All language subtitles for Twin.Peaks.S03E17.The.Return.Part.17.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,097 --> 00:00:16,100 [electricity crackling] 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,399 ♪ atmospheric music ♪ 3 00:00:23,524 --> 00:00:28,529 ♪♪♪ 4 00:00:36,787 --> 00:00:39,665 ♪ Julee Cruise's "Falling" playing ♪ 5 00:00:39,790 --> 00:00:44,795 ♪♪♪ 6 00:01:42,895 --> 00:01:44,980 [birds calling distantly] 7 00:01:45,106 --> 00:01:48,109 [liquid pouring] 8 00:01:49,693 --> 00:01:51,153 You okay, Gordon? 9 00:01:51,278 --> 00:01:52,905 I couldn't do it, Albert. 10 00:01:53,572 --> 00:01:54,657 I couldn't do it. 11 00:01:54,782 --> 00:01:56,117 You've gone soft in your old age. 12 00:01:56,242 --> 00:01:57,201 What? 13 00:01:57,326 --> 00:02:01,038 I said, "You've gone soft in your old age." 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,125 Not where it counts, buddy. 15 00:02:07,294 --> 00:02:08,420 Here's to the bureau. 16 00:02:08,546 --> 00:02:10,214 - To the bureau. - To the bureau. 17 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Now listen to me. 18 00:02:34,780 --> 00:02:36,407 For 25 years, 19 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 I've kept something from you, Albert. 20 00:02:43,998 --> 00:02:45,583 Before he disappeared, 21 00:02:45,708 --> 00:02:50,045 Major Briggs shared with me and Cooper 22 00:02:50,171 --> 00:02:52,715 his discovery of an entity, 23 00:02:52,840 --> 00:02:56,135 an extreme negative force 24 00:02:56,260 --> 00:02:59,638 called in olden times "Jowday." 25 00:03:00,973 --> 00:03:04,810 Over time, it's become "Judy." 26 00:03:07,188 --> 00:03:10,774 Major Briggs, Cooper, and I put together a plan 27 00:03:10,900 --> 00:03:12,568 that could lead us to Judy. 28 00:03:14,069 --> 00:03:18,199 And then something happened to Major Briggs, 29 00:03:18,324 --> 00:03:20,201 and something happened to Cooper. 30 00:03:22,161 --> 00:03:23,996 Phillip Jeffries, 31 00:03:24,121 --> 00:03:26,081 who doesn't really exist anymore, 32 00:03:26,207 --> 00:03:28,751 at least not in the normal sense, 33 00:03:28,876 --> 00:03:31,128 told me a long time ago 34 00:03:31,253 --> 00:03:33,172 he was onto this entity, 35 00:03:33,297 --> 00:03:34,840 and he disappeared. 36 00:03:36,175 --> 00:03:40,512 Now, the last thing Cooper told me was... 37 00:03:40,638 --> 00:03:45,184 "If I disappear like the others, 38 00:03:45,309 --> 00:03:47,561 do everything you can to find me. 39 00:03:48,771 --> 00:03:51,982 I'm trying to kill two birds with one stone." 40 00:03:54,568 --> 00:03:58,113 And now this thing of two Coopers. 41 00:04:03,118 --> 00:04:04,870 And recently, 42 00:04:04,995 --> 00:04:07,122 a paid informant 43 00:04:07,248 --> 00:04:09,291 named Ray Monroe 44 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 sent a cryptic message 45 00:04:12,127 --> 00:04:16,257 indicating that the Cooper we met at prison 46 00:04:16,382 --> 00:04:18,968 is looking for coordinates, 47 00:04:19,093 --> 00:04:24,098 coordinates from a certain Major Briggs. 48 00:04:33,524 --> 00:04:35,484 This plan, Albert, 49 00:04:35,609 --> 00:04:37,319 I couldn't tell you about, 50 00:04:37,444 --> 00:04:39,113 and I'm sorry. 51 00:04:40,781 --> 00:04:41,657 I understand. 52 00:04:41,782 --> 00:04:43,534 I know you understand, Albert, 53 00:04:43,659 --> 00:04:45,202 yet I'm still sorry. 54 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 And I don't know at all if this plan is unfolding properly 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 'cause we should have heard by now 56 00:04:51,709 --> 00:04:53,335 from our dear Dale Cooper. 57 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 [phone rings] 58 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 [beeps] 59 00:04:59,008 --> 00:05:00,259 This is Cole. 60 00:05:00,384 --> 00:05:01,510 [Headley] Agent Headley here, sir. 61 00:05:01,635 --> 00:05:03,053 We found him. 62 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 We found Douglas Jones. 63 00:05:05,389 --> 00:05:07,933 [Headley] But... we don't know where he is. 64 00:05:08,475 --> 00:05:11,145 Has my watch stopped, or is that one of the Marx Brothers? 65 00:05:11,270 --> 00:05:13,939 What the hell does that mean, Headley? 66 00:05:14,064 --> 00:05:15,357 The bed is empty. 67 00:05:16,442 --> 00:05:19,111 My team is sending everything to you as we speak. 68 00:05:19,236 --> 00:05:21,864 [Headley] Director Cole, we got it all‒ 69 00:05:21,989 --> 00:05:23,073 the whole story. 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,159 Is that Gordon Cole on the phone? 71 00:05:25,284 --> 00:05:26,243 Yes, it is. 72 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 - Why? - I have a message for him. 73 00:05:28,704 --> 00:05:30,122 A message from Dougie. 74 00:05:30,247 --> 00:05:31,206 What's that? 75 00:05:31,332 --> 00:05:32,374 [louder] What's that? 76 00:05:32,499 --> 00:05:34,960 Uh, there's a man here‒ he says he has a message 77 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 for you from Douglas Jones. 78 00:05:36,712 --> 00:05:37,963 Well, give it to me. 79 00:05:39,798 --> 00:05:42,885 Am I talking to Mr. Gordon Cole? 80 00:05:43,010 --> 00:05:44,303 Yes, you are. 81 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 [Bushnell] Well, Dougie wanted me to read you this‒ 82 00:05:46,722 --> 00:05:48,766 "I am headed 83 00:05:48,891 --> 00:05:50,726 for Sheriff Truman's. 84 00:05:50,851 --> 00:05:54,980 It is 2:53 in Las Vegas, 85 00:05:55,105 --> 00:05:58,275 and that adds up to a ten, 86 00:05:58,400 --> 00:06:00,861 the number of completion." 87 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 That's all he wrote. 88 00:06:02,363 --> 00:06:04,281 And what is your name, sir? 89 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 [Bushnell] Bushnell Mullins. 90 00:06:05,699 --> 00:06:07,910 Lucky 7 Insurance. 91 00:06:08,035 --> 00:06:09,370 I'm his boss. 92 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 Thank you, Mr. Mullins. 93 00:06:11,372 --> 00:06:13,248 Thank you very much. 94 00:06:13,374 --> 00:06:14,833 And that makes two of us. 95 00:06:15,584 --> 00:06:17,753 [distant indistinct chatter] 96 00:06:19,505 --> 00:06:21,256 [loudly] Dougie is Cooper? 97 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 How the hell is this? 98 00:06:24,885 --> 00:06:28,055 [devices whirring, beeping] 99 00:06:28,180 --> 00:06:30,391 They blew up Dougie Jones' car. 100 00:06:30,516 --> 00:06:31,433 Then a notorious hit man 101 00:06:31,558 --> 00:06:33,852 tried to shoot him outside his place of business. 102 00:06:35,104 --> 00:06:36,397 He's been spotted in the company 103 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 of two organized-crime figures. 104 00:06:40,734 --> 00:06:44,071 He electrocuted himself by sticking a fork... 105 00:06:44,196 --> 00:06:45,572 in a wall socket. 106 00:06:46,365 --> 00:06:48,075 That's strange, even for Cooper. 107 00:06:48,951 --> 00:06:52,579 A Blue Rose case, most definitely. 108 00:06:54,415 --> 00:06:57,042 He was hospitalized in a coma until earlier this afternoon. 109 00:06:59,628 --> 00:07:02,131 Pack it up! I know where he's going. 110 00:07:02,256 --> 00:07:05,092 [insects chirping] 111 00:07:08,762 --> 00:07:11,723 [snoring lightly] 112 00:07:31,326 --> 00:07:32,453 [Chad] Finally. 113 00:07:33,078 --> 00:07:35,956 [snoring] 114 00:07:42,671 --> 00:07:43,755 [cell door clanks distantly] 115 00:07:43,881 --> 00:07:44,715 [gasps] 116 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 You fucker. 117 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Fucker. 118 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Fuck you. 119 00:07:59,313 --> 00:08:00,606 Fuck you. 120 00:08:05,360 --> 00:08:08,280 [ominous scratching noise] 121 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 ♪ ominous atmospheric music ♪ 122 00:08:11,408 --> 00:08:12,743 ♪♪♪ 123 00:08:12,868 --> 00:08:15,871 [engine revving] 124 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 [wheezing] 125 00:08:37,518 --> 00:08:40,521 [whining] 126 00:08:43,190 --> 00:08:46,193 [wheezing continues] 127 00:08:50,739 --> 00:08:52,241 What the hell is that? 128 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 No clue, mate. 129 00:08:53,951 --> 00:08:55,494 No clue, mate. 130 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 [whining increases] 131 00:09:01,750 --> 00:09:03,418 [imitates whining mockingly] 132 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 [whining continues] 133 00:09:12,928 --> 00:09:15,847 [imitates whining mockingly] 134 00:09:15,973 --> 00:09:17,975 [groans softly] 135 00:09:18,100 --> 00:09:21,103 [whining intensifies] 136 00:09:23,814 --> 00:09:28,151 [imitates whining mockingly] 137 00:09:28,277 --> 00:09:32,114 [water roaring] 138 00:09:32,239 --> 00:09:33,740 Wyoming? 139 00:09:33,865 --> 00:09:34,866 [Williams] Yes, sir. 140 00:09:35,742 --> 00:09:37,369 Is your name Ben? 141 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Yes. 142 00:09:38,787 --> 00:09:40,455 [Williams] Got a guy here‒ 143 00:09:40,581 --> 00:09:43,625 no identification, won't give his name, 144 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 says he's your brother. 145 00:09:45,919 --> 00:09:48,422 Says his binoculars killed somebody. 146 00:09:49,923 --> 00:09:53,135 That's my brother, Jerry Horne. 147 00:09:53,260 --> 00:09:54,886 Is he charged with anything? 148 00:09:56,013 --> 00:09:57,055 [Williams] No. 149 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 I'll make arrangements to get him home. 150 00:10:00,642 --> 00:10:02,060 What's your name again? 151 00:10:02,185 --> 00:10:04,980 [Williams] Sergeant Williams, Jackson Hole Police. 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,148 [Ben sighs] 153 00:10:08,358 --> 00:10:10,152 [Williams] And you can send clothes. 154 00:10:10,277 --> 00:10:13,280 When we picked him up, he was completely naked. 155 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 [Ben sighs softly] 156 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 Have a good day, sir. 157 00:10:16,366 --> 00:10:19,369 [line clicks, dial tone humming] 158 00:10:20,746 --> 00:10:23,749 [ominous scratching noise] 159 00:10:28,920 --> 00:10:31,798 ♪ brooding atmospheric music ♪ 160 00:10:31,923 --> 00:10:36,928 ♪♪♪ 161 00:10:39,056 --> 00:10:42,059 [trees rustling softly] 162 00:11:01,328 --> 00:11:04,247 [footsteps approaching] 163 00:11:21,014 --> 00:11:22,766 [faint electrical scratching] 164 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 [thunder rumbles] 165 00:11:32,693 --> 00:11:37,698 ♪♪♪ 166 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 ♪ ominous atmospheric music ♪ 167 00:11:43,537 --> 00:11:48,542 ♪♪♪ 168 00:11:50,210 --> 00:11:53,213 [faint electrical scratching] 169 00:11:57,342 --> 00:11:58,260 [ominous tone] 170 00:11:58,385 --> 00:12:01,388 [static sputtering] 171 00:12:03,807 --> 00:12:06,810 [wind whooshing] 172 00:12:10,689 --> 00:12:13,692 [electricity crackling] 173 00:12:14,860 --> 00:12:17,738 [whooshing intensifies] 174 00:12:17,863 --> 00:12:20,741 [electricity crackling] 175 00:12:20,866 --> 00:12:23,869 [whooshing continues] 176 00:12:31,668 --> 00:12:33,253 [whooshing stops] 177 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 [atmospheric hum] 178 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 [loud clank] 179 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 [faint whooshing] 180 00:13:04,993 --> 00:13:07,996 [intense whoosh] 181 00:13:12,584 --> 00:13:15,462 [intense whoosh] 182 00:13:15,587 --> 00:13:18,590 [faint scratching] 183 00:13:22,135 --> 00:13:25,138 [intense whoosh] 184 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 [electrical rumbling] 185 00:13:30,644 --> 00:13:32,270 [lock clicks] 186 00:13:32,395 --> 00:13:35,816 [door creaks open] 187 00:13:35,941 --> 00:13:38,819 [atmospheric humming continues] 188 00:13:38,944 --> 00:13:41,947 [distant electrical rumbling continues] 189 00:13:58,547 --> 00:14:00,215 [soft whoosh] 190 00:14:00,340 --> 00:14:03,343 [motorized device humming] 191 00:14:11,518 --> 00:14:12,811 [motorized device clicks] 192 00:14:23,738 --> 00:14:26,741 [electricity crackling faintly] 193 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 [ominous whooshing] 194 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 [ominous whooshing intensifies] 195 00:14:46,261 --> 00:14:47,345 [gasps] 196 00:14:47,470 --> 00:14:50,807 [whimpering] 197 00:14:50,932 --> 00:14:53,810 ♪ ominous atmospheric music ♪ 198 00:14:53,935 --> 00:14:57,480 ♪♪♪ 199 00:14:57,606 --> 00:14:58,940 [Cooper] What is this? 200 00:15:01,192 --> 00:15:04,195 [birds cawing distantly] 201 00:15:16,583 --> 00:15:17,918 Agent Cooper, 202 00:15:18,043 --> 00:15:19,294 is that you? 203 00:15:20,503 --> 00:15:22,380 Agent Cooper, 204 00:15:22,505 --> 00:15:23,924 it is you. 205 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 We were just talking about you. 206 00:15:26,301 --> 00:15:27,677 Hello, Andy. 207 00:15:27,802 --> 00:15:30,931 [whimpering shakily] 208 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 [chattering oddly] 209 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 What's going on? 210 00:15:46,446 --> 00:15:48,281 I think she's trying to say something. 211 00:15:49,783 --> 00:15:54,663 ♪♪♪ 212 00:15:54,788 --> 00:15:57,666 [chattering mockingly] 213 00:15:57,791 --> 00:16:00,794 [Naido continues chattering oddly] 214 00:16:09,844 --> 00:16:10,720 [clank] 215 00:16:10,845 --> 00:16:13,974 [snoring lightly] 216 00:16:24,275 --> 00:16:27,278 [Naido continues chattering oddly] 217 00:16:36,997 --> 00:16:40,166 Everyone's gonna be so happy to see you. 218 00:16:40,291 --> 00:16:42,168 And I would like to see them too. 219 00:16:42,293 --> 00:16:43,253 Come on in. 220 00:16:43,378 --> 00:16:45,588 I was just taking this picnic basket in. 221 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 We'll make a fresh pot of coffee. 222 00:16:47,507 --> 00:16:49,843 ♪♪♪ 223 00:16:49,968 --> 00:16:51,011 [door opens] 224 00:16:51,136 --> 00:16:52,387 [Andy] Lucy. 225 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 Lucy, look who's here. 226 00:16:55,765 --> 00:16:58,393 - Agent Cooper! - Hello, Lucy. 227 00:16:58,518 --> 00:17:00,854 We were just talking about you. 228 00:17:00,979 --> 00:17:02,522 So I understand. 229 00:17:02,647 --> 00:17:05,859 Sheriff Truman, this is Special Agent Dale Cooper. 230 00:17:05,984 --> 00:17:08,653 We haven't seen him since before Wally was born. 231 00:17:09,529 --> 00:17:11,114 Sheriff Truman? 232 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 I'm... 233 00:17:12,574 --> 00:17:14,743 Sheriff Frank Truman, Harry's brother. 234 00:17:18,038 --> 00:17:19,789 - Sheriff. - Nice to meet you. 235 00:17:20,957 --> 00:17:22,751 Come into the office and sit down. 236 00:17:34,304 --> 00:17:37,182 ♪ ominous atmospheric music slowly intensifies ♪ 237 00:17:37,307 --> 00:17:40,935 ♪♪♪ 238 00:17:41,061 --> 00:17:42,103 [Lucy breathes shakily] 239 00:17:46,066 --> 00:17:48,109 [ominous whooshing] 240 00:17:48,234 --> 00:17:51,237 ♪ atmospheric music subsides ♪ 241 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 Andy? 242 00:18:00,080 --> 00:18:01,122 [lock clicks] 243 00:18:02,248 --> 00:18:05,460 [Naido chattering softly] 244 00:18:05,585 --> 00:18:08,421 [drunk man snoring softly] 245 00:18:15,595 --> 00:18:16,763 [lock clicks] 246 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 ♪ faint atmospheric music ♪ 247 00:18:27,941 --> 00:18:30,026 [lock clicks] 248 00:18:30,151 --> 00:18:35,156 ♪♪♪ 249 00:18:39,994 --> 00:18:41,538 Have a seat, Agent Cooper. 250 00:18:42,997 --> 00:18:45,458 [birds cawing distantly] 251 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 Would you like a cup of coffee? 252 00:18:54,008 --> 00:18:55,301 No, thanks. 253 00:18:55,426 --> 00:18:56,511 I'm all right. 254 00:18:58,304 --> 00:19:00,849 Okay. I'm going to go tell Hawk you're here. 255 00:19:04,686 --> 00:19:07,689 [chattering oddly] 256 00:19:08,481 --> 00:19:10,024 [gasps] 257 00:19:10,150 --> 00:19:13,027 [bullets rattling] 258 00:19:13,153 --> 00:19:14,737 ♪ atmospheric music builds ♪ 259 00:19:14,863 --> 00:19:16,656 Cooper. 260 00:19:16,781 --> 00:19:18,658 ♪♪♪ 261 00:19:18,783 --> 00:19:20,535 [smacks lips] 262 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Cooper. 263 00:19:23,872 --> 00:19:25,373 In the flesh. 264 00:19:25,498 --> 00:19:28,501 [chattering oddly] 265 00:19:29,836 --> 00:19:31,629 [drunk man grunting] 266 00:19:31,754 --> 00:19:34,716 - [breathing heavily] - [flesh tearing] 267 00:19:37,802 --> 00:19:39,387 [footsteps approaching] 268 00:19:39,512 --> 00:19:41,556 Very important. Very important. 269 00:19:50,273 --> 00:19:53,151 - [grunting in pain] - [flesh ripping] 270 00:19:53,276 --> 00:19:56,196 [breathing heavily] 271 00:20:02,368 --> 00:20:04,829 ♪ brooding atmospheric music ♪ 272 00:20:04,954 --> 00:20:07,874 [grunting in pain] 273 00:20:09,375 --> 00:20:12,212 [lock clicks, door opens] 274 00:20:12,337 --> 00:20:13,588 [drunk man continues grunting] 275 00:20:13,713 --> 00:20:14,839 [door closes] 276 00:20:14,964 --> 00:20:16,633 [Andy] Hawk, are you down here? 277 00:20:16,758 --> 00:20:18,384 - Hey. - [gun cocks] 278 00:20:19,385 --> 00:20:20,220 [grunts in pain] 279 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 [chuckles] If it isn't the great, 280 00:20:23,598 --> 00:20:26,434 good cop, Deputy Andy... 281 00:20:26,559 --> 00:20:29,354 [mumbling] Great, good cop, Deputy Andy. 282 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 [Naido continues chattering] 283 00:20:30,980 --> 00:20:32,273 ...come to save the day. 284 00:20:32,398 --> 00:20:33,775 [drunk man mumbling] Come to save the day. 285 00:20:35,735 --> 00:20:37,820 You are such a pussy, Andy! 286 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 [drunk man mumbling] You're a pussy, Andy. 287 00:20:40,031 --> 00:20:41,532 See how you like this, 288 00:20:41,658 --> 00:20:42,575 right between‒ 289 00:20:42,700 --> 00:20:43,534 [metal clanks] 290 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 [heavy thud] 291 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 [body thuds] 292 00:20:49,249 --> 00:20:52,126 [Naido continues chattering] 293 00:20:52,252 --> 00:20:54,796 ♪ soft atmospheric music ♪ 294 00:20:54,921 --> 00:20:57,799 [handcuffs clicking] 295 00:20:57,924 --> 00:21:01,219 ♪♪♪ 296 00:21:01,344 --> 00:21:03,930 [phone rings] 297 00:21:05,515 --> 00:21:08,268 Twin Peaks Sheriff's Station. This is Lucy speaking. 298 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Who? 299 00:21:12,981 --> 00:21:14,816 ♪ music intensifies ♪ 300 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 What brings you back to Twin Peaks, 301 00:21:17,777 --> 00:21:18,987 Agent Cooper? 302 00:21:21,239 --> 00:21:22,407 Unfinished business. 303 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 - [intercom buzzes] - [Lucy] Sheriff Truman? 304 00:21:24,033 --> 00:21:25,285 Yes, Lucy? 305 00:21:25,410 --> 00:21:27,829 [Lucy] There's a phone call for you on line two, 306 00:21:27,954 --> 00:21:29,747 the blinking light. 307 00:21:29,872 --> 00:21:31,958 Take a message, please, Lucy. 308 00:21:32,083 --> 00:21:35,670 [Lucy] It's a very important phone call, Sheriff. 309 00:21:35,795 --> 00:21:37,338 [Frank] All right, Lucy. 310 00:21:37,463 --> 00:21:39,549 Sorry, Agent Cooper. 311 00:21:39,674 --> 00:21:40,508 [receiver clatters] 312 00:21:42,802 --> 00:21:43,845 This is Truman. 313 00:21:43,970 --> 00:21:45,638 Harry, it's Coop. 314 00:21:47,056 --> 00:21:49,851 Federal Bureau of Investigation, Special Agent Dale Cooper. 315 00:21:51,352 --> 00:21:54,105 This is Frank Truman, Harry's brother. 316 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Where are you? 317 00:21:58,151 --> 00:22:00,361 We're just entering Twin Peaks city limits. 318 00:22:00,486 --> 00:22:01,529 Is the coffee on? 319 00:22:01,654 --> 00:22:04,532 ♪ faint atmospheric music ♪ 320 00:22:04,657 --> 00:22:09,662 ♪♪♪ 321 00:22:10,747 --> 00:22:12,623 [gunshot echoes] 322 00:22:12,749 --> 00:22:14,625 [body thuds] 323 00:22:15,668 --> 00:22:16,627 What was that? 324 00:22:22,592 --> 00:22:23,843 [exhales sharply] 325 00:22:26,637 --> 00:22:27,680 [Frank] Lucy. 326 00:22:29,432 --> 00:22:31,392 ♪ soft ominous music ♪ 327 00:22:31,517 --> 00:22:33,644 I've got to get you all upstairs. 328 00:22:41,486 --> 00:22:44,614 I think this one's dead, Agent Cooper. 329 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Don't touch him! Stay away from that body. 330 00:22:56,376 --> 00:22:59,253 ♪ brooding atmospheric music ♪ 331 00:22:59,379 --> 00:23:01,964 ♪♪♪ 332 00:23:02,090 --> 00:23:03,216 Andy... 333 00:23:04,801 --> 00:23:07,595 ...I understand cellular phones now. 334 00:23:22,443 --> 00:23:24,987 [Naido whimpers oddly] 335 00:23:25,113 --> 00:23:25,947 What the hell? 336 00:23:26,072 --> 00:23:28,783 Agent Cooper said don't touch that body. 337 00:23:33,246 --> 00:23:34,956 But that is Agent Cooper. 338 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 No... 339 00:23:38,376 --> 00:23:39,544 ...it's not. 340 00:23:45,425 --> 00:23:46,843 [chatters oddly] 341 00:23:46,968 --> 00:23:51,973 ♪♪♪ 342 00:24:00,565 --> 00:24:03,443 ♪ ominous atmospheric music ♪ 343 00:24:03,568 --> 00:24:08,322 ♪♪♪ 344 00:24:08,448 --> 00:24:11,409 [atmospheric whooshing] 345 00:24:16,539 --> 00:24:18,833 [distorted chattering] 346 00:24:29,635 --> 00:24:32,638 [tires squealing] 347 00:24:40,480 --> 00:24:41,731 Andy, where is he? 348 00:24:41,856 --> 00:24:42,899 In here. 349 00:24:44,650 --> 00:24:46,903 [thunder rumbling] 350 00:24:47,028 --> 00:24:49,906 [ominous whooshing intensifying] 351 00:24:50,031 --> 00:24:55,036 ♪♪♪ 352 00:25:34,867 --> 00:25:37,870 [ominous atmospheric whooshing] 353 00:25:42,917 --> 00:25:47,922 ♪♪♪ 354 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 [distorted growl] 355 00:25:58,015 --> 00:25:58,849 [sonic thud] 356 00:25:58,975 --> 00:26:00,268 [distorted chattering] 357 00:26:00,393 --> 00:26:02,728 - [ominous whooshing] - Oi! 358 00:26:10,152 --> 00:26:11,445 [echoing] Are you Freddie? 359 00:26:11,571 --> 00:26:12,488 [echoing] That's right. 360 00:26:14,824 --> 00:26:16,701 And this is me destiny. 361 00:26:18,869 --> 00:26:21,872 [ominous rumbling, whooshing] 362 00:26:28,713 --> 00:26:30,298 [intense ominous whooshing] 363 00:26:30,423 --> 00:26:33,301 [both screaming] 364 00:26:33,426 --> 00:26:35,261 ♪ intense discordant music ♪ 365 00:26:35,386 --> 00:26:36,345 Freddie! 366 00:26:36,470 --> 00:26:39,390 ♪♪♪ 367 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 [ominous whoosh] 368 00:26:42,518 --> 00:26:43,811 [intense punch lands] 369 00:26:43,936 --> 00:26:48,941 ♪♪♪ 370 00:26:55,948 --> 00:26:57,450 [intense punch lands] 371 00:26:58,993 --> 00:27:01,746 [distorted screaming] 372 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 - [intense punch lands] - [hissing] 373 00:27:26,812 --> 00:27:29,690 ♪ ominous atmospheric music ♪ 374 00:27:29,815 --> 00:27:34,695 ♪♪♪ 375 00:27:34,820 --> 00:27:37,823 [ominous rumbling] 376 00:27:41,744 --> 00:27:43,537 [distorted growl] 377 00:27:43,663 --> 00:27:45,039 ♪ music intensifies ♪ 378 00:27:45,164 --> 00:27:46,999 - [distorted growling] - [sonic thud] 379 00:27:47,124 --> 00:27:48,501 ♪ intense discordant music ♪ 380 00:27:48,626 --> 00:27:50,127 - [distorted growling] - [sonic smacking] 381 00:27:50,252 --> 00:27:51,212 Freddie, get up! 382 00:27:51,337 --> 00:27:54,215 [sonic smacking] 383 00:27:54,340 --> 00:27:57,802 ♪♪♪ 384 00:27:57,927 --> 00:28:00,388 [distorted cackling] 385 00:28:00,513 --> 00:28:02,765 [intense ominous whooshing] 386 00:28:02,890 --> 00:28:04,558 Catch you... 387 00:28:04,684 --> 00:28:07,561 with my death bag. 388 00:28:07,687 --> 00:28:10,731 [distorted screaming] 389 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 [intense punch lands] 390 00:28:13,693 --> 00:28:15,569 [distorted scream] 391 00:28:15,695 --> 00:28:18,531 [intense ominous whooshing] 392 00:28:18,656 --> 00:28:21,534 ♪ tense atmospheric music ♪ 393 00:28:21,659 --> 00:28:26,580 ♪♪♪ 394 00:28:26,706 --> 00:28:29,709 [rumbling, whooshing slowly fade] 395 00:28:32,670 --> 00:28:33,796 Did I do it? 396 00:28:34,630 --> 00:28:36,173 You did it, Freddie. 397 00:28:38,801 --> 00:28:40,594 [exhales deeply] 398 00:28:40,720 --> 00:28:43,597 ♪ tense atmospheric music ♪ 399 00:28:43,723 --> 00:28:48,728 ♪♪♪ 400 00:29:07,455 --> 00:29:10,458 [faint ominous whooshing] 401 00:29:12,209 --> 00:29:15,629 [soft ringing tone] 402 00:29:24,764 --> 00:29:26,474 One for the grandkids. 403 00:29:30,102 --> 00:29:32,521 [ring clatters] 404 00:29:32,646 --> 00:29:35,649 - [clattering resonates] - [ominous whooshing] 405 00:29:37,193 --> 00:29:40,279 Frank, do you have the room key to the Great Northern Hotel, 406 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 315? 407 00:29:41,739 --> 00:29:43,199 What? 408 00:29:43,324 --> 00:29:44,825 How do you know about‒ 409 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Major Briggs told me 410 00:29:46,076 --> 00:29:48,120 Sheriff Truman would have it. 411 00:29:58,631 --> 00:29:59,965 [exhales softly] 412 00:30:00,090 --> 00:30:02,718 [tires squealing] 413 00:30:02,843 --> 00:30:04,386 [tires screech] 414 00:30:05,971 --> 00:30:08,849 ♪ soft atmospheric music ♪ 415 00:30:08,974 --> 00:30:13,979 ♪♪♪ 416 00:30:27,618 --> 00:30:28,661 What's going on around here? 417 00:30:30,830 --> 00:30:33,833 Took the fucking words right out of my mouth. 418 00:30:34,542 --> 00:30:36,001 Major Garland Briggs. 419 00:30:39,213 --> 00:30:40,798 Bobby, your father was well aware 420 00:30:40,923 --> 00:30:42,341 of what's going on here today. 421 00:30:45,427 --> 00:30:47,221 What is going on? 422 00:30:48,848 --> 00:30:52,643 Many years ago, information your father gathered 423 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 brought him together with Director Gordon Cole, 424 00:30:55,896 --> 00:30:58,274 who is here right on time. 425 00:31:00,442 --> 00:31:01,277 Gordon. 426 00:31:01,402 --> 00:31:02,278 Coop. 427 00:31:03,404 --> 00:31:07,825 ♪♪♪ 428 00:31:07,950 --> 00:31:10,160 And that's what's brought us to where we are today. 429 00:31:14,331 --> 00:31:17,835 Now, there are some things that will change. 430 00:31:23,048 --> 00:31:25,926 The past dictates the future. 431 00:31:28,304 --> 00:31:29,889 Come on. [clears throat] 432 00:31:37,730 --> 00:31:41,150 It's a good thing we made so many sandwiches. 433 00:31:47,364 --> 00:31:48,574 Frank... 434 00:31:50,075 --> 00:31:51,911 ...give my regards to Harry. 435 00:31:52,828 --> 00:31:54,538 Sure will. 436 00:31:54,663 --> 00:31:59,293 [chattering oddly] 437 00:31:59,418 --> 00:32:01,003 [chattering calms] 438 00:32:05,758 --> 00:32:08,636 ♪ moody atmospheric music ♪ 439 00:32:08,761 --> 00:32:13,766 ♪♪♪ 440 00:32:27,863 --> 00:32:30,866 [soft whooshing] 441 00:32:32,117 --> 00:32:34,244 [crackling, hissing] 442 00:32:44,129 --> 00:32:45,339 [squishing] 443 00:32:45,464 --> 00:32:48,384 [ominous humming] 444 00:32:50,761 --> 00:32:51,762 [soft clank] 445 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 [ominous atmospheric humming] 446 00:33:14,576 --> 00:33:15,661 Diane. 447 00:33:20,207 --> 00:33:22,334 [inhales deeply, exhales sharply] 448 00:33:22,459 --> 00:33:25,337 ♪ faint atmospheric music ♪ 449 00:33:25,462 --> 00:33:30,467 ♪♪♪ 450 00:33:48,527 --> 00:33:50,612 [exhales deeply] 451 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 [chuckles] 452 00:33:55,159 --> 00:33:56,452 Cooper... 453 00:33:57,828 --> 00:33:59,705 ...the one and only. 454 00:34:03,751 --> 00:34:05,419 Do you remember everything? 455 00:34:08,839 --> 00:34:09,882 Yes. 456 00:34:13,969 --> 00:34:15,054 [exhales sharply] 457 00:34:17,806 --> 00:34:20,809 [clock ticking irregularly] 458 00:34:22,519 --> 00:34:27,524 ♪♪♪ 459 00:34:38,494 --> 00:34:41,205 [deeply distorted voice] We live inside a dream. 460 00:34:41,330 --> 00:34:44,083 [echoes] 461 00:34:44,208 --> 00:34:46,585 [normal voice] I hope I see all of you again... 462 00:34:48,712 --> 00:34:49,880 ...every one of you. 463 00:34:57,429 --> 00:35:00,599 [intense ominous whooshing] 464 00:35:01,725 --> 00:35:02,559 Gordon! 465 00:35:02,684 --> 00:35:03,602 Coop! 466 00:35:03,727 --> 00:35:06,730 [intense ominous whooshing continues] 467 00:35:15,030 --> 00:35:16,824 [whooshing stops] 468 00:35:16,949 --> 00:35:19,827 [soft ringing tone] 469 00:35:19,952 --> 00:35:22,955 [ominous atmospheric humming] 470 00:35:29,753 --> 00:35:32,631 [ringing tone intensifies] 471 00:35:50,607 --> 00:35:53,527 [distant clanking] 472 00:35:53,652 --> 00:35:56,655 [ringing tone continues] 473 00:36:02,536 --> 00:36:05,330 [light rumbling] 474 00:36:11,253 --> 00:36:14,173 [ringing tone, rumbling continues] 475 00:36:23,015 --> 00:36:24,016 [lock clicks] 476 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Now, listen, I'm going through this door. 477 00:36:31,690 --> 00:36:34,026 Don't try to follow me, either of you. 478 00:36:36,278 --> 00:36:39,198 [ringing tone, rumbling continues] 479 00:36:50,167 --> 00:36:52,002 Be thinking of you, Coop. 480 00:36:52,127 --> 00:36:55,130 [ringing tone, rumbling continues] 481 00:37:01,511 --> 00:37:02,763 [latch clicks] 482 00:37:04,389 --> 00:37:07,392 [intense ringing tone] 483 00:37:09,686 --> 00:37:11,688 See you at the curtain call. 484 00:37:17,486 --> 00:37:20,364 [ominous whoosh] 485 00:37:20,489 --> 00:37:22,699 [intense ringing fades] 486 00:37:22,824 --> 00:37:23,992 [latch clicks, door pounds closed] 487 00:37:24,117 --> 00:37:27,037 [intense ringing tone] 488 00:37:27,162 --> 00:37:30,040 ♪ brooding atmospheric music ♪ 489 00:37:30,165 --> 00:37:35,087 ♪♪♪ 490 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Through the darkness of future past, 491 00:37:47,266 --> 00:37:50,435 the magician longs to see. 492 00:37:51,937 --> 00:37:55,649 One chants out 493 00:37:55,774 --> 00:37:58,986 between two worlds... 494 00:37:59,111 --> 00:38:00,696 "Fire... 495 00:38:00,821 --> 00:38:03,699 walk with me." 496 00:38:03,824 --> 00:38:06,827 [electricity crackling] 497 00:38:07,828 --> 00:38:12,708 ♪♪♪ 498 00:38:12,833 --> 00:38:16,128 [faint whooshing] 499 00:38:16,253 --> 00:38:21,258 ♪♪♪ 500 00:38:49,328 --> 00:38:52,331 [stairway creaking faintly] 501 00:38:54,624 --> 00:38:59,629 ♪♪♪ 502 00:39:19,358 --> 00:39:22,277 [intense electrical rumbling] 503 00:39:22,402 --> 00:39:25,530 [distorted whooshing] 504 00:39:25,655 --> 00:39:27,407 [door clanks, opens] 505 00:39:27,532 --> 00:39:30,535 [insects chirping] 506 00:39:59,773 --> 00:40:02,317 [faint whooshing] 507 00:40:02,442 --> 00:40:05,445 [device clanks, ominous humming] 508 00:40:07,114 --> 00:40:10,117 [ominous whooshing] 509 00:40:15,622 --> 00:40:18,625 [device clanks, ominous humming] 510 00:40:25,757 --> 00:40:26,800 Phillip? 511 00:40:28,927 --> 00:40:31,763 [device clanks, ominous humming] 512 00:40:38,687 --> 00:40:42,566 [Jeffries] Please, be specific. 513 00:40:42,691 --> 00:40:45,610 [device clanks, ominous humming] 514 00:40:45,735 --> 00:40:47,487 The date‒ 515 00:40:47,612 --> 00:40:50,449 February 23, 1989. 516 00:40:53,618 --> 00:40:55,370 [Jeffries] I'll find it for you. 517 00:40:55,495 --> 00:40:58,206 [device clanks, ominous humming] 518 00:40:58,331 --> 00:41:00,625 [Jeffries] It's slippery in here. 519 00:41:03,420 --> 00:41:06,798 It's good to see you again, Cooper. 520 00:41:08,216 --> 00:41:09,676 [device clanks, ominous humming] 521 00:41:09,801 --> 00:41:12,929 [Jeffries] Say hello to Gordon if you see him. 522 00:41:13,054 --> 00:41:15,682 He'll remember the unofficial version. 523 00:41:17,684 --> 00:41:19,186 This... 524 00:41:19,311 --> 00:41:21,688 is where you'll find Judy. 525 00:41:21,813 --> 00:41:24,649 [device clanks, ominous humming] 526 00:41:26,026 --> 00:41:28,653 [faint whoosh] 527 00:41:32,991 --> 00:41:35,160 [Jeffries] There may be someone... 528 00:41:35,285 --> 00:41:38,455 [device clanks, ominous humming] 529 00:41:39,414 --> 00:41:42,334 [Jeffries] Did you ask me this? 530 00:41:47,923 --> 00:41:49,341 [device clanks, ominous humming] 531 00:41:49,466 --> 00:41:52,344 [soft hissing] 532 00:42:01,353 --> 00:42:04,356 [device clanks, ominous humming] 533 00:42:14,574 --> 00:42:17,452 [device clanks, ominous humming] 534 00:42:17,577 --> 00:42:20,580 [ringing tone] 535 00:42:27,671 --> 00:42:30,298 [device clanks, ominous humming] 536 00:42:30,423 --> 00:42:31,883 [Jeffries] There it is. 537 00:42:34,719 --> 00:42:37,097 You can go in now. 538 00:42:37,222 --> 00:42:40,225 [hissing] 539 00:42:40,350 --> 00:42:41,268 [Jeffries] Cooper... 540 00:42:41,393 --> 00:42:42,227 [device clanks, ominous humming] 541 00:42:42,352 --> 00:42:43,353 ...remember. 542 00:42:45,397 --> 00:42:49,442 Electricity. 543 00:42:49,568 --> 00:42:52,862 [electricity crackling] 544 00:42:52,988 --> 00:42:55,865 [static sputtering] 545 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 ♪ ominous atmospheric music ♪ 546 00:43:00,328 --> 00:43:01,913 [static and music stop] 547 00:43:02,038 --> 00:43:05,041 [deep, rhythmic whooshing] 548 00:43:12,048 --> 00:43:15,051 [rhythmic whooshing continues] 549 00:43:17,721 --> 00:43:20,432 [fan blades whooshing] 550 00:43:20,557 --> 00:43:23,602 [motorcycle engine revving] 551 00:43:51,838 --> 00:43:52,797 [motorcycle engine stops] 552 00:43:52,922 --> 00:43:55,383 [static crackling softly] 553 00:43:55,508 --> 00:43:58,511 [wind whooshing] 554 00:44:02,098 --> 00:44:03,266 [sniffs] 555 00:44:06,853 --> 00:44:08,563 [James, distantly] What is wrong with you? 556 00:44:08,688 --> 00:44:10,815 [Laura, distantly] There's no place left to go, 557 00:44:10,940 --> 00:44:12,233 is there, James? 558 00:44:14,819 --> 00:44:16,946 [James, distantly] Say whatever you want. 559 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 I know you love me. 560 00:44:19,991 --> 00:44:21,284 [Laura exhales deeply] 561 00:44:21,409 --> 00:44:22,494 And I love you. 562 00:44:22,619 --> 00:44:23,662 [exhales sharply] 563 00:44:24,996 --> 00:44:26,998 I do love you, James. 564 00:44:28,083 --> 00:44:29,626 [Laura exhales softly] 565 00:44:29,751 --> 00:44:32,337 Let's get lost together. 566 00:44:32,462 --> 00:44:35,340 [breathing heavily] 567 00:44:40,553 --> 00:44:41,513 [Laura grunts softly] 568 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Shit. 569 00:44:47,769 --> 00:44:48,978 What? 570 00:44:49,104 --> 00:44:51,022 He might try to kill you. 571 00:44:55,694 --> 00:44:58,571 [screaming] 572 00:44:58,697 --> 00:45:00,240 [gasps] 573 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 [James] What's wrong? 574 00:45:03,952 --> 00:45:04,869 What? 575 00:45:06,371 --> 00:45:08,540 If he finds out... 576 00:45:10,500 --> 00:45:11,835 Laura, what's the matter? 577 00:45:16,923 --> 00:45:19,050 Bobby killed a guy. 578 00:45:20,760 --> 00:45:22,387 What are you talking about? 579 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 Bobby didn't kill anybody. 580 00:45:26,433 --> 00:45:27,559 Do you want to see? 581 00:45:28,810 --> 00:45:29,728 See what? 582 00:45:32,856 --> 00:45:34,190 Right. 583 00:45:34,315 --> 00:45:35,525 [scoffs] 584 00:45:37,652 --> 00:45:40,613 Open your eyes, James. 585 00:45:47,620 --> 00:45:49,414 You don't even know me. 586 00:45:50,999 --> 00:45:53,334 There are things about me... 587 00:45:55,670 --> 00:45:58,089 Even Donna doesn't know me. 588 00:46:13,438 --> 00:46:15,607 [weakly] Your Laura disappeared. 589 00:46:27,786 --> 00:46:29,287 It's just me now. 590 00:46:35,335 --> 00:46:37,295 - [Laura sniffles] - Laura. 591 00:46:38,129 --> 00:46:39,214 [Laura slaps hand away] 592 00:46:43,843 --> 00:46:45,470 What about this, James? 593 00:46:53,228 --> 00:46:56,147 [James crying softly] 594 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 I think you want to take me home now. 595 00:47:11,162 --> 00:47:14,165 [electrical hum] 596 00:47:15,166 --> 00:47:18,169 [engine revving] 597 00:47:22,882 --> 00:47:24,050 [tires squeal] 598 00:47:24,175 --> 00:47:25,009 Laura! 599 00:47:25,134 --> 00:47:27,095 [crying] Don't! 600 00:47:27,220 --> 00:47:29,222 - Come on! - [crying] 601 00:47:29,347 --> 00:47:31,140 Don't! 602 00:47:31,266 --> 00:47:33,768 Just don't! [crying] 603 00:47:35,979 --> 00:47:37,480 Oh! 604 00:47:37,605 --> 00:47:40,233 I love you, James! 605 00:47:42,068 --> 00:47:45,071 [crying] 606 00:47:58,585 --> 00:48:01,588 [engine revving] 607 00:48:07,218 --> 00:48:10,096 [motorcycle engine revving recedes] 608 00:48:10,221 --> 00:48:13,224 [Laura crying] 609 00:48:44,923 --> 00:48:47,800 ♪ "Laura Palmer's Theme" playing ♪ 610 00:48:47,926 --> 00:48:52,931 ♪♪♪ 611 00:48:58,436 --> 00:48:59,646 [grunts] 612 00:49:01,439 --> 00:49:02,523 [exhales deeply] 613 00:49:02,649 --> 00:49:03,900 Who are you? 614 00:49:09,781 --> 00:49:11,157 Do I know you? 615 00:49:12,200 --> 00:49:17,205 ♪♪♪ 616 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 Wait. 617 00:49:25,672 --> 00:49:28,174 I've seen you in a dream. 618 00:49:28,299 --> 00:49:33,304 ♪♪♪ 619 00:49:33,972 --> 00:49:35,264 In a dream. 620 00:49:39,227 --> 00:49:44,232 ♪♪♪ 621 00:50:27,525 --> 00:50:30,528 [water lapping] 622 00:50:38,828 --> 00:50:41,706 ♪♪♪ 623 00:50:41,831 --> 00:50:43,583 [static crackling softly] 624 00:50:43,708 --> 00:50:48,713 ♪♪♪ 625 00:50:55,803 --> 00:50:57,221 Where are we going? 626 00:51:01,684 --> 00:51:03,352 We're going home. 627 00:51:03,478 --> 00:51:08,483 ♪♪♪ 628 00:51:19,202 --> 00:51:24,082 ♪♪♪ 629 00:51:25,875 --> 00:51:28,878 [humming softly] 630 00:51:33,091 --> 00:51:36,094 [continues humming] 631 00:51:39,388 --> 00:51:40,389 [smooches] 632 00:51:43,476 --> 00:51:44,977 Going fishing. 633 00:51:45,812 --> 00:51:48,689 ♪ atmospheric music ♪ 634 00:51:48,815 --> 00:51:50,233 ♪♪♪ 635 00:51:50,358 --> 00:51:53,694 [bells clanging distantly] 636 00:51:53,820 --> 00:51:58,825 ♪♪♪ 637 00:52:22,807 --> 00:52:24,767 [hums softly] 638 00:52:28,062 --> 00:52:31,482 [humming softly] 639 00:52:33,025 --> 00:52:35,153 [reel whirring] 640 00:52:36,237 --> 00:52:40,700 [distorted low moaning] 641 00:52:40,825 --> 00:52:43,703 [ominous atmospheric hum] 642 00:52:43,828 --> 00:52:46,747 [low, rhythmic whooshing] 643 00:52:46,873 --> 00:52:49,709 [moaning continues] 644 00:52:49,834 --> 00:52:52,837 [low, rhythmic whooshing intensifies] 645 00:52:56,966 --> 00:52:59,969 [moaning continues] 646 00:53:29,123 --> 00:53:32,126 [Sarah wailing] 647 00:53:42,136 --> 00:53:45,139 [Sarah breathing heavily] 648 00:53:47,266 --> 00:53:49,101 [moans] 649 00:53:49,227 --> 00:53:52,230 [ominous atmospheric hum continues] 650 00:53:53,606 --> 00:53:55,900 [thunderous clattering] 651 00:53:56,025 --> 00:53:58,903 ♪ intense ominous music ♪ 652 00:53:59,028 --> 00:54:01,906 [ominous scratching repeating] 653 00:54:02,031 --> 00:54:03,908 ♪♪♪ 654 00:54:04,033 --> 00:54:07,036 [glass shattering] 655 00:54:08,663 --> 00:54:11,666 [wailing] 656 00:54:15,336 --> 00:54:18,339 [continues wailing] 657 00:54:19,423 --> 00:54:22,134 [odd reverberations] 658 00:54:22,260 --> 00:54:25,263 [wailing oddly reverberates] 659 00:54:28,516 --> 00:54:30,142 [Sarah wailing] 660 00:54:30,268 --> 00:54:31,811 [wailing stops] 661 00:54:31,936 --> 00:54:34,939 - [insects chirping] - [wind whooshing softly] 662 00:54:54,208 --> 00:54:57,211 [faint atmospheric whooshing] 663 00:55:32,663 --> 00:55:35,249 [soft clicking, scratching noise] 664 00:55:38,836 --> 00:55:42,131 [wind whooshing intensely] 665 00:55:42,256 --> 00:55:45,259 [Laura screaming] 666 00:55:50,890 --> 00:55:52,558 [screaming, whooshing stop] 667 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 [insects chirping] 668 00:56:40,272 --> 00:56:43,150 ♪ faint atmospheric music ♪ 669 00:56:43,275 --> 00:56:46,153 ♪ Julee Cruise's "The World Spins" playing ♪ 670 00:56:46,278 --> 00:56:49,782 ♪♪♪ 671 00:56:49,907 --> 00:56:53,202 ♪ Halley's Comet's come and gone ♪ 672 00:56:53,327 --> 00:56:58,332 ♪♪♪ 673 00:57:01,419 --> 00:57:05,423 ♪ The things I touch are made of stone ♪ 674 00:57:05,548 --> 00:57:10,553 ♪♪♪ 675 00:57:13,472 --> 00:57:18,352 ♪ Falling through this night alone ♪ 676 00:57:18,477 --> 00:57:23,482 ♪♪♪ 677 00:57:25,317 --> 00:57:27,736 ♪ Love ♪ 678 00:57:27,862 --> 00:57:32,324 ♪ Don't go away ♪ 679 00:57:32,450 --> 00:57:37,329 ♪ Come back this way ♪ 680 00:57:37,455 --> 00:57:41,500 ♪ Come back and stay ♪ 681 00:57:41,625 --> 00:57:46,255 ♪ Forever ♪ 682 00:57:46,380 --> 00:57:51,343 ♪ And ever ♪ 683 00:58:44,230 --> 00:58:48,776 ♪ The world ♪ 684 00:58:48,901 --> 00:58:52,112 ♪ Spins ♪ 685 00:59:13,551 --> 00:59:16,554 [electricity crackling] 43464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.