00:33:44,410
We can come next time.
441
00:33:44,410 --> 00:33:49,270
General, was this banquet to be a Hongmen banquet?
(Legendary feast meant to be friendly but covered a deadly plot)
442
00:33:49,270 --> 00:33:51,460
The capital really is unsafe.
443
00:33:51,460 --> 00:33:54,860
How about you leave the capital with us?
444
00:33:54,860 --> 00:33:56,910
With you all guarding outside the capital,
445
00:33:56,910 --> 00:34:00,670
I will be safe inside the capital.
446
00:34:01,250 --> 00:34:02,610
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
447
00:34:02,610 --> 00:34:05,620
Prime Minister. General.
448
00:34:05,620 --> 00:34:08,450
Although there’s a scar on his neck,
449
00:34:08,450 --> 00:34:11,240
he was hanged in the city and
450
00:34:11,240 --> 00:34:15,220
more than three hours have already passed.
451
00:34:15,220 --> 00:34:19,640
These spots on Grand Tutor Gu’s body have turned a deep red.
452
00:34:19,640 --> 00:34:23,260
However, when we press these spots on his body, there is no discoloration.
453
00:34:23,260 --> 00:34:29,300
That means all the blood in his body had already cooled down.
454
00:34:29,300 --> 00:34:31,270
According to my calculations,
455
00:34:31,270 --> 00:34:33,700
Lord Gu’s death time should be
456
00:34:33,700 --> 00:34:38,720
about four hours ago.
457
00:34:41,930 --> 00:34:46,120
This is not just idle talk, right?
458
00:34:47,480 --> 00:34:49,080
I don’t dare.
459
00:34:49,080 --> 00:34:51,470
So you’re really sure?
460
00:34:51,470 --> 00:34:53,740
I have looked at dead bodies for 30 years.
461
00:34:53,740 --> 00:34:57,620
This small problem, I can see clearly.
462
00:34:58,760 --> 00:35:02,730
When you go out, don’t say anything. You may leave.
463
00:35:09,080 --> 00:35:12,740
Gu Yong was a fierce man by nature,
464
00:35:12,740 --> 00:35:14,930
but he was always cautious.
465
00:35:14,930 --> 00:35:17,580
He obviously knew,
466
00:35:17,580 --> 00:35:19,970
even if he died,
467
00:35:19,970 --> 00:35:22,770
it would be hard to stop the choice of emperor.
468
00:35:22,770 --> 00:35:24,940
But if he really
469
00:35:26,050 --> 00:35:30,200
got killed and was then pushed from the stairs,
470
00:35:30,210 --> 00:35:34,910
then who do you think caused it?
471
00:35:36,850 --> 00:35:42,520
Gu Yong recently investigated Zitan’s case.
472
00:35:42,520 --> 00:35:44,350
Unless...
473
00:35:45,080 --> 00:35:47,540
he had found something.
474
00:35:47,540 --> 00:35:48,840
This...
475
00:35:49,820 --> 00:35:53,540
Since Gu Yong became a member of the Wang family many years ago.
476
00:35:53,540 --> 00:35:58,260
he had been in charge of the whole Military Bureau.
477
00:35:59,680 --> 00:36:01,670
With his death,
478
00:36:01,670 --> 00:36:05,830
there will be changes in the control over the Military Bureau.
479
00:36:06,480 --> 00:36:10,440
Recently a few strange things have happened in the palace.
480
00:36:10,440 --> 00:36:13,070
But just then...
481
00:36:13,070 --> 00:36:17,610
The emperor ordered Xiao Qi to come back to the capital from the north for the title of prince.
482
00:36:17,610 --> 00:36:21,490
That probably wasn’t just a coincidence.
483
00:36:21,490 --> 00:36:28,680
But, Elder Brother, if this matter was caused for us Wangs,
484
00:36:28,680 --> 00:36:32,590
should we make some early preparations on the side of the Imperial Guard?
485
00:36:32,590 --> 00:36:36,270
Someone wants to borrow this chance for their own gain.
486
00:36:36,270 --> 00:36:38,550
- So let’s make plans earlier.
- Yes.
487
00:36:38,550 --> 00:36:43,530
Remember, don’t spill this in front of the empress.
488
00:36:43,530 --> 00:36:45,090
Yes.
489
00:36:46,510 --> 00:36:48,100
What about Xiao Qi?
490
00:36:48,100 --> 00:36:52,890
That is unless you want him to become the Xie family’s son-in-law.
491
00:36:52,890 --> 00:36:54,890
I have my own plans.
492
00:37:00,050 --> 00:37:01,620
What?
493
00:37:04,550 --> 00:37:08,800
I understand, but this is not a small matter.
494
00:37:08,800 --> 00:37:11,280
I beg Your Majesty to reconsider.
495
00:37:11,280 --> 00:37:12,910
So long-winded.
496
00:37:12,910 --> 00:37:16,380
I ordered you to do something, yet you keep finding excuses.
497
00:37:16,380 --> 00:37:18,420
Do you wish to make me unhappy?
498
00:37:18,420 --> 00:37:21,240
I don’t dare. I don’t dare.
499
00:37:23,330 --> 00:37:25,240
Get up.
500
00:37:25,240 --> 00:37:27,710
I also don’t wish to be like this.
501
00:37:27,710 --> 00:37:30,970
But the crown prince is rushed and as a mother,
502
00:37:30,970 --> 00:37:34,280
I can only help him to plan.
503
00:37:36,960 --> 00:37:38,480
Don’t worry.
504
00:37:38,480 --> 00:37:41,290
It’s just a personal matter for the Wang family.
505
00:37:41,290 --> 00:37:45,900
Once it is revealed, I am still here to help.
506
00:37:49,930 --> 00:37:52,150
Older Brother Zitan,
507
00:37:53,120 --> 00:37:55,780
the world is changing.
508
00:37:57,180 --> 00:38:00,930
Uncle Gu just came to visit two days ago.
509
00:38:01,610 --> 00:38:04,870
Now we are enemies.
510
00:38:04,900 --> 00:38:07,490
And it occurred right by our side.
511
00:38:08,190 --> 00:38:10,910
Do you remember what I told you?
512
00:38:24,380 --> 00:38:28,320
My A’Wu should always be smiling.
513
00:38:29,410 --> 00:38:33,260
With me, don’t be frightened of anything.
514
00:38:45,310 --> 00:38:47,930
Use your strength, pull tight on this side.
515
00:38:47,930 --> 00:38:51,400
Pull tight on this side, use the rope to pull tight.
516
00:38:56,430 --> 00:38:59,370
- Hurry up and chop!
- Wang’an,
517
00:38:59,380 --> 00:39:00,910
what are you doing?
518
00:39:00,910 --> 00:39:02,320
Your Highness.
519
00:39:02,320 --> 00:39:04,570
Why do you have to chop down this tree?
520
00:39:04,570 --> 00:39:08,910
We are following the owner’s orders. I also don’t know.
521
00:39:09,550 --> 00:39:13,480
- Father asked you to chop it down?
- Yes, Your Highness.
522
00:39:14,760 --> 00:39:16,420
Your Highness!
523
00:39:21,970 --> 00:39:24,420
Continue. Hurry up and chop.
524
00:39:30,550 --> 00:39:33,980
Father, on the west wall of the back courtyard...
525
00:39:37,270 --> 00:39:38,940
Come back.
526
00:39:39,980 --> 00:39:44,550
Yesterday, a thief visited our house. Did you know?
527
00:39:45,870 --> 00:39:50,940
If you really wanted to protect us from thieves. Why not cut down all trees around the house?
528
00:39:50,940 --> 00:39:53,760
Good idea, anyway our Wang family treasure
529
00:39:53,760 --> 00:39:56,380
can’t be stolen by outsiders.
530
00:39:56,380 --> 00:40:01,030
Wang’an, bring out all the axes.
531
00:40:22,690 --> 00:40:27,810
Father, even if I am made a princess by Xiao Qi being conferred as prince,
532
00:40:27,820 --> 00:40:30,140
I am not willing to marry that wild mountain man!
533
00:40:30,140 --> 00:40:32,350
Nonsense! Follow me to the main hall immediately.
534
00:40:32,350 --> 00:40:38,080
Father, don’t you care about your daughter at all?
535
00:40:38,080 --> 00:40:40,350
That Xiao Qi holds strong military power.
536
00:40:40,350 --> 00:40:45,020
If he can be used by our Xie family. Then he can protect the long-lasting fortune of our Xie family.
537
00:40:45,020 --> 00:40:47,690
I am your daughter.
538
00:40:47,690 --> 00:40:49,990
I’m not your chess piece.
539
00:40:52,350 --> 00:40:54,820
XIe Wanru, let me tell you this!
540
00:40:54,820 --> 00:40:57,500
You have to marry Xiao Qi!
541
00:40:57,500 --> 00:41:00,460
Father... Father!
542
00:41:09,320 --> 00:41:12,180
Jin’er, hurry up! It’s already started.
543
00:41:41,720 --> 00:41:42,710
- Faster.
- All right.
544
00:41:42,710 --> 00:41:44,590
The banquet has started.
545
00:41:44,590 --> 00:41:46,480
Has Third Prince arrived?
546
00:41:46,480 --> 00:41:48,340
He should be here by now.
547
00:41:50,290 --> 00:41:51,910
Princess.
548
00:41:52,540 --> 00:41:54,850
The empress is looking for you.
549
00:41:54,850 --> 00:41:57,010
Imperial Aunt is looking for me?
550
00:41:57,010 --> 00:41:58,780
Isn’t Imperial Aunt at the banquet?
551
00:41:58,780 --> 00:42:01,620
May I go after the Prince Conferment banquet ends?
552
00:42:01,620 --> 00:42:03,470
Since the empress has already ordered—
553
00:42:03,470 --> 00:42:06,580
It’s better if you go now.
554
00:42:08,120 --> 00:42:11,210
All right, then please guide us.
555
00:42:11,210 --> 00:42:14,690
The empress has ordered the princess to go there by herself.
556
00:42:14,690 --> 00:42:17,070
The Empress has something she wanted to say.
557
00:42:19,220 --> 00:42:21,020
This way please.
558
00:42:35,620 --> 00:42:38,030
Why hasn’t A’Wu arrived yet?
559
00:42:41,210 --> 00:42:45,490
Today is the day for a grand ceremony of the Cheng Empire.
560
00:42:45,490 --> 00:42:47,700
Looking back,
561
00:42:48,440 --> 00:42:50,670
when Emperor Jianing initially pacified the Northern territory,
562
00:42:50,670 --> 00:42:53,490
he led soldiers to open up the wastelands at Beifu and stationed an army at Ningshuo.
563
00:42:53,490 --> 00:42:55,910
It has been 20 years.
564
00:42:55,910 --> 00:42:58,380
Who could expect
565
00:42:58,380 --> 00:43:01,300
the small Ningshuo army of 20 years ago
566
00:43:01,300 --> 00:43:05,010
would develop into a powerful army
567
00:43:05,010 --> 00:43:07,630
that succeeds in all attacks and defeats all enemies.
568
00:43:08,610 --> 00:43:10,680
General Xiao.
569
00:43:12,090 --> 00:43:15,160
You are the third generation General of the NIngshuo Army.
570
00:43:15,160 --> 00:43:17,580
It was you who led the 200,000 officers and soldiers of the Ningshuo Army,
571
00:43:17,580 --> 00:43:21,440
that killed the King of Hulan
572
00:43:21,440 --> 00:43:25,890
and protected the wonderful lands for me.
573
00:43:25,890 --> 00:43:27,530
Order.
574
00:43:29,830 --> 00:43:34,440
Ningshuo General Xiao Qi, come to receive the edict.
575
00:43:35,470 --> 00:43:41,450
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
576
00:43:42,250 --> 00:43:46,930
“Ningshuo General Xiao Qi having opened up and protected the land
577
00:43:46,930 --> 00:43:49,820
and achieved a great achievement.
578
00:43:49,820 --> 00:43:53,680
I confer on him the title of Prince Yuzhang.”
579
00:43:53,680 --> 00:43:58,270
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
580
00:43:58,270 --> 00:44:02,680
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
581
00:44:02,680 --> 00:44:05,020
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
582
00:44:05,020 --> 00:44:07,350
♫ Why are there guests in this world? ♫
583
00:44:07,350 --> 00:44:12,240
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
584
00:44:12,240 --> 00:44:16,940
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
585
00:44:16,940 --> 00:44:21,090
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
586
00:44:21,090 --> 00:44:23,700
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
587
00:44:23,710 --> 00:44:25,890
♫ Return to your gentleness ♫
588
00:44:25,890 --> 00:44:31,620
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
589
00:44:32,670 --> 00:44:37,320
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
590
00:44:37,320 --> 00:44:42,020
♫ Spend time with you ♫
591
00:44:42,020 --> 00:44:51,430
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
592
00:44:51,430 --> 00:44:55,950
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
593
00:44:55,950 --> 00:45:00,670
♫ Home at all corners of the earth ♫
594
00:45:00,670 --> 00:45:09,850
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
595
00:45:09,850 --> 00:45:17,960
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
596
00:45:19,150 --> 00:45:23,950
♫ With the pace of a lifetime ♫
597
00:45:23,950 --> 00:45:28,540
♫ To struggle, to worry ♫
598
00:45:28,540 --> 00:45:37,850
♫ I will leave the world for your promise ♫
599
00:45:37,850 --> 00:45:42,520
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
600
00:45:42,520 --> 00:45:47,160
♫ Spend time with you ♫
601
00:45:47,160 --> 00:45:56,650
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
602
00:45:56,650 --> 00:46:01,420
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
603
00:46:01,420 --> 00:46:06,460
♫ Home at all corners of the earth ♫
604
00:46:06,470 --> 00:46:18,440
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
49540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.