All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,481 --> 00:00:25,818 You heard pan. You know what to do with him. 2 00:00:26,527 --> 00:00:28,112 - Yeah! - Come on. 3 00:00:37,955 --> 00:00:43,294 So you're the kid pan has been looking for all this time? 4 00:00:43,711 --> 00:00:44,712 Ask him. 5 00:00:44,795 --> 00:00:46,422 Stop it! 6 00:00:48,007 --> 00:00:49,759 If you can't take this, 7 00:00:49,842 --> 00:00:53,471 how are you gonna handle what pan has in store for you? 8 00:01:05,316 --> 00:01:06,984 Pan: Not bad. 9 00:01:11,030 --> 00:01:13,030 But wouldn't it be more fun if you had real swords? 10 00:01:14,659 --> 00:01:17,203 I've never used a real sword. 11 00:01:17,286 --> 00:01:18,412 This is neverland. 12 00:01:18,496 --> 00:01:21,540 And you have the heart of the truest believer. 13 00:01:21,666 --> 00:01:23,834 You can use whatever you want. 14 00:01:25,294 --> 00:01:26,671 You just need to believe, Henry. 15 00:01:29,173 --> 00:01:33,052 Close your eyes. And believe you're holding a real sword. 16 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 What are you waiting for? Go on. 17 00:01:49,860 --> 00:01:52,363 Come on! Go for it. Keep going. 18 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 - Come on. - Lost boys: Yeah! 19 00:01:55,700 --> 00:01:56,909 Come on, Henry. 20 00:02:00,037 --> 00:02:01,998 I'm sorry. It was an accident. 21 00:02:02,164 --> 00:02:03,207 Henry? 22 00:02:04,542 --> 00:02:07,753 Don't you know the best thing about being a lost boy? 23 00:02:09,547 --> 00:02:11,340 We never apologize. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,385 Come on. 25 00:02:22,810 --> 00:02:23,853 Yeah! 26 00:02:42,705 --> 00:02:44,999 - You need a hand, love? - Is that a joke? 27 00:02:45,082 --> 00:02:49,086 No, I'm being quite serious. 28 00:02:54,342 --> 00:02:55,593 Whoa. 29 00:02:56,594 --> 00:02:57,845 What is it? 30 00:02:57,928 --> 00:03:00,306 It appears Neal marked his days trapped on this island. 31 00:03:03,893 --> 00:03:05,269 What's wrong? 32 00:03:06,228 --> 00:03:07,271 Look here. 33 00:03:08,939 --> 00:03:10,441 Neal stopped counting. 34 00:03:10,733 --> 00:03:12,109 Because he got off the island. 35 00:03:13,152 --> 00:03:14,779 He was here longer. 36 00:03:14,862 --> 00:03:16,280 Then why would he... 37 00:03:16,364 --> 00:03:17,948 Because he lost hope. 38 00:03:18,366 --> 00:03:20,534 You got that from scribbles? 39 00:03:22,370 --> 00:03:25,998 I got that because it's what I did every time I went to a new foster home. 40 00:03:27,375 --> 00:03:29,135 Counted days until counting seemed pointless. 41 00:03:29,210 --> 00:03:30,896 You think the same thing's happening to Henry. 42 00:03:30,920 --> 00:03:32,440 - Pan said that it would. - David: Hey. 43 00:03:33,130 --> 00:03:34,775 - We're going to rescue him. - Emma: Yeah, I know that. 44 00:03:34,799 --> 00:03:37,426 And you know that. But Henry doesn't know that. 45 00:03:37,510 --> 00:03:39,762 Pan wants him to lose faith. 46 00:03:39,845 --> 00:03:41,847 So what? You want to send him a message? 47 00:03:41,931 --> 00:03:44,058 Because I haven't seen a neverland post office. 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,184 What are you suggesting? 49 00:03:45,267 --> 00:03:47,245 We take a page from pan. And we start being clever. 50 00:03:47,269 --> 00:03:50,189 We need to send a simple sign. A sign that we're coming. 51 00:03:50,272 --> 00:03:52,312 With lost boys running around trying to kill us all? 52 00:03:52,358 --> 00:03:53,668 Yeah, maybe it's time we use that to our advantage. 53 00:03:53,692 --> 00:03:55,736 - How? - Follow me. I'll show you. 54 00:03:59,115 --> 00:04:00,324 Swan. 55 00:04:00,908 --> 00:04:03,077 What? We're wasting time. 56 00:04:06,497 --> 00:04:09,750 I just wanted to let you know that I, too, know what it feels like. 57 00:04:10,209 --> 00:04:11,419 To lose hope. 58 00:04:12,711 --> 00:04:13,879 I know what this is. 59 00:04:15,089 --> 00:04:17,716 This. You, you know, trying to 60 00:04:19,510 --> 00:04:20,845 bond with me. 61 00:04:21,387 --> 00:04:23,305 So save your breath. 62 00:04:23,681 --> 00:04:25,599 I'm not in the mood. 63 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Let me give you a bit of advice, hook. 64 00:04:35,359 --> 00:04:36,610 She's never going to like you. 65 00:04:36,694 --> 00:04:37,903 Is that so? 66 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Well, how could she? 67 00:04:41,115 --> 00:04:42,408 You're nothing but a pirate. 68 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 Man 1: Look alive, men! 69 00:04:53,335 --> 00:04:55,171 All hands on deck! 70 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 Apologies, lieutenant. 71 00:05:12,188 --> 00:05:14,565 That's lieutenant Jones, sailor. 72 00:05:17,234 --> 00:05:21,238 Captain is in transit with new orders from the king himself. 73 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Before his arrival, this ship will be swabbed from stem to stern, and... 74 00:05:27,286 --> 00:05:28,829 Rum, sailor? 75 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Does anyone know what happens to sailors who drink rum? 76 00:05:35,419 --> 00:05:37,046 They get drunk. 77 00:05:37,755 --> 00:05:40,257 And drunkenness leads to bad form. 78 00:05:40,925 --> 00:05:43,844 And if there's one thing that won't be tolerated aboard this ship, 79 00:05:43,928 --> 00:05:45,596 it's bad form. 80 00:05:49,642 --> 00:05:52,353 My ship has never been in finer hands. 81 00:05:52,436 --> 00:05:54,021 Aye, captain. 82 00:05:54,104 --> 00:05:55,749 We stand ready to receive the king's orders. 83 00:05:55,773 --> 00:05:57,107 To your stations! 84 00:06:01,946 --> 00:06:04,198 When the king summoned me, I knew there was only one man 85 00:06:04,281 --> 00:06:07,409 I could trust to navigate this difficultjourney. 86 00:06:07,952 --> 00:06:08,994 My little brother. 87 00:06:09,119 --> 00:06:11,914 Perhaps you mean younger brother. 88 00:06:19,922 --> 00:06:23,592 A gift. To commemorate our latest voyage together. 89 00:06:23,676 --> 00:06:24,969 A sextant. 90 00:06:25,469 --> 00:06:27,388 You always were the sentimental type. 91 00:06:27,471 --> 00:06:29,431 Look closer, brother. 92 00:06:29,515 --> 00:06:32,142 I've never seen markings like this. 93 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 To what strange land are we headed? 94 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 I'm under orders not to say until we arrive. 95 00:06:38,983 --> 00:06:43,112 But brother, this is the mission of our dreams. 96 00:06:43,195 --> 00:06:45,406 A mission that will bring peace to the kingdom. 97 00:06:45,489 --> 00:06:47,741 And glory to the Jones brothers. 98 00:06:47,825 --> 00:06:49,201 A hero's journey? 99 00:06:50,494 --> 00:06:52,121 That is indeed good form, brother. 100 00:06:54,164 --> 00:06:56,083 - Master bosun. - Aye, sir! 101 00:06:56,166 --> 00:06:58,502 All hands, prepare to set sail. 102 00:06:59,211 --> 00:07:00,671 Make speed! 103 00:07:07,511 --> 00:07:10,139 A trap? That's your plan? 104 00:07:11,015 --> 00:07:14,143 The lost boys wanna come after us, we need to go after them. 105 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 You really think a lost boy is gonna betray pan? 106 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 Thanks for the advice. 107 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 David, we need more vine. 108 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 On it. 109 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 You're coming with me, pirate. 110 00:07:25,195 --> 00:07:26,363 Why is that? 111 00:07:26,697 --> 00:07:28,699 Because we need more rope. 112 00:07:29,700 --> 00:07:31,535 If the lady insists. 113 00:07:42,588 --> 00:07:44,757 What would you like to yell at me about now, Dave? 114 00:07:44,882 --> 00:07:47,301 Stay away from my daughter. 115 00:07:47,384 --> 00:07:49,738 Well, she can take care of herself. She doesn't need your parenting. 116 00:07:49,762 --> 00:07:51,847 - Which is a good thing. - What does that mean? 117 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 It means you're gonna die in a day or so, anyway. 118 00:07:55,225 --> 00:07:56,345 Nothing I can do about that. 119 00:07:56,393 --> 00:07:57,978 - But if I do die... - When. 120 00:07:58,062 --> 00:07:59,462 It will be in helping my family. 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,940 That's something someone like you can't understand. 122 00:08:05,778 --> 00:08:07,213 What if I told you there was a way to save you? 123 00:08:07,237 --> 00:08:08,656 I'd say no. 124 00:08:08,739 --> 00:08:11,459 Because anything that takes us off course of saving Henry is selfish. 125 00:08:12,409 --> 00:08:14,387 But of course you would think that was the way to go. 126 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 Buggerofi. What, you think I'm being selfish? 127 00:08:16,872 --> 00:08:18,374 I'm risking my life for all of you. 128 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Every moment I'm here aligned against him. 129 00:08:20,584 --> 00:08:22,187 Please. You're not here out of any nobility. 130 00:08:22,211 --> 00:08:23,253 You're here for Emma. 131 00:08:24,755 --> 00:08:26,155 And let me tell you something else. 132 00:08:26,548 --> 00:08:27,633 You're never gonna get her. 133 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 I'll see to that. 134 00:08:29,885 --> 00:08:31,720 It's a good thing you're gonna die then. 135 00:08:33,806 --> 00:08:35,808 All right, mate, stop. 136 00:08:36,767 --> 00:08:38,477 I don't fight invalids. 137 00:08:45,234 --> 00:08:46,485 Mate? 138 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Mate? 139 00:08:57,621 --> 00:08:58,807 - Killian: Have another drink. - No. 140 00:08:58,831 --> 00:09:00,791 Thank you. I'm okay now. 141 00:09:02,918 --> 00:09:05,421 No, you're not. I thought you had days left. 142 00:09:07,464 --> 00:09:09,550 Let me see. Let me see. 143 00:09:16,849 --> 00:09:18,827 Killian: The dreamshade has almost reached your heart. 144 00:09:18,851 --> 00:09:21,395 It's hours now. You have to tell your family. 145 00:09:21,478 --> 00:09:24,440 No. Not when I can still help them save Henry. 146 00:09:26,275 --> 00:09:28,915 Catch your breath, mate, or what little time you have will be less. 147 00:09:41,457 --> 00:09:42,666 What's that? 148 00:09:44,001 --> 00:09:46,086 It's a military insignia. 149 00:09:47,296 --> 00:09:48,338 "Jones' 150 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 you know him? 151 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 Aye. He was my captain. 152 00:09:57,055 --> 00:09:58,474 And my brother. 153 00:09:59,683 --> 00:10:03,228 We voyaged to this infernal island a long time ago. 154 00:10:03,312 --> 00:10:04,706 This was on the strap on his satchel. 155 00:10:04,730 --> 00:10:07,316 My brother lost it during a due! With pan. 156 00:10:07,900 --> 00:10:09,485 It must have washed down with the rains 157 00:10:09,568 --> 00:10:11,820 from the storm that wrecked the jolly Roger. 158 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 From where? 159 00:10:15,199 --> 00:10:16,241 There. 160 00:10:17,075 --> 00:10:19,036 Dead man's peak. 161 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 I thought it was gone forever. 162 00:10:28,587 --> 00:10:30,380 What was gone? 163 00:10:32,341 --> 00:10:35,427 - No. It's too dangerous. - What's too dangerous? 164 00:10:35,511 --> 00:10:39,264 If you know something that can help us, don't hold back. 165 00:10:39,348 --> 00:10:41,350 If this insignia survived all these years, 166 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 then perhaps my brother's satchel did as well. 167 00:10:44,686 --> 00:10:47,105 And inside that satchel is a sextant 168 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 that can help us decode Neal's star map. 169 00:10:49,066 --> 00:10:51,401 That can get us off this island. 170 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 I know how I'm going to spend my last hours. 171 00:10:54,530 --> 00:10:55,906 We're going to find that thing. 172 00:10:56,240 --> 00:10:59,493 You might reach the top, but you'll die before you return. 173 00:10:59,576 --> 00:11:00,619 Then come with me 174 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 and make sure the sextant gets back to Emma. 175 00:11:03,288 --> 00:11:05,290 You ready to be a hero? 176 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 Killian: Star charts? 177 00:11:24,351 --> 00:11:27,020 I've never seen these constellations before. 178 00:11:27,104 --> 00:11:28,564 No one has. 179 00:11:28,981 --> 00:11:31,692 That's right, we're going to a new land, brother. 180 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Man: Enemy sighted off the port quarter! 181 00:11:39,074 --> 00:11:42,119 Killian: It's a frigate and two corvettes, gaining fast! 182 00:11:42,578 --> 00:11:45,497 Master gunner, run out the port Cannon! 183 00:11:45,581 --> 00:11:46,999 Stand by to bring her about. 184 00:11:48,584 --> 00:11:50,460 Belay that order! 185 00:11:53,672 --> 00:11:56,216 That was close. 186 00:11:56,300 --> 00:11:58,051 We'll never outrun them. 187 00:11:58,135 --> 00:11:59,970 Have faith, lieutenant. 188 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 Deploy the Pegasus! 189 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 Man: Deploy the Pegasus! 190 00:12:09,813 --> 00:12:11,815 Crewmen: Heave! Ho! 191 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 Heave! Ho! 192 00:12:15,861 --> 00:12:18,322 Heave! Ho! 193 00:12:20,699 --> 00:12:22,200 What is that? 194 00:12:22,659 --> 00:12:23,744 That is a sail 195 00:12:23,827 --> 00:12:26,997 woven from the last remaining feathers of the great creature, Pegasus. 196 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 Legend has it that horse could fly. 197 00:12:30,792 --> 00:12:33,670 Indeed. And so can we. Hang on. 198 00:12:48,310 --> 00:12:50,062 Whoo-hoo! 199 00:13:19,049 --> 00:13:21,176 Set a course, lieutenant. 200 00:13:21,718 --> 00:13:25,347 Second star to the right and straight on till morning. 201 00:13:28,392 --> 00:13:31,061 A sextant? And you're telling us about this now? 202 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 How do we know you're not lying? 203 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Oh, you don't. But I'm not. 204 00:13:35,899 --> 00:13:38,068 This is the best hope yet we've had of an exit plan. 205 00:13:38,151 --> 00:13:39,379 And don't forget we're gonna need one. 206 00:13:39,403 --> 00:13:40,563 Then what are we waiting for? 207 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 Emma. 208 00:13:45,033 --> 00:13:47,995 You were right. You need to get that message to Henry. 209 00:13:48,078 --> 00:13:52,416 Every day without hope is a day closer to becoming a lost boy. 210 00:13:54,501 --> 00:13:55,877 Your father and I should go. 211 00:13:57,337 --> 00:13:59,006 Hook's right. 212 00:13:59,089 --> 00:14:01,401 - Uh, you want to split up? - It's the last thing I want to do. 213 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 But if there's a chance he can get us home... 214 00:14:04,386 --> 00:14:06,346 Okay. 215 00:14:06,430 --> 00:14:08,550 - Emma, while I'm gone, just... - Listen to my mother? 216 00:14:10,267 --> 00:14:12,602 - Be careful. - I always am. 217 00:14:13,228 --> 00:14:14,706 And when you send that message to Henry, 218 00:14:14,730 --> 00:14:17,357 - add something to it for me, would you? - Mmm-hmm. 219 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 Tell him... 220 00:14:21,028 --> 00:14:23,113 Tell him grandpa loves him. 221 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Oh. Um, okay. 222 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Good luck. 223 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 You, too. 224 00:14:36,293 --> 00:14:37,711 - Is everything all right? - Yeah. 225 00:14:37,794 --> 00:14:39,921 It's just... I've gotta go. 226 00:14:40,297 --> 00:14:41,923 Mmm. I'll see you soon. 227 00:14:42,799 --> 00:14:45,218 You know, neverland's a dangerous place. 228 00:14:45,302 --> 00:14:47,888 And, you know, you just never know what's gonna happen. 229 00:14:47,971 --> 00:14:50,807 David. You're gonna be fine. 230 00:14:51,725 --> 00:14:53,143 Right. 231 00:14:59,399 --> 00:15:00,484 Mmm. 232 00:15:04,654 --> 00:15:05,739 I love you. 233 00:15:46,696 --> 00:15:48,198 What are you doing? 234 00:15:48,490 --> 00:15:50,909 Are you trying to start a war with pan? 235 00:15:50,992 --> 00:15:52,828 Pan started the war when he kidnapped my son. 236 00:15:53,995 --> 00:15:56,331 But that doesn't make you our enemy. 237 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 What's that? 238 00:16:00,794 --> 00:16:03,964 Chocolate. I thought you might like the taste of something sweet. 239 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 Emma: We don't want to hurt you. 240 00:16:05,465 --> 00:16:07,801 We just need you to deliver a message to Henry. 241 00:16:07,884 --> 00:16:08,969 Why should I help you? 242 00:16:09,052 --> 00:16:10,321 Because you had a home and family once, 243 00:16:10,345 --> 00:16:12,365 and you stopped believing you could get back to them. 244 00:16:12,389 --> 00:16:15,225 Now we're here, we can help. Not just Henry, all of you. 245 00:16:15,308 --> 00:16:17,060 We can get you home. 246 00:16:30,699 --> 00:16:32,075 Don't you get it? 247 00:16:32,159 --> 00:16:34,494 I'm here because I don't want to go home. 248 00:16:34,578 --> 00:16:37,080 - None of us do. - Pan is a monster. 249 00:16:37,581 --> 00:16:38,874 Look what he did to you. 250 00:16:40,584 --> 00:16:42,419 Oh, pan didn't do that. 251 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 Henry did. 252 00:16:48,258 --> 00:16:49,778 Killian: How are you holding up, mate? 253 00:16:49,843 --> 00:16:52,596 Don't worry about me. Just worry about getting us to the sextant. 254 00:16:52,679 --> 00:16:54,598 I meant the goodbyes. 255 00:16:54,931 --> 00:16:56,975 It looked a bit stormy back there. 256 00:16:57,058 --> 00:16:59,853 I did what had to be done, and I did it out of love. 257 00:16:59,936 --> 00:17:02,606 Emma and Mary Margaret will understand that. 258 00:17:02,939 --> 00:17:05,358 You're gonna tell them that from beyond the grave? 259 00:17:05,442 --> 00:17:06,902 No. You are. 260 00:17:07,569 --> 00:17:10,089 You're gonna tell them that I died a hero fighting for their way home. 261 00:17:10,113 --> 00:17:13,533 What you're not going to tell them is that I left already a dead man. 262 00:17:13,617 --> 00:17:15,243 The truth, you mean. 263 00:17:15,410 --> 00:17:18,371 Their last memories of me won't be of a liar. 264 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Why should I help you? 265 00:17:22,209 --> 00:17:24,377 Well, because if you didn't steal that bean, 266 00:17:24,461 --> 00:17:26,230 they wouldn't have had a chance to take Henry. 267 00:17:26,254 --> 00:17:29,633 We wouldn't be on this island, and I wouldn't be dying of dreamshade. 268 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Fair point. 269 00:17:31,134 --> 00:17:34,387 At least you got to say goodbye. Most people don't get that much. 270 00:17:36,932 --> 00:17:38,892 You lost someone, didn't you? 271 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 This is where we ascend. 272 00:17:42,062 --> 00:17:44,481 I'll climb ahead and throw down the rope. 273 00:17:50,070 --> 00:17:51,571 It was your brother, right? 274 00:17:52,614 --> 00:17:55,492 I had a brother, too, you know. A twin. 275 00:17:57,619 --> 00:17:59,704 He died before I ever met him. 276 00:17:59,788 --> 00:18:03,250 There were two of you? I can barely stomach one. 277 00:18:03,333 --> 00:18:06,086 Well, you would have liked him, he was a thief and a liar. 278 00:18:06,169 --> 00:18:09,464 Yeah? You would've liked my brother. He could be a stubborn ass. 279 00:18:10,006 --> 00:18:11,174 Now wait here. 280 00:18:29,693 --> 00:18:32,445 What exactly does the king hope to find on this island? 281 00:18:42,163 --> 00:18:43,206 A plant? 282 00:18:44,124 --> 00:18:46,584 We journeyed across the realms for a plant? 283 00:18:46,668 --> 00:18:50,547 Our sources say it's magical. Potent enough to heal any injury. 284 00:18:50,964 --> 00:18:54,259 So we'd never have to Bury another sailor at sea again? 285 00:18:54,342 --> 00:18:56,195 Now you understand the importance of our mission. 286 00:18:56,219 --> 00:18:57,887 Pan: Are you two lost? 287 00:19:00,015 --> 00:19:01,599 You look lost to me. 288 00:19:01,683 --> 00:19:03,143 Identify yourself, boy. 289 00:19:03,226 --> 00:19:06,688 I'm Peter Pan. I live here. Who are you? 290 00:19:07,314 --> 00:19:08,565 Captain Jones, 291 00:19:09,733 --> 00:19:11,318 and my lieutenant. 292 00:19:11,401 --> 00:19:13,570 We're here by order of the king. 293 00:19:13,987 --> 00:19:15,488 The king, huh? 294 00:19:16,364 --> 00:19:19,659 We don't have any kings in neverland, just me. 295 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 That's funny. 296 00:19:21,828 --> 00:19:23,663 We seek this plant. 297 00:19:24,372 --> 00:19:26,333 Now tell us, boy, where can we find it? 298 00:19:26,416 --> 00:19:28,585 Your king sent you for this plant? 299 00:19:28,877 --> 00:19:30,879 - You know it? - Dreamshade? 300 00:19:30,962 --> 00:19:32,630 It's the deadliest plant on the island. 301 00:19:33,757 --> 00:19:36,009 - Your king is really ruthless. - Nonsense. 302 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 - It's medicine. - It's doom. 303 00:19:39,179 --> 00:19:40,638 Why fight a messy battle 304 00:19:40,722 --> 00:19:43,433 when you can kill an entire army with the sap of one plant? 305 00:19:47,604 --> 00:19:51,775 Is it possible the king would turn poison upon our enemies? 306 00:19:52,776 --> 00:19:54,778 Don't be so gullible. 307 00:19:55,904 --> 00:19:58,281 This boy is playing games with us. 308 00:19:58,365 --> 00:20:00,867 And I'm quickly tiring of them. 309 00:20:00,950 --> 00:20:02,535 Come. We should keep moving. 310 00:20:09,793 --> 00:20:12,128 Don't say I didn't warn you. 311 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Pan: Don't pull him up yet. 312 00:20:30,480 --> 00:20:32,982 I want to talk. Alone. 313 00:20:36,152 --> 00:20:38,154 - What do you want? - To offer you a deal. 314 00:20:39,155 --> 00:20:41,741 Come back and work for me. Like the old days. 315 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 I don't miss the old days. 316 00:20:45,120 --> 00:20:48,665 What if I were to offer you something very hard to come by? 317 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 Passage off the island. 318 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 Still not interested. 319 00:20:53,837 --> 00:20:55,880 What if I were to sweeten the deal? 320 00:20:55,964 --> 00:20:59,134 You can take someone with you. Emma. 321 00:20:59,634 --> 00:21:01,344 Emma would never leave her son. 322 00:21:01,428 --> 00:21:03,680 She did once before. 323 00:21:03,763 --> 00:21:06,433 And you can be there to pick up the pieces. 324 00:21:07,183 --> 00:21:10,061 We've known each other a very long time, Killian. 325 00:21:10,145 --> 00:21:12,147 We've done business before. 326 00:21:12,605 --> 00:21:15,942 And I think this is the perfect time to restart that relationship. 327 00:21:16,025 --> 00:21:18,653 - What if I'm not interested? - Of course you are. 328 00:21:19,154 --> 00:21:21,990 Because that's what I've always liked about you. 329 00:21:22,699 --> 00:21:24,200 You're good at surviving. 330 00:21:26,119 --> 00:21:27,537 What do you want me to do? 331 00:21:27,620 --> 00:21:30,748 You'll be in my employ. Do my dirty work. 332 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 What dirty work? 333 00:21:32,292 --> 00:21:34,627 When the time comes, I'll let you know. 334 00:21:34,711 --> 00:21:37,714 But first, I need a signal that you've taken my deal. 335 00:21:37,797 --> 00:21:40,800 So my word right now wouldn't be good enough? 336 00:21:40,884 --> 00:21:42,218 You know me. 337 00:21:43,386 --> 00:21:45,054 I like action. 338 00:21:45,388 --> 00:21:46,806 I'll know you've taken my deal 339 00:21:46,890 --> 00:21:50,310 when I see the prince's dead body up on that peak. 340 00:21:51,060 --> 00:21:52,896 Well, you'll see that anyway. 341 00:21:52,979 --> 00:21:54,699 He's on his last legs, thanks to dreamshade. 342 00:21:55,857 --> 00:21:58,902 I want to see you kill him before the poison. 343 00:21:59,527 --> 00:22:02,822 I want to see your hook inside his body. 344 00:22:05,533 --> 00:22:07,994 And what if I don't take your offer? 345 00:22:09,496 --> 00:22:12,707 Remember the last time you didn't listen to me? 346 00:22:16,503 --> 00:22:20,006 Have a drink. You know it always helps you think. 347 00:22:24,427 --> 00:22:26,346 Bloody hell, I told you to wait. 348 00:22:30,141 --> 00:22:32,227 Were you talking to someone? 349 00:22:33,061 --> 00:22:35,021 Just talking to myself. 350 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 Old habit from many nights on the lonely seas. 351 00:22:40,485 --> 00:22:43,321 Well, I'm glad to see you're enjoying the refreshments 352 00:22:43,404 --> 00:22:44,822 while you do it. 353 00:22:44,906 --> 00:22:47,825 Apologies, mate. It isn't much farther now. 354 00:23:03,383 --> 00:23:06,427 It certainly doesn't look like medicine. 355 00:23:06,511 --> 00:23:09,430 You choose to believe that boy over our king? 356 00:23:09,764 --> 00:23:13,434 That boy showed us the path to the dreamshade. 357 00:23:13,518 --> 00:23:15,311 Why would he lie about its nature? 358 00:23:15,895 --> 00:23:17,564 To keep it all for himself. 359 00:23:17,647 --> 00:23:18,815 You actually think our king 360 00:23:18,898 --> 00:23:21,401 would send us to retrieve something so dangerous? 361 00:23:21,484 --> 00:23:23,903 I would hope not. This is not what I signed up for. 362 00:23:23,987 --> 00:23:25,422 You signed up to listen to your king. 363 00:23:25,446 --> 00:23:27,574 Because I thought he was a man of honor. 364 00:23:27,657 --> 00:23:30,451 - He is. - If this is a poison, 365 00:23:31,411 --> 00:23:35,415 it won't just end the war, it will obliterate an entire race. 366 00:23:35,498 --> 00:23:37,542 What do you know of any of this? 367 00:23:37,625 --> 00:23:39,919 I'm your brother and your captain. 368 00:23:40,003 --> 00:23:41,296 You will listen to me. 369 00:23:44,424 --> 00:23:46,843 I'll fight my enemies. But I'll fight fair. 370 00:23:50,263 --> 00:23:52,724 Then allow me to disabuse you of that notion. 371 00:24:03,443 --> 00:24:04,986 No, brother, don't. 372 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 You see? 373 00:24:16,122 --> 00:24:18,583 Perfectly fine. I told you. 374 00:24:19,542 --> 00:24:22,045 Our king would never lie to us. 375 00:24:22,128 --> 00:24:24,464 Now let's collect our specimens and get off this... 376 00:24:26,549 --> 00:24:27,717 Liam. 377 00:24:33,431 --> 00:24:34,974 Killian. 378 00:24:35,058 --> 00:24:36,100 Your arm! 379 00:24:43,066 --> 00:24:44,942 I'm sorry, brother. 380 00:24:53,117 --> 00:24:55,078 It's too late. 381 00:24:55,161 --> 00:24:57,455 Henry is a lost boy now. 382 00:24:57,747 --> 00:25:02,919 Your boy is one of the most vicious new recruits we've had in ages. 383 00:25:04,962 --> 00:25:07,048 Don't let him get to you, okay? 384 00:25:07,131 --> 00:25:08,174 - Move aside. - Why? 385 00:25:08,257 --> 00:25:11,386 So I can rip his heart out. Then he'll do exactly what we want. 386 00:25:12,512 --> 00:25:13,846 This is not how we do things. 387 00:25:13,930 --> 00:25:15,616 Emma, we can find another way to get to Henry. 388 00:25:15,640 --> 00:25:18,851 Really? And what do you think, Emma? 389 00:25:23,690 --> 00:25:25,108 I think we need to talk to our son. 390 00:25:26,025 --> 00:25:27,402 We can't do this. That is brutal. 391 00:25:27,485 --> 00:25:28,736 - We can't. But she can. - Emma! 392 00:25:28,820 --> 00:25:30,154 - Do it, Regina. - Emma. 393 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 I'm sorry. 394 00:25:48,381 --> 00:25:50,133 Mary Margaret, I'm sorry. 395 00:25:50,216 --> 00:25:53,678 You don't have to apologize to me. It's Henry I'm worried about. 396 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 I know. That's why I'm willing to let Regina do whatever it takes. 397 00:25:57,974 --> 00:25:59,559 When we finally get to him, 398 00:25:59,642 --> 00:26:01,328 I just want to make sure the line is still there. 399 00:26:01,352 --> 00:26:02,353 What line? 400 00:26:02,562 --> 00:26:06,607 Between what Regina is willing to do and what you are. 401 00:26:06,774 --> 00:26:08,627 I'm willing to do whatever it takes to get him home. 402 00:26:08,651 --> 00:26:10,778 But the cost can't be this family. 403 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 It won't be. 404 00:26:14,157 --> 00:26:16,242 - Second thoughts? - Let's get him that message. 405 00:26:16,576 --> 00:26:19,120 Oh, we're going to do more than that. 406 00:26:24,083 --> 00:26:26,335 We're going to see him. 407 00:26:34,594 --> 00:26:36,363 Killian: Since you're already dying from the stuff, 408 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 you won't mind if I stand back while you... 409 00:26:39,265 --> 00:26:40,349 Yeah. 410 00:26:44,395 --> 00:26:45,897 I know about your deal with pan. 411 00:26:46,522 --> 00:26:49,525 - You heard that, then? - Yeah. I heard that. 412 00:26:50,067 --> 00:26:51,569 Then you know I didn't agree. 413 00:26:51,652 --> 00:26:53,362 Yeah. You also didn't disagree. 414 00:26:53,446 --> 00:26:56,741 Don't you see? This is what he wanted. To turn us against each other. 415 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Well, it worked. 416 00:27:00,286 --> 00:27:02,455 You're making the poison spread quicker, mate. 417 00:27:02,538 --> 00:27:04,298 I don't care. I just have to last long enough 418 00:27:04,332 --> 00:27:05,958 to get the sextant back to my family. 419 00:27:06,042 --> 00:27:07,418 Now take me to it. 420 00:27:07,502 --> 00:27:10,129 My brother didn't lose his satchel up here. 421 00:27:10,213 --> 00:27:11,464 I made that up. 422 00:27:13,424 --> 00:27:14,717 What about the insignia? 423 00:27:14,801 --> 00:27:18,095 I dropped it on the path so you'd find it. 424 00:27:19,889 --> 00:27:22,809 Because I knew you'd never make the journey here if I told you the truth. 425 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 The truth? 426 00:27:25,311 --> 00:27:27,104 The truth, you brought me here to die? 427 00:27:27,188 --> 00:27:29,857 - I brought you here to save your life. - You're a liar. 428 00:27:34,946 --> 00:27:36,739 Come on, Liam. 429 00:27:37,323 --> 00:27:40,451 Liam, let's get you back to the ship. Come on. 430 00:27:42,453 --> 00:27:44,288 I tried to warn you. 431 00:27:45,998 --> 00:27:49,335 He'll die as soon as the poison reaches his heart. 432 00:27:50,127 --> 00:27:51,587 Please. 433 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 He's my brother. He's all I have left. 434 00:27:55,091 --> 00:27:57,051 Well, maybe you shouldn't have goaded him into it. 435 00:27:57,093 --> 00:27:59,637 He's so stubborn. I didn't mean... 436 00:28:04,475 --> 00:28:05,560 Can you help me? 437 00:28:07,103 --> 00:28:10,231 Well, it might not feel like it, but today is your lucky day. 438 00:28:11,107 --> 00:28:12,859 There is a way to stop him from dying. 439 00:28:13,818 --> 00:28:14,861 Tell me. 440 00:28:24,120 --> 00:28:25,746 This spring. 441 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 These waters are rich with the power of neverland. 442 00:28:28,624 --> 00:28:32,336 It's what keeps this land and all on it so young. 443 00:28:32,420 --> 00:28:36,007 If one were to drink directly from it, its powers could cure any ill. 444 00:28:36,883 --> 00:28:38,217 Thank you. 445 00:28:39,969 --> 00:28:42,471 But I must warn you. 446 00:28:43,014 --> 00:28:45,308 All magic comes with a price. 447 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 And that spring is no exception. 448 00:28:49,896 --> 00:28:52,773 Don't leave the island unless you're willing to pay it. 449 00:28:52,857 --> 00:28:55,776 Of course. Whatever you want, it's yours. 450 00:29:09,874 --> 00:29:11,167 Brother. 451 00:29:11,584 --> 00:29:12,919 Brother. 452 00:29:15,171 --> 00:29:16,797 That's captain to you. 453 00:29:19,425 --> 00:29:20,885 What happened? 454 00:29:21,886 --> 00:29:23,638 It doesn't matter. 455 00:29:24,263 --> 00:29:26,515 Now let's pay the boy and go. 456 00:29:26,933 --> 00:29:29,060 Boy, what do you want? 457 00:29:31,604 --> 00:29:32,647 Boy? 458 00:29:49,956 --> 00:29:51,415 I don't want to fight again, okay? 459 00:29:53,376 --> 00:29:56,754 I didn't come to fight. I came to deliver a message. 460 00:30:00,091 --> 00:30:02,259 - Your family is here. - What? 461 00:30:03,010 --> 00:30:04,428 They're on the island. 462 00:30:04,512 --> 00:30:06,365 - Trying to find you. - Boy: Trying to find you. 463 00:30:06,389 --> 00:30:08,975 You're making this up. Because I cut your cheek. 464 00:30:09,058 --> 00:30:10,285 You're trying to get back at me. 465 00:30:10,309 --> 00:30:12,149 - I'm not making it up. - I'm not making it up. 466 00:30:12,478 --> 00:30:13,479 Look. 467 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 - Henry, are you okay? - Henry, can you hear me? 468 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 - Mom? - I'm here too, Henry. 469 00:30:23,781 --> 00:30:25,908 No. This is a trick. 470 00:30:25,992 --> 00:30:28,661 Emma: No. It's not a trick. Henry, [promise you, this is real. 471 00:30:28,911 --> 00:30:31,747 Kid, it's operation cobra rescue. It's us. 472 00:30:31,831 --> 00:30:32,832 You're here? 473 00:30:33,290 --> 00:30:34,917 Yes. We're coming to get you. 474 00:30:35,835 --> 00:30:37,044 There's someone coming. 475 00:30:38,170 --> 00:30:39,171 It's pan. 476 00:30:40,673 --> 00:30:41,882 I gotta go. 477 00:30:41,966 --> 00:30:43,384 - Henry... - I gotta go. 478 00:30:43,467 --> 00:30:44,468 We love you. 479 00:30:59,608 --> 00:31:01,110 How are you feeling? 480 00:31:01,193 --> 00:31:02,820 Shipshape. 481 00:31:06,323 --> 00:31:07,867 Killian, 482 00:31:09,368 --> 00:31:10,786 I should have listened to you. 483 00:31:12,329 --> 00:31:13,998 I'm just glad you survived. 484 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 What now, brother? 485 00:31:16,792 --> 00:31:19,170 We reveal our king's cowardice. 486 00:31:19,628 --> 00:31:21,338 Well, let's hope the realm sides with us. 487 00:31:21,422 --> 00:31:23,007 They will. 488 00:31:25,134 --> 00:31:30,222 To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form. 489 00:31:36,896 --> 00:31:40,357 I will follow you to the ends of the earth, brother. 490 00:31:40,441 --> 00:31:41,817 Man: All hands, brace for landing! 491 00:31:52,787 --> 00:31:54,121 Man: Land ho! 492 00:32:02,463 --> 00:32:04,381 What do you say, Liam? 493 00:32:04,465 --> 00:32:07,843 Do you want some company when you report to the admiralty? 494 00:32:08,511 --> 00:32:10,262 Liam? 495 00:32:10,346 --> 00:32:11,931 No. No. 496 00:32:12,181 --> 00:32:14,350 Liam! Liam. 497 00:32:14,433 --> 00:32:18,395 Liam! No, no, no... help! Help! 498 00:32:30,866 --> 00:32:32,743 Bloody hell. 499 00:32:56,100 --> 00:32:57,643 Mate, wake up. 500 00:32:59,019 --> 00:33:00,312 - Get off me. - Whoa, whoa. 501 00:33:00,396 --> 00:33:02,982 Whoa, look. 502 00:33:04,358 --> 00:33:06,819 In this canteen is the water that will stop the dreamshade. 503 00:33:06,902 --> 00:33:08,946 That will save your life. 504 00:33:09,029 --> 00:33:11,031 That's why you brought me up here. 505 00:33:11,115 --> 00:33:12,366 Yes. 506 00:33:13,617 --> 00:33:16,579 You knew I wouldn't come on my own. That I wouldn't leave my family. 507 00:33:16,662 --> 00:33:20,332 That you were stubborn. Yes, I gathered that rather quickly. 508 00:33:21,876 --> 00:33:23,878 Well, give it to me. 509 00:33:23,961 --> 00:33:25,713 There's something you need to know first. 510 00:33:26,255 --> 00:33:28,757 Because its power comes from the island, 511 00:33:30,009 --> 00:33:33,554 once you drink this water, you can never leave neverland. 512 00:33:36,307 --> 00:33:39,935 It's a small price to pay for what I get in return. 513 00:33:40,019 --> 00:33:41,645 The chance to save my grandson, 514 00:33:44,815 --> 00:33:47,026 and to help my family get home. 515 00:34:14,261 --> 00:34:15,930 One question. 516 00:34:16,013 --> 00:34:17,473 Why risk your life for me 517 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 when there wasn't anything for you in return? 518 00:34:21,727 --> 00:34:24,063 I didn't do it for you, mate. 519 00:34:24,605 --> 00:34:26,315 Mary: You think he's okay? 520 00:34:26,398 --> 00:34:28,025 He's fine. 521 00:34:28,108 --> 00:34:29,360 You know this how? 522 00:34:29,443 --> 00:34:31,237 Because he's our son. And he's a survivor. 523 00:34:31,320 --> 00:34:32,797 And now he has something to survive for. 524 00:34:32,821 --> 00:34:35,908 He knows we're coming. And we're not going to let him down. 525 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 I'm sorry I doubted you. 526 00:34:39,036 --> 00:34:40,663 I'm just... 527 00:34:40,746 --> 00:34:44,124 I know how easy it is to give in to the darkness. 528 00:34:44,208 --> 00:34:45,251 I didn't want you to. 529 00:34:45,334 --> 00:34:47,711 She didn't. I did. 530 00:34:47,795 --> 00:34:51,090 That's what I'm here for. One happy family. 531 00:34:55,594 --> 00:34:57,263 You can stand down. It's us. 532 00:35:01,016 --> 00:35:02,476 Oh! Mmm! 533 00:35:02,559 --> 00:35:04,019 Ugh. 534 00:35:04,228 --> 00:35:05,354 Where's the sextant? 535 00:35:05,980 --> 00:35:07,982 I'm afraid pan got to it first. 536 00:35:08,190 --> 00:35:10,067 Mmm. 537 00:35:12,903 --> 00:35:15,781 I'm not complaining, but what was that... 538 00:35:16,907 --> 00:35:18,784 Okay, I'm complaining. 539 00:35:19,743 --> 00:35:22,246 What I wouldn't give for another sleeping curse. 540 00:35:22,997 --> 00:35:26,250 Hook. He saved my life. 541 00:35:27,334 --> 00:35:29,044 You sure you want to tell them that, mate? 542 00:35:30,629 --> 00:35:33,507 On our trek, we were ambushed by lost boys, 543 00:35:34,300 --> 00:35:36,260 pinned down, outnumbered. 544 00:35:37,052 --> 00:35:41,640 But hook, he risked his life to stop me from getting hit by a poisoned arrow. 545 00:35:43,517 --> 00:35:46,061 If it wasn't for hook, I wouldn't be alive. 546 00:35:46,145 --> 00:35:47,604 Your flask, please? 547 00:35:55,029 --> 00:35:57,197 I thought he deserved a little credit. 548 00:35:58,073 --> 00:35:59,158 Thank you. 549 00:36:05,289 --> 00:36:06,832 To hook. 550 00:36:10,002 --> 00:36:11,086 I don't do rum. 551 00:36:12,504 --> 00:36:13,797 To hook. 552 00:36:25,809 --> 00:36:28,312 Did you really save his life? 553 00:36:28,395 --> 00:36:29,897 That surprise you? 554 00:36:31,273 --> 00:36:33,859 Well, you and David aren't exactly, 555 00:36:34,777 --> 00:36:37,696 how do you say it, "mates"? 556 00:36:39,156 --> 00:36:42,743 It doesn't mean I'd leave your father to perish on this island. 557 00:36:43,369 --> 00:36:44,411 Thank you. 558 00:36:47,414 --> 00:36:49,792 Perhaps gratitude is in order now. 559 00:36:52,169 --> 00:36:55,297 Yeah. That's what the "thank you" was for. 560 00:36:56,298 --> 00:36:59,176 Is that all your father's life is worth to you? 561 00:36:59,426 --> 00:37:02,429 Please. You couldn't handle it. 562 00:37:03,263 --> 00:37:05,766 Perhaps you're the one who couldn't handle it. 563 00:37:24,785 --> 00:37:25,994 That was... 564 00:37:27,496 --> 00:37:29,540 A one-time thing. 565 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Don't follow me. Wait five minutes. Go get some firewood or something. 566 00:37:34,837 --> 00:37:36,296 As you wish. 567 00:37:58,777 --> 00:38:00,737 This belongs to you now. 568 00:38:01,155 --> 00:38:02,322 Captain. 569 00:38:14,293 --> 00:38:16,628 You'll never leave my side, brother. 570 00:38:18,922 --> 00:38:23,469 We are sworn to serve the king and the realm. 571 00:38:28,765 --> 00:38:31,435 They sent us to retrieve an unthinkable poison. 572 00:38:31,518 --> 00:38:34,688 One that killed our dear captain. 573 00:38:41,195 --> 00:38:45,699 Never again shall anyone set sail to that cursed land. 574 00:38:50,496 --> 00:38:53,999 And never again shall we take such orders. 575 00:38:55,501 --> 00:38:58,212 Serving the king, fighting his wars? 576 00:38:58,295 --> 00:39:00,839 That is the way of dishonor. 577 00:39:00,923 --> 00:39:05,594 All you who disagree, flee now or walk the bloody plank. 578 00:39:06,220 --> 00:39:09,014 But those who stay will be free men, 579 00:39:09,681 --> 00:39:12,184 and I will be your captain. 580 00:39:12,267 --> 00:39:16,271 We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter. 581 00:39:16,355 --> 00:39:21,026 We'll take what we please, and we'll live by our own rules. 582 00:39:21,193 --> 00:39:23,654 For that is the best form of all. 583 00:39:24,404 --> 00:39:27,282 Our kingdom is corrupt and immoral. 584 00:39:27,366 --> 00:39:30,244 They took my brother from me. 585 00:39:30,494 --> 00:39:33,455 And now I'm going to take everything they've got, 586 00:39:33,539 --> 00:39:35,666 starting with this ship. 587 00:39:35,749 --> 00:39:38,585 - Bring the paint from below. - Man: Sir? 588 00:39:38,669 --> 00:39:41,129 It's time we rename this vessel. 589 00:39:41,213 --> 00:39:44,258 We no longer sail as the Jewel of the realm. 590 00:39:44,341 --> 00:39:46,969 We now sail as the jolly Roger. 591 00:39:47,052 --> 00:39:48,929 When they come for us, 592 00:39:49,429 --> 00:39:51,932 I want them to know exactly what we are. 593 00:39:52,015 --> 00:39:53,475 Pirates! 594 00:39:54,226 --> 00:39:57,646 For, at least among thieves, there is honor! 595 00:39:57,729 --> 00:39:59,481 Long live captain Jones! 596 00:39:59,565 --> 00:40:02,025 All: Captain Jones! Captain Jones! 597 00:40:02,442 --> 00:40:07,281 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 598 00:40:07,364 --> 00:40:11,118 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 599 00:40:19,918 --> 00:40:22,337 You really should have taken my deal. 600 00:40:23,171 --> 00:40:26,300 It doesn't look like I need your help with Emma after all, mate. 601 00:40:26,383 --> 00:40:28,760 What, you think that kiss actually meant something? 602 00:40:28,844 --> 00:40:29,928 I do. 603 00:40:30,137 --> 00:40:33,307 I think it means she's finally starting to see me for the man I am. 604 00:40:33,390 --> 00:40:37,394 What? You mean a one-handed pirate with a drinking problem? 605 00:40:37,477 --> 00:40:40,188 I'm no grown-up, but I'm pretty sure that's less than appealing. 606 00:40:40,981 --> 00:40:42,482 A man of honor. 607 00:40:44,359 --> 00:40:46,028 So tell me, 608 00:40:46,653 --> 00:40:48,447 what would a man of honor like yourself 609 00:40:48,530 --> 00:40:50,574 do with a big, fat secret? 610 00:40:51,950 --> 00:40:53,910 Well, that depends on what the secret is. 611 00:40:54,286 --> 00:40:55,412 Baelfire. 612 00:40:56,955 --> 00:41:00,375 Neal. Whatever name he goes by these days. 613 00:41:00,459 --> 00:41:02,711 The guy Emma loves. Henry's father. 614 00:41:03,795 --> 00:41:05,839 What of him? He's dead. 615 00:41:05,922 --> 00:41:09,676 No, I'm afraid not. He's alive. 616 00:41:10,594 --> 00:41:12,638 That's not even the best part. 617 00:41:13,055 --> 00:41:14,681 He's in neverland. 618 00:41:15,390 --> 00:41:16,892 - He's here? - Oh, yes. 619 00:41:16,975 --> 00:41:18,810 Can you believe it? 620 00:41:18,894 --> 00:41:22,564 I'm sure Emma would love to know that Henry's father is still alive. 621 00:41:22,648 --> 00:41:25,609 But I'd hate for that to get in the way of a budding romance. 622 00:41:26,652 --> 00:41:28,070 So I'll leave it up to you. 623 00:41:28,737 --> 00:41:30,530 To tell her or not. 624 00:41:34,034 --> 00:41:35,674 Let's see what kind of man you really are. 625 00:41:56,139 --> 00:41:58,016 How's our guest? 626 00:41:58,100 --> 00:42:00,894 Felix: We drugged him. He'll be asleep for a while. 627 00:42:00,977 --> 00:42:02,688 Where do you want him? 628 00:42:02,771 --> 00:42:04,356 Hang him up. 629 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Over there. 630 00:42:08,360 --> 00:42:10,946 Next to the other one. 43454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.