All language subtitles for Dog.Knows.Everything.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,552 --> 00:00:10,959 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:10,959 --> 00:00:12,959 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:26,336 --> 00:00:30,136 I can't continue to be indebted to you. 4 00:00:30,136 --> 00:00:31,203 Indebted? 5 00:00:31,203 --> 00:00:32,536 We're friends. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,470 Eat this and let's go home. 7 00:00:41,336 --> 00:00:43,070 I also feel... 8 00:00:43,070 --> 00:00:45,803 sweet and savory like these macarons. 9 00:00:54,136 --> 00:00:56,670 Cut! Okay, good job! 10 00:00:56,670 --> 00:00:58,703 - Good job, everyone. - Good job, everyone. 11 00:01:00,536 --> 00:01:02,436 Thank you for your hard work, sir. 12 00:01:02,436 --> 00:01:04,203 Yes, Hyeon Ta. Well done. 13 00:01:04,203 --> 00:01:07,370 Your acting has improved significantly. 14 00:01:07,370 --> 00:01:08,270 Thank you. 15 00:01:08,270 --> 00:01:10,436 - I'll get going. - Yes. Take care. 16 00:01:13,703 --> 00:01:15,703 Thank you for your hard work, sir. 17 00:01:16,536 --> 00:01:18,770 Director Baek, don't you think you're being a bit too harsh? 18 00:01:18,770 --> 00:01:20,470 How can you make me stay up all night? 19 00:01:21,370 --> 00:01:24,203 I'm sorry. We were on a tight schedule. 20 00:01:24,203 --> 00:01:25,836 Why don't we have some hangover soup... 21 00:01:25,836 --> 00:01:27,436 What soup? I have a dry mouth. 22 00:01:27,436 --> 00:01:30,070 I better hurry to Geoje and have a bowl of puffer fish soup. 23 00:01:30,070 --> 00:01:32,870 Then... I'll see you next week. 24 00:01:34,236 --> 00:01:36,503 My goodness, I'm exhausted. 25 00:01:37,670 --> 00:01:40,203 Let's see. The flight time is... 26 00:01:41,303 --> 00:01:43,570 I still have time. 27 00:01:53,203 --> 00:01:55,636 My goodness. 28 00:02:05,070 --> 00:02:09,236 (Dog Knows Everything) 29 00:02:10,170 --> 00:02:12,203 One, two, three. 30 00:02:12,903 --> 00:02:14,570 That was nice. One more. 31 00:02:14,570 --> 00:02:16,103 One, two, three. 32 00:02:17,936 --> 00:02:19,270 That's great. 33 00:02:19,270 --> 00:02:21,870 Let's have the groom lean his head toward the bride this time. 34 00:02:21,870 --> 00:02:24,236 Yes. One, two, three. 35 00:02:24,236 --> 00:02:25,703 Yes, that's good. 36 00:02:30,536 --> 00:02:32,336 Customer number 19. 37 00:02:32,336 --> 00:02:34,870 I'm serving your drinks because you didn't respond when I yelled they're ready. 38 00:02:34,870 --> 00:02:38,236 I'm sorry. We didn't hear you again. 39 00:02:38,803 --> 00:02:40,170 - Enjoy your order. - Yes. 40 00:02:41,870 --> 00:02:43,936 We better stay wide awake when we're at a cafe, 41 00:02:43,936 --> 00:02:45,370 whether it's coffee or whatever. 42 00:02:46,736 --> 00:02:50,636 We might get badmouthed for being a nuisance. 43 00:02:53,736 --> 00:02:54,803 Why are you being so silly? 44 00:02:55,836 --> 00:02:57,336 Su Jeong, 45 00:02:59,103 --> 00:03:00,836 don't they look so beautiful? 46 00:03:04,636 --> 00:03:08,236 That will be the first thing in the trash can when they divorce. 47 00:03:08,236 --> 00:03:10,436 Why does everyone put so much effort in taking wedding pictures? 48 00:03:10,436 --> 00:03:13,170 Don't rain on the parade! 49 00:03:14,370 --> 00:03:17,036 As someone with experience, my advice... 50 00:03:17,036 --> 00:03:19,303 is that one shouldn't leave evidence of affection. 51 00:03:20,203 --> 00:03:22,370 Of course. You must have realized... 52 00:03:22,370 --> 00:03:25,803 the great truth of life after divorcing twice. 53 00:03:28,803 --> 00:03:33,736 Eun Yeong would also look so pretty in a wedding dress. 54 00:03:33,736 --> 00:03:36,170 Honestly speaking, your daughter doesn't have a pretty face. 55 00:03:37,070 --> 00:03:40,170 If you keep talking like that, I'm leaving! 56 00:03:40,170 --> 00:03:41,403 Okay, I'll stop. 57 00:03:41,403 --> 00:03:42,736 How sensitive. 58 00:03:47,603 --> 00:03:48,470 My earring! 59 00:03:49,170 --> 00:03:52,536 My goodness. 60 00:03:52,536 --> 00:03:54,336 What should I do? 61 00:03:55,403 --> 00:03:57,336 What is she up to this time? 62 00:04:13,103 --> 00:04:15,703 Can't you see it? 63 00:04:16,436 --> 00:04:18,103 What should I do? 64 00:04:20,703 --> 00:04:21,970 Myeong Ok, we can't find it. 65 00:04:21,970 --> 00:04:23,203 Even if we do, we can't reach it. 66 00:04:23,936 --> 00:04:26,170 I'm so upset. 67 00:04:26,736 --> 00:04:28,136 Excuse me. 68 00:04:28,136 --> 00:04:31,636 You're such a beautiful groom and bride. 69 00:04:32,236 --> 00:04:33,736 - Thank you. - Thank you. 70 00:04:35,536 --> 00:04:37,370 You'll only look upset if you keep worrying about it. 71 00:04:37,370 --> 00:04:40,203 We need to take more pictures, so let's forget about it. 72 00:04:41,070 --> 00:04:42,370 What is wrong with me? 73 00:04:44,203 --> 00:04:46,870 The picture won't look as good without my earrings, right? 74 00:04:49,070 --> 00:04:51,103 Excuse me... 75 00:04:51,970 --> 00:04:55,803 If you don't mind, shall I lend you these earrings? 76 00:04:55,803 --> 00:04:57,936 What do you think of these? 77 00:04:57,936 --> 00:04:59,203 These are pretty. 78 00:05:00,103 --> 00:05:01,203 Thank you. 79 00:05:02,203 --> 00:05:03,270 Here you go. 80 00:05:04,070 --> 00:05:05,170 Thank you. 81 00:05:05,170 --> 00:05:07,236 Try it. Go ahead. 82 00:05:11,103 --> 00:05:13,036 It's beautiful! It looks good on you. 83 00:05:13,036 --> 00:05:14,036 It looks amazing on you. 84 00:05:15,503 --> 00:05:17,636 - Thank you. - Thank you. 85 00:05:19,270 --> 00:05:20,603 She's so nosy. 86 00:05:36,670 --> 00:05:39,270 (Gangneung Station) 87 00:05:39,270 --> 00:05:40,670 (70N 6786) 88 00:05:57,036 --> 00:05:59,503 (Gangneung Station) 89 00:05:59,503 --> 00:06:00,603 Why am I at Gangneung Station? 90 00:06:05,436 --> 00:06:06,836 Yes. 91 00:06:06,836 --> 00:06:08,803 I understand, sir. 92 00:06:08,803 --> 00:06:11,003 How strange. 93 00:06:11,003 --> 00:06:12,336 Yes, I understand. 94 00:06:14,836 --> 00:06:17,436 Wait a minute. My vehicle is black? 95 00:06:18,270 --> 00:06:20,636 Yes, sir. It's been a month since your vehicle has changed. 96 00:06:20,636 --> 00:06:22,803 Did I ride in a black vehicle? 97 00:06:22,803 --> 00:06:24,536 Yes. You even rode it last week... 98 00:06:26,203 --> 00:06:28,170 I talked to Mr. Kim Cheol Seok on the phone. 99 00:06:28,170 --> 00:06:29,636 Did you talk with Cheol Seok? 100 00:06:29,636 --> 00:06:32,803 Mr. Kim has your cell phone. 101 00:06:32,803 --> 00:06:34,636 He said he'll visit your place to pick up the luggage you asked for... 102 00:06:34,636 --> 00:06:38,703 and wait for you at the airport. 103 00:06:38,703 --> 00:06:41,036 He'll wait? He's picking up my luggage? 104 00:06:41,036 --> 00:06:44,403 But I need my cell phone. 105 00:06:44,403 --> 00:06:46,636 And what's on your agenda? 106 00:06:46,636 --> 00:06:48,870 I need to pick up my actor from here... 107 00:06:48,870 --> 00:06:50,370 and head to Cheongju. 108 00:06:51,103 --> 00:06:53,770 I'm sorry, but can I borrow some money? 109 00:06:54,636 --> 00:06:56,870 I don't have my wallet. 110 00:06:57,703 --> 00:06:58,770 I see. 111 00:07:00,336 --> 00:07:02,803 I'll ask Mr. Kim for reimbursement. 112 00:07:02,803 --> 00:07:04,270 Okay, thanks. 113 00:07:04,603 --> 00:07:07,936 By the way, aren't you hungry? 114 00:07:07,936 --> 00:07:10,036 The thing is I can't eat alone. 115 00:07:10,036 --> 00:07:12,670 But I'm in a hurry, sir. 116 00:07:12,670 --> 00:07:15,603 Okay. Get going. 117 00:07:15,603 --> 00:07:17,070 - Be careful. - Yes, sir. 118 00:07:23,303 --> 00:07:26,270 My goodness. I didn't know my vehicle was black. 119 00:07:26,270 --> 00:07:30,436 I can't believe this! This is driving me crazy! 120 00:07:30,436 --> 00:07:32,636 My gosh! 121 00:07:34,570 --> 00:07:35,836 Can the groom smile brighter? 122 00:07:37,536 --> 00:07:38,970 Let's raise the balloons higher. 123 00:07:38,970 --> 00:07:41,770 Yes, that's good. 124 00:07:41,770 --> 00:07:43,636 The bride looks amazing. 125 00:07:43,636 --> 00:07:46,003 The groom shouldn't be preoccupied. 126 00:07:46,003 --> 00:07:47,636 - Yes. - Yes. 127 00:07:47,636 --> 00:07:48,903 How nice. 128 00:07:48,903 --> 00:07:50,070 Yes, that's great. 129 00:07:50,070 --> 00:07:51,770 Let's take a few more. Face each other this time. 130 00:07:51,770 --> 00:07:53,370 Can you link your arms? 131 00:07:53,370 --> 00:07:54,170 (Voice recorder) 132 00:07:56,570 --> 00:07:58,836 The male photographer. 133 00:07:59,636 --> 00:08:03,936 He was the bride's ex-lover. 134 00:08:03,936 --> 00:08:07,870 The bride, who is a model, heartlessly dumps the photographer, 135 00:08:07,870 --> 00:08:12,436 whom she had dated for a long time, and marries a third-generation tycoon. 136 00:08:12,803 --> 00:08:15,836 Unable to forget his ex-lover, 137 00:08:15,836 --> 00:08:18,736 the photographer changes his face to disguise his identity... 138 00:08:20,036 --> 00:08:23,036 and moves in as a neighbor to the newlywed's house. 139 00:08:23,036 --> 00:08:24,003 (Ok Sook) 140 00:08:25,836 --> 00:08:27,086 It's our turn. Let's hurry. 141 00:08:27,086 --> 00:08:28,336 (The most famous hijiki gimbap in Geoje) 142 00:08:34,870 --> 00:08:37,403 Yes, Su Jeong. Where are you? 143 00:08:37,403 --> 00:08:39,870 Where do you think I am? I'm with the bride and groom. 144 00:08:39,870 --> 00:08:41,670 Are my earrings safe and sound? 145 00:08:41,670 --> 00:08:43,803 I don't know. I can't see them from here. 146 00:08:44,736 --> 00:08:46,303 Is that why you're calling me again? 147 00:08:47,603 --> 00:08:49,836 It's because they're my favorite. 148 00:08:49,836 --> 00:08:52,603 Then why did you lend it to them? 149 00:08:54,836 --> 00:08:56,503 Hey, hang up for a second. 150 00:09:12,103 --> 00:09:13,536 Thank you so much. 151 00:09:14,103 --> 00:09:16,270 Thank you. It'll remain a good memory for us forever. 152 00:09:16,270 --> 00:09:19,003 It was a pleasure. Congratulations on your wedding. 153 00:09:20,036 --> 00:09:21,370 I got married twice. 154 00:09:36,036 --> 00:09:37,470 Myeong Ok. 155 00:09:39,070 --> 00:09:39,936 Myeong Ok, what's the matter? 156 00:09:40,836 --> 00:09:44,936 It's nothing. I just felt dizzy all of a sudden. 157 00:09:44,936 --> 00:09:47,336 The lack of sleep and stress must be getting to you. 158 00:09:47,336 --> 00:09:48,470 Let's go to our car and rest. 159 00:09:49,170 --> 00:09:52,236 Yes. The bride must be exhausted. 160 00:09:52,236 --> 00:09:53,536 Hurry and rest. 161 00:09:53,536 --> 00:09:55,936 - We can resume the shoot later. - Yes. 162 00:09:56,836 --> 00:09:57,936 Thank you. 163 00:10:00,303 --> 00:10:01,270 Let's go. 164 00:10:16,136 --> 00:10:17,003 Hey! 165 00:10:17,736 --> 00:10:18,936 Who are you? 166 00:10:19,970 --> 00:10:22,236 - What? - Don't play innocent. 167 00:10:22,236 --> 00:10:23,770 Why are you chasing the bride? Are you her stalker? 168 00:10:25,403 --> 00:10:26,703 Why are you smirking? 169 00:10:26,703 --> 00:10:27,970 You're the bride's stalker, aren't you? 170 00:10:27,970 --> 00:10:30,336 Let's call the police. You're busted today. 171 00:10:31,570 --> 00:10:34,403 You're screenwriter Ye Su Jeong, right? 172 00:10:35,103 --> 00:10:36,170 I'm your fan. 173 00:10:49,003 --> 00:10:50,770 Okay, my friends. 174 00:10:50,770 --> 00:10:55,503 I'm still standing in line at the hijiki gimbap store in Geoje. 175 00:10:55,503 --> 00:10:58,370 The line is gradually getting shorter. 176 00:10:58,370 --> 00:11:02,036 You're curious about how it tastes, right? 177 00:11:02,036 --> 00:11:06,170 I'll deliver that taste as vividly as possible to you. 178 00:11:06,170 --> 00:11:07,503 I live off the power of rice! 179 00:11:07,503 --> 00:11:09,803 I, Glutton, the elderly food show creator, 180 00:11:09,803 --> 00:11:12,836 will return shortly. See you soon. 181 00:11:18,503 --> 00:11:19,870 Why are you looking at me like that? 182 00:11:19,870 --> 00:11:22,103 Everyone is a YouTuber these days. 183 00:11:22,103 --> 00:11:23,236 Do you think you stand a chance with food show content? 184 00:11:23,236 --> 00:11:25,803 Come on now. I'm good at eating, too. 185 00:11:25,803 --> 00:11:27,203 Wait and see. 186 00:11:27,203 --> 00:11:30,436 Three hundred thousand subscribers and a decent profit. 187 00:11:31,370 --> 00:11:32,803 The concept isn't too bad. 188 00:11:32,803 --> 00:11:35,836 There are no elderly food show creators. It's a niche market. 189 00:11:35,836 --> 00:11:36,736 What if he dies from eating? 190 00:11:37,636 --> 00:11:41,236 Why would you say such a thing? 191 00:11:41,236 --> 00:11:44,070 We have indigestion from old age. What if you die from eating? 192 00:11:44,070 --> 00:11:46,903 A well-fed person looks good even when they're dead. 193 00:11:47,370 --> 00:11:48,303 Are you also throwing shade at me? 194 00:11:49,136 --> 00:11:50,670 "Throwing shade?" What nonsense is that? 195 00:11:50,670 --> 00:11:53,436 Making someone feel ashamed and embarrassing them. 196 00:11:56,570 --> 00:11:57,903 It's our turn. 197 00:11:59,636 --> 00:12:01,836 (We are sorry. We have run out of ingredients today.) 198 00:12:01,836 --> 00:12:04,836 I'm sorry. We're out of ingredients, so that's it for today. 199 00:12:04,836 --> 00:12:06,136 Thank you. 200 00:12:06,136 --> 00:12:07,803 What? 201 00:12:07,803 --> 00:12:09,670 We've been waiting for hours. 202 00:12:09,670 --> 00:12:12,170 This is driving me crazy. 203 00:12:12,170 --> 00:12:14,103 Just how many times has this been? 204 00:12:14,103 --> 00:12:18,170 Why can't I eat it? Why? 205 00:12:18,170 --> 00:12:20,870 Let's just go home and have homemade gimbap instead. 206 00:12:20,870 --> 00:12:22,436 I'll make them for you. 207 00:12:22,436 --> 00:12:23,436 Yes. 208 00:12:25,203 --> 00:12:26,836 My friends. 209 00:12:26,836 --> 00:12:31,936 Today, I'll show you a homemade gimbap food show. 210 00:12:31,936 --> 00:12:34,703 I'll see you in a bit. 211 00:12:39,036 --> 00:12:40,003 (Park Oe Su) 212 00:12:40,003 --> 00:12:41,836 "Webcomic," "Restaurant of Death..." 213 00:12:44,103 --> 00:12:44,870 That's intense. 214 00:12:47,803 --> 00:12:51,736 So you're a famous webcomic artist. 215 00:12:51,736 --> 00:12:54,170 But it's been a long time since I last worked on a drama. 216 00:12:54,170 --> 00:12:56,703 Young people don't know me these days. 217 00:12:56,703 --> 00:12:57,736 So how did you recognize me? 218 00:12:57,736 --> 00:12:59,636 I'm a fan of old dramas. 219 00:13:00,436 --> 00:13:03,170 I'm a big fan of your drama, 220 00:13:03,170 --> 00:13:04,203 "Theater Detective." 221 00:13:04,770 --> 00:13:07,770 I've read all of your interviews... 222 00:13:07,770 --> 00:13:09,336 and watched all of your shows. 223 00:13:10,103 --> 00:13:10,870 You know everything about me. 224 00:13:12,903 --> 00:13:14,003 Thank you. 225 00:13:14,770 --> 00:13:19,270 But why were you chasing after me like a stalker? 226 00:13:19,270 --> 00:13:22,236 Well, I wanted to ask you for a favor. 227 00:13:23,136 --> 00:13:25,403 But I hesitated because I didn't have the courage... 228 00:13:25,403 --> 00:13:27,103 and I ended up getting caught by you. 229 00:13:27,603 --> 00:13:29,403 A favor to ask me? 230 00:13:30,436 --> 00:13:31,536 What could it be? 231 00:13:42,770 --> 00:13:44,203 Sophie, house. 232 00:13:44,203 --> 00:13:47,603 (Sophie's House) 233 00:13:47,603 --> 00:13:50,036 My goodness, Sophie. 234 00:13:50,036 --> 00:13:53,270 Stop wandering around and please stay home. 235 00:13:53,270 --> 00:13:56,370 Owners with female dogs asked me to keep my eyes on you. 236 00:13:56,370 --> 00:13:57,403 They said you're all over the place. 237 00:14:00,536 --> 00:14:02,203 Being cute isn't everything. 238 00:14:02,203 --> 00:14:05,136 Give the girls a break, okay? 239 00:14:07,836 --> 00:14:11,270 Come on, I'm still a young lad full of energy. 240 00:14:15,458 --> 00:14:18,905 - I'm home. - Well done. 241 00:14:20,670 --> 00:14:22,836 Was the precinct safe and sound overnight? 242 00:14:23,603 --> 00:14:26,436 There was a drunk man and a stalker. 243 00:14:26,436 --> 00:14:29,470 Drunk men are a given, but it's been a while since you had a stalker. 244 00:14:29,470 --> 00:14:32,836 He was a man in his 30s who followed a woman from Seoul. 245 00:14:33,736 --> 00:14:36,303 She filed a report and we arrested him and sent him to the police station. 246 00:14:37,270 --> 00:14:39,470 They worked in the same company and the man hit on her, 247 00:14:39,470 --> 00:14:41,536 but the woman didn't budge. 248 00:14:41,536 --> 00:14:44,336 The woman moved jobs and ran far away, 249 00:14:44,336 --> 00:14:47,070 but he kept obsessing and stalking her, right? 250 00:14:47,870 --> 00:14:50,103 How did you know? You're spot on. 251 00:14:52,803 --> 00:14:55,803 Hey, stalking must be punished heavily. 252 00:14:55,803 --> 00:14:57,470 It's a serious crime. 253 00:14:57,470 --> 00:15:00,603 Mom, what's wrong with men? 254 00:15:00,603 --> 00:15:04,536 All they do is hit on women and they're selfish and irresponsible. 255 00:15:06,070 --> 00:15:08,303 Was Dad like that, too? 256 00:15:10,870 --> 00:15:12,403 Why are you suddenly talking about your dad? 257 00:15:12,403 --> 00:15:14,670 I'm just curious. 258 00:15:15,370 --> 00:15:18,003 I'm curious about what Dad looks like. 259 00:15:19,870 --> 00:15:21,203 Do sperms have a face? 260 00:15:21,203 --> 00:15:22,703 Come on! 261 00:15:22,703 --> 00:15:25,003 I always told you... 262 00:15:25,003 --> 00:15:28,703 that your dad is a high-quality sperm. 263 00:15:28,703 --> 00:15:32,170 Yes, I know. I understand. 264 00:15:44,470 --> 00:15:47,803 Mr. Park! You're back? 265 00:15:47,803 --> 00:15:49,536 Did you finish planning your piece? 266 00:15:50,170 --> 00:15:51,036 Yes. 267 00:15:51,036 --> 00:15:53,203 I'm a big fan of yours. 268 00:15:53,203 --> 00:15:54,903 I've read all of your webcomics. 269 00:15:54,903 --> 00:15:56,170 I see. Thank you. 270 00:15:56,170 --> 00:15:59,036 Shall I clean your room? 271 00:15:59,036 --> 00:16:00,270 No, it's okay. 272 00:16:00,270 --> 00:16:01,803 Please don't clean my room even if I'm away. 273 00:16:10,603 --> 00:16:12,070 Manager Lee! 274 00:16:12,070 --> 00:16:12,870 Yes, sir! 275 00:16:17,070 --> 00:16:17,736 Your monthly wage. 276 00:16:18,570 --> 00:16:19,403 Yes, thank you. 277 00:16:20,670 --> 00:16:22,436 Why aren't you opening a bank account? 278 00:16:22,436 --> 00:16:25,003 It's such a nuisance to go and withdraw cash. 279 00:16:25,003 --> 00:16:26,936 - Hurry and open a bank account. - Yes, sir. 280 00:16:26,936 --> 00:16:28,036 You worked hard this month. 281 00:16:28,403 --> 00:16:29,970 Thank you. 282 00:16:43,103 --> 00:16:43,670 (Carrot World) 283 00:16:47,770 --> 00:16:49,970 (Selling a 256GB Nintendo Switch) 284 00:16:51,003 --> 00:16:52,836 It's 230 dollars. 285 00:16:52,836 --> 00:16:54,403 (Reserve) 286 00:16:54,403 --> 00:16:55,736 I might as well. 287 00:16:56,836 --> 00:16:58,503 (Reservation confirmed) 288 00:16:58,503 --> 00:17:00,936 (Your reservation has been confirmed.) 289 00:17:00,936 --> 00:17:02,236 "Reservation confirmed." 290 00:17:03,736 --> 00:17:05,036 Okay. 291 00:17:12,836 --> 00:17:14,303 Wait a second. 292 00:17:14,303 --> 00:17:18,203 We have sausages for gimbap, eggs, pickled radish, 293 00:17:18,203 --> 00:17:19,470 and carrots, too. 294 00:17:20,370 --> 00:17:24,803 But what's taking Soon Jae so long to buy just the laver? 295 00:17:24,803 --> 00:17:26,736 My goodness. 296 00:17:27,403 --> 00:17:28,703 Darn it. 297 00:17:47,636 --> 00:17:48,270 Carrot? 298 00:17:51,236 --> 00:17:52,203 What? 299 00:17:53,303 --> 00:17:54,570 Carrot? 300 00:17:55,470 --> 00:17:57,003 Yes, it's carrot. 301 00:17:57,003 --> 00:17:59,136 Yes, I'm the... 302 00:18:01,370 --> 00:18:02,770 Dad! 303 00:18:05,536 --> 00:18:06,770 Excuse me... 304 00:18:08,170 --> 00:18:10,036 That crazy lad. 305 00:18:11,436 --> 00:18:12,770 What a crazy... 306 00:18:16,636 --> 00:18:18,636 Chae Moo, I bought the laver. Let's go. 307 00:18:18,636 --> 00:18:21,303 Soon Jae, I better go and buy the carrots again. 308 00:18:21,303 --> 00:18:22,570 Where are the carrots? 309 00:18:22,570 --> 00:18:24,136 I sold them. 310 00:18:24,136 --> 00:18:25,803 Wait right here. I'll be back in no time. 311 00:18:26,703 --> 00:18:29,703 What a gawky guy. 312 00:18:29,703 --> 00:18:31,103 My goodness. 313 00:18:48,103 --> 00:18:49,236 Newspaper? 314 00:19:02,236 --> 00:19:03,536 A carrot? 315 00:19:06,936 --> 00:19:08,003 Carrot? 316 00:19:09,536 --> 00:19:10,836 Carrot... 317 00:19:16,536 --> 00:19:18,070 Darn it! 318 00:19:18,936 --> 00:19:22,936 My 230 dollars! 319 00:19:22,936 --> 00:19:25,536 My 230 dollars! 320 00:19:28,903 --> 00:19:31,903 Chop the carrots. 321 00:19:31,903 --> 00:19:34,170 The more carrots that go in, the better it tastes. 322 00:19:34,170 --> 00:19:37,270 Cook the eggs in a pan. 323 00:19:37,270 --> 00:19:38,636 Stir-fry the ham, 324 00:19:38,636 --> 00:19:41,870 the crab sticks, and the vegetables. 325 00:19:41,870 --> 00:19:43,470 Stir-fry them until they're tasty. 326 00:19:44,136 --> 00:19:47,470 Spread the rice out on the laver. 327 00:19:47,470 --> 00:19:53,236 Add a hearty amount of ingredients and roll them nicely. 328 00:20:05,003 --> 00:20:05,670 Here you go. 329 00:20:05,670 --> 00:20:07,370 Okay. 330 00:20:07,370 --> 00:20:10,670 Now I should film myself eating it. 331 00:20:12,003 --> 00:20:13,136 I better prepare the beverage. 332 00:20:20,503 --> 00:20:21,836 Okay. 333 00:20:28,070 --> 00:20:29,036 It's good. 334 00:20:31,770 --> 00:20:34,036 It's good, isn't it? 335 00:20:40,170 --> 00:20:43,036 What's wrong with all of you? 336 00:20:43,036 --> 00:20:45,303 I'm asking you to help me because I need to film my YouTube video. 337 00:20:45,303 --> 00:20:47,336 Because it tasted so good. 338 00:20:48,736 --> 00:20:49,836 - You should try one, too. - Forget it. 339 00:20:49,836 --> 00:20:51,870 - Try it. - What's wrong with you? 340 00:20:55,136 --> 00:20:56,736 It tastes really good. 341 00:20:56,736 --> 00:20:57,703 It does, right? 342 00:20:58,303 --> 00:21:00,636 It must be good because it has a lot of carrots in it. 343 00:21:00,636 --> 00:21:03,303 Should we sell these? Should we start a business? 344 00:21:03,970 --> 00:21:06,236 When home-cooked meals taste good, people say it tastes like restaurant food. 345 00:21:06,236 --> 00:21:08,303 When restaurant food tastes good, people say it's like a home-cooked meal. 346 00:21:08,303 --> 00:21:09,836 Which opinion should we follow? 347 00:21:11,403 --> 00:21:13,270 Why are you getting grumpy all of a sudden? 348 00:21:13,270 --> 00:21:15,603 You're so hard to adjust to. 349 00:21:15,603 --> 00:21:17,636 It's because he's old. 350 00:21:19,103 --> 00:21:20,603 By the way, Su Jeong, 351 00:21:20,603 --> 00:21:25,170 didn't that webcomic artist want to make your drama into a webcomic? 352 00:21:25,170 --> 00:21:26,836 - Really? - Yes. 353 00:21:26,836 --> 00:21:29,070 If he's a webcomic artist, he must be young. 354 00:21:29,070 --> 00:21:32,003 I wonder how such a young lad recognized me. 355 00:21:32,003 --> 00:21:34,436 He was so commendable and adorable that I decided to proceed with it. 356 00:21:34,803 --> 00:21:36,770 When is it starting? 357 00:21:36,770 --> 00:21:39,270 I already sent him a script from "Theater Detective." 358 00:21:39,270 --> 00:21:41,370 Do you remember the "Bizarre Gift" episode? 359 00:21:41,370 --> 00:21:44,136 Kim Yong Gun wore a red ribbon on his head. 360 00:21:44,136 --> 00:21:47,236 He died in a large gift box with his head cracked open. 361 00:21:47,236 --> 00:21:48,403 That's right! 362 00:21:48,403 --> 00:21:51,870 I had so much fun dressing Yong Gun up... 363 00:21:51,870 --> 00:21:53,270 to look like he was axed in the head. 364 00:21:54,003 --> 00:21:57,336 That's right. You had dressed him up so realistically... 365 00:21:57,336 --> 00:22:00,636 that I got scared shining the light on him and couldn't go to the bathroom alone. 366 00:22:02,236 --> 00:22:04,003 Yes. You even passed out. 367 00:22:04,570 --> 00:22:06,670 So our shoot was suspended. 368 00:22:07,570 --> 00:22:10,403 Yes, that's right! That's what happened back then. 369 00:22:10,403 --> 00:22:12,136 My goodness. 370 00:22:12,136 --> 00:22:16,470 But what's taking Yong Gun so long? It's already nighttime. 371 00:22:16,470 --> 00:22:17,870 He took the morning flight, didn't he? 372 00:22:17,870 --> 00:22:19,936 You're right. He didn't even call us. 373 00:22:19,936 --> 00:22:21,170 Should I call him? 374 00:22:21,170 --> 00:22:23,570 Leave him alone. He might be seeing a woman. 375 00:22:23,570 --> 00:22:25,903 I saw him carrying the thing. 376 00:22:25,903 --> 00:22:28,470 I caught a glimpse of a Viagra. 377 00:22:34,070 --> 00:22:37,470 (Gangneung Station) 378 00:22:42,536 --> 00:22:44,503 Why, that punk... 379 00:22:46,503 --> 00:22:48,436 Hey, Cheol Seok! 380 00:22:48,436 --> 00:22:49,736 Where have you been? 381 00:22:49,736 --> 00:22:51,903 And where has your mind been? 382 00:22:51,903 --> 00:22:53,670 What? My mind? 383 00:22:53,670 --> 00:22:55,203 You have such audacity to talk like that. 384 00:22:55,203 --> 00:22:57,370 I said I'd wait for you at the airport. 385 00:22:57,370 --> 00:22:58,736 What airport? 386 00:22:58,736 --> 00:23:00,336 You said you would come if I wait for you here! 387 00:23:00,970 --> 00:23:05,603 Mr. Kim, I told you countless times not to selectively listen as you please! 388 00:23:05,603 --> 00:23:08,670 I said I'd go to your house, take your belongings, and wait at the airport. 389 00:23:08,670 --> 00:23:11,670 I waited for you at Gimpo Airport all day! 390 00:23:13,036 --> 00:23:13,936 Did you? 391 00:23:13,936 --> 00:23:15,836 And if you don't know my number, 392 00:23:15,836 --> 00:23:18,536 you should have called your phone. Then I would have answered it! 393 00:23:19,703 --> 00:23:21,436 You're right. 394 00:23:21,436 --> 00:23:22,836 I can't take this anymore. 395 00:23:23,503 --> 00:23:26,736 I always take the blame for your mistakes! 396 00:23:26,736 --> 00:23:30,703 Our managers said they didn't want to deal with you, so I stepped up as the CEO! 397 00:23:30,703 --> 00:23:32,403 But now, I quit. 398 00:23:32,403 --> 00:23:34,336 I'll officially end it for good. 399 00:23:35,236 --> 00:23:37,370 Hey, Cheol Seok! CEO Kim! 400 00:23:37,903 --> 00:23:39,970 Hey, you're the CEO! You can't quit! 401 00:23:39,970 --> 00:23:41,136 Hey, Cheol Seok! 402 00:23:42,670 --> 00:23:45,170 Hey, Kim Cheol Seok! 403 00:23:45,936 --> 00:23:50,036 Hey, you should give me my cell phone and wallet, you punk! 404 00:23:50,036 --> 00:23:51,303 Hey! 405 00:23:51,770 --> 00:23:52,903 I can't believe this. 406 00:23:54,036 --> 00:23:56,670 I'm so hungry, too. 407 00:23:56,670 --> 00:23:59,870 I have no energy. 408 00:24:14,336 --> 00:24:15,936 That crook... 409 00:24:16,870 --> 00:24:18,336 Yes, it's carrot. 410 00:24:26,303 --> 00:24:29,770 Yes, a composite of the criminal. 411 00:24:39,103 --> 00:24:41,870 If Mr. Park draws a composite portrait for me, I can search the market... 412 00:24:41,870 --> 00:24:42,970 and find that carrot crook! 413 00:24:42,970 --> 00:24:44,836 Yes, that's a great idea! 414 00:24:44,836 --> 00:24:47,403 Way to go! 415 00:24:47,403 --> 00:24:48,270 Mr. Park? 416 00:24:50,970 --> 00:24:52,170 Mr. Park? 417 00:24:53,870 --> 00:24:56,870 Is he still sleeping? Or has he gone for a walk? 418 00:24:58,270 --> 00:24:59,803 But the door is open. 419 00:25:01,203 --> 00:25:02,836 The door is open. 420 00:25:03,870 --> 00:25:05,370 Mr. Park? 421 00:25:06,803 --> 00:25:08,303 I'm going inside. 422 00:25:10,603 --> 00:25:11,670 Mr. Park? 423 00:25:15,003 --> 00:25:16,736 Is he working? 424 00:25:16,736 --> 00:25:19,003 Are you in the bathroom, Mr. Park? 425 00:25:19,903 --> 00:25:21,236 Mr. Park... 426 00:25:30,336 --> 00:25:32,270 Mr. Park? 427 00:25:32,270 --> 00:25:34,736 Are you in the room, Mr. Park? 428 00:25:46,136 --> 00:25:47,070 Blood? 429 00:26:13,803 --> 00:26:17,170 (Police) 430 00:26:20,170 --> 00:26:22,736 (The Ten Commandments to Avoid Voice Phishing) 431 00:26:26,603 --> 00:26:28,703 A homicide case. I repeat, a homicide case. 432 00:26:28,703 --> 00:26:30,936 A homicide case at Come Again Ocean Inn at Namseo-dong. 433 00:26:30,936 --> 00:26:31,970 Officers nearby, please head to the site. 434 00:26:38,036 --> 00:26:40,336 Another homicide case? 435 00:26:40,336 --> 00:26:41,770 I'll be back, Chief! 436 00:26:41,770 --> 00:26:43,170 Officer Hong! 437 00:26:43,870 --> 00:26:46,536 Why is she always the first... 438 00:26:46,536 --> 00:26:48,936 to rush to a homicide site when she's just an officer? 439 00:26:49,203 --> 00:26:50,903 She's fast. 440 00:27:02,436 --> 00:27:04,936 Please look into it carefully. 441 00:27:11,103 --> 00:27:12,336 Hey, Park Yeong Chun. 442 00:27:12,336 --> 00:27:13,236 Yes? 443 00:27:13,236 --> 00:27:14,836 Come over here. 444 00:27:14,836 --> 00:27:16,970 When are you going to control that mind of yours? 445 00:27:16,970 --> 00:27:19,870 Hurry and cut up the box and call the tech team. 446 00:27:19,870 --> 00:27:22,003 Send him for an autopsy. I think it's been over six hours. 447 00:27:30,336 --> 00:27:31,170 Hello. 448 00:27:32,103 --> 00:27:33,503 What on earth is going on? 449 00:27:33,503 --> 00:27:35,636 Is it true that the webcomic artist has died? 450 00:27:36,370 --> 00:27:37,770 But why? 451 00:27:37,770 --> 00:27:38,970 Why did he die? 452 00:27:38,970 --> 00:27:42,336 I just know that he has died. I don't know anything else yet. 453 00:27:44,103 --> 00:27:45,203 Just a moment. 454 00:27:46,370 --> 00:27:47,636 Excuse me. Coming through. 455 00:27:49,270 --> 00:27:50,236 Hello. 456 00:28:03,936 --> 00:28:04,636 Hey, Precinct. 457 00:28:06,470 --> 00:28:07,436 "Salute?" 458 00:28:08,203 --> 00:28:09,470 What do you think you're doing here? 459 00:28:10,436 --> 00:28:14,603 I thought I could help out. 460 00:28:14,603 --> 00:28:16,103 I came here to help. 461 00:28:18,036 --> 00:28:21,103 If you give me something to do, I can... What do you call it? 462 00:28:21,103 --> 00:28:22,170 Help... 463 00:28:22,170 --> 00:28:24,270 I'll help. 464 00:28:24,570 --> 00:28:25,936 - Hey. - Yes, sir? 465 00:28:25,936 --> 00:28:29,670 Only detectives are allowed in here. Do you understand? 466 00:28:30,570 --> 00:28:32,270 - Hey! - Yes, sir? 467 00:28:33,070 --> 00:28:35,003 Don't let anybody in here, okay? 468 00:28:35,003 --> 00:28:35,903 I'm sorry. 469 00:28:35,903 --> 00:28:37,070 Hey, Park Yeong... You startled me. 470 00:28:37,736 --> 00:28:39,236 Park Yeong Chun, what are you doing? 471 00:28:39,236 --> 00:28:40,903 Guide the visitor out. 472 00:28:42,003 --> 00:28:45,970 Officer Hong, what are you doing here? Hurry and go. 473 00:28:45,970 --> 00:28:48,003 - Just a moment... - I said to go. 474 00:28:53,670 --> 00:28:56,536 I got you into trouble. 475 00:28:56,536 --> 00:28:57,636 It's okay. 476 00:28:57,636 --> 00:29:00,136 But apparently, it's a murder. 477 00:29:01,170 --> 00:29:04,070 And the scene is very bizarre. 478 00:29:04,636 --> 00:29:05,836 Bizarre? 479 00:29:05,836 --> 00:29:10,370 The webcomic artist was wearing a ribbon and was found dead in a large gift box. 480 00:29:12,236 --> 00:29:14,136 In a large gift box? 481 00:29:14,136 --> 00:29:15,103 Yes. 482 00:29:15,103 --> 00:29:17,070 His head was wrapped with a red ribbon. 483 00:29:17,070 --> 00:29:20,536 And a blow from a weapon on the back of his head led him to his death. 484 00:29:23,170 --> 00:29:25,103 My goodness, are you okay? 485 00:29:25,103 --> 00:29:26,336 What's wrong, ma'am? 486 00:29:26,336 --> 00:29:28,703 What's wrong? 487 00:29:30,203 --> 00:29:33,203 Su Jeong, have some of this. 488 00:29:33,203 --> 00:29:34,603 My goodness. 489 00:29:36,070 --> 00:29:37,736 (MBS Friday Series "Theater Detective") 490 00:29:38,936 --> 00:29:42,036 There was a murder just like in your script? How can that happen? 491 00:29:42,036 --> 00:29:44,636 That's why it's giving us goosebumps. 492 00:29:44,636 --> 00:29:47,936 A man in a red ribbon was found dead in a large gift box. 493 00:29:47,936 --> 00:29:49,136 This doesn't happen every day. 494 00:29:49,136 --> 00:29:52,970 I'm getting goosebumps just talking about it! 495 00:29:55,670 --> 00:29:56,970 It's so scary. 496 00:29:57,503 --> 00:30:01,936 So someone committed murder just like my script. 497 00:30:03,536 --> 00:30:05,436 It's a copycat crime. 498 00:30:08,370 --> 00:30:10,370 You startled me! 499 00:30:10,370 --> 00:30:12,370 You gave me the goosebumps again! 500 00:30:12,803 --> 00:30:15,003 Yong Gun, what happened to you? 501 00:30:17,470 --> 00:30:20,270 What happened to you? 502 00:30:21,336 --> 00:30:25,903 Chae Moo, please save me. 503 00:30:25,903 --> 00:30:28,270 Yong Gun, what happened to you? 504 00:30:28,270 --> 00:30:30,236 You've gotten haggard in just a day. 505 00:30:30,636 --> 00:30:33,536 You must be right. You said he carried around Viagra. 506 00:30:34,870 --> 00:30:36,636 - Ok Sook. - Yes? 507 00:30:36,636 --> 00:30:38,336 I'm dying. 508 00:30:39,036 --> 00:30:42,370 Then hurry upstairs and rest. 509 00:30:49,703 --> 00:30:51,136 Respect. 510 00:30:51,136 --> 00:30:52,470 (Homicide Team One) 511 00:30:52,470 --> 00:30:57,536 Last night, I was working part-time in a convenience store at the beach. 512 00:30:57,536 --> 00:31:00,536 So I worked at the convenience store from night to early morning. 513 00:31:00,536 --> 00:31:02,336 And I went to the inn in the morning. 514 00:31:02,336 --> 00:31:03,336 Please check. 515 00:31:03,336 --> 00:31:05,803 Why did you go inside the webcomic artist's room? 516 00:31:05,803 --> 00:31:09,370 I went to ask him... 517 00:31:09,370 --> 00:31:12,336 to draw a composite portrait. 518 00:31:12,336 --> 00:31:14,336 And the door was open, so I went inside. 519 00:31:14,336 --> 00:31:17,303 And he was dead inside the gift box. 520 00:31:17,303 --> 00:31:18,636 That's all. 521 00:31:18,636 --> 00:31:22,470 I already explained all of this to the cop or detective over there. 522 00:31:22,470 --> 00:31:24,570 How many times must I explain... 523 00:31:26,436 --> 00:31:28,770 What's wrong? 524 00:31:30,570 --> 00:31:33,003 Composite portrait? Did you see the culprit's face in person? 525 00:31:33,703 --> 00:31:35,236 I didn't see the culprit. 526 00:31:35,236 --> 00:31:37,703 And how would Mr. Park draw the composite portrait when he's dead? 527 00:31:37,703 --> 00:31:40,870 Then what do you mean by visiting to ask him to draw a composite portrait? 528 00:31:43,070 --> 00:31:44,303 Carrot World. 529 00:31:46,470 --> 00:31:47,903 It was to catch a crook. 530 00:31:48,303 --> 00:31:51,136 Detective, please catch the Carrot Crook for me. 531 00:31:51,136 --> 00:31:52,636 - Excuse me. - Yes? 532 00:31:52,636 --> 00:31:56,370 Go and ask the precinct to sort out your Carrot Crook issues. Got it? 533 00:31:58,836 --> 00:32:02,003 You said you lost your hatchet at the inn, right? 534 00:32:02,003 --> 00:32:06,136 Yes. I use the hatchet to chop firewood... 535 00:32:06,136 --> 00:32:09,103 and always hang it by the pile of firewood. 536 00:32:09,103 --> 00:32:10,970 But it vanished. 537 00:32:10,970 --> 00:32:14,336 I guess you chop massive firewood with a tiny hatchet. 538 00:32:14,336 --> 00:32:16,703 The thing is we receive large firewood... 539 00:32:16,703 --> 00:32:18,903 and chop them into small pieces... 540 00:32:18,903 --> 00:32:21,403 for guests to use for their campfires. 541 00:32:21,403 --> 00:32:22,803 I see. 542 00:32:22,803 --> 00:32:25,270 What's this? Why is she loitering around again? 543 00:32:33,803 --> 00:32:34,770 Enough with the salute. 544 00:32:36,270 --> 00:32:39,536 What brings a precinct officer to the petty homicide squad? 545 00:32:39,536 --> 00:32:42,936 I caught a thief stealing 100 boxes of carrots... 546 00:32:42,936 --> 00:32:46,036 on a carrot field while I was on patrol. 547 00:32:46,036 --> 00:32:47,503 And I was on my way to bring him to the police station just now. 548 00:32:48,470 --> 00:32:49,903 Carrot? Darn it. 549 00:32:49,903 --> 00:32:51,470 I see. 550 00:32:56,436 --> 00:32:58,703 It really is a bizarre site. 551 00:32:58,703 --> 00:32:59,770 What was the tool used in the crime? 552 00:33:00,336 --> 00:33:01,536 Mr. Lee Gi Dong? 553 00:33:01,536 --> 00:33:03,336 Yes. 554 00:33:03,336 --> 00:33:05,803 You may go home now. 555 00:33:05,803 --> 00:33:07,003 I appreciate your cooperation. 556 00:33:07,003 --> 00:33:10,003 And on the occasion of leaving Geoje, 557 00:33:10,003 --> 00:33:11,736 don't forget to inform me about it. 558 00:33:12,203 --> 00:33:13,770 But I'm not the culprit... 559 00:33:13,770 --> 00:33:15,470 Please inform me when you do. 560 00:33:16,570 --> 00:33:17,970 - Okay. - Yes. 561 00:33:18,903 --> 00:33:20,503 Then good luck. 562 00:33:25,536 --> 00:33:26,570 Hey! 563 00:33:28,436 --> 00:33:29,803 Do you think I'm joking around? 564 00:33:29,803 --> 00:33:32,803 I told you not to get involved in our business. Why are you asking questions? 565 00:33:32,803 --> 00:33:34,936 Are you going to start investigating once you know the tool for the crime? 566 00:33:35,570 --> 00:33:36,603 I'm sorry. 567 00:33:36,603 --> 00:33:39,136 I can't help it when there's a crime. 568 00:33:39,136 --> 00:33:42,736 If I catch you loitering around again, 569 00:33:42,736 --> 00:33:46,003 I'll show you how angry I'll get. Do you understand? 570 00:33:46,770 --> 00:33:47,436 Yes, sir. 571 00:33:49,536 --> 00:33:51,570 Get out of here. 572 00:33:51,570 --> 00:33:52,670 Yes, sir. 573 00:33:59,370 --> 00:34:02,436 (Yeondeok Police Station) 574 00:34:05,303 --> 00:34:08,503 For a detective, he's awfully arrogant. 575 00:34:09,336 --> 00:34:10,503 My goodness! 576 00:34:10,503 --> 00:34:12,436 I'm sorry. Did I startle you? 577 00:34:12,436 --> 00:34:15,136 I'm okay. 578 00:34:15,136 --> 00:34:17,836 You filed the report on the homicide case at the inn, right? 579 00:34:18,436 --> 00:34:19,436 Yes. 580 00:34:19,436 --> 00:34:23,870 But is there anything I can do for you? 581 00:34:23,870 --> 00:34:25,770 - The tool for the crime. - Pardon? 582 00:34:26,503 --> 00:34:28,636 The tool used in the crime was a hatchet. 583 00:34:29,503 --> 00:34:30,636 A hatchet? 584 00:34:35,803 --> 00:34:37,570 (Hong Cho Won) 585 00:34:37,570 --> 00:34:41,070 "Hong Cho Won." 586 00:34:44,436 --> 00:34:45,536 Why are you trying to look at someone else's cell phone? 587 00:34:45,536 --> 00:34:48,903 That man was secretly taking photos of you. Didn't you notice? 588 00:34:49,836 --> 00:34:50,403 The photo guy at the cafe. 589 00:34:52,070 --> 00:34:53,103 No. 590 00:34:53,103 --> 00:34:54,303 The perverted stalker! 591 00:34:54,303 --> 00:34:55,703 If I spot you again, 592 00:34:55,703 --> 00:34:58,003 - I'll arrest you immediately! - Darn it, that wasn't it. 593 00:35:02,903 --> 00:35:05,136 The drama also featured a hatchet? 594 00:35:07,403 --> 00:35:09,803 It really is just like the script you wrote. 595 00:35:09,803 --> 00:35:12,070 I shouldn't have gotten involved. 596 00:35:12,070 --> 00:35:13,670 How did such a thing happen? 597 00:35:13,670 --> 00:35:15,403 It's not your fault. 598 00:35:15,403 --> 00:35:17,436 Don't think of it like that. 599 00:35:17,803 --> 00:35:20,636 The culprit better get caught quickly to find out what happened. 600 00:35:21,603 --> 00:35:23,970 We'll catch the culprit as soon as possible... 601 00:35:23,970 --> 00:35:25,370 and resolve all of your questions. 602 00:35:33,036 --> 00:35:36,803 I went to your inn last night and you weren't there. 603 00:35:36,803 --> 00:35:38,603 Where were you at that hour? 604 00:35:40,303 --> 00:35:41,470 Could it be? 605 00:35:41,470 --> 00:35:43,636 Did you go to the Rose Bridge with another guy? 606 00:35:45,503 --> 00:35:47,970 My goodness, why are you barking so loudly? 607 00:35:47,970 --> 00:35:49,870 Jin Sun, let's go. Hurry up. 608 00:35:49,870 --> 00:35:50,903 Please stop this woman. 609 00:35:51,903 --> 00:35:54,170 I still have things to talk about with Jin Sun. 610 00:35:55,836 --> 00:35:57,170 Hello. 611 00:35:57,170 --> 00:35:59,070 My goodness, aren't you Lee Soon Jae? 612 00:35:59,070 --> 00:36:00,903 Yes. 613 00:36:00,903 --> 00:36:04,836 If you don't mind, shall I take a picture for you? 614 00:36:05,403 --> 00:36:06,336 A picture? 615 00:36:06,703 --> 00:36:08,403 No thank you. 616 00:36:08,403 --> 00:36:10,170 Good day. 617 00:36:10,170 --> 00:36:11,936 Jin Sun, let's go. 618 00:36:14,503 --> 00:36:16,136 I'm sorry. 619 00:36:16,136 --> 00:36:18,936 But is there something between you and that little dog? 620 00:36:18,936 --> 00:36:22,070 That dog came to live in Geoje for a month. 621 00:36:22,070 --> 00:36:25,536 And she's lying only a day after she started dating me. 622 00:36:25,536 --> 00:36:27,670 She better not have gone to the Rose Bridge with another dog. 623 00:36:27,670 --> 00:36:29,570 Rose Bridge? Where's that? 624 00:36:29,570 --> 00:36:31,503 It's a sneaky area somewhere off there. 625 00:36:32,136 --> 00:36:33,903 I'm too embarrassed to explain any further. 626 00:36:35,403 --> 00:36:36,670 This is funny. 627 00:36:41,436 --> 00:36:46,370 We won't have customers once the rumor spreads that a murder broke out here. 628 00:36:46,370 --> 00:36:48,803 Why is he asking me to chop firewood? 629 00:36:51,970 --> 00:36:53,336 Seriously... 630 00:36:54,703 --> 00:36:56,003 Is it because it's new? 631 00:36:57,203 --> 00:36:58,536 I better sharpen the blade. 632 00:37:00,303 --> 00:37:05,636 How to sharpen the blade of an axe. 633 00:37:06,370 --> 00:37:10,570 There you go. How to sharpen the blade of an axe. 634 00:37:15,003 --> 00:37:15,986 (Live Elderly Food Show Spiciest Chicken Feet in Namhae) 635 00:37:15,986 --> 00:37:16,970 Hello, my friends. 636 00:37:17,503 --> 00:37:19,636 This... 637 00:37:19,636 --> 00:37:21,770 My 230 dollars! 638 00:37:21,770 --> 00:37:24,370 I will do my best to eat. 639 00:37:26,536 --> 00:37:30,103 This crook is so ridiculous. 640 00:37:30,103 --> 00:37:32,836 He's making me speechless. 641 00:37:32,836 --> 00:37:37,103 My friends, you probably think old people can't eat spicy stuff, right? 642 00:37:37,103 --> 00:37:38,003 That's not true. 643 00:37:38,003 --> 00:37:42,903 Old people like me are more than capable of eating spicy foods. 644 00:37:42,903 --> 00:37:45,770 Today, I'll attempt to eat the world's spiciest food. 645 00:37:45,770 --> 00:37:49,803 Something five times spicier than spicy instant noodles. 646 00:37:50,570 --> 00:37:55,636 Remember to like, leave comments, and set your notifications. 647 00:37:57,603 --> 00:38:01,736 Then I'll start eating now. 648 00:38:08,903 --> 00:38:11,503 Hold on. A subscriber has just entered. 649 00:38:11,503 --> 00:38:13,936 Nice to meet you, Hatchet! 650 00:38:13,936 --> 00:38:15,336 (Hatchet: I'm a fan. Where are you eating tomorrow?) 651 00:38:15,336 --> 00:38:20,170 Tomorrow, I'll be having anchovy noodles... 652 00:38:20,170 --> 00:38:22,403 at a restaurant called Eun Ha Noodles. 653 00:38:22,403 --> 00:38:23,870 Tomorrow, without any unlabeled ads, 654 00:38:23,870 --> 00:38:27,103 - I'll be paying for my own food. - Tomorrow? 655 00:38:27,103 --> 00:38:28,003 (Hatchet: When is tomorrow's live broadcast?) 656 00:38:28,003 --> 00:38:31,370 Yes, Hatchet. Tomorrow's live will be at 2 p.m. 657 00:38:32,170 --> 00:38:36,003 Please look forward to it! 658 00:38:36,003 --> 00:38:37,036 You crook. 659 00:38:37,036 --> 00:38:41,170 You'll die in my hands tomorrow at 2 p.m. 660 00:38:41,170 --> 00:38:42,303 Die. 661 00:38:48,570 --> 00:38:49,803 Eun Ha Noodles? 662 00:38:52,370 --> 00:38:59,003 (Live Elderly Food Show, Anchovy Noodles in Namhae! Eun Ha Noodles!) 663 00:39:02,003 --> 00:39:04,336 Here's your food. 664 00:39:04,336 --> 00:39:06,436 Yes. Thank you. 665 00:39:06,970 --> 00:39:09,236 - I won't disturb your business. - Okay. 666 00:39:21,436 --> 00:39:23,103 Hello, my friends. 667 00:39:23,103 --> 00:39:24,170 Nice to meet you. 668 00:39:24,170 --> 00:39:25,503 Hey there. 669 00:39:25,503 --> 00:39:26,636 (Ddaengchil and Yolo have joined the chat.) 670 00:39:26,636 --> 00:39:27,636 Have you all been well? 671 00:39:27,636 --> 00:39:31,936 As I notified you yesterday, I'll be having the best... 672 00:39:31,936 --> 00:39:36,570 anchovy noodles in Geoje at 2 p.m. 673 00:39:38,703 --> 00:39:41,936 First, let's check how it looks visually. 674 00:40:00,103 --> 00:40:01,103 What is he doing? 675 00:40:02,036 --> 00:40:03,536 Are you visiting our restaurant? 676 00:40:08,270 --> 00:40:09,336 Sir? 677 00:40:11,003 --> 00:40:12,970 You should come inside if you're here. 678 00:40:29,570 --> 00:40:33,236 Then I'll start eating now. 679 00:40:38,103 --> 00:40:39,736 Do you want anchovy noodles? 680 00:40:44,036 --> 00:40:46,236 First, the broth is savory and the flavor is very deep. 681 00:40:47,303 --> 00:40:50,003 The noodles are great, too. They've been boiled very well. 682 00:40:50,003 --> 00:40:54,203 This will be perfect for our toothless friends. 683 00:41:00,903 --> 00:41:03,470 While having the noodles, 684 00:41:03,470 --> 00:41:07,470 I'll also try the boiled pork. 685 00:41:07,470 --> 00:41:10,736 It's moist and very juicy. 686 00:41:11,270 --> 00:41:13,670 It's completely moist pork. 687 00:41:19,203 --> 00:41:22,170 Carrot World! 688 00:41:22,503 --> 00:41:23,736 Garage war? 689 00:41:26,336 --> 00:41:26,836 Okay. 690 00:41:27,503 --> 00:41:30,203 (Carrot World) 691 00:41:30,203 --> 00:41:31,203 Garage war? 692 00:41:35,370 --> 00:41:36,470 - "Car" - "Gar" 693 00:41:36,470 --> 00:41:37,870 - "Rot." - "Ra." 694 00:41:37,870 --> 00:41:39,136 - "Wor." - "Ge." 695 00:41:39,136 --> 00:41:40,503 - "Ld." - "War." 696 00:41:40,503 --> 00:41:41,670 Garage war! 697 00:41:46,503 --> 00:41:49,003 Carrot World! 698 00:41:49,636 --> 00:41:50,570 Carrot World? 699 00:41:50,570 --> 00:41:51,536 My 230 dollars! 700 00:41:55,336 --> 00:41:56,336 Carrot? 701 00:41:58,270 --> 00:42:00,636 That's it for today, my friends. 702 00:42:01,936 --> 00:42:05,303 Anyway, let's meet again in good health. 703 00:42:06,270 --> 00:42:07,736 The Elderly Food Show, eating regardless of my age. 704 00:42:07,736 --> 00:42:10,270 This has been Glutton. 705 00:42:14,370 --> 00:42:16,470 Wait a minute... 706 00:42:18,836 --> 00:42:19,803 I'll be back. 707 00:42:21,403 --> 00:42:23,703 Hey! You crook! 708 00:42:23,703 --> 00:42:25,170 Where do you think you're going, you crook? 709 00:42:37,636 --> 00:42:39,970 Where am I? And who am I? 710 00:42:41,936 --> 00:42:44,470 It's daytime, but why do I see stars? 711 00:42:44,470 --> 00:42:46,203 One, two, three. 712 00:42:46,803 --> 00:42:47,670 Lee Gi Dong. 713 00:42:48,470 --> 00:42:49,403 Yes, darling. 714 00:42:50,370 --> 00:42:51,203 Who am I? 715 00:42:57,803 --> 00:43:00,136 Eun Ha! 716 00:43:00,136 --> 00:43:02,770 Hong Cho Won is our daughter, right? 717 00:43:02,770 --> 00:43:04,036 She's pretty because she takes after your looks. 718 00:43:04,036 --> 00:43:06,403 And she's tall and adorable because she takes after me, right? 719 00:43:07,503 --> 00:43:08,603 You listen to me carefully. 720 00:43:08,603 --> 00:43:12,503 If you loiter around me and Cho Won again, 721 00:43:12,503 --> 00:43:15,603 I'll cut off all of your limbs. 722 00:43:20,436 --> 00:43:24,536 But still, I'm Cho Won's dad. How can you be so harsh? 723 00:43:29,603 --> 00:43:31,703 I ought to just rip your mouth apart. 724 00:43:31,703 --> 00:43:33,070 Hurry and beat it! 725 00:43:33,070 --> 00:43:35,436 Beat it! I said beat it! 726 00:43:35,436 --> 00:43:36,470 - Wait... - I said beat it! 727 00:43:36,470 --> 00:43:38,170 - My sunglasses... - Take it! 728 00:43:41,136 --> 00:43:43,603 Hey, you're the perverted stalker. 729 00:43:43,603 --> 00:43:45,470 How dare you fearlessly come all the way here? 730 00:43:45,470 --> 00:43:47,570 No, Cho Won! 731 00:43:47,570 --> 00:43:50,670 Mom, I have to catch that stalker chasing after me. 732 00:43:50,670 --> 00:43:52,903 No! He's not a stalker. 733 00:43:53,203 --> 00:43:55,003 Do you know him? 734 00:43:55,003 --> 00:43:55,636 Yes. 735 00:43:55,636 --> 00:43:56,703 I mean, no. 736 00:43:58,903 --> 00:44:01,136 He doesn't look like a stalker. 737 00:44:01,736 --> 00:44:04,203 Mom, you can't just tell from someone's looks. 738 00:44:04,203 --> 00:44:08,070 Anyway, you're the perfect target for swindlers, Mom. 739 00:44:08,070 --> 00:44:10,036 I almost caught him this time. 740 00:44:11,170 --> 00:44:13,570 Weren't you on your way to work? You're late. 741 00:44:13,570 --> 00:44:16,070 - Fine. I'll go. - Hurry and go. 742 00:44:16,070 --> 00:44:17,136 Run! 743 00:44:25,203 --> 00:44:28,003 (Twenty two years ago) 744 00:44:28,836 --> 00:44:30,203 - Cheers! - Cheers! 745 00:44:32,870 --> 00:44:33,970 - Young man. - Yes? 746 00:44:34,603 --> 00:44:37,936 I'll return tomorrow to pay for the shortage. 747 00:44:37,936 --> 00:44:40,136 There's a whole basket of guys like you. 748 00:44:40,136 --> 00:44:41,270 Call your parents. 749 00:44:41,270 --> 00:44:43,770 I'd rather go to the police station... 750 00:44:43,770 --> 00:44:45,203 than call my father. 751 00:44:45,736 --> 00:44:47,370 I'll pay for him. 752 00:44:47,370 --> 00:44:48,603 Deduct it from my hourly wage. 753 00:44:48,603 --> 00:44:50,970 Why would you pay for me? 754 00:44:50,970 --> 00:44:54,070 From what I've seen, it seems to be your birthday today. It's a birthday gift. 755 00:44:54,070 --> 00:44:55,970 Thank you. 756 00:44:55,970 --> 00:44:57,370 I'll come to pay you back tomorrow. 757 00:44:57,636 --> 00:44:58,870 Happy birthday. 758 00:45:03,336 --> 00:45:04,436 - Enjoy. - Excuse me. 759 00:45:04,436 --> 00:45:05,370 Yes? 760 00:45:08,570 --> 00:45:09,670 Yes, sir. 761 00:45:09,670 --> 00:45:11,336 - Please wipe this down for us. - Okay. 762 00:45:13,503 --> 00:45:15,436 Republic of Korea! 763 00:45:15,436 --> 00:45:16,936 Bam, bam, bam, bam, bam 764 00:45:16,936 --> 00:45:18,270 Republic of Korea! 765 00:45:18,270 --> 00:45:19,136 Just one goal, please! 766 00:45:19,136 --> 00:45:21,036 Kick it! Shoot it! 767 00:45:21,870 --> 00:45:23,036 He scored! 768 00:45:26,103 --> 00:45:27,303 Leave soccer to Ahn Jung Hwan! 769 00:45:47,403 --> 00:45:50,136 I finally passed the auditions! 770 00:45:50,836 --> 00:45:53,270 Check out my face on TV from now on! 771 00:45:55,236 --> 00:45:56,403 What? 772 00:45:56,403 --> 00:45:58,603 Why would I start taking care of my private life already? 773 00:45:59,370 --> 00:46:00,270 Eun Ha? 774 00:46:01,003 --> 00:46:02,336 What are you talking about? 775 00:46:02,336 --> 00:46:04,170 There's nothing between me and Eun Ha. 776 00:46:04,170 --> 00:46:05,503 She isn't my girlfriend. 777 00:46:05,936 --> 00:46:07,336 Seriously. 778 00:46:10,136 --> 00:46:11,603 Not yet. 779 00:46:11,603 --> 00:46:13,370 I'm going to ask her out today. 780 00:46:13,370 --> 00:46:15,736 Hey, hang up. I'll call you back later. 781 00:46:16,270 --> 00:46:18,270 Eun Ha! 782 00:46:18,270 --> 00:46:19,370 Eun Ha! 783 00:46:19,370 --> 00:46:20,403 Didn't you see me? 784 00:46:21,970 --> 00:46:24,003 Congratulations on passing the auditions, Gi Dong. 785 00:46:24,003 --> 00:46:25,203 Thank you. 786 00:46:26,403 --> 00:46:29,003 I have something to tell you today. 787 00:46:29,003 --> 00:46:30,770 Good for you, Gi Dong. Congratulations. 788 00:46:30,770 --> 00:46:34,836 But my boyfriend is waiting for me, so I better go. 789 00:46:36,103 --> 00:46:37,103 What? 790 00:46:38,003 --> 00:46:40,703 Did you have a boyfriend? 791 00:46:41,970 --> 00:46:42,603 Of course. 792 00:46:43,936 --> 00:46:46,503 Did you think I'd date you after sleeping with you once? 793 00:46:46,503 --> 00:46:47,936 You're so cute. 794 00:46:50,070 --> 00:46:52,403 I hope you become a famous actor and make lots of money. 795 00:46:52,403 --> 00:46:54,370 And don't leave tabs at the bar from now on. 796 00:46:55,836 --> 00:46:56,936 I'm leaving. 797 00:47:08,470 --> 00:47:09,803 Here are your two pints of beer. 798 00:47:09,803 --> 00:47:11,270 Thank you. 799 00:47:11,270 --> 00:47:12,236 Excuse me. 800 00:47:31,570 --> 00:47:33,236 Lee Gi Dong, that man... 801 00:47:33,236 --> 00:47:37,870 He was so excited and caused a fuss as if he were going to become a star. 802 00:47:37,870 --> 00:47:41,103 But why is he loitering around before my eyes, after all these years? 803 00:47:42,736 --> 00:47:44,370 Seriously! 804 00:47:58,103 --> 00:48:01,070 Hey, it's that crook. 805 00:48:07,570 --> 00:48:09,036 I'm sorry. 806 00:48:09,036 --> 00:48:12,670 I didn't know you meant Carrot World when you said "Carrot." 807 00:48:12,670 --> 00:48:14,203 Whatever. 808 00:48:14,203 --> 00:48:15,436 Give me my 230 dollars back. 809 00:48:16,836 --> 00:48:18,170 I should return it to you. 810 00:48:18,170 --> 00:48:22,203 But I don't have it with me right now. It's at home. 811 00:48:22,203 --> 00:48:23,770 So can I give it to you next time? 812 00:48:23,770 --> 00:48:25,236 We can go to your place together... 813 00:48:25,236 --> 00:48:27,836 if you have the money at home. 814 00:48:27,836 --> 00:48:29,170 You don't trust me? 815 00:48:29,170 --> 00:48:31,670 How could I trust you? 816 00:48:36,970 --> 00:48:39,536 I can't believe he's following me to my place. 817 00:48:39,536 --> 00:48:41,570 What a rude young lad. 818 00:48:43,636 --> 00:48:45,936 Doesn't he even have parents? 819 00:48:48,136 --> 00:48:49,836 Soon Jae? 820 00:48:50,770 --> 00:48:52,836 Where are you going, Soon Jae? 821 00:48:52,836 --> 00:48:53,770 Soon Jae! 822 00:48:54,803 --> 00:48:55,836 Seriously. 823 00:48:55,836 --> 00:48:58,570 Has he gone deaf with old age? 824 00:49:02,503 --> 00:49:03,503 Where did he go? 825 00:49:11,970 --> 00:49:15,570 Dad has grown so old. 826 00:49:26,003 --> 00:49:28,503 What's the matter, Officer Hong? 827 00:49:28,503 --> 00:49:31,303 Sir, about the hatchet homicide case... 828 00:49:31,303 --> 00:49:34,736 I came because the culprit apparently surrendered to the police just now. 829 00:49:34,736 --> 00:49:36,036 The culprit surrendered? 830 00:49:36,770 --> 00:49:37,870 Who's the culprit? 831 00:49:37,870 --> 00:49:40,170 But before that, I want to ask you something. 832 00:49:40,170 --> 00:49:41,203 Okay. 833 00:49:41,436 --> 00:49:45,870 Who was the culprit in the drama "Bizarre Gift?" 834 00:49:50,103 --> 00:49:51,770 I'm the culprit. 835 00:49:53,236 --> 00:49:54,636 I killed him. 836 00:49:57,070 --> 00:50:00,603 I'm the late webcomic artist Park Oe Su's... 837 00:50:00,603 --> 00:50:03,670 ex-girlfriend. 838 00:50:05,536 --> 00:50:07,270 The culprit... 839 00:50:07,270 --> 00:50:10,536 was the deceased victim's ex-girlfriend. 840 00:50:13,970 --> 00:50:15,870 The actual culprit... 841 00:50:15,870 --> 00:50:19,103 is exactly the same as the script for "Bizarre Gift." 842 00:51:01,843 --> 00:51:04,869 (Dog Knows Everything) 843 00:51:05,295 --> 00:51:08,861 How did the bride commit such a horrendous crime? 844 00:51:09,083 --> 00:51:10,038 Why did you kill him? 845 00:51:10,372 --> 00:51:11,966 Because he said he'd stop me from getting married. 846 00:51:12,507 --> 00:51:14,389 We're thinking of throwing Yong Gun a congratulatory party. 847 00:51:14,589 --> 00:51:18,399 He's jealous because Yong Gun is successful. 848 00:51:18,558 --> 00:51:20,852 How can you starve on your birthday? 849 00:51:20,852 --> 00:51:22,895 Stop crossing the line, you mutt! 850 00:51:23,075 --> 00:51:24,664 It's a relief to see that Eun Ha is doing well. 851 00:51:24,981 --> 00:51:26,485 Then the culprit must be a man. 852 00:51:26,693 --> 00:51:27,642 Are you the accomplice? 853 00:51:27,642 --> 00:51:29,287 The groom turned himself in. 854 00:51:29,455 --> 00:51:31,149 And the bride had made a false confession. 855 00:51:31,152 --> 00:51:33,831 This wouldn't have happened if it weren't for me. 856 00:51:34,288 --> 00:51:36,610 The investigation is at a standstill because they couldn't find the hatchet. 857 00:51:36,875 --> 00:51:41,171 Apparently, some man threw the hatchet from the Rose Bridge that night. 858 00:51:41,579 --> 00:51:44,054 There might be a third person involved. 859 00:51:45,339 --> 00:51:47,339 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.