All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:55,263 --> 00:00:56,473 {\an8}INCOMING CALL 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,726 {\an8}YI-MANIAC 4 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 {\an8}Hey! 5 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 {\an8}How do you feel? Are you okay? 6 00:01:32,926 --> 00:01:36,763 {\an8}I'm so embarrassed I don't think I can leave the CQ. 7 00:01:37,263 --> 00:01:41,684 {\an8}I don't think I'll ever be able to leave this tiny room. 8 00:01:43,144 --> 00:01:44,020 {\an8}Why not? 9 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 {\an8}What did you do now? 10 00:01:49,859 --> 00:01:51,820 Santi. 11 00:01:51,903 --> 00:01:54,280 I didn't see anything! I know nothing. 12 00:01:54,364 --> 00:01:55,198 Nice, juicy muscles. 13 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 From now on, I'm lying low. 14 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 I'm going to keep my distance. 15 00:02:00,954 --> 00:02:03,581 I'm going to keep a low profile, make the IVF a success, 16 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 and go back as fast as I can. 17 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 YESTERDAY 18 00:02:25,854 --> 00:02:28,648 Oh, my God! 19 00:02:30,275 --> 00:02:33,903 Eve, only you can see it now. 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Only you can see it! 21 00:02:48,501 --> 00:02:49,711 …you were really going to die-- 22 00:02:50,420 --> 00:02:54,465 The accident that could've ended with just me dying almost killed two people. 23 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 Have you been drinking? 24 00:02:56,175 --> 00:02:57,218 Yeah. 25 00:02:58,052 --> 00:03:00,471 Look, what did I do that was so wrong? 26 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Even if I could go back, I'd do the same thing. 27 00:03:03,308 --> 00:03:06,686 Open up the hatch, jump out like an idiot, and save you. 28 00:03:06,769 --> 00:03:08,104 Would I have been rewarded 29 00:03:08,187 --> 00:03:10,857 if I had let you die while decompressing and suiting up? 30 00:03:10,940 --> 00:03:13,192 What I did was good. I did the right thing. 31 00:03:13,276 --> 00:03:15,111 Give me a pat and tell me I did the right thing. 32 00:03:15,194 --> 00:03:16,988 Come on, just say thank you. 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 Where did you get the alcohol? 34 00:03:23,828 --> 00:03:25,079 Is it okay if I like you? 35 00:03:28,541 --> 00:03:29,709 No? 36 00:03:34,422 --> 00:03:37,133 -You're drunk. -I'm not drunk at all. 37 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Is that okay? 38 00:03:47,227 --> 00:03:48,061 It's not okay. 39 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 Think about it before you answer. 40 00:03:52,357 --> 00:03:53,566 I'll give you some time. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,776 Hey! 42 00:03:55,568 --> 00:03:56,986 I don't need time. 43 00:03:57,070 --> 00:04:00,865 It's a question that doesn't deserve consideration. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,910 You come here drunk and talking nonsense. Why should I answer that? 45 00:04:05,328 --> 00:04:08,164 We both have partners. 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,207 Are you crazy? 47 00:04:09,290 --> 00:04:12,252 Actually, you've been acting crazy all day. 48 00:04:12,335 --> 00:04:16,589 All day long, from the minute you jumped out into space to save me. 49 00:04:18,049 --> 00:04:20,635 And then you had a drink, which is off-limits… 50 00:04:21,761 --> 00:04:24,347 Are you crazy? Are you nuts? 51 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Just shut your mouth and go to sleep. 52 00:04:33,940 --> 00:04:36,109 Does it make you feel better to dismiss this 53 00:04:36,192 --> 00:04:38,069 as me just being a stupid drunk? 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,071 You can't even get drunk up here. 55 00:04:40,154 --> 00:04:42,949 A few drops of alcohol just made me a bit braver, is all. 56 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Get out. 57 00:04:46,911 --> 00:04:48,538 I'm going back down in a few days. 58 00:04:49,414 --> 00:04:52,041 You won't be back for a year, so I have to say this now. 59 00:04:53,835 --> 00:04:57,338 I can't go back to Earth pretending like nothing happened here. 60 00:04:58,923 --> 00:05:00,758 I don't want to lie to myself. 61 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 Leave. 62 00:05:07,890 --> 00:05:10,059 -Get out. -Come on, wait a second. 63 00:05:10,143 --> 00:05:12,061 -Get out! Now! -Just wait. 64 00:05:12,145 --> 00:05:13,313 Get out. 65 00:05:13,396 --> 00:05:14,689 I said get out! 66 00:05:16,399 --> 00:05:18,026 Come on, Commander. 67 00:05:18,860 --> 00:05:19,694 Commander. 68 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Hello? 69 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 Mr. Gong? 70 00:05:39,881 --> 00:05:43,509 Mr. Gong, are you sleeping? 71 00:05:54,312 --> 00:05:55,730 He really put a dent in it. 72 00:06:16,584 --> 00:06:17,543 You scared me! 73 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Why did you open the door? 74 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 Curious if I left? 75 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 No, I'm not curious. 76 00:06:30,389 --> 00:06:32,642 What the hell? 77 00:06:32,725 --> 00:06:33,976 What's with you? 78 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Seriously, what's wrong with you? 79 00:06:36,145 --> 00:06:37,647 Stop it, I'm serious! 80 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 I came in because you opened the door. 81 00:06:39,357 --> 00:06:42,235 If you hadn't, I wouldn't have been able to come in. 82 00:06:42,318 --> 00:06:45,988 I'm not that bold or shameless. 83 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 Thank you. 84 00:06:49,575 --> 00:06:51,244 It's because you were annoying me. 85 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 If you hadn't left, I would have kicked you out. 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,040 It's nice 87 00:06:57,542 --> 00:06:58,709 that you were curious. 88 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 Come on, do you know how hard it was 89 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 to work up the nerve to come and tell you? 90 00:07:07,343 --> 00:07:10,680 It'd be so unfair to be kicked out without finishing what I came to say. 91 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 I'm not expecting you to answer on the spot. 92 00:07:12,849 --> 00:07:15,435 I know how strange I'm acting. 93 00:07:16,936 --> 00:07:18,938 As an ob-gyn, 94 00:07:19,021 --> 00:07:21,232 I only see women in the OR, exam room, and ER. 95 00:07:21,315 --> 00:07:24,527 I'm always in one of those places, surrounded by pregnant women, 96 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 so I only see women as patients. 97 00:07:28,156 --> 00:07:33,161 But this weightlessness has done something to my heart. 98 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 You made me like this. 99 00:07:35,371 --> 00:07:37,874 You slapped me silly and made me like this. 100 00:07:37,957 --> 00:07:40,168 You and zero gravity are responsible. 101 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 Let me slap some sense back into you. Come here. 102 00:07:43,588 --> 00:07:45,506 Whoa! I don't care how much I like you. 103 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 I'm not getting slapped again. 104 00:07:50,219 --> 00:07:51,554 Listen carefully. 105 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 In four days, after you go back to Earth, 106 00:07:55,641 --> 00:07:57,977 I'm never going to see you again. The end. 107 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 You know how strong alcohol is up here? 108 00:08:02,231 --> 00:08:04,108 But you drank it anyway, and then, this. 109 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 You break into the commander's room, 110 00:08:06,110 --> 00:08:08,571 and then go and hit on the commander. 111 00:08:10,823 --> 00:08:13,409 This is unacceptable. 112 00:08:13,493 --> 00:08:16,120 I'm reporting this to IOU Mission Control immediately. 113 00:08:16,787 --> 00:08:17,663 Be prepared. 114 00:08:17,747 --> 00:08:19,081 Go ahead, report it. 115 00:08:20,041 --> 00:08:23,920 Then the whole world will find out that the tourist likes the commander. 116 00:08:29,175 --> 00:08:32,512 What will the crew think of me if they find out about this? 117 00:08:33,429 --> 00:08:37,266 "She's getting involved with a tourist who's only here for a few days?" 118 00:08:38,601 --> 00:08:42,688 The idea of me getting tangled up with the fiancé of a wealthy heiress 119 00:08:42,772 --> 00:08:44,023 is utterly mortifying. 120 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 It's appalling. 121 00:08:51,739 --> 00:08:54,075 I'm going back to being a doctor 122 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 and cutting ties with MZ Group. 123 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 I'm not comfortable being part of MZ. Plus, it doesn't suit me. 124 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 I'm just a tourist who's here for a few days, 125 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 so I get why it would be hard for you to open up to me. 126 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 Plus, you're taken. 127 00:09:07,338 --> 00:09:09,549 So, of course, right now it's impossible. 128 00:09:09,632 --> 00:09:10,716 But, 129 00:09:13,678 --> 00:09:16,847 a year from now, if you find yourself alone, 130 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 think of me. 131 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 If you're with someone better than me, then keep him. 132 00:09:24,397 --> 00:09:26,649 But if I get lucky and you're stuck 133 00:09:26,732 --> 00:09:28,901 with a bunch of losers, then… 134 00:09:32,405 --> 00:09:33,823 maybe we can date. 135 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 I'll wait. 136 00:09:50,089 --> 00:09:51,382 Don't do that either. 137 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 Who says you get to wait? 138 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 No thanks. 139 00:09:56,679 --> 00:09:59,140 You absolutely cannot have feelings for me. 140 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 This is an order. 141 00:10:01,642 --> 00:10:04,478 "You absolutely cannot have feelings for me." 142 00:10:04,562 --> 00:10:06,355 Does an order like that exist in space? 143 00:10:06,439 --> 00:10:09,567 You're not even in the same league as the guys I know. 144 00:10:10,359 --> 00:10:12,236 Am I so unattractive? 145 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 -That's correct. -In what way? 146 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 -In every way. -Every way? 147 00:10:16,949 --> 00:10:18,200 Yes, in every way. 148 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Fine. 149 00:10:34,133 --> 00:10:35,593 I got it. 150 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 You don't look like you get it. 151 00:10:37,928 --> 00:10:39,388 I'm not an idiot. 152 00:10:44,477 --> 00:10:45,645 Get some rest. 153 00:10:47,647 --> 00:10:50,274 Where did you get the alcohol? 154 00:10:52,485 --> 00:10:54,570 -From the observation module? -No. 155 00:10:54,654 --> 00:10:56,280 -Did Santi give it to you? -No. 156 00:11:00,201 --> 00:11:02,078 After I report this to MCC, 157 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 I'm going to find the booze and the culprit. 158 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Understood? 159 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 No. 160 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Santi! 161 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Santi! 162 00:11:40,408 --> 00:11:41,784 I'm so sorry. 163 00:11:41,867 --> 00:11:45,788 You guys almost got caught because of me. Sorry. 164 00:11:45,871 --> 00:11:47,498 Oh, you mean the drinks? 165 00:11:48,791 --> 00:11:50,793 I'm an expert at not getting caught. 166 00:11:59,552 --> 00:12:01,512 Where is the drink? 167 00:12:10,020 --> 00:12:11,313 Ta-da. 168 00:12:13,065 --> 00:12:15,109 We don't have any experiments going on right now. 169 00:12:15,192 --> 00:12:18,237 So, nothing to cultivate, and they keep it shut down. 170 00:12:19,280 --> 00:12:20,781 Isn't this an incubator? 171 00:12:20,865 --> 00:12:24,827 It is an alcohol storage for now. 172 00:12:26,412 --> 00:12:28,664 Maybe other astronauts can use it. 173 00:12:28,747 --> 00:12:30,666 Nah, why would they? 174 00:12:30,749 --> 00:12:33,002 They probably forgot I have this over here. 175 00:12:33,085 --> 00:12:35,171 They have the same exact machines on that side as on this side, 176 00:12:35,254 --> 00:12:37,047 but those are way newer. 177 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 They would never come over here to use the ones on this side. 178 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Santi? 179 00:12:43,429 --> 00:12:44,430 This bottle… 180 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 Let's hide it in a safer place. 181 00:12:48,100 --> 00:12:48,976 A safer place? 182 00:12:49,059 --> 00:12:49,894 Yes. 183 00:12:52,271 --> 00:12:54,440 The commander first suspected you. 184 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 How about we hide it somewhere else? 185 00:12:57,193 --> 00:13:01,197 Not the observation module where you sleep, right? 186 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 Do you get what I'm saying? 187 00:13:07,828 --> 00:13:08,662 I got you. 188 00:13:16,420 --> 00:13:19,548 {\an8}SEOUL, 4:27 A.M. ILS 7:27 P.M. 189 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Change the water and go to sleep, Seung-jun. 190 00:13:24,303 --> 00:13:27,515 ILS needs to sleep so we can go home. 191 00:13:27,598 --> 00:13:29,058 Please, let us get some rest. 192 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Okay. 193 00:13:31,143 --> 00:13:34,396 I think I saw mold growing on the Japanese mustard greens. 194 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 Can you ask Mina to check it? I can't reach her. 195 00:13:37,191 --> 00:13:39,151 She's probably sleeping because she's tired. 196 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 But it'll probably spread. 197 00:13:45,824 --> 00:13:49,578 You won't be satisfied until you wake her up, will you, Si-won? 198 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Yup. 199 00:13:53,082 --> 00:13:56,001 But how? 200 00:13:56,085 --> 00:13:57,753 He saw it for a split second. 201 00:13:57,836 --> 00:14:00,464 How did Mr. Gong know that was Kang Kang-su's ticket? 202 00:14:00,548 --> 00:14:04,802 The same thing is written on a picture in Dr. Kang's bedroom. 203 00:14:05,511 --> 00:14:07,263 "Stand by me"? 204 00:14:07,346 --> 00:14:09,139 Oh, my God. 205 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 Do you know how embarrassed I was as an astronaut 206 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 to be caught like that in front of a tourist? 207 00:14:14,603 --> 00:14:18,691 I want to crawl into the butthole of one of Dr. Kang's fruit flies and hide. 208 00:14:18,774 --> 00:14:22,736 First of all, calm down. 209 00:14:22,820 --> 00:14:25,114 Calm down. 210 00:14:25,197 --> 00:14:28,784 He told me I could keep it and that he wouldn't tell Dr. Kang. 211 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 But how can I believe him, Dona? 212 00:14:31,662 --> 00:14:35,040 On top of that, he wants me to do him a favor. 213 00:14:35,124 --> 00:14:39,420 He's letting me have 500 billion. Just imagine what he'll ask for in return! 214 00:14:39,503 --> 00:14:42,423 Well, it's not like he would ask you to kill someone. 215 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 Just do whatever he asks! 216 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 I've only known him for four days. 217 00:14:48,971 --> 00:14:53,475 He just went outside without a spacewalk suit on 218 00:14:53,559 --> 00:14:56,395 and jumped into space. He's nuts. 219 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 How am I supposed to know what a lunatic like that is going to ask? 220 00:15:01,692 --> 00:15:02,776 Damn it. 221 00:15:03,527 --> 00:15:08,282 Dona, I'm so scared. I feel like Dr. Kang is going to come for me any second. 222 00:15:08,365 --> 00:15:10,117 I'm so anxious that I can't breathe. 223 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 Screw the 500 billion won, 224 00:15:12,411 --> 00:15:14,705 even if you gave me a trillion won, I can't. 225 00:15:14,788 --> 00:15:18,709 I'm just going to give back the lottery ticket. 226 00:15:18,792 --> 00:15:19,835 Hey. 227 00:15:19,919 --> 00:15:22,838 Wait. Hang on, Mina! 228 00:15:22,922 --> 00:15:25,132 Mina, wait a minute. Mina! 229 00:15:25,215 --> 00:15:28,802 So let's say we keep it. 230 00:15:29,428 --> 00:15:33,223 We only have a month to claim the winnings, right? 231 00:15:33,307 --> 00:15:37,770 I'm not on the manifest to go back on the G.O-10 when it leaves in a few days. 232 00:15:37,853 --> 00:15:41,440 Only Santi, Kang Kang-su, and Gong Ryong are scheduled to go back down. 233 00:15:41,523 --> 00:15:42,942 How do we claim this money? 234 00:15:43,025 --> 00:15:47,071 I'll alter your chart to show that your hormones are out of whack. 235 00:15:47,154 --> 00:15:49,406 They'll have to send you back first, 236 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 and I'll make it happen. 237 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 Are you out of your mind? 238 00:15:52,952 --> 00:15:54,161 Aren't you a doctor? 239 00:15:54,244 --> 00:16:00,125 If we get caught, we're both finished in this industry. 240 00:16:00,209 --> 00:16:03,504 Dona, the money is getting to your head. Oh, God. 241 00:16:07,800 --> 00:16:11,303 Forget it. There's no way we can claim this money. 242 00:16:16,100 --> 00:16:17,351 I'm going to give it back. 243 00:16:17,935 --> 00:16:19,019 Bye. 244 00:16:19,645 --> 00:16:22,022 Hey, wait. 245 00:16:22,690 --> 00:16:23,941 Mina! 246 00:17:22,499 --> 00:17:24,543 Where the hell is it? 247 00:17:59,578 --> 00:18:02,581 Dr. Kang, I have something to tell you. 248 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Dr. Lee! 249 00:18:25,562 --> 00:18:28,232 What are you two doing up instead of sleeping? 250 00:18:28,315 --> 00:18:30,109 Do you have a new pair of micro scissors? 251 00:18:30,984 --> 00:18:31,819 Why? 252 00:18:31,902 --> 00:18:34,071 Can't you just lend them to me? 253 00:18:34,154 --> 00:18:36,740 Why do you always have to ask why? 254 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 I don't have any. 255 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 If you don't have any, then why ask why? 256 00:18:43,205 --> 00:18:46,583 Dr. Kang, I have something to tell you. 257 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 Again with the gloves. 258 00:18:48,043 --> 00:18:51,130 When you touch moldy greens, they get covered in spores. 259 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 How many times have I told you to use them once and discard them? 260 00:18:54,383 --> 00:18:57,052 What if those spores contaminate my fruit flies? 261 00:18:57,136 --> 00:19:00,097 Proper disposal of gloves after use is essential for scientists. 262 00:19:00,180 --> 00:19:03,976 Why would you carry those around? How much money do you think you're saving? 263 00:19:04,059 --> 00:19:05,102 And my micro scissors. 264 00:19:05,185 --> 00:19:07,896 You used them on your tomatoes, and now they're damaged. 265 00:19:07,980 --> 00:19:11,692 They don't work with precision anymore, so I end up doing my work twice. 266 00:19:11,775 --> 00:19:15,696 I didn't damage your scissors. 267 00:19:15,779 --> 00:19:18,448 Did you think I wouldn't notice if they were off by 0.00001 mm? 268 00:19:19,116 --> 00:19:22,369 They've only been like that since you used them. 269 00:19:22,452 --> 00:19:25,622 I sterilized the gloves and-- 270 00:19:25,706 --> 00:19:26,874 What did you want to say? 271 00:19:29,501 --> 00:19:32,129 Who the hell put this mouse food here? 272 00:19:32,212 --> 00:19:33,964 Those damn mice eat like pigs. 273 00:19:34,047 --> 00:19:35,215 Hey. 274 00:19:35,966 --> 00:19:37,551 What were you going to say? 275 00:19:40,179 --> 00:19:41,430 What? 276 00:19:42,222 --> 00:19:45,058 Want me to buy you more gloves? They cost nothing. 277 00:19:45,809 --> 00:19:47,519 I'll get you an unlimited supply, 278 00:19:47,603 --> 00:19:50,189 so how about we stop nagging about money? 279 00:19:50,272 --> 00:19:52,107 You're a scientist. Gloves, seriously? 280 00:19:52,191 --> 00:19:55,402 Were you born a jerk, Dr. Kang? 281 00:19:55,485 --> 00:19:56,695 What did you say? 282 00:19:56,778 --> 00:19:59,948 What, so a scientist asks, "Why?" Is that such a bad thing? 283 00:20:00,032 --> 00:20:03,619 Isn't "why" the word that should be most frequently used 284 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 by a scientist? 285 00:20:05,621 --> 00:20:07,956 Why are you bragging about being rich? 286 00:20:08,040 --> 00:20:09,416 For the love of God, why? 287 00:20:09,499 --> 00:20:11,376 Come on. Why are you two being like this? 288 00:20:11,460 --> 00:20:13,462 That's what you wanted to tell me? 289 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Yes! 290 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 No! 291 00:20:23,180 --> 00:20:24,056 Yes! 292 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Don't throw them in there. 293 00:20:32,105 --> 00:20:34,816 The spores could fly around and kill my fruit flies. 294 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 I told you, I sterilized them! 295 00:20:36,610 --> 00:20:37,861 Dispose of them in your lab. 296 00:20:37,945 --> 00:20:40,864 This trash bin is for public use. 297 00:20:40,948 --> 00:20:43,408 I don't care how much money you have. 298 00:20:43,492 --> 00:20:45,535 This trash bin doesn't belong to you. 299 00:20:45,619 --> 00:20:47,913 It's for the whole planet, got it? 300 00:20:47,996 --> 00:20:51,458 Even if I were drowning in debt, 301 00:20:51,541 --> 00:20:52,834 this trash bin would be 302 00:20:52,918 --> 00:20:58,048 public property for everyone on Earth, including me, okay? 303 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 She's so damn loud. 304 00:21:09,226 --> 00:21:12,437 KOREA SPACE AGENCY 305 00:21:56,148 --> 00:21:57,733 Why is my hand tingling? 306 00:21:57,816 --> 00:21:59,901 It feels like it's going numb. 307 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 -Tae-hui. -Yeah? 308 00:22:02,612 --> 00:22:05,115 Can I have this watch someday? 309 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Why? 310 00:22:06,366 --> 00:22:08,869 Isn't this supposed to be passed down to the best student? 311 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 I'll wear it for a bit, then pass it down to her. 312 00:22:14,124 --> 00:22:15,792 Let go of my hand already. 313 00:22:15,876 --> 00:22:18,003 You're so bossy. 314 00:22:18,086 --> 00:22:20,088 Eve, what did you eat today? 315 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 What? I… 316 00:22:23,467 --> 00:22:25,635 I… Well… 317 00:22:27,387 --> 00:22:28,555 I don't remember. 318 00:22:28,638 --> 00:22:29,765 What? 319 00:22:29,848 --> 00:22:32,434 You don't remember your last meal on Earth? 320 00:22:32,517 --> 00:22:34,853 My mind is blank, Commander. 321 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 That's totally normal. 322 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 That's how I was on my first flight. 323 00:22:41,860 --> 00:22:45,197 Eve, you worked really hard to get here. 324 00:22:45,280 --> 00:22:46,865 Today, just sit back and enjoy. 325 00:22:49,367 --> 00:22:50,452 Yes, Commander. 326 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 Here, take a look. 327 00:22:56,583 --> 00:22:59,127 That space suit really suits you. 328 00:23:02,339 --> 00:23:04,466 Beautiful, right? Don't you think? 329 00:23:05,383 --> 00:23:06,426 Dong-a, please. 330 00:23:08,428 --> 00:23:10,097 See? I mean it. 331 00:23:14,726 --> 00:23:16,645 That idiot doesn't deserve this. 332 00:24:12,492 --> 00:24:14,244 I thought you were going to call Eve. 333 00:24:14,911 --> 00:24:16,329 She's not answering. Must be asleep. 334 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 When will you be done with the handover? 335 00:24:23,003 --> 00:24:25,338 At this rate, you'll be coming in every day. 336 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 I've been here for over three years. 337 00:24:28,508 --> 00:24:30,552 I need time to say goodbye. 338 00:24:47,027 --> 00:24:50,780 I really hate that you're leaving. 339 00:25:17,182 --> 00:25:18,099 Hi, Ryong. 340 00:25:19,267 --> 00:25:20,894 -Go-eun. -I'm sorry. 341 00:25:20,977 --> 00:25:23,355 I announced our engagement without talking to you. 342 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 It must've been a shock. 343 00:25:26,358 --> 00:25:27,567 I'm sorry. 344 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 I'm a lousy guy. 345 00:25:33,114 --> 00:25:34,824 Why would you say that? 346 00:25:34,908 --> 00:25:36,576 You're doing a great job. 347 00:25:37,160 --> 00:25:40,288 You managed to do the surgery, and you're doing so well, so why? 348 00:25:41,623 --> 00:25:45,210 I'm the one who's sorry Kang Kang-su stepped in and took over. 349 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 I'm too embarrassed to face you. 350 00:25:47,587 --> 00:25:48,922 So, why would you say that? 351 00:25:51,007 --> 00:25:52,050 I… 352 00:25:54,552 --> 00:25:55,887 I'm not good enough for you. 353 00:25:55,971 --> 00:25:57,722 That's not true. 354 00:25:58,348 --> 00:26:01,768 It's not because of Kang Kang-su, it's because of me. 355 00:26:06,273 --> 00:26:07,315 I… 356 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 am not getting engaged to you. 357 00:26:15,573 --> 00:26:16,658 I'm sorry. 358 00:26:19,995 --> 00:26:21,329 I'm really sorry. 359 00:26:58,742 --> 00:27:00,910 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 360 00:27:00,994 --> 00:27:03,038 CLOSED FOR LUNCH TODAY 361 00:27:14,841 --> 00:27:18,261 I can't do a good reading if I'm hungry. 362 00:27:19,471 --> 00:27:20,388 Wait. 363 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Have some water. 364 00:27:32,567 --> 00:27:34,819 Unlucky, really unlucky. 365 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 This guy is really unlucky. 366 00:27:39,199 --> 00:27:40,533 Is he really your son? 367 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 -Yes. -Yes. 368 00:27:46,539 --> 00:27:50,251 He is like a solitary pine tree 369 00:27:50,835 --> 00:27:52,462 standing alone on a rock. 370 00:27:53,755 --> 00:27:55,173 He has no luck with parents, 371 00:27:55,256 --> 00:27:57,467 no luck with money, 372 00:27:57,550 --> 00:27:59,219 and no luck with his career. 373 00:27:59,302 --> 00:28:02,514 Forget that. Does he have luck with women? 374 00:28:04,307 --> 00:28:05,725 You cut this out. 375 00:28:10,480 --> 00:28:12,690 How did he meet someone like her? 376 00:28:12,774 --> 00:28:16,027 Her lineage has brought her great fortune. 377 00:28:16,111 --> 00:28:18,696 She has it all. 378 00:28:18,780 --> 00:28:22,826 Wow, her face has money written all over it. 379 00:28:24,452 --> 00:28:29,124 Of all the faces I've seen, hers is the most auspicious. 380 00:28:31,126 --> 00:28:34,421 Okay, so her face is auspicious. 381 00:28:34,504 --> 00:28:37,507 Are you saying they don't suit each other? 382 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 No. 383 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 They'll have a happy marriage. 384 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 He marries her, and everything she has becomes his. 385 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 A match made in heaven. 386 00:28:46,099 --> 00:28:48,309 A match that happens once in a thousand years. 387 00:28:50,729 --> 00:28:53,815 -Wow, a thousand years. -It all becomes his. 388 00:28:53,898 --> 00:28:54,941 Forget a hundred. 389 00:28:55,692 --> 00:28:59,028 So what you're saying is, they don't suit each other, 390 00:28:59,112 --> 00:29:00,780 but they'll be happily married? 391 00:29:00,864 --> 00:29:04,784 Are you saying our son will be respected and get to call the shots? 392 00:29:04,868 --> 00:29:06,703 He's already calling the shots. 393 00:29:06,786 --> 00:29:08,163 She's more into him. 394 00:29:10,540 --> 00:29:12,751 -Thank you. -Thank you so much. 395 00:29:16,796 --> 00:29:18,173 So, which of you is his mom? 396 00:29:20,383 --> 00:29:23,178 You're the fortune teller. Take a guess. 397 00:29:33,354 --> 00:29:35,982 That's easy. Only one of you has had a baby. 398 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 Did you get through to the space station? 399 00:29:46,910 --> 00:29:50,622 I'm not good enough for you. 400 00:29:51,706 --> 00:29:52,624 I… 401 00:29:55,335 --> 00:29:56,628 am not getting engaged to you. 402 00:29:59,881 --> 00:30:02,091 What do you want to eat? 403 00:30:32,455 --> 00:30:33,623 You go first. 404 00:30:34,249 --> 00:30:35,083 Get in. 405 00:30:57,564 --> 00:30:58,439 What floor? 406 00:31:03,236 --> 00:31:04,529 You need to press the button. 407 00:31:05,780 --> 00:31:07,699 Are you expecting me to press it? 408 00:31:08,616 --> 00:31:09,993 I said, what floor? 409 00:31:19,836 --> 00:31:22,881 I made a mistake yesterday. I'm sorry. 410 00:31:22,964 --> 00:31:27,010 Ryong and I will spend the rest of our lives trying to make it up to you. 411 00:31:27,093 --> 00:31:28,469 Ryong feels the same way. 412 00:31:29,095 --> 00:31:31,764 You liked Kang-su too. 413 00:31:31,848 --> 00:31:35,184 You liked him, but now you hate his guts. 414 00:31:35,268 --> 00:31:37,937 Over time, you'll hate Ryong too. 415 00:31:38,021 --> 00:31:41,774 Ryong doesn't like you as much as you like him. 416 00:31:43,151 --> 00:31:44,903 -I know. -You do? 417 00:31:45,695 --> 00:31:46,821 What's wrong with you? 418 00:31:46,905 --> 00:31:49,699 What could you possibly lack? Are you missing a nostril? 419 00:31:49,782 --> 00:31:51,326 Are you missing an eye? 420 00:31:51,409 --> 00:31:54,746 Why isn't the daughter of Choi Jae-ryong being showered with love? 421 00:31:54,829 --> 00:31:56,289 Why is she clinging to a man? 422 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 You think I like Kang-su because of his deep pockets? 423 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 It's because his feelings for you 424 00:32:02,921 --> 00:32:06,132 are much deeper than Ryong's. 425 00:32:08,927 --> 00:32:14,098 Kang-su stole the eggs and sperm to bring Ryong down. 426 00:32:14,182 --> 00:32:17,685 He's trying to show off, but he's got nothing to show. 427 00:32:17,769 --> 00:32:19,312 He's never going to pull it off. 428 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 -One last breath. Can the father help too? -Yes. 429 00:32:31,699 --> 00:32:32,951 Last one, breathe. 430 00:32:33,034 --> 00:32:33,868 Breathe. 431 00:32:35,036 --> 00:32:36,955 -Congratulations. -Thank you. 432 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 You're parents now. 433 00:32:41,709 --> 00:32:42,877 Dr. Jeon. 434 00:32:43,544 --> 00:32:46,214 Have you heard from Dr. Gong? Is everything okay? 435 00:32:46,297 --> 00:32:49,258 Oh, I meant to get in touch with you. 436 00:32:49,884 --> 00:32:51,886 I had a lot of deliveries scheduled. 437 00:32:56,015 --> 00:32:58,935 Ryong is fine, and he successfully retrieved the eggs. 438 00:33:03,022 --> 00:33:05,024 He pulled it off without anyone catching on. 439 00:33:05,692 --> 00:33:08,152 Then Dr. Gong can work on the procedure too. 440 00:33:08,236 --> 00:33:10,238 What a relief. 441 00:33:10,321 --> 00:33:11,739 Have you had lunch? 442 00:33:13,116 --> 00:33:15,827 I knew it, you haven't eaten again. Let's grab lunch. 443 00:33:16,327 --> 00:33:19,205 Ryong almost died trying to get them back. 444 00:33:19,288 --> 00:33:21,624 He risked his life, so you need to eat properly. 445 00:33:22,750 --> 00:33:24,377 You're right. Let's go. 446 00:33:27,088 --> 00:33:31,843 I hope Ryong succeeds and brings Kang Kang-su down a peg. 447 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 I trust Dr. Gong. 448 00:33:33,845 --> 00:33:35,388 I know he'll get the job done. 449 00:33:38,641 --> 00:33:41,352 I need you to come with me. Chairman Choi is asking for you. 450 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 RESTRICTED AREA 451 00:33:46,399 --> 00:33:49,277 For it to be a pregnancy, the fertilized egg must look like this. 452 00:33:49,360 --> 00:33:52,196 I got a message saying that 453 00:33:52,280 --> 00:33:55,324 six of the seven eggs Dr. Kang worked on were fertilized. 454 00:33:57,118 --> 00:33:58,911 Six of them are pregnancies? 455 00:33:58,995 --> 00:33:59,996 Yes, sir. 456 00:34:00,079 --> 00:34:03,207 We've never had a successful fertilization here. Congratulations. 457 00:34:03,291 --> 00:34:07,503 If the last one fertilizes too, won't that make seven? 458 00:34:09,380 --> 00:34:11,507 Kang-su's the man. 459 00:34:11,591 --> 00:34:13,426 I knew he could pull it off. 460 00:34:15,303 --> 00:34:18,056 See, Go-eun? I told you Kang-su could do it. 461 00:34:19,390 --> 00:34:22,435 Ryong couldn't do it even after multiple attempts, 462 00:34:22,518 --> 00:34:24,187 but Kang-su did it on his first try. 463 00:34:24,270 --> 00:34:25,980 Do you still think you're right? 464 00:34:29,525 --> 00:34:32,070 Hey, send me pictures of my grandchildren. 465 00:34:32,153 --> 00:34:33,112 Pardon? 466 00:34:33,196 --> 00:34:36,699 Forget those pictures of other people's fertilized eggs. 467 00:34:36,783 --> 00:34:42,038 I want pictures of my grandchildren. The ones my son and my daughter-in-law 468 00:34:42,121 --> 00:34:43,498 are going to have. 469 00:34:43,581 --> 00:34:46,334 Oh, right. I'll pass the request along to Dr. Kang. 470 00:34:46,417 --> 00:34:51,339 Now, we freeze them, ship them back to Earth, 471 00:34:52,715 --> 00:34:56,260 and then implant them in my daughter-in-law, correct? 472 00:34:58,137 --> 00:35:01,099 So, it's all finished now, isn't it? We're done, right? 473 00:35:02,225 --> 00:35:05,186 How do you feel, Min-jeong? 474 00:35:06,229 --> 00:35:09,315 Given that you were upset with me for changing your primary doctor 475 00:35:09,398 --> 00:35:10,983 without your consent, 476 00:35:11,067 --> 00:35:13,778 I'm going to ask for your approval in front of everyone. 477 00:35:13,861 --> 00:35:15,696 You said you were the mother, right? 478 00:35:15,780 --> 00:35:17,365 You said you were in charge? 479 00:35:17,448 --> 00:35:19,659 You said you'd make the decisions? 480 00:35:19,742 --> 00:35:22,537 So, what do you say? Should we tell Kang-su to stop? 481 00:35:24,747 --> 00:35:25,706 You decide. 482 00:35:25,790 --> 00:35:28,251 Are you going to reject what Kang-su has achieved? 483 00:35:29,585 --> 00:35:30,753 Answer me. 484 00:35:32,880 --> 00:35:36,676 If you say you want to continue, we will. 485 00:35:36,759 --> 00:35:38,845 Otherwise, I'll tell him to stop. 486 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Should we continue? 487 00:35:48,396 --> 00:35:51,357 Have they developed into morulas? 488 00:35:52,483 --> 00:35:53,651 Min-jeong. 489 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 Morulas? 490 00:35:56,487 --> 00:36:00,283 Once a fertilized egg has divided into 16 cells, 491 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 it is then called a morula. 492 00:36:02,368 --> 00:36:04,871 At this stage, it can implant in the uterus. 493 00:36:04,954 --> 00:36:06,205 When does that happen? 494 00:36:06,289 --> 00:36:08,666 It could happen as early as tonight. 495 00:36:15,339 --> 00:36:16,507 What do you want to do? 496 00:36:18,009 --> 00:36:19,719 Still going to insist on Ryong? 497 00:36:20,970 --> 00:36:22,513 Should we turn off the incubator? 498 00:36:38,821 --> 00:36:39,739 Thank you. 499 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Father. 500 00:36:47,538 --> 00:36:49,749 It's done. 501 00:36:50,708 --> 00:36:53,002 Go-eun, it's over. 502 00:36:55,379 --> 00:36:57,673 What time is it there? Isn't it morning? 503 00:37:04,555 --> 00:37:06,807 {\an8}GONG RYONG'S 5TH DAY 504 00:37:37,046 --> 00:37:39,715 You're really not going to say anything? 505 00:37:39,799 --> 00:37:42,426 You're not going to ask to split the money or anything? 506 00:37:44,345 --> 00:37:45,388 That's right. 507 00:37:47,431 --> 00:37:49,684 You said, "No questions asked." 508 00:37:49,767 --> 00:37:53,354 What is it you need my help with? 509 00:37:53,437 --> 00:37:57,441 You don't want me to ask or question you about it, 510 00:37:57,525 --> 00:37:58,734 and just do as you say. 511 00:37:58,818 --> 00:37:59,902 What on earth is it? 512 00:38:01,320 --> 00:38:03,990 What, do you really want me to kill someone? 513 00:38:09,996 --> 00:38:10,913 I can't do it. 514 00:38:11,789 --> 00:38:13,708 I'm going to turn myself in to Dr. Kang. 515 00:38:15,293 --> 00:38:16,294 It's the opposite. 516 00:38:17,670 --> 00:38:21,257 I want you to save someone, the same way we saved that mouse. 517 00:38:25,011 --> 00:38:26,345 Tell me what it is right now. 518 00:38:29,140 --> 00:38:30,141 It's simple. 519 00:38:31,058 --> 00:38:34,645 All you have to do is hold my legs. 520 00:38:42,862 --> 00:38:43,946 What? 521 00:38:44,905 --> 00:38:46,449 {\an8}Sueños húmedos, 522 00:38:47,658 --> 00:38:49,702 {\an8}cabalgata caliente… 523 00:38:54,165 --> 00:38:57,126 Dirty confessions. 524 00:38:58,252 --> 00:38:59,587 Morning. 525 00:39:03,632 --> 00:39:04,925 Yeah. 526 00:39:05,009 --> 00:39:06,218 That sucks 527 00:39:07,720 --> 00:39:11,349 having to do this every day, every morning. 528 00:39:12,641 --> 00:39:14,477 Yeah, I'm sick of it too, man. 529 00:39:15,770 --> 00:39:16,979 I… 530 00:39:17,688 --> 00:39:18,939 I miss my wife. 531 00:39:21,067 --> 00:39:23,527 I miss my home. 532 00:39:28,741 --> 00:39:31,035 You said you wanted to get a new house, right? 533 00:39:32,703 --> 00:39:35,373 Yeah. I mean, I want to. 534 00:39:38,334 --> 00:39:39,627 Then you will need 535 00:39:41,504 --> 00:39:42,797 money, right? 536 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 Yeah. 537 00:39:46,884 --> 00:39:47,843 Yeah? 538 00:39:50,554 --> 00:39:51,472 Okay. 539 00:40:29,593 --> 00:40:35,266 KING OF MONEY 540 00:40:44,400 --> 00:40:47,153 How's Male Mouse 1's mate back on Earth doing? 541 00:40:48,112 --> 00:40:50,364 His mate 542 00:40:50,448 --> 00:40:54,034 is eating, sleeping, and playing well. She's doing great. 543 00:40:55,035 --> 00:40:57,079 Her coat shines. She's also chubby and pretty. 544 00:40:57,955 --> 00:41:00,082 Male Mouse 1 had the best appetite and libido 545 00:41:00,166 --> 00:41:02,585 of any mouse on Earth. 546 00:41:02,668 --> 00:41:05,129 He had the strongest sperm. He was truly exceptional. 547 00:41:05,212 --> 00:41:07,047 That's why he went to space. 548 00:41:08,549 --> 00:41:12,011 I have no idea how he'll ever recover. 549 00:41:14,305 --> 00:41:15,222 Where's Chief Kang? 550 00:41:15,306 --> 00:41:17,016 She's not in yet. 551 00:41:17,099 --> 00:41:18,267 Really? 552 00:41:31,822 --> 00:41:33,324 Who could be calling? 553 00:41:40,414 --> 00:41:41,790 {\an8}I wonder who it is. 554 00:41:43,083 --> 00:41:44,627 Maybe it's something urgent. 555 00:41:44,710 --> 00:41:46,045 Looks like they hung up. 556 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Dong-a, hang on a second. 557 00:41:54,303 --> 00:41:56,096 You can call them later. 558 00:41:57,139 --> 00:41:58,933 That tickles! 559 00:41:59,016 --> 00:42:01,477 Stop it. Hang on. Time out. 560 00:42:07,608 --> 00:42:11,111 I heard rumors that you were into Eve. 561 00:42:11,195 --> 00:42:12,029 Did I hear wrong? 562 00:42:15,282 --> 00:42:16,367 It's true? 563 00:42:18,410 --> 00:42:19,286 No. 564 00:42:23,499 --> 00:42:25,584 I don't think Eve is interested in men. 565 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 She doesn't seem to be dating anyone. 566 00:42:29,713 --> 00:42:32,383 Applying to go away for a year says it all. 567 00:42:34,176 --> 00:42:37,763 Eve doesn't know much about men. 568 00:42:45,229 --> 00:42:46,522 Cut it out. 569 00:42:46,605 --> 00:42:50,901 Aren't you going to go to work? Stop it, come on. 570 00:42:52,236 --> 00:42:53,988 Come on, stop. 571 00:43:53,547 --> 00:43:55,799 Where's the bottle of liquor? Where did you hide it? 572 00:43:57,259 --> 00:43:58,093 I don't know. 573 00:44:00,554 --> 00:44:02,056 You're always lying. 574 00:44:03,932 --> 00:44:06,977 Why do all men do that? 575 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 I have nothing more to say. 576 00:44:10,648 --> 00:44:13,817 This liar is going to leave now. 577 00:44:13,901 --> 00:44:15,527 They're worse than animals. 578 00:44:17,112 --> 00:44:19,865 Men who betray women are absolute trash. 579 00:44:21,075 --> 00:44:22,743 They're foul and repulsive. 580 00:44:24,161 --> 00:44:25,621 They make me sick to my stomach. 581 00:44:26,497 --> 00:44:27,331 What? 582 00:44:27,414 --> 00:44:29,583 We've been here for how long? 583 00:44:29,667 --> 00:44:31,710 When their partner is out of sight, 584 00:44:31,794 --> 00:44:34,505 do men just toss aside their faith, loyalty, and trust? 585 00:44:34,588 --> 00:44:37,049 Are they just mammals that throw everything away 586 00:44:37,883 --> 00:44:39,760 when they take off their pants? 587 00:44:40,594 --> 00:44:43,138 Do men just like any woman they meet? 588 00:44:43,847 --> 00:44:45,432 Please stop. 589 00:44:46,433 --> 00:44:49,061 I get it, okay? 590 00:44:49,144 --> 00:44:50,979 Turning me down is one thing, 591 00:44:51,063 --> 00:44:53,023 but aren't you being a little harsh? 592 00:44:53,107 --> 00:44:55,901 Do you actually want to see me die of embarrassment? 593 00:44:55,984 --> 00:44:58,737 Should I show you how to die in space from humiliation? 594 00:44:59,988 --> 00:45:01,990 Being classified as a mammal alongside men 595 00:45:02,074 --> 00:45:04,326 is absolutely mortifying for me. 596 00:45:05,035 --> 00:45:06,036 That's all. 597 00:45:06,120 --> 00:45:09,123 Yes, I am a mammal! 598 00:45:11,959 --> 00:45:13,127 What? 599 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 What? 600 00:45:22,469 --> 00:45:24,012 CHIEF KANG TAE-HUI 601 00:45:33,605 --> 00:45:34,940 Seriously… 602 00:46:13,729 --> 00:46:14,730 Hi. 603 00:46:14,813 --> 00:46:16,940 Hey, you called. 604 00:46:17,024 --> 00:46:18,108 What's up? 605 00:46:20,360 --> 00:46:22,237 Is something wrong? Why did you call? 606 00:46:31,038 --> 00:46:32,498 I think there's booze onboard. 607 00:46:32,581 --> 00:46:33,790 At the space station? 608 00:46:34,500 --> 00:46:35,334 Who's the culprit? 609 00:46:35,417 --> 00:46:38,545 Do you think Mr. Gong took it up there? 610 00:46:38,629 --> 00:46:39,505 Is it soju? 611 00:46:39,588 --> 00:46:41,048 Whisky? Cognac? 612 00:46:41,798 --> 00:46:43,467 Lee Seung-jun… 613 00:46:44,176 --> 00:46:45,052 It's Santi, right? 614 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 I haven't found the bottle. They're denying it. 615 00:46:48,180 --> 00:46:51,058 When I wanted to install a camera in every module, 616 00:46:51,141 --> 00:46:54,019 they complained about their human rights. Now I know why. 617 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Do whatever it takes to find evidence, okay? 618 00:46:57,022 --> 00:47:00,108 If you can't control them from the start, the entire year will be hell. 619 00:47:00,192 --> 00:47:01,944 If they conduct experiments in secret, 620 00:47:02,027 --> 00:47:04,196 disobey orders, shift the blame onto others, 621 00:47:04,279 --> 00:47:07,157 and ignore the manual, it will quickly become chaos. 622 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 Let me tell you, when I first took command, 623 00:47:10,744 --> 00:47:12,996 I caught someone drinking alcohol they had hidden. 624 00:47:13,664 --> 00:47:15,374 Sometimes, the experienced ones 625 00:47:15,457 --> 00:47:18,001 think they have the right to overstep boundaries. 626 00:47:18,710 --> 00:47:21,338 In cases like that, don't hesitate. Report it immediately. 627 00:47:21,421 --> 00:47:23,465 After they were disciplined, had their pay cut, 628 00:47:23,549 --> 00:47:27,052 and were passed over for promotions, they fell in line real quick. 629 00:47:27,135 --> 00:47:29,680 After that, being commander was a piece of cake. 630 00:47:32,057 --> 00:47:33,225 Right. 631 00:47:33,308 --> 00:47:35,435 They obviously hid it in the observation module. 632 00:47:35,519 --> 00:47:36,937 Search every inch of it. 633 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 I will. 634 00:47:57,624 --> 00:47:59,835 What? Mammal? 635 00:48:01,044 --> 00:48:02,087 What was that about? 636 00:48:28,238 --> 00:48:31,199 DR. NA MIN-JEONG 637 00:48:32,200 --> 00:48:33,285 Hi, Dr. Na. 638 00:48:34,286 --> 00:48:36,955 I have the eggs and sperm, and I found an incubator. 639 00:48:37,539 --> 00:48:40,876 If I work on it tonight, they should be morulas by the time I leave. 640 00:48:40,959 --> 00:48:43,462 Don't worry. You just take care of your health. 641 00:48:44,588 --> 00:48:45,756 Don't do it. 642 00:48:46,673 --> 00:48:47,507 What? 643 00:48:48,342 --> 00:48:50,302 Dr. Kang Kang-su can take over. 644 00:48:51,595 --> 00:48:54,931 What are you talking about? 645 00:48:55,807 --> 00:48:57,559 I changed my mind. 646 00:48:57,643 --> 00:48:59,519 If you get caught, you'll be in danger. 647 00:49:00,479 --> 00:49:03,482 Don't worry about me. I can get this done. 648 00:49:03,565 --> 00:49:04,816 If you get caught, 649 00:49:05,609 --> 00:49:07,319 it could jeopardize Dr. Kang's work. 650 00:49:09,488 --> 00:49:10,530 I've got to go. 651 00:49:10,614 --> 00:49:13,325 Wait, Dr. Na? 652 00:49:26,963 --> 00:49:30,258 {\an8}DR. GONG RYONG 653 00:49:35,806 --> 00:49:39,810 {\an8}MISSED CALL 654 00:49:49,569 --> 00:49:50,987 I want to go home. 655 00:50:48,170 --> 00:50:49,296 Yes! 656 00:51:01,725 --> 00:51:03,101 {\an8}KANG KANG-SU 657 00:51:04,895 --> 00:51:06,605 Hey, Kang-su. 658 00:51:06,688 --> 00:51:08,857 Sir, this is going to make you happy. 659 00:51:09,816 --> 00:51:11,485 All seven of them 660 00:51:11,568 --> 00:51:14,571 have undergone cell division and developed into morulas. 661 00:51:14,654 --> 00:51:16,364 They are ready to be implanted. 662 00:51:17,783 --> 00:51:18,950 It's done. 663 00:51:19,034 --> 00:51:21,745 Now we just have to freeze them and take them back to Earth. 664 00:51:22,579 --> 00:51:23,830 Congratulations, sir. 665 00:51:26,124 --> 00:51:27,209 Lee! 666 00:51:28,668 --> 00:51:30,003 Yes, sir. 667 00:51:30,754 --> 00:51:34,549 I want you to take a picture of my grandchildren right now. 668 00:51:34,633 --> 00:51:37,886 Take their picture and send them to me immediately. 669 00:51:37,969 --> 00:51:38,887 I'm sorry? 670 00:51:38,970 --> 00:51:42,808 I have to be the first to see my grandchildren. 671 00:51:42,891 --> 00:51:44,518 Do it right now! 672 00:51:45,435 --> 00:51:48,104 We did it. It's done. 673 00:51:48,980 --> 00:51:51,191 Yes, sir. Please give me a second. 674 00:51:51,274 --> 00:51:55,028 From one to seven, don't leave a single one out. 675 00:51:55,111 --> 00:51:56,238 Do it now! 676 00:51:58,782 --> 00:52:00,325 -Gather everyone. -Yes, sir. 677 00:52:03,954 --> 00:52:05,539 -Sir. -Chairman Choi, you're here. 678 00:52:08,041 --> 00:52:09,584 Who wants some fried chicken? 679 00:53:45,138 --> 00:53:46,473 The first one… 680 00:53:49,601 --> 00:53:50,435 A son. 681 00:54:02,781 --> 00:54:03,865 The second… 682 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 A daughter. 683 00:54:13,458 --> 00:54:15,043 Where is Santi? 684 00:54:15,961 --> 00:54:17,545 Is he in the observation module? 685 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 He's not there. 686 00:54:21,549 --> 00:54:23,259 Then he's in the observation module. 687 00:54:23,343 --> 00:54:25,387 You lie every time you open your mouth. 688 00:54:27,681 --> 00:54:29,933 I told you, I drank it by myself. 689 00:54:32,102 --> 00:54:34,896 He should be collecting a sample right about now. 690 00:54:35,855 --> 00:54:37,482 Let's see if I'm right. 691 00:54:45,782 --> 00:54:48,952 The sixth is a daughter. 692 00:54:54,040 --> 00:54:56,751 And the youngest is a son. 693 00:54:58,920 --> 00:54:59,754 Santi! 694 00:55:00,839 --> 00:55:01,673 Commander. 695 00:55:03,174 --> 00:55:04,009 Santi. 696 00:55:04,092 --> 00:55:08,263 Commander, I'm the only one you need to punish. 697 00:55:08,346 --> 00:55:10,015 Santi doesn't know anything, I swear. 698 00:55:10,849 --> 00:55:11,808 He's done already? 699 00:55:14,936 --> 00:55:16,104 Where is he? 700 00:55:17,522 --> 00:55:18,982 Come on, Commander. 701 00:55:20,525 --> 00:55:22,527 Sir, I finished taking their pictures. 702 00:55:22,610 --> 00:55:26,197 I'm sending you pictures of all seven of your grandchildren right now. 703 00:55:36,291 --> 00:55:37,333 I did it. 704 00:55:38,334 --> 00:55:42,255 I told you, Santi has no idea. He's innocent. 705 00:55:42,338 --> 00:55:44,299 Stop lying, and stop following me. 706 00:55:45,508 --> 00:55:46,760 Is Santi here? 707 00:55:48,386 --> 00:55:49,429 Santi? Why? 708 00:55:50,055 --> 00:55:51,848 Dr. Kang, are you hiding Santi here? 709 00:55:54,684 --> 00:55:56,186 Dr. Kang. 710 00:55:56,269 --> 00:55:58,688 I think they were drinking together. 711 00:55:59,773 --> 00:56:00,899 Wait. 712 00:56:01,483 --> 00:56:02,817 These are the wrong settings. 713 00:56:02,901 --> 00:56:06,237 It's set to 37 degrees, 5% oxygen. 714 00:56:08,490 --> 00:56:10,825 Won't the fruit flies die from the heat? 715 00:56:14,662 --> 00:56:15,914 I'm doing a cell comparison. 716 00:56:16,498 --> 00:56:20,085 I'm simultaneously investigating both damaged human genes 717 00:56:20,168 --> 00:56:21,795 and aging fruit fly genes. 718 00:56:22,587 --> 00:56:27,217 Wait, didn't we agree to share that information last time? 719 00:56:27,300 --> 00:56:29,219 Why are you looking for Santi here? 720 00:56:29,761 --> 00:56:31,054 Isn't this… 721 00:56:39,312 --> 00:56:41,689 What is that picture? 722 00:56:47,695 --> 00:56:49,405 Isn't it obvious? 723 00:56:50,448 --> 00:56:53,493 It's an image of a fruit fly embryo undergoing cell division. 724 00:56:53,576 --> 00:56:57,247 The scale indicates a measurement of 0.2 mm. 725 00:56:57,330 --> 00:57:00,583 At 0.2 mm, that's more the size of a human embryo… 726 00:57:15,390 --> 00:57:18,101 Is that a morula? 727 00:57:24,065 --> 00:57:25,108 A morula? 728 00:57:26,317 --> 00:57:28,278 -Why is there a morula-- -Commander. 729 00:57:47,922 --> 00:57:50,008 Did you fertilize that here? 730 00:57:51,009 --> 00:57:53,636 You've been lying to us, pretending to work on fruit flies. 731 00:57:53,720 --> 00:57:57,015 You set the incubator to 37 degrees and 5% oxygen 732 00:57:58,308 --> 00:57:59,601 to culture human cells? 733 00:58:03,938 --> 00:58:05,732 Commander, wait a minute, that-- 734 00:58:05,815 --> 00:58:06,733 Let go of me. 735 00:58:07,317 --> 00:58:08,276 Dr. Kang. 736 00:58:09,903 --> 00:58:13,281 Until now, no human egg has ever been sent into space. 737 00:58:13,907 --> 00:58:15,492 Because it's forbidden. 738 00:58:16,201 --> 00:58:18,995 It's wrong to experiment on humans, correct? 739 00:58:20,121 --> 00:58:22,957 You of all people know what we do to mice and fruit flies. 740 00:58:23,041 --> 00:58:25,168 How could you do this with human sperm and eggs… 741 00:58:25,251 --> 00:58:27,462 You know it's against space law, 742 00:58:29,130 --> 00:58:30,924 so how could you perform an ICSI? 743 00:58:32,634 --> 00:58:34,010 Dr. Kang, have you lost it? 744 00:58:35,011 --> 00:58:38,181 Do you think this is no different from our countless other experiments? 745 00:58:39,766 --> 00:58:41,684 You know why this is banned. 746 00:58:42,894 --> 00:58:44,437 How could you even think about 747 00:58:45,480 --> 00:58:47,565 creating a human being at a space station? 748 00:58:47,649 --> 00:58:49,108 Eve, calm down. 749 00:58:52,028 --> 00:58:53,321 Open that door. 750 00:58:58,117 --> 00:58:59,369 Are you crazy? 751 00:59:00,203 --> 00:59:01,955 Open it now. 752 00:59:02,664 --> 00:59:04,958 Open the incubator door this instant. 753 00:59:07,627 --> 00:59:10,338 Open the incubator door before I bust it open. 754 00:59:18,972 --> 00:59:21,266 Open it before I blow the door off, you bastard! 755 00:59:41,327 --> 00:59:42,787 {\an8}GUEST APPEARANCE BY BAIK JI-WON 756 01:00:00,179 --> 01:00:01,973 WHEN THE STARS GOSSIP 757 01:00:03,308 --> 01:00:05,643 {\an8}Just how did you bring the eggs to the space station? 758 01:00:07,061 --> 01:00:08,605 {\an8}-Did you get caught? -I'm sorry. 759 01:00:09,564 --> 01:00:11,899 {\an8}He's probably over his mate back on Earth by now. 760 01:00:14,485 --> 01:00:17,071 {\an8}I have to succeed tonight, no matter what. 761 01:00:17,155 --> 01:00:19,616 {\an8}Ryong will listen to you. 762 01:00:19,699 --> 01:00:22,035 {\an8}We should give up. 763 01:00:22,118 --> 01:00:24,537 {\an8}I'll turn a blind eye to the lottery ticket, 764 01:00:24,621 --> 01:00:27,582 {\an8}if you guys will turn a blind eye to what I'm about to do. 765 01:00:28,207 --> 01:00:30,126 {\an8}Facing those risks 766 01:00:30,209 --> 01:00:32,128 {\an8}is the fate this life-form was born with. 767 01:00:32,795 --> 01:00:35,256 {\an8}This is all a result of my negligence. 768 01:00:35,840 --> 01:00:38,009 I will take responsibility and step down. 769 01:00:39,177 --> 01:00:44,182 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee55409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.