All language subtitles for Attack.on.Titan.S02E09.1080p.BluRay.x265.Dual.Audio-KONTRAST.dut
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,122 --> 00:00:09,859
Kom op.
2
00:00:21,938 --> 00:00:23,338
Hange.
3
00:00:23,464 --> 00:00:25,610
Haal een paard voor me.
4
00:00:26,036 --> 00:00:28,878
Sectiecommandant, waar gaat u heen?
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,906
Terug naar het dorp
met de gevallen Titaan.
6
00:00:33,032 --> 00:00:34,432
Ragako?
7
00:00:34,558 --> 00:00:39,105
Ik moet zien…
- Bent u gek geworden?!
8
00:00:39,231 --> 00:00:42,725
In uw toestand kunt u niet rijden.
9
00:00:44,359 --> 00:00:48,553
Er iets iets belangrijks daar,
ik voel het gewoon.
10
00:00:51,024 --> 00:00:52,694
Oké, goed.
11
00:00:54,178 --> 00:00:58,158
Ik ga zelf, blijf hier
en probeer niet te bewegen.
12
00:01:04,120 --> 00:01:07,917
Blijf alert, ruiters, in positie.
13
00:01:17,910 --> 00:01:19,310
Eren.
14
00:02:50,045 --> 00:02:55,007
OPENING
15
00:02:58,607 --> 00:03:00,095
Je bent wakker.
16
00:03:00,974 --> 00:03:02,448
Welkom terug.
17
00:03:22,092 --> 00:03:25,423
Wat? Mijn armen.
18
00:03:25,549 --> 00:03:26,956
Eren.
19
00:03:27,420 --> 00:03:30,262
Ik ben er niet beter aan toe.
20
00:03:30,900 --> 00:03:32,919
We hebben allebei een rotdag.
21
00:03:33,525 --> 00:03:35,357
Ymir.
22
00:03:35,483 --> 00:03:38,508
Wat hebben ze gedaan?
23
00:03:38,634 --> 00:03:42,280
Sorry, dat was mijn fout.
24
00:03:43,962 --> 00:03:46,183
Je mag mij de schuld geven.
25
00:03:46,309 --> 00:03:48,594
Ik had een beetje haast.
26
00:03:48,720 --> 00:03:51,795
Ik beet je nek eraf
zonder op je armen te letten.
27
00:03:54,668 --> 00:03:56,641
Oh, ja?
28
00:03:56,767 --> 00:03:59,779
Dus, we zijn verloren.
29
00:04:09,890 --> 00:04:13,696
Eren, doe het niet.
- Rustig aan, driftkikker.
30
00:04:14,175 --> 00:04:16,005
Kijk eens waar we zijn.
31
00:04:16,610 --> 00:04:19,979
Dit is het grote bos, binnen muur Maria.
32
00:04:20,105 --> 00:04:22,695
Muur Rose is ver weg.
33
00:04:23,708 --> 00:04:27,808
Dat betekent dat we midden
in het Titanengebied zijn.
34
00:04:27,934 --> 00:04:32,246
Kijk, volgens mij is onze vriend
daar beneden een Afwijkende.
35
00:04:32,647 --> 00:04:38,279
Het lijkt alsof hij rustig ligt, maar
hij houdt ons constant in de gaten.
36
00:04:38,944 --> 00:04:41,183
Er zijn ook een hoop kleine.
37
00:04:41,309 --> 00:04:43,322
Dat is al erg genoeg.
38
00:04:43,448 --> 00:04:45,199
Daar, nog een grote.
39
00:04:46,499 --> 00:04:48,913
Gefascineerd, maar houdt afstand.
40
00:04:49,205 --> 00:04:51,707
Hij lijkt wat verlegen.
41
00:04:52,958 --> 00:04:54,960
Dan deze kneuzen nog.
42
00:04:55,412 --> 00:04:57,116
Smerige klootzakken.
43
00:04:57,242 --> 00:05:00,288
Ze waren goed voorbereid.
44
00:05:00,414 --> 00:05:02,969
Reiner heeft jouw uitrusting.
45
00:05:03,701 --> 00:05:08,098
Kortom, transformeren heeft nu weinig zin.
46
00:05:08,224 --> 00:05:10,433
Zij kunnen ook transformeren.
47
00:05:10,559 --> 00:05:12,980
Zo niet, vluchten ze de bomen in.
48
00:05:13,479 --> 00:05:16,854
We zijn zo goed als omsingeld.
49
00:05:16,980 --> 00:05:22,171
Kracht of geen kracht,
ontsnappen wordt lastig.
50
00:05:23,692 --> 00:05:25,092
Begrijp je me?
51
00:05:25,218 --> 00:05:28,039
Er valt niets te winnen door dom te zijn.
52
00:05:28,165 --> 00:05:29,707
Ze heeft gelijk.
53
00:05:30,126 --> 00:05:32,873
Je kunt nu toch niet
in een Titaan veranderen.
54
00:05:32,999 --> 00:05:36,498
Dus denk maar niet dat dat je zal redden.
55
00:05:36,624 --> 00:05:38,813
Je lichaam heeft z'n grenzen.
56
00:05:38,939 --> 00:05:41,967
Het is nu druk met genezen.
57
00:05:43,693 --> 00:05:49,013
Mooi geprobeerd, waarom zou ik
een leugenaar vertrouwen?
58
00:05:52,325 --> 00:05:55,395
Tja, we zijn niet bepaald in het voordeel.
59
00:05:55,521 --> 00:05:58,191
We weten niet hoe dit allemaal werkt.
60
00:05:58,691 --> 00:06:02,795
In tegenstelling tot jullie
heb ik er totaal geen verstand van.
61
00:06:03,164 --> 00:06:04,696
HĂ©, Reiner.
62
00:06:05,406 --> 00:06:08,175
Je zei dat je zou praten
zodra Eren wakker was.
63
00:06:08,883 --> 00:06:13,264
Wordt het niet tijd dat we horen
wat jullie van plan zijn?
64
00:06:15,103 --> 00:06:17,543
We brengen je naar onze thuisstad.
65
00:06:18,512 --> 00:06:22,173
Ik weet dat jullie
niet zullen doen wat ik vraag.
66
00:06:22,840 --> 00:06:26,900
Maar zoals Ymir al zei,
het stikt hier van de Titanen.
67
00:06:27,026 --> 00:06:28,738
Ze zijn overal.
68
00:06:29,764 --> 00:06:32,905
We kunnen elkaar verrot slaan
als dat is wat je wilt.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,685
Maar dat raad ik niet aan.
70
00:06:35,811 --> 00:06:39,814
Onze vrienden daar beneden
hebben honger en zijn niet kieskeurig.
71
00:06:39,940 --> 00:06:45,505
Of je wilt vluchten of hier blijft,
onze opties zijn beperkt.
72
00:06:45,946 --> 00:06:47,907
We wachten tot het nacht wordt.
73
00:06:49,145 --> 00:06:52,468
Waarom rende je niet helemaal
naar huis in Titaanvorm?
74
00:06:52,594 --> 00:06:55,369
Waarom zou je hier stoppen?
75
00:06:55,495 --> 00:06:57,500
Moest je even op adem komen?
76
00:06:58,767 --> 00:07:01,311
Gebruik je fantasie maar.
77
00:07:05,174 --> 00:07:06,789
Laat me denken.
78
00:07:06,915 --> 00:07:09,177
Stel dat ik een kans afwacht.
79
00:07:09,303 --> 00:07:14,787
In Titaanvorm, zou vluchten
niet al te moeilijk zijn.
80
00:07:14,913 --> 00:07:20,122
De vraag is, ben ik wel in staat
om te transformeren?
81
00:07:20,815 --> 00:07:23,405
Reiner denkt van niet.
82
00:07:23,531 --> 00:07:27,863
En ze zouden hier niet stoppen
zonder een goede reden.
83
00:07:28,572 --> 00:07:31,713
Wat als ik niet sterk genoeg ben?
84
00:07:31,839 --> 00:07:34,912
Eten de andere Titanen me dan op?
85
00:07:36,888 --> 00:07:39,933
Dus we blijven gewoon zitten
totdat de zon ondergaat?
86
00:07:40,059 --> 00:07:41,720
Dat kan, ja.
87
00:07:41,846 --> 00:07:45,651
Nee, waarom laten ze ons
op krachten komen?
88
00:07:45,777 --> 00:07:49,709
Hoe langer ze wachten,
hoe moeilijker we te houden zijn.
89
00:07:50,344 --> 00:07:53,739
Ze zullen hun slag slaan
terwijl we nog weerloos zijn.
90
00:07:55,432 --> 00:07:57,809
Ik kan niets doen.
91
00:07:57,935 --> 00:07:59,912
We zijn de klos.
92
00:08:02,557 --> 00:08:04,683
Wat is er met de rest gebeurd?
93
00:08:04,809 --> 00:08:06,961
Waar zijn de Verkenners?
94
00:08:10,904 --> 00:08:13,366
Ze komen ons toch niet redden?
95
00:08:13,492 --> 00:08:17,074
Oh god, als ze komen…
- Wacht eens even.
96
00:08:17,200 --> 00:08:20,790
Die Titanen bij het kasteel
konden 's nachts gewoon rondlopen.
97
00:08:20,916 --> 00:08:23,042
Wat houdt deze dan tegen?
98
00:08:23,168 --> 00:08:25,551
De Titanen hier bewegen 's nachts niet.
99
00:08:25,908 --> 00:08:29,233
Maar dat wist je al, toch Ymir?
100
00:08:32,696 --> 00:08:36,222
Hoe kan zij transformeren?
101
00:08:36,348 --> 00:08:39,520
Het lijkt haar niet
zo te overrompelen als mij.
102
00:08:40,105 --> 00:08:41,506
Wat wil ze?
103
00:08:41,632 --> 00:08:44,248
Aan wie z'n kant staat ze?
104
00:08:44,374 --> 00:08:47,168
Ik vond haar al raadselachtig…
105
00:08:50,073 --> 00:08:51,744
Ik heb mijn besluit genomen.
106
00:08:52,219 --> 00:08:55,493
Ik heb informatie nodig,
alles wat ik kan krijgen.
107
00:08:55,891 --> 00:08:57,976
Mijn ogen en oren open houden.
108
00:08:58,102 --> 00:09:02,223
Als het zover is, smeer ik 'm.
109
00:09:03,182 --> 00:09:05,462
Maar voordat ik dat kan doen…
110
00:09:07,304 --> 00:09:10,243
Ik moet mijn emoties
onder controle houden.
111
00:09:10,369 --> 00:09:13,486
Mezelf een kans geven om te herstellen.
112
00:09:23,189 --> 00:09:26,372
Titaan van rechts, gebruik de lichtkogel.
113
00:09:27,187 --> 00:09:31,233
Een signaal van rechts.
- We houden koers.
114
00:09:31,359 --> 00:09:34,859
Laat de rechterflank samenvoegen
met het midden, houd richting.
115
00:09:34,985 --> 00:09:37,721
Recht vooruit is onze enige optie.
116
00:09:37,847 --> 00:09:39,929
We hebben tot zonsondergang.
117
00:09:42,678 --> 00:09:44,078
Mikasa.
118
00:09:44,204 --> 00:09:45,669
HĂ©, Mikasa.
119
00:09:45,887 --> 00:09:47,287
Hallo?
120
00:09:48,089 --> 00:09:52,382
Duw niet zo hard door,
je gaat richting de voorhoede.
121
00:09:52,508 --> 00:09:55,171
Probeer je de formatie verstoren?
122
00:09:55,297 --> 00:09:58,205
Ik begrijp hoe je je voelt,
maar wat zei ik nou?
123
00:09:58,331 --> 00:10:01,684
Eren zal niet zonder
slag of stoot toegeven.
124
00:10:01,864 --> 00:10:03,264
Eens?
125
00:10:05,753 --> 00:10:07,874
Die jongen geeft niet zomaar op.
126
00:10:08,000 --> 00:10:12,166
We moeten gewoon vertrouwen
dat hij het volhoudt tot we er zijn.
127
00:10:16,156 --> 00:10:18,467
Zo was het altijd, zo zal het blijven.
128
00:10:41,528 --> 00:10:44,757
Reiner, heb je wat water?
129
00:10:44,883 --> 00:10:47,979
Toe, ik ben uitgedroogd.
130
00:10:48,397 --> 00:10:50,940
Sorry, daar kan ik niets aan doen.
131
00:10:51,066 --> 00:10:53,235
Ook al zou het leven of dood zijn.
132
00:10:54,765 --> 00:10:58,992
Fijn, nu weten we eindelijk
waar we aan toe zijn.
133
00:11:01,869 --> 00:11:05,621
Nu ik er aan denk,
we hebben keihard gewerkt.
134
00:11:05,747 --> 00:11:08,795
Geen eten, geen slaap, niets.
135
00:11:09,533 --> 00:11:13,379
Sinds die Titanen verschenen,
dat was gisteren toch?
136
00:11:13,505 --> 00:11:16,970
Gelukkig is de muur niet vernietigd.
137
00:11:17,509 --> 00:11:20,511
Je zou denken dat ze
ons dan even rust gunnen.
138
00:11:20,637 --> 00:11:23,449
Om maar te zwijgen over promoties.
139
00:11:24,420 --> 00:11:26,073
Wat in hemelsnaam?
140
00:11:26,930 --> 00:11:31,079
Kom, dat is niet teveel gevraagd, toch?
141
00:11:31,896 --> 00:11:35,709
We hebben flink wat werk verzet,
gezien de omstandigheden.
142
00:11:36,768 --> 00:11:40,241
Ik begrijp het, we zijn soldaten,
plicht gaat voor alles.
143
00:11:41,033 --> 00:11:43,703
Het is fijn om erkend te worden.
144
00:11:49,625 --> 00:11:51,707
Heb jij je kop gestoten?
145
00:11:51,833 --> 00:11:54,732
Waar heb je het over, serieus?
146
00:11:54,858 --> 00:11:56,569
Ach, doe niet zo.
147
00:11:56,695 --> 00:12:00,053
Ik bedoel niet dat we de rank
van kapitein opeisen.
148
00:12:00,422 --> 00:12:02,845
Dat bedoel ik niet.
149
00:12:02,971 --> 00:12:06,980
Oh ja, waar had je dat kanon
eigenlijk gevonden?
150
00:12:07,106 --> 00:12:09,578
Bedankt dat je me hebt gered.
151
00:12:11,926 --> 00:12:14,607
Lief van Krista dat ze me
daarna heeft verzorgd.
152
00:12:14,733 --> 00:12:17,484
Misschien wordt er wel iets tussen ons.
153
00:12:17,610 --> 00:12:20,290
Hé…
- Vind je ook niet?
154
00:12:20,416 --> 00:12:23,367
Ze is altijd…
- HĂ©.
155
00:12:26,912 --> 00:12:28,538
Wat is er mis met je?
156
00:12:28,664 --> 00:12:30,808
Dit meen je toch niet?
157
00:12:33,984 --> 00:12:35,880
Waarom ben je zo boos?
158
00:12:36,212 --> 00:12:38,987
Rustig aan, was het iets wat ik zei?
159
00:12:39,113 --> 00:12:41,861
Als je dood wilt, blijf dan vooral praten.
160
00:12:41,987 --> 00:12:43,387
Wacht even, Eren.
161
00:12:44,192 --> 00:12:46,887
Iemand is duidelijk de weg kwijt.
162
00:12:47,013 --> 00:12:49,201
Klopt dat, Bertholdt?
163
00:12:50,759 --> 00:12:55,541
Als jij meer weet, is dit het moment
om het ons te vertellen.
164
00:12:59,489 --> 00:13:02,322
Reiner, houd op.
165
00:13:02,935 --> 00:13:05,217
Je bent geen soldaat, begrepen?
166
00:13:06,118 --> 00:13:07,897
Jij en ik zijn…
167
00:13:08,023 --> 00:13:10,163
We zijn krijgers.
168
00:13:20,239 --> 00:13:22,969
Reiner, wat doe je?
169
00:13:28,682 --> 00:13:31,142
Hé, waarom…
170
00:13:34,021 --> 00:13:36,397
Waarom wordt Marco…
171
00:13:36,523 --> 00:13:38,334
verslonden?
172
00:13:46,510 --> 00:13:47,950
Juist…
173
00:13:48,076 --> 00:13:49,526
Ik begrijp het.
174
00:13:49,652 --> 00:13:51,192
Zo zit het.
175
00:14:00,171 --> 00:14:01,923
Wat is er mis met hem?
176
00:14:03,263 --> 00:14:06,679
Ik heb wel een idee, denk ik.
177
00:14:07,692 --> 00:14:09,514
Eerst snapte ik het niet.
178
00:14:09,640 --> 00:14:13,911
Waarom zou de man die de muur doorbrak
zich wagen om Conny te redden?
179
00:14:14,576 --> 00:14:18,731
Zijn persoonlijkheid lijkt
opgedeeld te zijn.
180
00:14:18,857 --> 00:14:23,194
Hij is constant in tegenspraak
met zichzelf, het is onvermijdelijk.
181
00:14:23,640 --> 00:14:27,406
Enerzijds is hij een krijger
die de mensheid wil uitroeien.
182
00:14:27,532 --> 00:14:30,196
Anderzijds doet hij
alsof hij een soldaat is.
183
00:14:30,322 --> 00:14:33,722
Misschien is hij een beetje
verdwaald in zijn rol.
184
00:14:34,631 --> 00:14:40,435
Hij kan die aspecten niet oplossen,
de last van zijn daden is te zwaar.
185
00:14:40,561 --> 00:14:44,353
Z'n geweten kan alleen gesust worden
door zijn eigen act te geloven.
186
00:14:45,342 --> 00:14:48,220
Hij denk echt dat hij een soldaat is.
187
00:14:48,553 --> 00:14:51,334
Een typisch gevalletje
gespleten persoonlijkheid.
188
00:14:51,460 --> 00:14:53,022
Hij is gek geworden.
189
00:14:53,148 --> 00:14:57,692
Zijn hart en geest zijn in conflict,
en Bertholdts blik verraadt…
190
00:14:57,818 --> 00:15:00,416
dat dit niet de eerste keer is.
191
00:15:01,321 --> 00:15:02,984
Wat een verrassing.
192
00:15:03,110 --> 00:15:06,529
Dat iemand zoals jij…
- Houd je bek.
193
00:15:08,427 --> 00:15:10,342
Geen woord meer.
194
00:15:13,495 --> 00:15:14,975
Mijn excuses.
195
00:15:15,101 --> 00:15:17,510
Ik heb duidelijk iets geraakt.
196
00:15:21,295 --> 00:15:23,130
Is dit een grap?
197
00:15:24,799 --> 00:15:27,782
Wie ben jij om te doen
alsof je het slachtoffer bent?
198
00:15:27,908 --> 00:15:30,145
Je zwelgt in zelfmedelijden?
199
00:15:30,828 --> 00:15:32,761
Hoe durf je?
200
00:15:32,887 --> 00:15:37,059
Wat ging er door je heen
toen ik je mijn verhaal vertelde?
201
00:15:37,185 --> 00:15:39,146
Herinner je dat, Bertholdt?
202
00:15:39,487 --> 00:15:42,400
Ik heb het tegen jou, meeloper.
203
00:15:42,733 --> 00:15:44,653
Ik heb je alles verteld.
204
00:15:44,779 --> 00:15:47,557
Je keek me gewoon aan.
205
00:15:47,683 --> 00:15:51,533
Je keek toe terwijl ik de dood
van mijn moeder herleefde.
206
00:15:53,994 --> 00:15:55,578
Herinner je het niet meer?
207
00:15:55,704 --> 00:15:59,610
Het stuk muur dat jij brak
viel precies op ons huis.
208
00:15:59,736 --> 00:16:02,642
Daarom kon ze niet vluchten.
209
00:16:03,276 --> 00:16:06,398
Helpt dat met herinneren?
210
00:16:08,050 --> 00:16:10,259
Laat me het je nogmaals vragen.
211
00:16:10,385 --> 00:16:14,865
Wat ging er door je heen
toen ik je dat verhaal vertelde?
212
00:16:18,143 --> 00:16:20,146
Wil je een eerlijk antwoord?
213
00:16:21,688 --> 00:16:25,501
Op dat moment had ik medelijden met je.
214
00:16:32,438 --> 00:16:34,718
Medelijden met mij?
215
00:16:35,619 --> 00:16:38,957
Dus dan zijn jullie…
216
00:16:39,385 --> 00:16:42,458
Jullie zijn geen krijgers of soldaten.
217
00:16:42,584 --> 00:16:44,936
Gewoon moordenaars.
218
00:16:45,587 --> 00:16:50,587
Psychotische massamoordenaars
die talloze onschuldigen hebben gedood.
219
00:16:50,713 --> 00:16:54,812
Dat wist ik al, je hoeft het niet
in m'n gezicht te duwen.
220
00:16:55,003 --> 00:16:58,505
Stop dan met jezelf zielig te vinden.
221
00:16:58,631 --> 00:17:00,893
We leven in een hel, door jullie twee.
222
00:17:01,019 --> 00:17:02,420
Ben je trots op jezelf?
223
00:17:02,546 --> 00:17:06,276
Je was nooit een van ons.
Je bent zelfs niet meer menselijk.
224
00:17:06,402 --> 00:17:09,694
Moeten we onze excuses aanbieden?
225
00:17:09,986 --> 00:17:12,747
Wil je dat we ons schuldig voelen?
226
00:17:12,873 --> 00:17:17,161
Tegen wie heb je het? De mensen
die je dacht te kennen bestaan niet.
227
00:17:17,377 --> 00:17:22,445
Maar als schreeuwen je oplucht,
schreeuw je longen uit je lijf.
228
00:17:35,481 --> 00:17:37,072
Je hebt gelijk.
229
00:17:37,973 --> 00:17:39,734
Wie ben ik?
230
00:17:39,860 --> 00:17:41,785
Wat weet ik ervan?
231
00:17:43,854 --> 00:17:48,288
Toch moet ik iets doen.
232
00:17:48,414 --> 00:17:49,859
Wat dan ook.
233
00:17:50,819 --> 00:17:55,427
Ik zweer het, jullie zullen
hoe dan ook boeten.
234
00:17:55,553 --> 00:17:57,885
En dat gaat pijn doen.
235
00:18:05,834 --> 00:18:07,586
Dat kun je niet menen.
236
00:18:09,828 --> 00:18:11,385
Eren, doe normaal.
237
00:18:11,511 --> 00:18:15,344
Als je zo doorgaat, ben je echt
een hopeloos geval.
238
00:18:20,765 --> 00:18:22,326
Zeg eens.
239
00:18:24,892 --> 00:18:26,896
Hoe zit het met die grote aap?
240
00:18:30,318 --> 00:18:31,723
Aap?
241
00:18:31,849 --> 00:18:33,754
Waar heb jij het over?
242
00:18:33,880 --> 00:18:36,113
Ik dacht dat jij het wel zou weten.
243
00:18:36,239 --> 00:18:37,639
Dat is verrassend.
244
00:18:37,765 --> 00:18:42,662
Jullie staarden ernaar alsof
het een levende legende was.
245
00:18:43,371 --> 00:18:44,771
Apart.
246
00:18:45,373 --> 00:18:48,339
Een aap? Houd op.
247
00:18:48,465 --> 00:18:50,461
Houd je mond en luister.
248
00:18:50,587 --> 00:18:53,430
Aap, Beest Titaan, wat dan ook.
249
00:18:53,556 --> 00:18:55,896
Hij zit achter de laatste aanval.
250
00:18:56,022 --> 00:18:58,848
Daarom duiken Titanen overal op.
251
00:18:59,513 --> 00:19:02,850
Ik denk dat hij ons wilde inschatten.
252
00:19:04,066 --> 00:19:07,311
Reiner en Bertholdt
proberen hem te bereiken.
253
00:19:07,437 --> 00:19:11,775
Zo denken ze thuis te komen,
verbeter me als ik het mis heb.
254
00:19:13,235 --> 00:19:15,547
Wacht, hoe weet jij dit?
255
00:19:15,673 --> 00:19:19,219
Wat verzwijg je nog meer?
- Heb geduld.
256
00:19:19,345 --> 00:19:24,221
Ik zit vast in mijn eigen problemen.
- Wat wil dat nou weer zeggen?
257
00:19:24,640 --> 00:19:28,333
Eren, als je denkt dat het doden
van die twee alles oplost…
258
00:19:28,459 --> 00:19:30,540
dan heb je het helemaal fout.
259
00:19:31,646 --> 00:19:34,758
Maar wie is dan de vijand?
- De vijand?
260
00:19:35,092 --> 00:19:37,550
Als ik het zou zeggen…
- Ymir.
261
00:19:38,093 --> 00:19:40,736
Deze wereld heeft
geen toekomst, dat weet je.
262
00:19:42,326 --> 00:19:45,763
Jij ziet de situatie wel in,
wat denk je dat er gaat gebeuren?
263
00:19:45,889 --> 00:19:49,437
Als wilt, zou jij je bij ons
kunnen voegen.
264
00:19:50,019 --> 00:19:52,961
En jullie vertrouwen?
265
00:19:53,087 --> 00:19:55,622
Jullie vertrouwen me voor geen cent.
266
00:19:55,748 --> 00:19:58,172
Kom op, dat is niet waar.
267
00:19:58,650 --> 00:20:01,170
We weten wat jij echt wilt.
268
00:20:01,296 --> 00:20:03,757
Je wilt alleen Krista beschermen.
269
00:20:05,944 --> 00:20:09,952
Als we het daar over eens zijn,
zie ik geen probleem.
270
00:20:10,078 --> 00:20:12,436
Ik meen het.
271
00:20:12,651 --> 00:20:15,804
Geloof je niet dat wij ook
het beste voor haar willen?
272
00:20:15,930 --> 00:20:18,838
Je bent niet de enige, hoor.
273
00:20:18,964 --> 00:20:22,011
Maar goed, je kunt ook Eren vertrouwen.
274
00:20:22,137 --> 00:20:24,054
Zie maar waar dat op uitdraait.
275
00:20:24,180 --> 00:20:25,699
Wat?
276
00:20:28,597 --> 00:20:30,976
Je wilt ontsnappen, hè?.
277
00:20:31,102 --> 00:20:34,491
Beter een te gok wagen
dan je bij ons aansluiten, toch?
278
00:20:34,617 --> 00:20:38,583
Want als we jou meenemen,
is er weinig hoop op redding.
279
00:20:39,735 --> 00:20:42,531
Ik zal eerlijk zijn, dat is waar.
280
00:20:42,657 --> 00:20:47,054
Zelfs als je vrijwillig zou komen,
kunnen we je veiligheid niet beloven.
281
00:20:47,620 --> 00:20:51,529
Maar misschien kunnen
we wel iets voor Krista doen.
282
00:20:54,919 --> 00:20:57,140
Jouw keuze, wat wordt het?
283
00:20:57,266 --> 00:20:58,881
Krista's toekomst?
284
00:20:59,800 --> 00:21:02,108
Of je eigen miezerige bestaan?
285
00:21:03,219 --> 00:21:07,138
Is er echt geen toekomst
voor deze wereld? Waarom niet?
286
00:21:07,264 --> 00:21:10,868
En wat is er met die aap?
287
00:21:11,532 --> 00:21:14,712
Wees eerlijk, wie is de echte vijand?
288
00:21:14,838 --> 00:21:16,875
Vertel me wat je weet.
289
00:21:18,206 --> 00:21:19,753
Wie is het?
290
00:21:26,713 --> 00:21:28,120
Geen idee.
291
00:21:29,360 --> 00:21:32,766
Goed, sorry, Eren.
292
00:21:43,846 --> 00:21:45,391
De Verkenners zijn er?
293
00:21:45,517 --> 00:21:46,917
Nu al?
294
00:21:48,953 --> 00:21:50,434
Shit.
295
00:21:50,975 --> 00:21:52,518
Nee.
296
00:21:52,644 --> 00:21:54,913
Rot op, Ymir.
297
00:21:57,857 --> 00:22:01,583
Nog één uur tot zonsondergang.
298
00:22:06,951 --> 00:22:09,912
Vertaling en resync:
OhItsStefan
299
00:23:41,695 --> 00:23:44,093
De nacht nadert snel.
300
00:23:44,219 --> 00:23:49,344
De Verkenners naderen,
vastbesloten om Eren te redden.
301
00:23:50,485 --> 00:23:53,307
De verraders wagen
een gedurfde ontsnapping…
302
00:23:53,433 --> 00:23:55,700
met hun ODM-uitrusting.
303
00:23:56,118 --> 00:24:00,606
Innerlijk verscheurd door haar
duistere en bloedige verleden…
304
00:24:00,824 --> 00:24:03,708
biedt Ymir een alternatief aan.
305
00:24:05,249 --> 00:24:09,339
Volgende aflevering:
"Kinderen"
22279