All language subtitles for The.Crow.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,637 --> 00:01:19,222 {\an8}Non ! 2 00:02:01,806 --> 00:02:03,391 Quand quelqu'un qu'on aime meurt... 3 00:02:08,146 --> 00:02:09,856 ... on ressent un vide infini. 4 00:02:14,402 --> 00:02:17,864 On d�couvre ce que c'est que d'�tre compl�tement... 5 00:02:17,989 --> 00:02:20,283 et absolument seuls. 6 00:02:23,495 --> 00:02:25,747 Jamais on n'oublie. 7 00:02:29,709 --> 00:02:31,419 Et jamais... 8 00:02:32,504 --> 00:02:34,548 au grand jamais... 9 00:02:34,673 --> 00:02:36,841 on ne pardonne. 10 00:03:38,153 --> 00:03:41,907 LE CORBEAU 11 00:04:11,269 --> 00:04:13,230 - Zadie ? - Shelly. 12 00:04:13,355 --> 00:04:16,900 - T'as vu ce que je t'ai envoy� ? - Non. C'est quoi ? 13 00:04:17,025 --> 00:04:20,153 J'ai montr� la vid�o � un ami. Je crois qu'ils l'ont su. 14 00:04:21,154 --> 00:04:23,281 Attends, qu'est-ce que tu racontes ? 15 00:04:23,615 --> 00:04:25,534 Lis tes textos. 16 00:04:30,330 --> 00:04:32,791 Eh, Shelly ! 17 00:04:35,460 --> 00:04:37,379 Dom, arr�te ! 18 00:04:39,965 --> 00:04:42,634 Oh, merde ! Qu'est-ce qui te prend ? 19 00:04:42,759 --> 00:04:44,594 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 20 00:04:47,472 --> 00:04:49,015 O� est-ce que t'as trouv� cette vid�o ? 21 00:04:49,140 --> 00:04:50,517 Dom a tout film�. 22 00:04:50,642 --> 00:04:53,478 Shelly, on peut le faire tomber avec �a. 23 00:04:53,603 --> 00:04:55,146 Il est pas invincible. 24 00:04:55,272 --> 00:04:56,731 Non, tu te trompes, il l'est. 25 00:04:56,856 --> 00:04:58,275 Je ramasse mes affaires, 26 00:04:58,400 --> 00:05:00,360 et ensuite, je fous le camp d'ici ! 27 00:05:01,236 --> 00:05:03,863 Viens avec moi. Toi et Dom. 28 00:05:03,989 --> 00:05:05,532 Partons tous les trois. 29 00:05:05,657 --> 00:05:07,742 Merde, mais qu'est-ce qui t'a pris de faire �a ? 30 00:05:07,868 --> 00:05:09,786 On n'est plus en s�curit� ici. 31 00:05:10,287 --> 00:05:12,038 Bouge pas de chez toi. J'arrive. 32 00:05:12,163 --> 00:05:13,957 Je crois qu'il y a quelqu'un qui me suit. 33 00:05:14,082 --> 00:05:16,001 S'ils me surveillent, ils te surveillent, toi aussi. 34 00:05:16,126 --> 00:05:17,627 Bonsoir, Zadie. 35 00:05:18,295 --> 00:05:19,754 Zadie ? 36 00:05:28,138 --> 00:05:29,514 Zadie ? 37 00:05:30,807 --> 00:05:31,975 Zadie ? 38 00:05:42,319 --> 00:05:43,904 Eh, Shelly ! 39 00:05:46,031 --> 00:05:47,407 Dom, arr�te ! 40 00:05:47,532 --> 00:05:50,118 Il y avait d'autres options, Zadie. 41 00:05:50,243 --> 00:05:51,745 Tu aurais d� venir me voir. 42 00:06:04,174 --> 00:06:06,009 "Supprimer le message" ? 43 00:06:12,766 --> 00:06:14,309 Non. 44 00:06:16,102 --> 00:06:18,021 Salut, ici Dom. 45 00:06:18,146 --> 00:06:20,440 - Laissez un message. - Dom, c'est moi. 46 00:06:20,565 --> 00:06:22,275 Zadie d�raille totalement. 47 00:06:22,400 --> 00:06:24,778 Elle vient de m'envoyer un truc que t'as film�. 48 00:06:24,903 --> 00:06:27,072 Rejoins-moi chez elle. Je vais voir si tout va bien. 49 00:07:09,197 --> 00:07:12,033 Code 35 sur l'ensemble de la ligne verte. 50 00:07:12,158 --> 00:07:14,160 Je r�p�te, code 35. 51 00:07:20,417 --> 00:07:22,878 Regarde o� tu vas ! 52 00:07:31,720 --> 00:07:33,430 Ouais, on a un code 10-15, 53 00:07:33,555 --> 00:07:35,557 une femme dans la vingtaine. On l'am�ne au poste. 54 00:07:56,661 --> 00:07:58,788 SERENITY PARK CENTRE DE R�TABLISSEMENT 55 00:08:04,419 --> 00:08:06,504 - Dis quelque chose ! - R�veille-toi, Eric ! 56 00:08:06,629 --> 00:08:09,549 Allez, d�fends-toi ! Regarde-moi ! 57 00:08:09,674 --> 00:08:12,259 T'es assez vieux pour prendre soin de toi tout seul ! 58 00:08:12,384 --> 00:08:13,802 C'est de ta faute ! 59 00:08:13,929 --> 00:08:16,056 Dis quelque chose ! Dis quelque chose ! 60 00:08:16,181 --> 00:08:18,141 Allez, parle ! Ta m�re dirait quoi ? 61 00:08:18,266 --> 00:08:20,685 Pauvre idiot ! Allez, tu vas parler, merde ? 62 00:08:23,230 --> 00:08:24,856 - Allez, r�veille-toi ! - Dis quelque chose ! 63 00:08:26,441 --> 00:08:29,152 Je sais que c'est difficile, Eric. 64 00:08:29,277 --> 00:08:32,072 Mais le but de ces exercices, c'est de t'aider � surmonter 65 00:08:32,197 --> 00:08:35,116 les comportements destructeurs qui t'ont amen� ici. 66 00:08:35,825 --> 00:08:38,620 Prendre de la drogue pour tout oublier, 67 00:08:38,745 --> 00:08:40,664 �a, c'est la voie facile. 68 00:08:40,789 --> 00:08:44,834 C'est ce qui te permet de... de masquer la douleur. 69 00:08:47,879 --> 00:08:50,799 Alors, tu comptes te joindre � nous ? 70 00:08:53,093 --> 00:08:57,138 Hemingway a �crit : "Le monde brise les individus, 71 00:08:57,264 --> 00:08:58,807 "et apr�s coup, 72 00:08:58,932 --> 00:09:01,851 "certains sont plus forts � l'endroit de la fracture. 73 00:09:02,519 --> 00:09:04,938 "Mais ceux qui ne se laissent pas briser, 74 00:09:05,564 --> 00:09:07,732 "ceux-l�, le monde les tue." 75 00:09:26,877 --> 00:09:29,588 Apr�s, th�rapie de groupe. Pas de t�l�phone. 76 00:09:29,713 --> 00:09:31,673 D�s qu'il fait noir, c'est silence. 77 00:09:31,798 --> 00:09:33,967 On ne fraternise pas avec les hommes. 78 00:10:12,923 --> 00:10:14,466 Monsieur Roeg. 79 00:10:14,591 --> 00:10:18,178 Voici la jeune prot�g�e de Vienne dont j'ai parl� � Marion. 80 00:10:18,637 --> 00:10:21,139 Je suis ravie de vous rencontrer, monsieur Roeg. 81 00:10:21,806 --> 00:10:24,935 Je vous en prie, asseyez-vous. 82 00:10:28,313 --> 00:10:30,357 Vous savez, je suis n� � Vienne. 83 00:10:30,482 --> 00:10:33,026 C'est le berceau de la musique immortelle. 84 00:10:33,151 --> 00:10:34,986 Je suis assez vieux pour avoir vu jouer 85 00:10:35,111 --> 00:10:36,446 certains des plus grands. 86 00:10:36,571 --> 00:10:39,157 On me dit que vous jouez de fa�on instinctive. 87 00:10:40,492 --> 00:10:42,244 Puis-je vous parler un instant ? 88 00:10:42,369 --> 00:10:44,454 Oui... 89 00:10:44,579 --> 00:10:46,790 J'ai tr�s h�te de vous entendre jouer. 90 00:10:51,962 --> 00:10:55,173 - Qu'y a-t-il ? - Nous l'avons retrouv�e. 91 00:11:11,439 --> 00:11:14,651 N'aie pas peur, Zadie. Tout va bien. 92 00:11:14,776 --> 00:11:16,820 Ce qui est fait est fait. 93 00:11:16,945 --> 00:11:19,614 On est � la recherche de tes amis. 94 00:11:20,615 --> 00:11:22,242 As-tu vu Shelly ? 95 00:11:23,785 --> 00:11:25,245 Non. 96 00:11:25,370 --> 00:11:28,290 Tu es une bonne fille, Zadie. 97 00:11:28,707 --> 00:11:30,876 Tu ne me dirais pas o� elle se trouve, 98 00:11:31,001 --> 00:11:33,128 m�me si tu le savais. N'est-ce pas ? 99 00:11:36,840 --> 00:11:39,926 J'ai tu� des centaines d'innocents comme toi 100 00:11:40,051 --> 00:11:42,846 au cours des si�cles que j'ai pass�s sur cette Terre. 101 00:11:42,971 --> 00:11:45,765 On ne s'y habitue jamais vraiment. 102 00:11:51,104 --> 00:11:54,733 J'aimerais tant que les meurtriers et les violeurs, 103 00:11:54,858 --> 00:11:57,193 que toutes ces ordures suffisent, 104 00:11:57,319 --> 00:11:59,112 mais... 105 00:11:59,613 --> 00:12:02,324 vois-tu, ils vont d�j� en enfer. 106 00:12:02,449 --> 00:12:04,868 Alors que les �tres purs comme toi, 107 00:12:04,993 --> 00:12:08,288 voil� les �mes que le Ma�tre r�clame. 108 00:12:08,413 --> 00:12:11,249 C'est... C'est �a, notre pacte. 109 00:12:11,666 --> 00:12:16,087 Tu vas en enfer pour m'�viter d'y aller. 110 00:12:17,380 --> 00:12:18,840 Piti�. 111 00:12:18,965 --> 00:12:20,634 Piti�, laissez-moi partir. 112 00:12:20,759 --> 00:12:22,719 Tu peux partir. 113 00:13:29,703 --> 00:13:31,913 Mais qu'est-ce que tu fous ? Tu peux me le dire ? 114 00:13:32,038 --> 00:13:33,832 Fais les foutus exercices ! 115 00:13:33,957 --> 00:13:35,584 Tu sais pourquoi on est encore l� ? 116 00:13:35,709 --> 00:13:38,336 � cause de ton attitude de merde. Hein ? 117 00:13:58,607 --> 00:14:00,025 Salut. 118 00:14:09,784 --> 00:14:12,120 Les autres t'aiment pas beaucoup, on dirait. 119 00:14:13,205 --> 00:14:15,165 Non. Pas tellement. 120 00:14:17,542 --> 00:14:19,044 La r�gle interdit... 121 00:14:19,169 --> 00:14:20,754 que les hommes et les femmes s'assoient ensemble. 122 00:14:20,879 --> 00:14:23,465 Je sais. Ils me l'ont dit. 123 00:14:26,718 --> 00:14:28,094 J'aime ton tatouage. 124 00:14:28,637 --> 00:14:30,180 Merci. 125 00:14:31,556 --> 00:14:33,850 "Ris maintenant, pleure plus tard." 126 00:14:33,975 --> 00:14:36,561 �a d�crit assez bien ma vie jusqu'� maintenant. 127 00:14:36,686 --> 00:14:38,939 Ouais, pour moi, c'est plut�t pleure maintenant, 128 00:14:39,481 --> 00:14:40,815 pleure plus tard. 129 00:14:46,112 --> 00:14:47,697 Tu veux entendre une blague ? 130 00:14:47,822 --> 00:14:49,699 Je sais pas. Elle est dr�le ? 131 00:14:49,824 --> 00:14:50,992 Pas vraiment. 132 00:14:51,117 --> 00:14:53,286 Parfait. Je t'�coute. 133 00:14:54,454 --> 00:14:56,665 Quelle sorte de th� est dure � avaler ? 134 00:14:57,749 --> 00:14:58,875 Je sais pas. 135 00:14:59,000 --> 00:15:00,752 La r�ali-th�. 136 00:15:01,753 --> 00:15:04,005 R�al... Wow ! Bah, c'est... 137 00:15:04,130 --> 00:15:06,132 c'est toute une blague. 138 00:15:06,967 --> 00:15:08,718 Je vais la retravailler. 139 00:15:08,843 --> 00:15:10,845 Eh, c'est l'heure de ta th�rapie de groupe. 140 00:15:10,971 --> 00:15:13,014 Encore lui. Il est r�gl� comme une foutue horloge. 141 00:15:13,139 --> 00:15:15,600 - Comment tu t'appelles ? - Je m'appelle Eric. 142 00:15:15,725 --> 00:15:17,185 Shelly. 143 00:15:17,310 --> 00:15:19,312 On se voit plus tard, Shelly. 144 00:15:21,731 --> 00:15:25,360 Il existe plusieurs moyens de r�duire le stress, 145 00:15:25,485 --> 00:15:26,945 et la m�ditation en est un bon. 146 00:15:27,070 --> 00:15:29,364 Elle permet de stabiliser la respiration, 147 00:15:29,489 --> 00:15:30,949 de faire le vide dans sa t�te 148 00:15:31,074 --> 00:15:32,742 et de se concentrer sur l'instant pr�sent. 149 00:15:32,868 --> 00:15:35,662 Aujourd'hui, nous allons aborder les premi�res �tapes � suivre 150 00:15:35,787 --> 00:15:38,290 pour ceux qui veulent s'initier � la m�ditation 151 00:15:38,415 --> 00:15:40,083 dans l'espoir de diminuer leur stress 152 00:15:40,208 --> 00:15:43,545 et de mieux g�rer les situations de la vie quotidienne. 153 00:15:44,963 --> 00:15:47,674 Si on vous a forc�s � garder le silence, 154 00:15:47,799 --> 00:15:49,593 faites un pas dans le cercle. 155 00:15:51,761 --> 00:15:54,139 Si on vous a fait sentir que tous les probl�mes 156 00:15:54,264 --> 00:15:56,099 �taient de votre faute, 157 00:15:56,224 --> 00:15:58,143 faites un pas dans le cercle. 158 00:16:00,061 --> 00:16:03,607 Si vous avez �t� abandonn�s, n�glig�s, manipul�s 159 00:16:03,732 --> 00:16:05,984 par ceux qui �taient cens�s vous prot�ger, 160 00:16:06,610 --> 00:16:08,403 faites un pas dans le cercle. 161 00:16:10,614 --> 00:16:12,991 Si vous �tes pr�ts � regarder vers l'avant, 162 00:16:13,116 --> 00:16:15,368 � voir les belles choses que la vie vous r�serve, 163 00:16:15,493 --> 00:16:17,370 faites un pas dans le cercle. 164 00:16:30,550 --> 00:16:32,802 On est ravis que vous l'ayez retrouv�e. 165 00:16:34,930 --> 00:16:38,642 On vous appr�cie beaucoup, vous et votre fille. 166 00:16:49,736 --> 00:16:51,488 Le pr�pos� � l'entretien 167 00:16:51,613 --> 00:16:53,740 est demand� � l'accueil. 168 00:16:56,701 --> 00:16:58,286 Est-ce que �a va ? 169 00:17:00,247 --> 00:17:01,581 Salut. Ouais. 170 00:17:02,249 --> 00:17:04,668 Ils ont vraiment foutu le bordel. 171 00:17:04,793 --> 00:17:07,087 Ah... Ouais. 172 00:17:10,382 --> 00:17:11,800 C'est moi �a ? 173 00:17:17,347 --> 00:17:18,890 OK. 174 00:17:25,480 --> 00:17:27,816 C'est des chansons ou des po�mes ? 175 00:17:27,941 --> 00:17:29,276 Ni l'un ni l'autre. 176 00:17:29,401 --> 00:17:31,653 C'est juste des trucs qui me passent par la t�te. 177 00:17:37,659 --> 00:17:39,536 T'�cris vraiment bien. 178 00:17:39,661 --> 00:17:42,122 Je suis s�re que �a serait beau sur de la musique. 179 00:17:42,664 --> 00:17:44,541 Est-ce que tu joues de la musique ? 180 00:17:45,166 --> 00:17:46,751 J'en jouais. 181 00:17:48,003 --> 00:17:49,880 Bah, peut-�tre qu'on pourrait... 182 00:17:50,005 --> 00:17:51,381 Je sais pas. 183 00:17:51,506 --> 00:17:53,091 Peut-�tre que... 184 00:17:54,009 --> 00:17:56,803 Peut-�tre qu'on pourrait... qu'on pourrait jouer ensemble. 185 00:17:58,638 --> 00:18:00,307 Peut-�tre bien. 186 00:18:00,432 --> 00:18:02,350 Faut voir comment on s'entend. 187 00:18:03,476 --> 00:18:05,270 Pourquoi tu es ici ? 188 00:18:05,395 --> 00:18:06,605 Je sais pas. 189 00:18:06,730 --> 00:18:08,273 J'imagine que... 190 00:18:08,398 --> 00:18:10,817 que certaines choses ont fini par me rattraper. 191 00:18:38,470 --> 00:18:41,223 Patiente 005, 192 00:18:41,348 --> 00:18:44,476 Shelly, vous avez des visiteurs. 193 00:18:44,601 --> 00:18:46,353 Personne sait que je suis ici. 194 00:18:47,395 --> 00:18:50,482 Attends. Je vais aller voir c'est qui, OK ? 195 00:18:59,908 --> 00:19:02,994 D'apr�s moi, c'est rien d'autre qu'une bande d'avocats. 196 00:19:03,119 --> 00:19:04,663 Va voir. 197 00:19:10,377 --> 00:19:11,836 Merde, c'est pas vrai. 198 00:19:13,922 --> 00:19:15,131 - Merde. - Qui c'est ? 199 00:19:15,257 --> 00:19:17,759 Il faut pas qu'ils me trouvent. S'ils me trouvent, je suis morte. 200 00:19:17,884 --> 00:19:19,678 Sa chambre est droit devant. 201 00:19:20,971 --> 00:19:22,681 - Il faut que je sorte d'ici. - Oui. 202 00:19:22,806 --> 00:19:24,432 - Ils doivent pas me trouver. - Attends. 203 00:19:24,558 --> 00:19:26,768 - Merde ! - Viens avec moi. 204 00:19:26,893 --> 00:19:30,230 Tu peux v�rifier l'emplacement de la patiente 005 ? 205 00:19:36,987 --> 00:19:39,864 OK, c'est ici. Tu vois les fen�tres l�-haut ? 206 00:19:39,990 --> 00:19:41,700 - Oui. - Elles s'ouvrent sur la cour. 207 00:19:41,825 --> 00:19:43,159 - OK. - Non, non, non, attends ! 208 00:19:43,285 --> 00:19:45,370 Faut enlever ton bracelet �lectronique. 209 00:19:47,622 --> 00:19:49,124 Tu captes son signal ? 210 00:19:49,249 --> 00:19:51,167 Elle est dans la salle de lavage. 211 00:19:59,634 --> 00:20:00,844 Qu'est-ce que tu fais ? 212 00:20:01,636 --> 00:20:03,305 Qu'ils aillent se faire foutre. 213 00:20:03,430 --> 00:20:05,181 Je suis r�habilit�. 214 00:20:43,136 --> 00:20:45,347 Je pense qu'on a r�ussi ! 215 00:20:51,645 --> 00:20:53,897 Eh ! Eh, eh, eh, eh ! S'il vous pla�t ! 216 00:20:54,022 --> 00:20:55,607 - Eh ! - Arr�tez-vous. 217 00:20:55,732 --> 00:20:57,943 S'il vous pla�t ! Eh ! 218 00:21:00,528 --> 00:21:02,280 C'�taient qui, ceux dont tu te sauves ? 219 00:21:02,405 --> 00:21:04,241 Une ancienne vie. 220 00:21:05,992 --> 00:21:07,285 Je comprends. 221 00:21:07,953 --> 00:21:10,163 J'en ai une, moi aussi. 222 00:21:13,583 --> 00:21:15,669 J'en doute pas une seconde. 223 00:21:44,739 --> 00:21:46,825 Mon Dieu, c'est le grand luxe ! 224 00:21:46,950 --> 00:21:49,911 C'est l'appart d'un ami. Il vit � Antigua. 225 00:21:50,036 --> 00:21:52,247 Il me le pr�te de temps en temps. 226 00:21:59,045 --> 00:22:00,755 Alors... 227 00:22:00,881 --> 00:22:02,674 maintenant, on fait quoi ? 228 00:22:05,844 --> 00:22:08,638 Tu sais, t'es pas oblig� de rester. 229 00:22:09,139 --> 00:22:11,892 M�me que ce serait plus s�r pour toi. 230 00:22:15,437 --> 00:22:17,147 Je veux rester. 231 00:22:19,107 --> 00:22:21,401 OK. Dans ce cas... 232 00:22:21,526 --> 00:22:23,987 on va se cacher ici quelque temps. 233 00:22:25,572 --> 00:22:27,198 Et ensuite ? 234 00:22:29,826 --> 00:22:31,912 On ira se cacher ailleurs. 235 00:22:32,370 --> 00:22:34,372 On trouvera quelque chose. 236 00:22:35,332 --> 00:22:36,917 Bon plan. 237 00:22:37,459 --> 00:22:39,628 Ouais, c'est un bon plan. 238 00:22:44,633 --> 00:22:46,134 Tu sens mauvais. 239 00:22:46,259 --> 00:22:47,761 Je suis d�sol�. 240 00:22:47,886 --> 00:22:49,596 �a t'emb�te si je prends une douche ? 241 00:22:49,721 --> 00:22:51,306 Pas tout de suite. 242 00:23:48,989 --> 00:23:50,574 Pas mal. 243 00:23:57,789 --> 00:24:01,042 Dis-moi, c'est quoi la chose qui t'a plu en premier chez moi ? 244 00:24:01,668 --> 00:24:03,420 Bah... 245 00:24:04,462 --> 00:24:07,007 On dirait que t'as comme une aura. 246 00:24:07,132 --> 00:24:09,134 Quelque chose de puissant. 247 00:24:10,010 --> 00:24:12,637 Et toi, qu'est-ce qui t'a plu en premier chez moi ? 248 00:24:13,847 --> 00:24:17,100 Je me suis dit que t'�tais merveilleusement bris�. 249 00:24:18,101 --> 00:24:19,728 C'est vrai. 250 00:24:26,026 --> 00:24:27,402 C'est quoi... 251 00:24:27,527 --> 00:24:29,863 C'est quoi la pire chose que t'aies jamais faite ? 252 00:24:33,408 --> 00:24:36,161 Je me suis d�j� enfuie d'un centre de d�sintox 253 00:24:36,286 --> 00:24:37,996 avec un foutu d�g�n�r�. 254 00:24:40,290 --> 00:24:42,918 Moi, c'est la meilleure chose que j'aie faite. 255 00:24:45,170 --> 00:24:47,839 Je viens de me souvenir de quelque chose. 256 00:24:53,220 --> 00:24:55,722 T'as une r�serve secr�te ici ? 257 00:24:56,306 --> 00:24:57,599 Excellent. 258 00:25:01,144 --> 00:25:03,605 Alors, c'est �a ? 259 00:25:04,773 --> 00:25:06,233 Agneau de Dieu. 260 00:25:12,739 --> 00:25:15,075 Me regarde pas comme �a ou je vais crever ton �il. 261 00:25:15,200 --> 00:25:17,827 - Pas mon �il ! - T'en as pas besoin. 262 00:25:17,953 --> 00:25:19,496 Je suis l� maintenant. 263 00:26:01,413 --> 00:26:04,165 Combien de personnes est-ce que t'as aim�es ? 264 00:26:04,583 --> 00:26:09,170 Je veux dire s�rieusement, s�rieusement aim�es. 265 00:26:13,300 --> 00:26:15,635 Moi non plus. 266 00:26:20,932 --> 00:26:23,184 Promets-moi quelque chose. 267 00:26:23,602 --> 00:26:25,020 Quoi ? 268 00:26:25,812 --> 00:26:28,565 Si je deviens difficile � aimer... 269 00:26:28,982 --> 00:26:31,526 essaie de m'aimer plus fort. 270 00:27:33,088 --> 00:27:36,675 Marion. Vous avez un probl�me. 271 00:28:00,365 --> 00:28:02,450 Un appel, monsieur Roeg. 272 00:28:06,246 --> 00:28:08,623 Oui ? 273 00:28:08,748 --> 00:28:11,126 Le corps de Zadie a �t� rep�ch�. 274 00:28:11,251 --> 00:28:13,753 Et moi qui croyais qu'il n'y avait rien � rep�cher. 275 00:28:13,879 --> 00:28:17,048 C'est un revers, mais on est sur la piste de l'autre fille. 276 00:28:17,173 --> 00:28:18,425 Si cette vid�o est diffus�e, 277 00:28:18,550 --> 00:28:20,468 tu sais le tort que �a va me causer. 278 00:28:20,594 --> 00:28:22,596 �a commence � �tre p�nible, Marion, 279 00:28:22,721 --> 00:28:24,389 ce jeu du chat et de la souris. 280 00:28:24,973 --> 00:28:28,226 Je te sens transpirer � travers le t�l�phone. 281 00:28:28,935 --> 00:28:31,271 R�gle �a sur-le-champ. 282 00:28:47,412 --> 00:28:49,289 Je te jure, elle est extraordinaire. 283 00:28:49,414 --> 00:28:52,375 Tu vois plus clair. T'es obs�d�, mon gars. 284 00:29:04,554 --> 00:29:06,097 Qu'est-ce que tu lis ? 285 00:29:06,223 --> 00:29:07,390 Rimbaud. 286 00:29:07,891 --> 00:29:09,768 Tu veux que je t'en lise un bout ? 287 00:29:09,893 --> 00:29:11,186 - Ouais. - Ah, ouais ? 288 00:29:17,567 --> 00:29:21,071 Attention ! 289 00:29:32,999 --> 00:29:35,418 Je veux jamais que �a finisse. 290 00:29:36,586 --> 00:29:39,130 Y a aucune raison que �a finisse. 291 00:29:40,257 --> 00:29:43,843 On peut vivre comme �a jusqu'� la fin de nos jours. 292 00:30:34,811 --> 00:30:36,771 Pourquoi t'arr�tes ? C'�tait magnifique. 293 00:30:40,233 --> 00:30:41,526 Viens prendre ma place. 294 00:30:42,694 --> 00:30:44,237 Non. 295 00:30:44,362 --> 00:30:46,740 Allez, on sait tous les deux que tu joues mieux que moi. 296 00:30:46,865 --> 00:30:48,992 - Non, non, s'il te pla�t. - Oui ! Allez ! 297 00:31:21,524 --> 00:31:23,777 Non, je peux pas en ce moment. 298 00:31:24,152 --> 00:31:25,445 OK. 299 00:31:27,113 --> 00:31:29,032 �a va ? Qu'est-ce qui se passe ? 300 00:31:34,579 --> 00:31:37,040 Est-ce qu'on pourrait sortir un peu ? 301 00:31:38,416 --> 00:31:41,878 J'ai pas touch� � un piano depuis un bout de temps. 302 00:31:42,629 --> 00:31:44,464 J'adorais jouer. 303 00:31:45,840 --> 00:31:47,759 C'�tait toute ma vie. 304 00:31:48,677 --> 00:31:50,762 Mais ma m�re... 305 00:31:50,887 --> 00:31:53,390 s'en est servi et elle a tout g�ch�. 306 00:31:53,515 --> 00:31:54,891 Elle m'a oblig�e � jouer 307 00:31:55,016 --> 00:31:57,936 dans des endroits que j'avais pas l'�ge de fr�quenter. 308 00:31:59,604 --> 00:32:01,940 Je voulais pas jouer pour ces gens-l�. 309 00:32:05,610 --> 00:32:07,529 J'ai vu des choses... 310 00:32:08,113 --> 00:32:10,657 que j'aurais jamais d� voir. 311 00:32:11,783 --> 00:32:14,369 Et j'ai fait du mal � des gens. 312 00:32:15,120 --> 00:32:17,038 Et je veux juste... 313 00:32:18,290 --> 00:32:20,166 Je sais que... 314 00:32:21,293 --> 00:32:23,295 �a va, c'est rien. 315 00:32:23,420 --> 00:32:25,672 Non, c'est pas rien. 316 00:32:27,424 --> 00:32:28,925 Qu'est-ce que t'as fait ? 317 00:32:29,050 --> 00:32:30,927 Je peux pas te le dire. 318 00:32:33,013 --> 00:32:35,724 Sinon, c'est s�r que tu vas me quitter. 319 00:32:37,267 --> 00:32:39,936 Et Eric, si tu me quittes, je meurs. 320 00:32:40,061 --> 00:32:42,856 Si je te quitte, c'est que je serais d�j� mort. 321 00:32:42,981 --> 00:32:44,649 Je veux juste repartir � z�ro. 322 00:32:44,774 --> 00:32:46,401 Alors, c'est ce qu'on va faire ! 323 00:32:46,526 --> 00:32:49,946 - Et on irait o� ? - On peut aller n'importe o� ! 324 00:32:51,781 --> 00:32:54,784 N'importe o� serait mieux que cet endroit de merde. 325 00:32:54,910 --> 00:32:57,287 - On va o� je veux ? - O� tu veux ! 326 00:32:57,412 --> 00:33:00,415 Tu veux dire que si je sautais... 327 00:33:01,333 --> 00:33:03,335 tu sauterais avec moi ? 328 00:33:08,715 --> 00:33:10,508 Sans h�sitation. 329 00:33:15,597 --> 00:33:17,557 Crois-tu que des ados troubl�s 330 00:33:17,682 --> 00:33:19,935 feraient un sanctuaire en notre honneur ? 331 00:33:20,894 --> 00:33:22,312 Ouais. 332 00:33:22,437 --> 00:33:25,106 Ils iraient y d�poser des cigarettes et du whisky. 333 00:33:25,232 --> 00:33:27,317 - Non. - Non ? 334 00:33:27,692 --> 00:33:29,486 Des lys. 335 00:33:30,487 --> 00:33:33,073 Je voudrais des lys blancs � perte de vue. 336 00:33:34,366 --> 00:33:35,867 Tr�s bien. 337 00:33:36,451 --> 00:33:38,453 Tu auras des lys. 338 00:33:47,254 --> 00:33:49,256 Vous �tes beaux � voir, tous les deux. 339 00:33:49,381 --> 00:33:50,839 Vous avez de la chance. 340 00:33:50,966 --> 00:33:53,009 S�rieusement, vous avez beaucoup de chance ! 341 00:34:17,033 --> 00:34:20,203 - Je te l'avais dit ! - Ah, je t'adore, mon gars. 342 00:34:20,328 --> 00:34:22,580 T'as pas id�e comme je l'aime, lui ! 343 00:34:23,832 --> 00:34:26,084 Je vais aller me chercher de l'eau. 344 00:34:26,209 --> 00:34:28,503 - Je peux y aller pour toi. - Non. Reste ici. 345 00:34:28,628 --> 00:34:29,921 OK. 346 00:34:34,301 --> 00:34:36,386 - De l'eau, s'il vous pla�t. - Shelly ! Shelly ! 347 00:34:36,511 --> 00:34:38,138 - Dom ! Tu m'as fait peur ! - Shelly, �coute-moi. 348 00:34:38,263 --> 00:34:40,849 �coute-moi, s'il te pla�t. Zadie est morte. 349 00:34:40,974 --> 00:34:42,601 On est les prochains, Shelly. 350 00:34:42,726 --> 00:34:44,644 Faut quitter la ville sur-le-champ ! 351 00:34:44,769 --> 00:34:46,688 - Je comprends pas. - �coute-moi ! 352 00:34:46,813 --> 00:34:48,607 - C'est pas une blague ! - Non, non, non. 353 00:34:48,732 --> 00:34:51,234 - Je partirai pas sans Eric. - Je t'en supplie, �coute-moi. 354 00:34:51,359 --> 00:34:54,779 T'entends pas ce que je te dis ? Merde, Zadie est morte ! 355 00:34:55,947 --> 00:34:58,450 - Viens, on doit partir. - Qu'est-ce qui se passe ? 356 00:34:58,575 --> 00:35:00,785 - On doit partir, Eric. - C'est qui, ce gars-l� ? 357 00:35:00,911 --> 00:35:03,622 Je vais tout t'expliquer. On va retourner � ton appart. 358 00:35:57,133 --> 00:35:59,719 Eric ! 359 00:35:59,844 --> 00:36:02,347 Shelly ? 360 00:36:02,472 --> 00:36:04,724 Shelly ! 361 00:36:04,849 --> 00:36:06,685 - L�che-la ! - L�che-la tout de suite ! 362 00:36:08,728 --> 00:36:10,730 Non, fais pas �a. 363 00:36:10,855 --> 00:36:13,608 Piti�, faites pas �a ! Laissez-la ! 364 00:36:13,733 --> 00:36:16,361 Non, s'il vous pla�t ! 365 00:36:22,784 --> 00:36:24,995 Non ! Merde ! 366 00:38:21,736 --> 00:38:23,822 Qu'est-ce qui se passe ? 367 00:38:34,833 --> 00:38:36,293 Shelly ? 368 00:39:11,161 --> 00:39:14,122 Eh ! O� est-ce que je suis ? 369 00:39:15,248 --> 00:39:17,876 C'est quoi, cet endroit ? 370 00:39:18,376 --> 00:39:19,794 On se serait attendus 371 00:39:19,920 --> 00:39:22,297 � ce qu'ils cr�ent quelque chose de mieux, non ? 372 00:39:22,422 --> 00:39:26,676 Mais vois-tu, ce n'est pas fait pour qu'on s'y attarde. 373 00:39:28,803 --> 00:39:33,225 La dur�e de notre passage ici d�pend enti�rement de toi. 374 00:39:34,976 --> 00:39:38,438 ... notre passage ici d�pend enti�rement de toi. 375 00:39:52,327 --> 00:39:53,912 Qu'est-ce que je fous ici, merde ? 376 00:39:54,037 --> 00:39:55,705 Il y a longtemps, les gens croyaient 377 00:39:55,830 --> 00:39:57,499 que lorsqu'une personne meurt, 378 00:39:57,624 --> 00:40:00,377 un corbeau emporte son �me jusqu'au pays des morts. 379 00:40:00,502 --> 00:40:03,296 Mais parfois, quand il se passe des choses trop horribles, 380 00:40:03,421 --> 00:40:06,591 l'�me emporte avec elle une immense tristesse... 381 00:40:06,716 --> 00:40:08,760 et elle ne trouve pas le repos. 382 00:40:11,304 --> 00:40:13,598 De quoi est-ce que tu parles ? 383 00:40:14,599 --> 00:40:18,770 Le corbeau te guidera pour que justice soit faite. 384 00:40:20,355 --> 00:40:22,065 Je comprends pas. 385 00:40:22,566 --> 00:40:24,901 C'est n'importe quoi ! C'est pas r�el ! 386 00:40:25,026 --> 00:40:26,987 Et toi, tiens-toi loin de moi ! 387 00:40:27,112 --> 00:40:29,990 L�-bas ne fera que te ramener ici. 388 00:40:30,115 --> 00:40:32,784 Je suis juste en train de faire un cauchemar. 389 00:40:33,368 --> 00:40:36,830 C'est juste un foutu cauchemar. 390 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Dans ce cas, r�veille-toi. 391 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 Une immense tristesse... 392 00:41:05,650 --> 00:41:07,235 Shelly ? 393 00:41:11,364 --> 00:41:12,866 Shelly ? 394 00:41:52,030 --> 00:41:53,573 C'est mon tour. 395 00:41:53,698 --> 00:41:56,952 Merde, Shelly ! T'as aucun respect pour mon art. 396 00:42:12,509 --> 00:42:14,219 Je suis sur place. 397 00:42:14,886 --> 00:42:16,471 Qu'est-ce que je cherche exactement ? 398 00:42:16,596 --> 00:42:18,723 - Son t�l�phone. - D'accord. 399 00:42:18,848 --> 00:42:21,518 On l'a cherch�, mais on a �t� interrompus. 400 00:42:22,811 --> 00:42:24,771 - Il contient quoi ? - �a te regarde pas. 401 00:42:24,896 --> 00:42:26,523 Contente-toi de le trouver. 402 00:42:26,648 --> 00:42:28,525 Bon, d'accord. 403 00:42:35,907 --> 00:42:38,034 Montre-toi, mon gar�on. 404 00:42:39,828 --> 00:42:41,204 Vous �tes qui ? 405 00:42:41,329 --> 00:42:43,206 Je suis policier. 406 00:42:43,331 --> 00:42:44,791 Allez. 407 00:42:45,125 --> 00:42:46,668 Montre-toi. 408 00:42:46,793 --> 00:42:48,962 - OK. - �a va. L�che �a. L�che �a. 409 00:42:49,087 --> 00:42:51,590 Ouais. �coutez, je pense que je perds la t�te. 410 00:42:51,715 --> 00:42:53,425 Je sais pas ce qui est r�el ou non. 411 00:42:53,550 --> 00:42:55,594 Je crois qu'il est arriv� quelque chose de grave 412 00:42:55,719 --> 00:42:56,803 � ma petite... 413 00:43:01,725 --> 00:43:03,226 Merde. 414 00:43:18,158 --> 00:43:20,327 Pourquoi t'as fait �a ? 415 00:43:20,994 --> 00:43:22,871 Merde. 416 00:44:56,006 --> 00:44:57,883 Oh, non ! 417 00:45:01,720 --> 00:45:03,513 Bon sang ! 418 00:45:03,638 --> 00:45:05,724 Oh, mon Dieu ! 419 00:45:18,361 --> 00:45:22,824 Le corbeau te guidera pour que justice soit faite. 420 00:45:24,784 --> 00:45:28,163 Le corbeau te guidera pour que justice soit faite. 421 00:45:28,288 --> 00:45:30,373 Il y a longtemps, les gens croyaient 422 00:45:30,498 --> 00:45:32,542 que lorsqu'une personne meurt... 423 00:45:37,756 --> 00:45:40,258 Quand il se passe des choses trop horribles, 424 00:45:40,383 --> 00:45:43,386 l'�me emporte avec elle une immense tristesse. 425 00:45:43,511 --> 00:45:46,806 Et l'�me... l'�me ne trouve pas le repos. 426 00:46:06,076 --> 00:46:07,702 Shelly ? 427 00:46:09,329 --> 00:46:12,082 Shelly, mon amour ! Non, non, non. Attends ! 428 00:46:12,207 --> 00:46:14,000 Tout va bien, je suis l�. Descends, s'il te pla�t. 429 00:46:18,964 --> 00:46:22,133 Descends de l�. Non ! 430 00:46:24,886 --> 00:46:26,513 Merde ! 431 00:46:40,569 --> 00:46:42,279 Elle est morte, c'est �a ? 432 00:46:42,404 --> 00:46:44,322 On est tous les deux morts. 433 00:46:44,447 --> 00:46:46,366 J'en ai bien peur, oui. 434 00:46:57,168 --> 00:46:59,921 Toi, t'es quoi au juste ? Hein ? 435 00:47:00,046 --> 00:47:02,215 T'es comme une sorte d'ange ? 436 00:47:03,383 --> 00:47:05,886 Tu trouves que je ressemble � un ange ? 437 00:47:08,346 --> 00:47:10,223 Je comprends rien. 438 00:47:11,141 --> 00:47:13,351 Pourquoi je suis ici et pas elle ? 439 00:47:14,561 --> 00:47:17,898 - La r�ponse ne te plaira pas. - Dis-moi quand m�me. 440 00:47:18,023 --> 00:47:20,108 Elle a amorc� une longue descente. 441 00:47:20,692 --> 00:47:23,236 Elle s'en va dans un endroit bien pire qu'ici. 442 00:47:26,740 --> 00:47:28,783 T'as dit que justice soit faite. 443 00:47:28,909 --> 00:47:30,493 Qu'est-ce que �a veut dire ? 444 00:47:30,619 --> 00:47:33,413 Celui qui t'a tu� n'est pas cens� �tre dans ton monde. 445 00:47:33,538 --> 00:47:35,457 Il a conclu un pacte avec le diable. 446 00:47:35,582 --> 00:47:37,500 Il envoie des �mes innocentes en enfer 447 00:47:37,626 --> 00:47:39,628 en �change de la vie �ternelle. 448 00:47:40,337 --> 00:47:42,088 �a perturbe l'�quilibre. 449 00:47:43,340 --> 00:47:44,841 Tue-le. 450 00:47:45,592 --> 00:47:46,885 Tue-les tous. 451 00:47:47,010 --> 00:47:49,095 Et vous serez ramen�s � la vie. 452 00:47:49,221 --> 00:47:51,097 Tu dis que je peux la ramener ? 453 00:47:51,223 --> 00:47:52,807 Ouais. 454 00:47:55,185 --> 00:47:57,354 Tue les personnes qui vous ont tu�s 455 00:47:57,479 --> 00:47:59,356 et tu retrouveras Shelly. 456 00:48:06,780 --> 00:48:08,531 L�-haut, dans l'appart... 457 00:48:08,657 --> 00:48:10,075 il m'a tir� dessus. 458 00:48:10,200 --> 00:48:12,327 Et �a t'a r�v�l� quelque chose, non ? 459 00:48:12,452 --> 00:48:15,247 Qu'est-ce que je suis ? Je peux gu�rir ? 460 00:48:15,372 --> 00:48:16,748 Je peux pas mourir ? 461 00:48:16,873 --> 00:48:18,875 Ton corps ? Non. 462 00:48:19,000 --> 00:48:21,711 Est-ce que tu ressens la douleur ? Oui. 463 00:48:22,212 --> 00:48:26,216 Tant que ton amour demeure pur, tu ne peux pas mourir. 464 00:48:26,341 --> 00:48:28,718 Pourquoi est-ce que je te ferais confiance ? 465 00:48:29,678 --> 00:48:31,930 Est-ce que t'as r�ellement le choix ? 466 00:48:34,391 --> 00:48:36,059 Tu es pr�t ? 467 00:48:48,738 --> 00:48:50,365 Bon sang ! 468 00:48:50,490 --> 00:48:52,742 Eric ! Merde ! 469 00:48:52,868 --> 00:48:56,079 O� t'�tais pass� ? Tout le monde te croyait mort. 470 00:48:56,413 --> 00:48:58,081 Tout le monde avait raison. 471 00:48:58,206 --> 00:49:00,625 Tr�s dr�le. Allez, entre. 472 00:49:04,045 --> 00:49:05,881 Il faut que tu m'aides. 473 00:49:06,423 --> 00:49:08,174 De quoi t'as besoin ? 474 00:49:11,219 --> 00:49:13,013 J'ai besoin d'une arme. 475 00:49:13,138 --> 00:49:14,598 D'une arme ? 476 00:49:14,723 --> 00:49:17,684 Eric, qu'est-ce que... qu'est-ce que tu vas faire avec une... 477 00:49:19,561 --> 00:49:22,105 Tu sais quoi ? C'est pas de mes affaires. 478 00:49:36,369 --> 00:49:38,288 T'as besoin de �a aussi. 479 00:50:03,104 --> 00:50:05,357 Je suis un ami de votre fille. 480 00:50:06,441 --> 00:50:08,151 Faut qu'on discute. 481 00:50:21,748 --> 00:50:23,333 Qui la cherchait ? 482 00:50:23,458 --> 00:50:25,418 Pourquoi est-ce que vous �tes venue la voir au centre ? 483 00:50:25,544 --> 00:50:27,963 Vous �tiez accompagn�e des gens qui l'ont tu�e. 484 00:50:28,088 --> 00:50:31,508 Qu'est-ce que vous racontez ? Elle a fait une surdose. 485 00:50:32,300 --> 00:50:35,095 - Qu'est-ce que vous en savez ? - Je le sais, parce que j'�tais l�. 486 00:50:45,105 --> 00:50:48,567 Vous ne savez pas du tout � qui vous avez affaire. 487 00:50:56,616 --> 00:50:58,243 Je l'aimais. 488 00:50:58,368 --> 00:51:00,996 J'ai besoin de savoir qui sont ces gens... 489 00:51:01,121 --> 00:51:02,789 parce que je vais les tuer. 490 00:51:03,331 --> 00:51:05,458 Je vais les tuer jusqu'au dernier. 491 00:51:07,168 --> 00:51:09,170 Et je vais la ramener � la vie. 492 00:51:09,629 --> 00:51:11,590 Elle ne reviendra pas. 493 00:51:13,300 --> 00:51:15,635 Mon b�b� est parti. 494 00:51:18,388 --> 00:51:20,098 Elle est partie. 495 00:51:21,349 --> 00:51:23,435 Elle ne reviendra pas. 496 00:51:25,478 --> 00:51:27,856 Oh, non. 497 00:51:29,858 --> 00:51:33,695 S'il vous pla�t, allez-vous-en. Laissez-moi ! 498 00:51:36,907 --> 00:51:39,201 Elle est partie ! 499 00:52:11,149 --> 00:52:13,193 "�ge d'or, d'Arthur Rimbaud." 500 00:53:12,836 --> 00:53:14,963 "Roeg, carte d'employ�e." 501 00:53:53,627 --> 00:53:55,629 Je t'avais tu�, toi. 502 00:53:56,129 --> 00:53:58,298 Ouais. C'est vrai. 503 00:53:59,633 --> 00:54:00,926 Bouge pas. 504 00:54:08,183 --> 00:54:10,018 �teins la musique. 505 00:54:13,480 --> 00:54:15,273 Je veux les noms complets 506 00:54:15,398 --> 00:54:17,984 de toutes les personnes pour qui tu travailles. 507 00:54:50,559 --> 00:54:54,354 "On a trouv� Dom. Va au 440, avenue Gratiot." 508 00:55:25,552 --> 00:55:27,762 Baisse-toi ! 509 00:55:28,638 --> 00:55:30,682 Acc�l�re ! 510 00:55:33,059 --> 00:55:34,519 D�gage ! 511 00:55:36,021 --> 00:55:38,273 D�gage ! D�gage ! 512 00:55:47,574 --> 00:55:50,285 � l'arri�re ! Reste pas l� ! 513 00:57:16,037 --> 00:57:18,039 Bonjour, Sophia. 514 00:57:23,962 --> 00:57:26,590 D�sol� que �a fasse si longtemps. 515 00:57:27,424 --> 00:57:29,217 Sinc�rement. 516 00:57:30,260 --> 00:57:31,970 Toutes mes condol�ances. 517 00:57:32,095 --> 00:57:34,890 Shelly �tait une jeune femme remarquable. 518 00:57:44,858 --> 00:57:47,110 Tu as eu un visiteur. 519 00:57:47,694 --> 00:57:49,529 Qu'est-ce qu'il voulait ? 520 00:57:50,071 --> 00:57:52,282 Il veut vous tuer. 521 00:57:52,407 --> 00:57:54,784 La col�re, une impulsion normale. 522 00:57:54,910 --> 00:57:58,246 - Ce n'est pas de la col�re. - Alors, qu'est-ce que c'est ? 523 00:58:07,672 --> 00:58:09,132 C'est de l'amour. 524 00:58:09,716 --> 00:58:11,509 Il l'aimait tellement qu'il... 525 00:58:12,052 --> 00:58:15,388 qu'il m'a dit qu'il allait... la ramener. 526 00:58:16,181 --> 00:58:18,058 Je te demande pardon ? 527 00:58:18,183 --> 00:58:20,393 Il croit que s'il vous tue... 528 00:58:20,518 --> 00:58:23,355 il pourra la ramener d'entre les morts. 529 00:58:31,988 --> 00:58:33,448 Oh, Shelly. 530 00:58:33,573 --> 00:58:35,951 Toutes ces fois o� tu as eu besoin de moi... 531 00:58:36,076 --> 00:58:38,286 et je n'�tais jamais l�. 532 00:58:42,249 --> 00:58:44,209 �a suffit. 533 00:58:44,584 --> 00:58:46,711 Elle est partie. 534 00:58:49,047 --> 00:58:51,424 Tu l'as �chang�e contre une vie meilleure. 535 00:58:53,510 --> 00:58:55,720 �a demandait du courage. 536 00:58:56,763 --> 00:58:58,974 Ce que vous m'avez donn�, 537 00:58:59,099 --> 00:59:01,393 ce n'est pas un cadeau, c'est une mal�diction. 538 00:59:02,394 --> 00:59:05,105 J'aurais mieux fait de mourir. 539 00:59:05,230 --> 00:59:07,899 Dans ce cas, tu devrais aller la rejoindre. 540 00:59:34,134 --> 00:59:36,011 Non ! 541 00:59:39,097 --> 00:59:40,932 Appelez les secours ! 542 00:59:41,057 --> 00:59:42,684 Oh, mon Dieu ! 543 00:59:58,241 --> 00:59:59,743 - Marion. - Oui ? 544 00:59:59,868 --> 01:00:01,745 Il est bel et bien revenu d'outre-tombe. 545 01:00:01,870 --> 01:00:05,165 Le pouvoir d'�chapper � la mort existe en lui. 546 01:00:05,624 --> 01:00:07,334 Am�ne-le-moi. 547 01:00:25,477 --> 01:00:28,146 Merde ! Eh ! Attends ! Je t'en supplie, ne me tue pas ! 548 01:00:28,271 --> 01:00:29,731 - Piti� ! - Pourquoi pas ? Hein ? 549 01:00:29,856 --> 01:00:31,858 - �coute, j'ai rien fait de mal ! - Je t'ai vu. 550 01:00:31,983 --> 01:00:33,235 - Quoi ? - L'autre soir au bar. 551 01:00:33,360 --> 01:00:35,070 - Tu les as men�s jusqu'� nous. - Quoi ? Non ! 552 01:00:35,195 --> 01:00:36,655 J'essayais juste de la convaincre de se sauver. 553 01:00:36,780 --> 01:00:38,448 Je lui ai dit qu'il fallait qu'elle parte ! 554 01:00:38,573 --> 01:00:41,576 Se sauver de quoi ? Se sauver de quoi ? Hein ? 555 01:00:41,910 --> 01:00:44,329 La femme qui �tait � ses trousses, c'est qui ? 556 01:00:44,454 --> 01:00:47,666 Qui, Marion ? Non. C'est juste son bras droit. 557 01:00:47,791 --> 01:00:49,584 Elle fait que travailler pour lui. 558 01:00:49,709 --> 01:00:52,045 De qui est-ce que tu parles ? C'est qui, lui ? 559 01:00:53,505 --> 01:00:56,341 Il s'appelle Vincent Roeg, OK ? 560 01:00:56,675 --> 01:00:58,260 On allait faire la f�te chez lui. 561 01:00:58,385 --> 01:01:00,011 Pour moi, c'�tait juste un endroit 562 01:01:00,136 --> 01:01:01,513 o� rencontrer des filles. 563 01:01:01,638 --> 01:01:03,515 C'est devenu un vrai cauchemar. 564 01:01:04,975 --> 01:01:06,768 Cet homme est terrifiant. 565 01:01:10,438 --> 01:01:12,691 Sa voix est pas normale. 566 01:01:13,858 --> 01:01:15,652 Sa voix. 567 01:01:16,653 --> 01:01:20,198 Il... Il se fraie un chemin jusqu'� ton �me. 568 01:01:20,323 --> 01:01:22,284 Il trouve les parties les plus sombres 569 01:01:22,409 --> 01:01:24,035 et il leur donne une voix. 570 01:01:24,619 --> 01:01:26,872 Alors, elle devient plus forte, 571 01:01:26,997 --> 01:01:28,540 et plus forte... 572 01:01:28,665 --> 01:01:32,085 jusqu'� ce que tu fasses quelque chose d'irr�parable. 573 01:01:32,669 --> 01:01:34,671 Je l'entends encore. 574 01:01:40,927 --> 01:01:42,596 J'aurais jamais tourn� cette vid�o 575 01:01:42,721 --> 01:01:44,306 si j'avais su ce qui allait arriver. 576 01:01:44,431 --> 01:01:45,891 Quelle vid�o ? 577 01:01:46,433 --> 01:01:47,642 O� je peux la trouver ? 578 01:01:47,767 --> 01:01:49,603 Shelly l'avait sur son t�l�phone. 579 01:01:49,978 --> 01:01:51,438 Elle a dit qu'elle l'avait cach�. 580 01:01:51,563 --> 01:01:53,940 Elle voulait que personne la voie. 581 01:01:54,399 --> 01:01:55,650 Je suis all� la pr�venir, 582 01:01:55,775 --> 01:01:57,861 mais elle refusait de partir sans toi. 583 01:01:59,070 --> 01:02:01,489 Je connaissais Shelly depuis un bout de temps. 584 01:02:01,615 --> 01:02:03,783 J'ai vu comment elle te regardait. 585 01:02:04,326 --> 01:02:06,119 Y avait quelque chose de diff�rent. 586 01:02:08,705 --> 01:02:10,832 J'ai essay� de faire la bonne chose. 587 01:02:11,166 --> 01:02:12,792 Mais j'ai merd�. 588 01:02:14,127 --> 01:02:15,670 Je suis d�sol�. 589 01:02:18,173 --> 01:02:20,759 Ils sont s�rement pas loin derri�re moi. 590 01:02:22,052 --> 01:02:23,970 Fais ce qu'on a pas r�ussi � faire. 591 01:02:24,095 --> 01:02:26,097 D�p�che-toi, fous le camp. 592 01:02:28,350 --> 01:02:29,476 Ouais, merci. 593 01:03:34,583 --> 01:03:37,127 Combien de personnes est-ce que t'as aim�es ? 594 01:03:39,379 --> 01:03:43,842 Je veux dire s�rieusement, s�rieusement aim�es. 595 01:04:56,414 --> 01:04:59,167 Dom, arr�te ! Ne filme pas �a ! 596 01:04:59,292 --> 01:05:01,795 - Oh mon Dieu ! - Allez ! 597 01:05:03,755 --> 01:05:05,131 Tiens. 598 01:05:05,257 --> 01:05:07,217 Qu'est-ce que tu fais ? Non, �a va ! 599 01:05:07,342 --> 01:05:09,344 Tu me passes le vin ? 600 01:05:09,469 --> 01:05:11,846 Merci ! 601 01:05:12,973 --> 01:05:14,975 - Tu lui en as parl� ? - Oui. Hier soir. 602 01:05:15,100 --> 01:05:17,435 Shelly ! Salut. 603 01:05:17,561 --> 01:05:19,062 Qu'est-ce qui te prend ? 604 01:05:19,187 --> 01:05:21,189 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 605 01:05:21,314 --> 01:05:23,316 Oh, mon Dieu ! Y a du sang partout ! 606 01:05:23,441 --> 01:05:25,777 - Pourquoi t'as fait �a, Shelly ? - Aidez-moi ! 607 01:05:26,278 --> 01:05:28,822 Emma ! Elle va mourir ! Oh, mon Dieu ! 608 01:05:28,947 --> 01:05:30,949 Emma ! 609 01:05:41,084 --> 01:05:43,086 Merde... 610 01:07:03,875 --> 01:07:06,086 J'ai trouv� pourquoi ils l'ont tu�e. 611 01:07:06,503 --> 01:07:09,130 Shelly a fait quelque chose de tr�s mal. 612 01:07:09,506 --> 01:07:11,841 Je n'arrive plus � me l'enlever de la t�te. 613 01:07:13,343 --> 01:07:14,970 Je crois pas que je vais y arriver. 614 01:07:15,095 --> 01:07:16,596 Je crois pas que je puisse continuer. 615 01:07:16,721 --> 01:07:17,973 Eric, viens t'asseoir une minute. 616 01:07:18,098 --> 01:07:19,349 Eric, viens t'asseoir, s'il te pla�t. 617 01:07:19,474 --> 01:07:21,977 Viens juste une minute. Allez, relaxe un instant. 618 01:07:24,729 --> 01:07:26,565 Qu'est-ce qui se passe ? 619 01:07:28,733 --> 01:07:30,569 C'est pas vrai. 620 01:07:30,986 --> 01:07:32,988 Pourquoi elle m'en a pas parl� ? 621 01:07:33,113 --> 01:07:35,073 Elle aurait d� me le dire, merde ! 622 01:07:35,198 --> 01:07:37,534 OK, mais si... si elle t'avait tout racont�, 623 01:07:38,034 --> 01:07:40,120 tu l'aurais aim�e quand m�me ? 624 01:07:46,001 --> 01:07:49,296 Eric ? Il se passe quoi l� ? 625 01:07:53,967 --> 01:07:56,385 Je te prierais de nous suivre. 626 01:08:35,925 --> 01:08:37,677 - Ah ! - Merde ! 627 01:09:04,537 --> 01:09:06,373 Merde, qu'est-ce que t'as fait ? 628 01:09:45,370 --> 01:09:47,330 Pourquoi je suis revenu ici ? 629 01:09:48,790 --> 01:09:50,375 Tu as �chou�. 630 01:09:50,500 --> 01:09:53,295 Eh ! Attends. 631 01:09:55,005 --> 01:09:57,048 Pourquoi mes plaies ne gu�rissent plus ? 632 01:09:57,173 --> 01:10:00,594 Je t'ai dit que ton amour devait demeurer pur. 633 01:10:00,927 --> 01:10:03,305 L'ennemi de l'amour n'est pas la haine. 634 01:10:03,430 --> 01:10:06,266 - C'est le doute. - J'ai jamais dout� d'elle. 635 01:10:08,226 --> 01:10:09,895 Tu en es s�r ? 636 01:10:17,986 --> 01:10:21,114 Tu avais une chance et tu l'as gaspill�e. 637 01:10:21,239 --> 01:10:23,575 On t'a donn� le pouvoir d'un dieu. 638 01:10:23,700 --> 01:10:26,411 Mais au fond, tu n'es qu'un petit gar�on. 639 01:10:27,913 --> 01:10:30,457 Au moins, ton �me peut aller de l'avant. 640 01:10:30,957 --> 01:10:33,960 La sienne est � jamais perdue dans les t�n�bres. 641 01:10:34,085 --> 01:10:37,380 Pour toi, l'�ternit� est facile. 642 01:10:37,505 --> 01:10:39,382 Il te suffit de respirer... 643 01:10:41,801 --> 01:10:43,678 et de la laisser aller. 644 01:10:43,803 --> 01:10:45,513 Je peux pas. 645 01:10:47,724 --> 01:10:49,100 Je suis d�sol�. 646 01:11:02,280 --> 01:11:04,032 La mienne contre la sienne. 647 01:11:11,831 --> 01:11:14,125 Mon �me contre la sienne. 648 01:11:20,006 --> 01:11:21,967 Son �me est damn�e. 649 01:11:22,384 --> 01:11:25,136 L'endroit o� elle s'en va, tu ne peux pas l'imaginer. 650 01:11:25,262 --> 01:11:27,138 Je le fais pas pour moi. 651 01:11:30,058 --> 01:11:32,394 Tu sais que m�me en la sauvant, 652 01:11:32,519 --> 01:11:35,105 tu ne pourras jamais �tre avec elle. 653 01:11:36,940 --> 01:11:38,441 Je sais. 654 01:11:42,070 --> 01:11:44,322 Laisse-moi prendre sa place. 655 01:12:04,676 --> 01:12:06,344 �a ne d�pend pas de moi. 656 01:12:18,607 --> 01:12:21,610 Tu ne pourras pas revenir en arri�re. 657 01:13:20,710 --> 01:13:22,212 Gr�ce � ce sang noir, 658 01:13:22,337 --> 01:13:26,800 tu peux passer d'un monde � l'autre, tout comme eux. 659 01:13:28,134 --> 01:13:31,471 Allez, va maintenant, et que justice soit faite. 660 01:14:49,174 --> 01:14:50,634 Tiens �a. 661 01:15:03,271 --> 01:15:05,690 "On a merd�. Il est mort." 662 01:15:05,815 --> 01:15:08,485 "Rendez-vous � l'op�ra dans deux heures." 663 01:15:33,176 --> 01:15:35,220 "Pleure plus tard." 664 01:17:09,898 --> 01:17:11,524 Marion. 665 01:17:14,402 --> 01:17:15,820 Vincent. 666 01:17:15,946 --> 01:17:17,489 Est-ce que c'est vrai ? 667 01:17:17,614 --> 01:17:20,367 J'en ai bien peur. Ils l'ont tu�. 668 01:17:20,492 --> 01:17:22,285 Tu en es s�re ? 669 01:17:22,410 --> 01:17:24,079 Je suis d�sol�e. 670 01:17:27,749 --> 01:17:29,543 C'est pas vrai ! 671 01:18:01,241 --> 01:18:04,828 Nous vous prions de vous diriger vers votre si�ge. Merci. 672 01:18:04,953 --> 01:18:06,913 Stefan ? 673 01:18:07,038 --> 01:18:09,082 Rien � signaler � l'entr�e. 674 01:18:52,459 --> 01:18:57,214 Crains ma fureur ne me repousse pas 675 01:18:57,339 --> 01:19:02,052 Tout dans ces lieux reconna�t mon empire 676 01:19:02,177 --> 01:19:06,640 Et rien et rien ne peut t'arracher de mes bras 677 01:19:06,765 --> 01:19:08,350 Rien 678 01:19:08,475 --> 01:19:11,353 Dieu tout-puissant ne m'abandonne pas 679 01:19:11,478 --> 01:19:12,812 Crains ma fureur 680 01:19:12,938 --> 01:19:16,274 Au d�sespoir je crains de le r�duire 681 01:19:16,399 --> 01:19:18,026 Crains ma fureur 682 01:19:18,151 --> 01:19:22,405 Tout dans ces lieux reconna�t mon empire 683 01:19:22,530 --> 01:19:28,411 Et rien et rien ne peut t'arracher de mes bras 684 01:19:31,581 --> 01:19:34,668 Je c�de au transport qui m'arrive 685 01:20:27,262 --> 01:20:28,972 On a un probl�me. 686 01:20:30,181 --> 01:20:31,725 Il est ici. 687 01:20:31,850 --> 01:20:34,060 Entends ma voix tremblante 688 01:20:34,185 --> 01:20:37,355 Non je ne puis ma�triser mes transports 689 01:20:43,528 --> 01:20:45,405 Prends donc ma vie 690 01:20:45,530 --> 01:20:46,823 Quoi 691 01:20:46,948 --> 01:20:49,075 Que me dis-tu 692 01:20:49,201 --> 01:20:51,870 Fuir tel est mon sort 693 01:20:51,995 --> 01:20:54,623 Quoi plus d'espoir Plut�t la mort 694 01:20:54,748 --> 01:20:59,711 Isabelle j'attends mon sort � tes genoux 695 01:23:30,445 --> 01:23:31,988 Bravo ! 696 01:23:47,587 --> 01:23:49,464 Il est ici. 697 01:23:50,048 --> 01:23:52,384 Il est en train de tuer tous nos hommes. 698 01:23:55,262 --> 01:23:57,430 Je te suis tr�s reconnaissant, Marion. 699 01:23:57,556 --> 01:23:59,182 Pourquoi ? Pourquoi ? 700 01:23:59,724 --> 01:24:01,935 Pour tes loyaux services. 701 01:24:04,646 --> 01:24:06,523 C'est tout ce que vous avez � dire ? 702 01:24:06,648 --> 01:24:08,567 On est dans le m�me bateau, Marion. 703 01:24:08,692 --> 01:24:10,735 Sauf que toi, tu te trouves � l'avant. 704 01:25:15,467 --> 01:25:18,386 - O� est-ce qu'il est ? - Il est pas ici. 705 01:25:21,431 --> 01:25:23,683 - O� est-ce qu'il est ? - Il est... 706 01:25:27,729 --> 01:25:29,731 ... dans sa maison de campagne. 707 01:25:29,856 --> 01:25:32,567 Le manoir Hillhurst. 708 01:25:43,995 --> 01:25:46,164 Pourquoi vous nous avez tu�s. 709 01:25:46,289 --> 01:25:48,124 Pourquoi ? 710 01:25:48,250 --> 01:25:50,168 �a en valait la peine ? 711 01:26:01,721 --> 01:26:04,641 �a commence de fa�on insignifiante. 712 01:26:05,850 --> 01:26:08,103 On reste � la surface. 713 01:26:08,228 --> 01:26:10,564 On sait ce qui se passe, mais on n'y participe pas. 714 01:26:10,689 --> 01:26:14,192 Et puis, comme �a, tout � coup, on est plong� dedans. 715 01:26:15,402 --> 01:26:17,946 �a nous engloutit totalement. 716 01:26:18,071 --> 01:26:22,325 Et avec chaque jour qui passe, on s'enfonce davantage. 717 01:26:26,621 --> 01:26:29,040 Tu as le m�me regard que lui. 718 01:26:29,165 --> 01:26:30,834 Et c'est quoi, ce regard ? 719 01:26:30,959 --> 01:26:34,129 Le regard d'un homme qui d�teste tout ce qui est en lui. 720 01:26:36,840 --> 01:26:39,426 Il le cache simplement mieux que toi. 721 01:27:58,421 --> 01:28:02,050 Des lys. Des lys blancs � perte de vue. 722 01:31:16,703 --> 01:31:18,079 Retourne-toi. 723 01:31:28,757 --> 01:31:32,177 - Qui es-tu ? - Juste un vieil homme. 724 01:31:34,304 --> 01:31:36,181 Mais je suis r�el. 725 01:31:44,731 --> 01:31:46,149 Tu vois ? 726 01:31:46,608 --> 01:31:48,193 De chair et de sang. 727 01:31:48,735 --> 01:31:50,737 Contrairement � toi. 728 01:31:55,158 --> 01:31:58,245 Il para�t que tu crois pouvoir la ramener. 729 01:31:58,370 --> 01:31:59,955 Tu ne peux pas. 730 01:32:01,122 --> 01:32:03,041 L� o� elle est, 731 01:32:03,458 --> 01:32:05,377 c'est impossible d'en revenir. 732 01:32:09,256 --> 01:32:10,840 La vid�o. 733 01:32:10,966 --> 01:32:12,842 Est-ce que tu l'as vue ? 734 01:32:13,385 --> 01:32:16,012 Je sais. Je suis d�sol�. 735 01:32:16,137 --> 01:32:18,098 Elle n'est pas celle que tu t'imaginais. 736 01:32:18,223 --> 01:32:20,350 Non, �a, c'�tait pas elle. 737 01:32:21,810 --> 01:32:23,478 C'�tait toi. 738 01:32:24,479 --> 01:32:26,064 C'est toi qui l'as corrompue. 739 01:32:26,189 --> 01:32:28,483 Je ne peux corrompre que ce qui est d�j� l�. 740 01:32:28,608 --> 01:32:31,695 Une perle est une semence. 741 01:32:36,908 --> 01:32:38,285 Regarde-toi. 742 01:32:41,454 --> 01:32:43,623 Regarde ce que tu es devenu. 743 01:32:45,208 --> 01:32:46,793 Ces yeux. 744 01:32:49,754 --> 01:32:51,339 Ce visage. 745 01:32:53,216 --> 01:32:56,052 Pourquoi est-ce qu'elle voudrait encore de toi ? 746 01:32:56,177 --> 01:32:58,638 Il ne te reste plus d'amour. 747 01:32:58,763 --> 01:33:00,891 Seulement de la haine. 748 01:33:01,766 --> 01:33:03,768 Pauvre idiot. 749 01:33:15,280 --> 01:33:18,074 Tu ne ressens plus la douleur. 750 01:33:18,199 --> 01:33:20,410 Tu ne ressens plus rien, n'est-ce pas ? 751 01:33:23,038 --> 01:33:25,832 Je ressens tout. 752 01:33:48,063 --> 01:33:50,857 Dis quelque chose ! 753 01:33:50,982 --> 01:33:52,400 Dis quelque chose, Eric ! 754 01:33:56,279 --> 01:34:00,367 Il ne te reste plus d'amour. Seulement de la haine. 755 01:34:05,288 --> 01:34:06,957 Elle n'est pas celle que tu t'imaginais. 756 01:34:19,636 --> 01:34:22,264 Si je deviens difficile � aimer, 757 01:34:22,389 --> 01:34:25,767 aime-moi plus fort. Aime-moi plus fort. 758 01:34:26,601 --> 01:34:29,020 Combien de personnes est-ce que t'as aim�es ? 759 01:34:29,771 --> 01:34:34,067 Je veux dire s�rieusement, s�rieusement aim�es. 760 01:34:34,818 --> 01:34:36,319 Ne me quitte pas. 761 01:34:40,490 --> 01:34:43,451 Je veux jamais que �a finisse. 762 01:34:52,878 --> 01:34:54,546 Aime-moi plus fort. 763 01:35:22,824 --> 01:35:25,035 C'est quoi cet endroit ? 764 01:35:25,619 --> 01:35:27,621 C'est l'endroit o� �a se termine. 765 01:35:28,288 --> 01:35:30,290 O� tu paies pour ce que tu lui as fait, 766 01:35:30,415 --> 01:35:31,958 � elle... 767 01:35:33,043 --> 01:35:34,628 et tous les autres. 768 01:35:40,717 --> 01:35:43,136 As-tu peur ? 769 01:35:45,055 --> 01:35:46,890 Tu devrais. 770 01:35:49,851 --> 01:35:51,978 Petit imb�cile ! 771 01:35:52,103 --> 01:35:53,438 C'est ce que tu veux ? 772 01:35:53,563 --> 01:35:55,774 Tu crois qu'elle en vaut la peine ? 773 01:35:55,899 --> 01:35:57,817 Tous ces tourments ? 774 01:35:57,943 --> 01:35:59,945 L'enfer �ternel ! 775 01:36:00,820 --> 01:36:03,782 Pourquoi ? 776 01:36:03,907 --> 01:36:05,784 Pour une salope ? 777 01:36:33,937 --> 01:36:36,022 Tu n'as aucune id�e de ce qui t'attend en enfer. 778 01:36:36,147 --> 01:36:38,024 L'enfer ? J'y suis d�j�. 779 01:37:56,019 --> 01:37:57,479 Eric. 780 01:37:57,604 --> 01:37:59,773 J'ai fait un r�ve �pouvantable. 781 01:37:59,898 --> 01:38:01,942 Je tombais et... 782 01:38:02,484 --> 01:38:05,028 je croyais t'avoir perdu. 783 01:38:05,153 --> 01:38:06,863 Tout va bien, mon amour. 784 01:38:07,614 --> 01:38:09,282 C'est termin�. 785 01:38:10,075 --> 01:38:11,826 Tout est termin�. 786 01:38:15,163 --> 01:38:17,874 Tu vas pouvoir reprendre ta vie. 787 01:38:27,217 --> 01:38:28,843 Eric. 788 01:38:30,387 --> 01:38:31,888 Qu'est-ce que t'as fait ? 789 01:38:33,974 --> 01:38:36,309 Je peux pas retourner avec toi. 790 01:38:38,436 --> 01:38:39,813 Quoi ? 791 01:38:40,855 --> 01:38:42,899 C'�tait le seul moyen. 792 01:38:44,985 --> 01:38:46,444 Non. 793 01:38:46,778 --> 01:38:48,738 Je veux rester avec toi. 794 01:38:48,863 --> 01:38:51,491 C'est pas comme �a que �a devait se terminer. 795 01:38:51,616 --> 01:38:54,119 S'il le fallait, je le referais. 796 01:38:54,452 --> 01:38:56,371 Depuis le d�but. 797 01:38:56,496 --> 01:38:58,415 Chaque petit moment. 798 01:39:01,918 --> 01:39:03,461 Je t'aime, Shelly. 799 01:39:03,920 --> 01:39:05,589 Pour toujours. 800 01:39:18,393 --> 01:39:22,731 Vous m'entendez ? Ouais. Tout va bien. 801 01:39:28,361 --> 01:39:31,489 Il faut prononcer le d�c�s. Il est mort. 802 01:39:32,157 --> 01:39:34,117 Il s'est battu pour vous. 803 01:39:43,293 --> 01:39:46,213 PLEURE MAINTENANT. PLEURE PLUS TARD. 804 01:40:03,063 --> 01:40:04,981 Notre amour... 805 01:40:05,106 --> 01:40:07,984 vivra � travers tout ce qu'elle fera. 806 01:40:15,075 --> 01:40:16,952 Et je sais qu'un jour... 807 01:40:18,620 --> 01:40:21,831 nos �mes seront de nouveau r�unies. 808 01:40:24,042 --> 01:40:28,296 D'ici l�, il me restera un souvenir. 809 01:40:33,009 --> 01:40:37,639 Celui de la sensation parfaite de l'avoir aim�e. 810 01:40:41,434 --> 01:40:43,353 Et �a me suffira. 811 01:40:47,232 --> 01:40:49,484 Enfin, presque. 812 01:50:15,592 --> 01:50:19,763 Sous-titrage : difuze 58541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.