Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,481 --> 00:00:25,818
You heard pan.
You know what to do with him.
2
00:00:26,527 --> 00:00:28,112
- Yeah!
- Come on.
3
00:00:37,955 --> 00:00:43,294
So you're the kid
pan has been looking for all this time?
4
00:00:43,711 --> 00:00:44,712
Ask him.
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,422
Stop it!
6
00:00:48,007 --> 00:00:49,759
If you can't take this,
7
00:00:49,842 --> 00:00:53,471
how are you gonna handle
what pan has in store for you?
8
00:01:05,316 --> 00:01:06,984
Pan: Not bad.
9
00:01:11,030 --> 00:01:13,030
But wouldn't it be more fun
if you had real swords?
10
00:01:14,659 --> 00:01:17,203
I've never used a real sword.
11
00:01:17,286 --> 00:01:18,412
This is neverland.
12
00:01:18,496 --> 00:01:21,540
And you have the heart
of the truest believer.
13
00:01:21,666 --> 00:01:23,834
You can use whatever you want.
14
00:01:25,294 --> 00:01:26,671
You just need to believe, Henry.
15
00:01:29,173 --> 00:01:33,052
Close your eyes.
And believe you're holding a real sword.
16
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
What are you waiting for? Go on.
17
00:01:49,860 --> 00:01:52,363
Come on! Go for it. Keep going.
18
00:01:53,447 --> 00:01:55,574
- Come on.
- Lost boys: Yeah!
19
00:01:55,700 --> 00:01:56,909
Come on, Henry.
20
00:02:00,037 --> 00:02:01,998
I'm sorry. It was an accident.
21
00:02:02,164 --> 00:02:03,207
Henry?
22
00:02:04,542 --> 00:02:07,753
Don't you know the best thing
about being a lost boy?
23
00:02:09,547 --> 00:02:11,340
We never apologize.
24
00:02:13,342 --> 00:02:14,385
Come on.
25
00:02:22,810 --> 00:02:23,853
Yeah!
26
00:02:42,705 --> 00:02:44,999
- You need a hand, love?
- Is that a joke?
27
00:02:45,082 --> 00:02:49,086
No, I'm being quite serious.
28
00:02:54,342 --> 00:02:55,593
Whoa.
29
00:02:56,594 --> 00:02:57,845
What is it?
30
00:02:57,928 --> 00:03:00,306
It appears Neal marked his days
trapped on this island.
31
00:03:03,893 --> 00:03:05,269
What's wrong?
32
00:03:06,228 --> 00:03:07,271
Look here.
33
00:03:08,939 --> 00:03:10,441
Neal stopped counting.
34
00:03:10,733 --> 00:03:12,109
Because he got off the island.
35
00:03:13,152 --> 00:03:14,779
He was here longer.
36
00:03:14,862 --> 00:03:16,280
Then why would he...
37
00:03:16,364 --> 00:03:17,948
Because he lost hope.
38
00:03:18,366 --> 00:03:20,534
You got that from scribbles?
39
00:03:22,370 --> 00:03:25,998
I got that because it's what I did
every time I went to a new foster home.
40
00:03:27,375 --> 00:03:29,135
Counted days until
counting seemed pointless.
41
00:03:29,210 --> 00:03:30,896
You think the same thing's
happening to Henry.
42
00:03:30,920 --> 00:03:32,440
- Pan said that it would.
- David: Hey.
43
00:03:33,130 --> 00:03:34,775
- We're going to rescue him.
- Emma: Yeah, I know that.
44
00:03:34,799 --> 00:03:37,426
And you know that.
But Henry doesn't know that.
45
00:03:37,510 --> 00:03:39,762
Pan wants him to lose faith.
46
00:03:39,845 --> 00:03:41,847
So what?
You want to send him a message?
47
00:03:41,931 --> 00:03:44,058
Because I haven't seen
a neverland post office.
48
00:03:44,141 --> 00:03:45,184
What are you suggesting?
49
00:03:45,267 --> 00:03:47,245
We take a page from pan.
And we start being clever.
50
00:03:47,269 --> 00:03:50,189
We need to send a simple sign.
A sign that we're coming.
51
00:03:50,272 --> 00:03:52,312
With lost boys running around
trying to kill us all?
52
00:03:52,358 --> 00:03:53,668
Yeah, maybe it's time we use that
to our advantage.
53
00:03:53,692 --> 00:03:55,736
- How?
- Follow me. I'll show you.
54
00:03:59,115 --> 00:04:00,324
Swan.
55
00:04:00,908 --> 00:04:03,077
What? We're wasting time.
56
00:04:06,497 --> 00:04:09,750
I just wanted to let you know
that I, too, know what it feels like.
57
00:04:10,209 --> 00:04:11,419
To lose hope.
58
00:04:12,711 --> 00:04:13,879
I know what this is.
59
00:04:15,089 --> 00:04:17,716
This. You, you know, trying to
60
00:04:19,510 --> 00:04:20,845
bond with me.
61
00:04:21,387 --> 00:04:23,305
So save your breath.
62
00:04:23,681 --> 00:04:25,599
I'm not in the mood.
63
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Let me give you a bit of advice, hook.
64
00:04:35,359 --> 00:04:36,610
She's never going to like you.
65
00:04:36,694 --> 00:04:37,903
Is that so?
66
00:04:38,446 --> 00:04:39,947
Well, how could she?
67
00:04:41,115 --> 00:04:42,408
You're nothing but a pirate.
68
00:04:49,290 --> 00:04:50,583
Man 1: Look alive, men!
69
00:04:53,335 --> 00:04:55,171
All hands on deck!
70
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
Apologies, lieutenant.
71
00:05:12,188 --> 00:05:14,565
That's lieutenant Jones, sailor.
72
00:05:17,234 --> 00:05:21,238
Captain is in transit
with new orders from the king himself.
73
00:05:21,447 --> 00:05:25,409
Before his arrival, this ship will be
swabbed from stem to stern, and...
74
00:05:27,286 --> 00:05:28,829
Rum, sailor?
75
00:05:31,540 --> 00:05:34,793
Does anyone know what happens
to sailors who drink rum?
76
00:05:35,419 --> 00:05:37,046
They get drunk.
77
00:05:37,755 --> 00:05:40,257
And drunkenness leads to bad form.
78
00:05:40,925 --> 00:05:43,844
And if there's one thing that won't be
tolerated aboard this ship,
79
00:05:43,928 --> 00:05:45,596
it's bad form.
80
00:05:49,642 --> 00:05:52,353
My ship has never been in finer hands.
81
00:05:52,436 --> 00:05:54,021
Aye, captain.
82
00:05:54,104 --> 00:05:55,749
We stand ready to
receive the king's orders.
83
00:05:55,773 --> 00:05:57,107
To your stations!
84
00:06:01,946 --> 00:06:04,198
When the king summoned me,
I knew there was only one man
85
00:06:04,281 --> 00:06:07,409
I could trust to navigate
this difficultjourney.
86
00:06:07,952 --> 00:06:08,994
My little brother.
87
00:06:09,119 --> 00:06:11,914
Perhaps you mean
younger brother.
88
00:06:19,922 --> 00:06:23,592
A gift. To commemorate
our latest voyage together.
89
00:06:23,676 --> 00:06:24,969
A sextant.
90
00:06:25,469 --> 00:06:27,388
You always were the sentimental type.
91
00:06:27,471 --> 00:06:29,431
Look closer, brother.
92
00:06:29,515 --> 00:06:32,142
I've never seen markings like this.
93
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
To what strange land are we headed?
94
00:06:34,937 --> 00:06:37,314
I'm under orders not to say
until we arrive.
95
00:06:38,983 --> 00:06:43,112
But brother, this is the mission
of our dreams.
96
00:06:43,195 --> 00:06:45,406
A mission that will
bring peace to the kingdom.
97
00:06:45,489 --> 00:06:47,741
And glory to the Jones brothers.
98
00:06:47,825 --> 00:06:49,201
A hero's journey?
99
00:06:50,494 --> 00:06:52,121
That is indeed good form, brother.
100
00:06:54,164 --> 00:06:56,083
- Master bosun.
- Aye, sir!
101
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
All hands, prepare to set sail.
102
00:06:59,211 --> 00:07:00,671
Make speed!
103
00:07:07,511 --> 00:07:10,139
A trap? That's your plan?
104
00:07:11,015 --> 00:07:14,143
The lost boys wanna come after us,
we need to go after them.
105
00:07:14,226 --> 00:07:16,270
You really think a lost boy
is gonna betray pan?
106
00:07:16,353 --> 00:07:17,396
Thanks for the advice.
107
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
David, we need more vine.
108
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
On it.
109
00:07:23,360 --> 00:07:25,112
You're coming with me, pirate.
110
00:07:25,195 --> 00:07:26,363
Why is that?
111
00:07:26,697 --> 00:07:28,699
Because we need more rope.
112
00:07:29,700 --> 00:07:31,535
If the lady insists.
113
00:07:42,588 --> 00:07:44,757
What would you like to
yell at me about now, Dave?
114
00:07:44,882 --> 00:07:47,301
Stay away from my daughter.
115
00:07:47,384 --> 00:07:49,738
Well, she can take care of herself.
She doesn't need your parenting.
116
00:07:49,762 --> 00:07:51,847
- Which is a good thing.
- What does that mean?
117
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
It means you're gonna die
in a day or so, anyway.
118
00:07:55,225 --> 00:07:56,345
Nothing I can do about that.
119
00:07:56,393 --> 00:07:57,978
- But if I do die...
- When.
120
00:07:58,062 --> 00:07:59,462
It will be in helping my family.
121
00:07:59,563 --> 00:08:01,940
That's something someone like you
can't understand.
122
00:08:05,778 --> 00:08:07,213
What if I told you
there was a way to save you?
123
00:08:07,237 --> 00:08:08,656
I'd say no.
124
00:08:08,739 --> 00:08:11,459
Because anything that takes us
off course of saving Henry is selfish.
125
00:08:12,409 --> 00:08:14,387
But of course you would think
that was the way to go.
126
00:08:14,411 --> 00:08:16,789
Buggerofi.
What, you think I'm being selfish?
127
00:08:16,872 --> 00:08:18,374
I'm risking my life for all of you.
128
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Every moment I'm here
aligned against him.
129
00:08:20,584 --> 00:08:22,187
Please. You're not here
out of any nobility.
130
00:08:22,211 --> 00:08:23,253
You're here for Emma.
131
00:08:24,755 --> 00:08:26,155
And let me tell you something else.
132
00:08:26,548 --> 00:08:27,633
You're never gonna get her.
133
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
I'll see to that.
134
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
It's a good thing you're gonna die then.
135
00:08:33,806 --> 00:08:35,808
All right, mate, stop.
136
00:08:36,767 --> 00:08:38,477
I don't fight invalids.
137
00:08:45,234 --> 00:08:46,485
Mate?
138
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Mate?
139
00:08:57,621 --> 00:08:58,807
- Killian: Have another drink.
- No.
140
00:08:58,831 --> 00:09:00,791
Thank you. I'm okay now.
141
00:09:02,918 --> 00:09:05,421
No, you're not.
I thought you had days left.
142
00:09:07,464 --> 00:09:09,550
Let me see. Let me see.
143
00:09:16,849 --> 00:09:18,827
Killian: The dreamshade has
almost reached your heart.
144
00:09:18,851 --> 00:09:21,395
It's hours now.
You have to tell your family.
145
00:09:21,478 --> 00:09:24,440
No. Not when I can
still help them save Henry.
146
00:09:26,275 --> 00:09:28,915
Catch your breath, mate,
or what little time you have will be less.
147
00:09:41,457 --> 00:09:42,666
What's that?
148
00:09:44,001 --> 00:09:46,086
It's a military insignia.
149
00:09:47,296 --> 00:09:48,338
"Jones'
150
00:09:50,549 --> 00:09:51,717
you know him?
151
00:09:53,844 --> 00:09:56,513
Aye. He was my captain.
152
00:09:57,055 --> 00:09:58,474
And my brother.
153
00:09:59,683 --> 00:10:03,228
We voyaged to this infernal island
a long time ago.
154
00:10:03,312 --> 00:10:04,706
This was on the strap on his satchel.
155
00:10:04,730 --> 00:10:07,316
My brother lost it
during a due! With pan.
156
00:10:07,900 --> 00:10:09,485
It must have washed down
with the rains
157
00:10:09,568 --> 00:10:11,820
from the storm
that wrecked the jolly Roger.
158
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
From where?
159
00:10:15,199 --> 00:10:16,241
There.
160
00:10:17,075 --> 00:10:19,036
Dead man's peak.
161
00:10:23,874 --> 00:10:26,043
I thought it was gone forever.
162
00:10:28,587 --> 00:10:30,380
What was gone?
163
00:10:32,341 --> 00:10:35,427
- No. It's too dangerous.
- What's too dangerous?
164
00:10:35,511 --> 00:10:39,264
If you know something that can help us,
don't hold back.
165
00:10:39,348 --> 00:10:41,350
If this insignia survived all these years,
166
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
then perhaps
my brother's satchel did as well.
167
00:10:44,686 --> 00:10:47,105
And inside that satchel is a sextant
168
00:10:47,189 --> 00:10:48,982
that can help us
decode Neal's star map.
169
00:10:49,066 --> 00:10:51,401
That can get us off this island.
170
00:10:52,236 --> 00:10:54,446
I know how I'm going to
spend my last hours.
171
00:10:54,530 --> 00:10:55,906
We're going to find that thing.
172
00:10:56,240 --> 00:10:59,493
You might reach the top,
but you'll die before you return.
173
00:10:59,576 --> 00:11:00,619
Then come with me
174
00:11:00,702 --> 00:11:02,871
and make sure the sextant
gets back to Emma.
175
00:11:03,288 --> 00:11:05,290
You ready to be a hero?
176
00:11:21,557 --> 00:11:22,724
Killian: Star charts?
177
00:11:24,351 --> 00:11:27,020
I've never seen
these constellations before.
178
00:11:27,104 --> 00:11:28,564
No one has.
179
00:11:28,981 --> 00:11:31,692
That's right,
we're going to a new land, brother.
180
00:11:31,775 --> 00:11:34,611
Man: Enemy sighted
off the port quarter!
181
00:11:39,074 --> 00:11:42,119
Killian: It's a frigate and two corvettes,
gaining fast!
182
00:11:42,578 --> 00:11:45,497
Master gunner,
run out the port Cannon!
183
00:11:45,581 --> 00:11:46,999
Stand by to bring her about.
184
00:11:48,584 --> 00:11:50,460
Belay that order!
185
00:11:53,672 --> 00:11:56,216
That was close.
186
00:11:56,300 --> 00:11:58,051
We'll never outrun them.
187
00:11:58,135 --> 00:11:59,970
Have faith, lieutenant.
188
00:12:00,137 --> 00:12:01,388
Deploy the Pegasus!
189
00:12:01,471 --> 00:12:02,681
Man: Deploy the Pegasus!
190
00:12:09,813 --> 00:12:11,815
Crewmen: Heave! Ho!
191
00:12:12,399 --> 00:12:14,860
Heave! Ho!
192
00:12:15,861 --> 00:12:18,322
Heave! Ho!
193
00:12:20,699 --> 00:12:22,200
What is that?
194
00:12:22,659 --> 00:12:23,744
That is a sail
195
00:12:23,827 --> 00:12:26,997
woven from the last remaining feathers
of the great creature, Pegasus.
196
00:12:28,248 --> 00:12:30,709
Legend has it that horse could fly.
197
00:12:30,792 --> 00:12:33,670
Indeed. And so can we. Hang on.
198
00:12:48,310 --> 00:12:50,062
Whoo-hoo!
199
00:13:19,049 --> 00:13:21,176
Set a course, lieutenant.
200
00:13:21,718 --> 00:13:25,347
Second star to the right
and straight on till morning.
201
00:13:28,392 --> 00:13:31,061
A sextant?
And you're telling us about this now?
202
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
How do we know you're not lying?
203
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
Oh, you don't. But I'm not.
204
00:13:35,899 --> 00:13:38,068
This is the best hope yet
we've had of an exit plan.
205
00:13:38,151 --> 00:13:39,379
And don't forget we're gonna need one.
206
00:13:39,403 --> 00:13:40,563
Then what are we waiting for?
207
00:13:42,489 --> 00:13:43,657
Emma.
208
00:13:45,033 --> 00:13:47,995
You were right. You need to
get that message to Henry.
209
00:13:48,078 --> 00:13:52,416
Every day without hope is a day closer
to becoming a lost boy.
210
00:13:54,501 --> 00:13:55,877
Your father and I should go.
211
00:13:57,337 --> 00:13:59,006
Hook's right.
212
00:13:59,089 --> 00:14:01,401
- Uh, you want to split up?
- It's the last thing I want to do.
213
00:14:01,425 --> 00:14:03,719
But if there's a chance
he can get us home...
214
00:14:04,386 --> 00:14:06,346
Okay.
215
00:14:06,430 --> 00:14:08,550
- Emma, while I'm gone, just...
- Listen to my mother?
216
00:14:10,267 --> 00:14:12,602
- Be careful.
- I always am.
217
00:14:13,228 --> 00:14:14,706
And when you send
that message to Henry,
218
00:14:14,730 --> 00:14:17,357
- add something to it for me, would you?
- Mmm-hmm.
219
00:14:17,441 --> 00:14:18,859
Tell him...
220
00:14:21,028 --> 00:14:23,113
Tell him grandpa loves him.
221
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
Oh. Um, okay.
222
00:14:28,869 --> 00:14:30,120
Good luck.
223
00:14:32,039 --> 00:14:33,123
You, too.
224
00:14:36,293 --> 00:14:37,711
- Is everything all right?
- Yeah.
225
00:14:37,794 --> 00:14:39,921
It's just... I've gotta go.
226
00:14:40,297 --> 00:14:41,923
Mmm. I'll see you soon.
227
00:14:42,799 --> 00:14:45,218
You know,
neverland's a dangerous place.
228
00:14:45,302 --> 00:14:47,888
And, you know, you just never know
what's gonna happen.
229
00:14:47,971 --> 00:14:50,807
David. You're gonna be fine.
230
00:14:51,725 --> 00:14:53,143
Right.
231
00:14:59,399 --> 00:15:00,484
Mmm.
232
00:15:04,654 --> 00:15:05,739
I love you.
233
00:15:46,696 --> 00:15:48,198
What are you doing?
234
00:15:48,490 --> 00:15:50,909
Are you trying to start a war with pan?
235
00:15:50,992 --> 00:15:52,828
Pan started the war
when he kidnapped my son.
236
00:15:53,995 --> 00:15:56,331
But that doesn't make you our enemy.
237
00:15:59,042 --> 00:16:00,043
What's that?
238
00:16:00,794 --> 00:16:03,964
Chocolate. I thought you might like
the taste of something sweet.
239
00:16:04,047 --> 00:16:05,382
Emma: We don't want to hurt you.
240
00:16:05,465 --> 00:16:07,801
We just need you to
deliver a message to Henry.
241
00:16:07,884 --> 00:16:08,969
Why should I help you?
242
00:16:09,052 --> 00:16:10,321
Because you had
a home and family once,
243
00:16:10,345 --> 00:16:12,365
and you stopped believing
you could get back to them.
244
00:16:12,389 --> 00:16:15,225
Now we're here, we can help.
Not just Henry, all of you.
245
00:16:15,308 --> 00:16:17,060
We can get you home.
246
00:16:30,699 --> 00:16:32,075
Don't you get it?
247
00:16:32,159 --> 00:16:34,494
I'm here because
I don't want to go home.
248
00:16:34,578 --> 00:16:37,080
- None of us do.
- Pan is a monster.
249
00:16:37,581 --> 00:16:38,874
Look what he did to you.
250
00:16:40,584 --> 00:16:42,419
Oh, pan didn't do that.
251
00:16:43,420 --> 00:16:44,421
Henry did.
252
00:16:48,258 --> 00:16:49,778
Killian: How are you holding up, mate?
253
00:16:49,843 --> 00:16:52,596
Don't worry about me. Just worry
about getting us to the sextant.
254
00:16:52,679 --> 00:16:54,598
I meant the goodbyes.
255
00:16:54,931 --> 00:16:56,975
It looked a bit stormy back there.
256
00:16:57,058 --> 00:16:59,853
I did what had to be done,
and I did it out of love.
257
00:16:59,936 --> 00:17:02,606
Emma and Mary Margaret
will understand that.
258
00:17:02,939 --> 00:17:05,358
You're gonna tell them that
from beyond the grave?
259
00:17:05,442 --> 00:17:06,902
No. You are.
260
00:17:07,569 --> 00:17:10,089
You're gonna tell them that I died a hero
fighting for their way home.
261
00:17:10,113 --> 00:17:13,533
What you're not going to tell them
is that I left already a dead man.
262
00:17:13,617 --> 00:17:15,243
The truth, you mean.
263
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
Their last memories of me
won't be of a liar.
264
00:17:19,456 --> 00:17:20,790
Why should I help you?
265
00:17:22,209 --> 00:17:24,377
Well, because if you
didn't steal that bean,
266
00:17:24,461 --> 00:17:26,230
they wouldn't have had a chance
to take Henry.
267
00:17:26,254 --> 00:17:29,633
We wouldn't be on this island,
and I wouldn't be dying of dreamshade.
268
00:17:29,716 --> 00:17:31,051
Fair point.
269
00:17:31,134 --> 00:17:34,387
At least you got to say goodbye.
Most people don't get that much.
270
00:17:36,932 --> 00:17:38,892
You lost someone, didn't you?
271
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
This is where we ascend.
272
00:17:42,062 --> 00:17:44,481
I'll climb ahead
and throw down the rope.
273
00:17:50,070 --> 00:17:51,571
It was your brother, right?
274
00:17:52,614 --> 00:17:55,492
I had a brother, too, you know. A twin.
275
00:17:57,619 --> 00:17:59,704
He died before I ever met him.
276
00:17:59,788 --> 00:18:03,250
There were two of you?
I can barely stomach one.
277
00:18:03,333 --> 00:18:06,086
Well, you would have liked him,
he was a thief and a liar.
278
00:18:06,169 --> 00:18:09,464
Yeah? You would've liked my brother.
He could be a stubborn ass.
279
00:18:10,006 --> 00:18:11,174
Now wait here.
280
00:18:29,693 --> 00:18:32,445
What exactly does the king
hope to find on this island?
281
00:18:42,163 --> 00:18:43,206
A plant?
282
00:18:44,124 --> 00:18:46,584
We journeyed across the realms
for a plant?
283
00:18:46,668 --> 00:18:50,547
Our sources say it's magical.
Potent enough to heal any injury.
284
00:18:50,964 --> 00:18:54,259
So we'd never have to
Bury another sailor at sea again?
285
00:18:54,342 --> 00:18:56,195
Now you understand
the importance of our mission.
286
00:18:56,219 --> 00:18:57,887
Pan: Are you two lost?
287
00:19:00,015 --> 00:19:01,599
You look lost to me.
288
00:19:01,683 --> 00:19:03,143
Identify yourself, boy.
289
00:19:03,226 --> 00:19:06,688
I'm Peter Pan. I live here. Who are you?
290
00:19:07,314 --> 00:19:08,565
Captain Jones,
291
00:19:09,733 --> 00:19:11,318
and my lieutenant.
292
00:19:11,401 --> 00:19:13,570
We're here by order of the king.
293
00:19:13,987 --> 00:19:15,488
The king, huh?
294
00:19:16,364 --> 00:19:19,659
We don't have any kings in neverland,
just me.
295
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
That's funny.
296
00:19:21,828 --> 00:19:23,663
We seek this plant.
297
00:19:24,372 --> 00:19:26,333
Now tell us, boy, where can we find it?
298
00:19:26,416 --> 00:19:28,585
Your king sent you for this plant?
299
00:19:28,877 --> 00:19:30,879
- You know it?
- Dreamshade?
300
00:19:30,962 --> 00:19:32,630
It's the deadliest plant on the island.
301
00:19:33,757 --> 00:19:36,009
- Your king is really ruthless.
- Nonsense.
302
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
- It's medicine.
- It's doom.
303
00:19:39,179 --> 00:19:40,638
Why fight a messy battle
304
00:19:40,722 --> 00:19:43,433
when you can kill an entire army
with the sap of one plant?
305
00:19:47,604 --> 00:19:51,775
Is it possible the king
would turn poison upon our enemies?
306
00:19:52,776 --> 00:19:54,778
Don't be so gullible.
307
00:19:55,904 --> 00:19:58,281
This boy is playing games with us.
308
00:19:58,365 --> 00:20:00,867
And I'm quickly tiring of them.
309
00:20:00,950 --> 00:20:02,535
Come. We should keep moving.
310
00:20:09,793 --> 00:20:12,128
Don't say I didn't warn you.
311
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
Pan: Don't pull him up yet.
312
00:20:30,480 --> 00:20:32,982
I want to talk. Alone.
313
00:20:36,152 --> 00:20:38,154
- What do you want?
- To offer you a deal.
314
00:20:39,155 --> 00:20:41,741
Come back and work for me.
Like the old days.
315
00:20:43,076 --> 00:20:45,036
I don't miss the old days.
316
00:20:45,120 --> 00:20:48,665
What if I were to offer you something
very hard to come by?
317
00:20:49,499 --> 00:20:51,000
Passage off the island.
318
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
Still not interested.
319
00:20:53,837 --> 00:20:55,880
What if I were to sweeten the deal?
320
00:20:55,964 --> 00:20:59,134
You can take someone with you. Emma.
321
00:20:59,634 --> 00:21:01,344
Emma would never leave her son.
322
00:21:01,428 --> 00:21:03,680
She did once before.
323
00:21:03,763 --> 00:21:06,433
And you can be there
to pick up the pieces.
324
00:21:07,183 --> 00:21:10,061
We've known each other
a very long time, Killian.
325
00:21:10,145 --> 00:21:12,147
We've done business before.
326
00:21:12,605 --> 00:21:15,942
And I think this is the perfect time
to restart that relationship.
327
00:21:16,025 --> 00:21:18,653
- What if I'm not interested?
- Of course you are.
328
00:21:19,154 --> 00:21:21,990
Because that's what
I've always liked about you.
329
00:21:22,699 --> 00:21:24,200
You're good at surviving.
330
00:21:26,119 --> 00:21:27,537
What do you want me to do?
331
00:21:27,620 --> 00:21:30,748
You'll be in my employ.
Do my dirty work.
332
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
What dirty work?
333
00:21:32,292 --> 00:21:34,627
When the time comes, I'll let you know.
334
00:21:34,711 --> 00:21:37,714
But first, I need a signal
that you've taken my deal.
335
00:21:37,797 --> 00:21:40,800
So my word right now
wouldn't be good enough?
336
00:21:40,884 --> 00:21:42,218
You know me.
337
00:21:43,386 --> 00:21:45,054
I like action.
338
00:21:45,388 --> 00:21:46,806
I'll know you've taken my deal
339
00:21:46,890 --> 00:21:50,310
when I see the prince's
dead body up on that peak.
340
00:21:51,060 --> 00:21:52,896
Well, you'll see that anyway.
341
00:21:52,979 --> 00:21:54,699
He's on his last legs,
thanks to dreamshade.
342
00:21:55,857 --> 00:21:58,902
I want to see you kill him
before the poison.
343
00:21:59,527 --> 00:22:02,822
I want to see your hook inside his body.
344
00:22:05,533 --> 00:22:07,994
And what if I don't take your offer?
345
00:22:09,496 --> 00:22:12,707
Remember the last time
you didn't listen to me?
346
00:22:16,503 --> 00:22:20,006
Have a drink.
You know it always helps you think.
347
00:22:24,427 --> 00:22:26,346
Bloody hell, I told you to wait.
348
00:22:30,141 --> 00:22:32,227
Were you talking to someone?
349
00:22:33,061 --> 00:22:35,021
Just talking to myself.
350
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
Old habit from many nights
on the lonely seas.
351
00:22:40,485 --> 00:22:43,321
Well, I'm glad to see
you're enjoying the refreshments
352
00:22:43,404 --> 00:22:44,822
while you do it.
353
00:22:44,906 --> 00:22:47,825
Apologies, mate.
It isn't much farther now.
354
00:23:03,383 --> 00:23:06,427
It certainly doesn't look like medicine.
355
00:23:06,511 --> 00:23:09,430
You choose to believe that boy
over our king?
356
00:23:09,764 --> 00:23:13,434
That boy showed us the path
to the dreamshade.
357
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
Why would he lie about its nature?
358
00:23:15,895 --> 00:23:17,564
To keep it all for himself.
359
00:23:17,647 --> 00:23:18,815
You actually think our king
360
00:23:18,898 --> 00:23:21,401
would send us to retrieve
something so dangerous?
361
00:23:21,484 --> 00:23:23,903
I would hope not.
This is not what I signed up for.
362
00:23:23,987 --> 00:23:25,422
You signed up to listen to your king.
363
00:23:25,446 --> 00:23:27,574
Because I thought
he was a man of honor.
364
00:23:27,657 --> 00:23:30,451
- He is.
- If this is a poison,
365
00:23:31,411 --> 00:23:35,415
it won't just end the war,
it will obliterate an entire race.
366
00:23:35,498 --> 00:23:37,542
What do you know of any of this?
367
00:23:37,625 --> 00:23:39,919
I'm your brother and your captain.
368
00:23:40,003 --> 00:23:41,296
You will listen to me.
369
00:23:44,424 --> 00:23:46,843
I'll fight my enemies. But I'll fight fair.
370
00:23:50,263 --> 00:23:52,724
Then allow me to disabuse you
of that notion.
371
00:24:03,443 --> 00:24:04,986
No, brother, don't.
372
00:24:13,453 --> 00:24:14,454
You see?
373
00:24:16,122 --> 00:24:18,583
Perfectly fine. I told you.
374
00:24:19,542 --> 00:24:22,045
Our king would never lie to us.
375
00:24:22,128 --> 00:24:24,464
Now let's collect our specimens
and get off this...
376
00:24:26,549 --> 00:24:27,717
Liam.
377
00:24:33,431 --> 00:24:34,974
Killian.
378
00:24:35,058 --> 00:24:36,100
Your arm!
379
00:24:43,066 --> 00:24:44,942
I'm sorry, brother.
380
00:24:53,117 --> 00:24:55,078
It's too late.
381
00:24:55,161 --> 00:24:57,455
Henry is a lost boy now.
382
00:24:57,747 --> 00:25:02,919
Your boy is one of the most vicious
new recruits we've had in ages.
383
00:25:04,962 --> 00:25:07,048
Don't let him get to you, okay?
384
00:25:07,131 --> 00:25:08,174
- Move aside.
- Why?
385
00:25:08,257 --> 00:25:11,386
So I can rip his heart out.
Then he'll do exactly what we want.
386
00:25:12,512 --> 00:25:13,846
This is not how we do things.
387
00:25:13,930 --> 00:25:15,616
Emma, we can find another way
to get to Henry.
388
00:25:15,640 --> 00:25:18,851
Really? And what do you think, Emma?
389
00:25:23,690 --> 00:25:25,108
I think we need to talk to our son.
390
00:25:26,025 --> 00:25:27,402
We can't do this. That is brutal.
391
00:25:27,485 --> 00:25:28,736
- We can't. But she can.
- Emma!
392
00:25:28,820 --> 00:25:30,154
- Do it, Regina.
- Emma.
393
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
I'm sorry.
394
00:25:48,381 --> 00:25:50,133
Mary Margaret, I'm sorry.
395
00:25:50,216 --> 00:25:53,678
You don't have to apologize to me.
It's Henry I'm worried about.
396
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
I know. That's why I'm willing to let
Regina do whatever it takes.
397
00:25:57,974 --> 00:25:59,559
When we finally get to him,
398
00:25:59,642 --> 00:26:01,328
I just want to make sure
the line is still there.
399
00:26:01,352 --> 00:26:02,353
What line?
400
00:26:02,562 --> 00:26:06,607
Between what Regina is willing to do
and what you are.
401
00:26:06,774 --> 00:26:08,627
I'm willing to do whatever it takes
to get him home.
402
00:26:08,651 --> 00:26:10,778
But the cost can't be this family.
403
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
It won't be.
404
00:26:14,157 --> 00:26:16,242
- Second thoughts?
- Let's get him that message.
405
00:26:16,576 --> 00:26:19,120
Oh, we're going to do more than that.
406
00:26:24,083 --> 00:26:26,335
We're going to see him.
407
00:26:34,594 --> 00:26:36,363
Killian: Since you're already
dying from the stuff,
408
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
you won't mind if I stand back
while you...
409
00:26:39,265 --> 00:26:40,349
Yeah.
410
00:26:44,395 --> 00:26:45,897
I know about your deal with pan.
411
00:26:46,522 --> 00:26:49,525
- You heard that, then?
- Yeah. I heard that.
412
00:26:50,067 --> 00:26:51,569
Then you know I didn't agree.
413
00:26:51,652 --> 00:26:53,362
Yeah. You also didn't disagree.
414
00:26:53,446 --> 00:26:56,741
Don't you see? This is what he wanted.
To turn us against each other.
415
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Well, it worked.
416
00:27:00,286 --> 00:27:02,455
You're making the poison
spread quicker, mate.
417
00:27:02,538 --> 00:27:04,298
I don't care.
I just have to last long enough
418
00:27:04,332 --> 00:27:05,958
to get the sextant back to my family.
419
00:27:06,042 --> 00:27:07,418
Now take me to it.
420
00:27:07,502 --> 00:27:10,129
My brother didn't
lose his satchel up here.
421
00:27:10,213 --> 00:27:11,464
I made that up.
422
00:27:13,424 --> 00:27:14,717
What about the insignia?
423
00:27:14,801 --> 00:27:18,095
I dropped it on the path so you'd find it.
424
00:27:19,889 --> 00:27:22,809
Because I knew you'd never make
the journey here if I told you the truth.
425
00:27:22,892 --> 00:27:24,310
The truth?
426
00:27:25,311 --> 00:27:27,104
The truth, you brought me here to die?
427
00:27:27,188 --> 00:27:29,857
- I brought you here to save your life.
- You're a liar.
428
00:27:34,946 --> 00:27:36,739
Come on, Liam.
429
00:27:37,323 --> 00:27:40,451
Liam, let's get you back to the ship.
Come on.
430
00:27:42,453 --> 00:27:44,288
I tried to warn you.
431
00:27:45,998 --> 00:27:49,335
He'll die as soon as
the poison reaches his heart.
432
00:27:50,127 --> 00:27:51,587
Please.
433
00:27:52,755 --> 00:27:54,841
He's my brother. He's all I have left.
434
00:27:55,091 --> 00:27:57,051
Well, maybe you shouldn't
have goaded him into it.
435
00:27:57,093 --> 00:27:59,637
He's so stubborn. I didn't mean...
436
00:28:04,475 --> 00:28:05,560
Can you help me?
437
00:28:07,103 --> 00:28:10,231
Well, it might not feel like it,
but today is your lucky day.
438
00:28:11,107 --> 00:28:12,859
There is a way to stop him from dying.
439
00:28:13,818 --> 00:28:14,861
Tell me.
440
00:28:24,120 --> 00:28:25,746
This spring.
441
00:28:25,830 --> 00:28:28,124
These waters are rich
with the power of neverland.
442
00:28:28,624 --> 00:28:32,336
It's what keeps this land
and all on it so young.
443
00:28:32,420 --> 00:28:36,007
If one were to drink directly from it,
its powers could cure any ill.
444
00:28:36,883 --> 00:28:38,217
Thank you.
445
00:28:39,969 --> 00:28:42,471
But I must warn you.
446
00:28:43,014 --> 00:28:45,308
All magic comes with a price.
447
00:28:46,642 --> 00:28:49,061
And that spring is no exception.
448
00:28:49,896 --> 00:28:52,773
Don't leave the island
unless you're willing to pay it.
449
00:28:52,857 --> 00:28:55,776
Of course.
Whatever you want, it's yours.
450
00:29:09,874 --> 00:29:11,167
Brother.
451
00:29:11,584 --> 00:29:12,919
Brother.
452
00:29:15,171 --> 00:29:16,797
That's captain to you.
453
00:29:19,425 --> 00:29:20,885
What happened?
454
00:29:21,886 --> 00:29:23,638
It doesn't matter.
455
00:29:24,263 --> 00:29:26,515
Now let's pay the boy and go.
456
00:29:26,933 --> 00:29:29,060
Boy, what do you want?
457
00:29:31,604 --> 00:29:32,647
Boy?
458
00:29:49,956 --> 00:29:51,415
I don't want to fight again, okay?
459
00:29:53,376 --> 00:29:56,754
I didn't come to fight.
I came to deliver a message.
460
00:30:00,091 --> 00:30:02,259
- Your family is here.
- What?
461
00:30:03,010 --> 00:30:04,428
They're on the island.
462
00:30:04,512 --> 00:30:06,365
- Trying to find you.
- Boy: Trying to find you.
463
00:30:06,389 --> 00:30:08,975
You're making this up.
Because I cut your cheek.
464
00:30:09,058 --> 00:30:10,285
You're trying to get back at me.
465
00:30:10,309 --> 00:30:12,149
- I'm not making it up.
- I'm not making it up.
466
00:30:12,478 --> 00:30:13,479
Look.
467
00:30:17,525 --> 00:30:19,902
- Henry, are you okay?
- Henry, can you hear me?
468
00:30:19,986 --> 00:30:22,071
- Mom?
- I'm here too, Henry.
469
00:30:23,781 --> 00:30:25,908
No. This is a trick.
470
00:30:25,992 --> 00:30:28,661
Emma: No. It's not a trick.
Henry, [promise you, this is real.
471
00:30:28,911 --> 00:30:31,747
Kid, it's operation cobra rescue.
It's us.
472
00:30:31,831 --> 00:30:32,832
You're here?
473
00:30:33,290 --> 00:30:34,917
Yes. We're coming to get you.
474
00:30:35,835 --> 00:30:37,044
There's someone coming.
475
00:30:38,170 --> 00:30:39,171
It's pan.
476
00:30:40,673 --> 00:30:41,882
I gotta go.
477
00:30:41,966 --> 00:30:43,384
- Henry...
- I gotta go.
478
00:30:43,467 --> 00:30:44,468
We love you.
479
00:30:59,608 --> 00:31:01,110
How are you feeling?
480
00:31:01,193 --> 00:31:02,820
Shipshape.
481
00:31:06,323 --> 00:31:07,867
Killian,
482
00:31:09,368 --> 00:31:10,786
I should have listened to you.
483
00:31:12,329 --> 00:31:13,998
I'm just glad you survived.
484
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
What now, brother?
485
00:31:16,792 --> 00:31:19,170
We reveal our king's cowardice.
486
00:31:19,628 --> 00:31:21,338
Well, let's hope the realm sides with us.
487
00:31:21,422 --> 00:31:23,007
They will.
488
00:31:25,134 --> 00:31:30,222
To fight battles using unholy weapons
is, as you say, bad form.
489
00:31:36,896 --> 00:31:40,357
I will follow you
to the ends of the earth, brother.
490
00:31:40,441 --> 00:31:41,817
Man: All hands, brace for landing!
491
00:31:52,787 --> 00:31:54,121
Man: Land ho!
492
00:32:02,463 --> 00:32:04,381
What do you say, Liam?
493
00:32:04,465 --> 00:32:07,843
Do you want some company
when you report to the admiralty?
494
00:32:08,511 --> 00:32:10,262
Liam?
495
00:32:10,346 --> 00:32:11,931
No. No.
496
00:32:12,181 --> 00:32:14,350
Liam! Liam.
497
00:32:14,433 --> 00:32:18,395
Liam! No, no, no... help! Help!
498
00:32:30,866 --> 00:32:32,743
Bloody hell.
499
00:32:56,100 --> 00:32:57,643
Mate, wake up.
500
00:32:59,019 --> 00:33:00,312
- Get off me.
- Whoa, whoa.
501
00:33:00,396 --> 00:33:02,982
Whoa, look.
502
00:33:04,358 --> 00:33:06,819
In this canteen is the water
that will stop the dreamshade.
503
00:33:06,902 --> 00:33:08,946
That will save your life.
504
00:33:09,029 --> 00:33:11,031
That's why you brought me up here.
505
00:33:11,115 --> 00:33:12,366
Yes.
506
00:33:13,617 --> 00:33:16,579
You knew I wouldn't come on my own.
That I wouldn't leave my family.
507
00:33:16,662 --> 00:33:20,332
That you were stubborn.
Yes, I gathered that rather quickly.
508
00:33:21,876 --> 00:33:23,878
Well, give it to me.
509
00:33:23,961 --> 00:33:25,713
There's something
you need to know first.
510
00:33:26,255 --> 00:33:28,757
Because its power
comes from the island,
511
00:33:30,009 --> 00:33:33,554
once you drink this water,
you can never leave neverland.
512
00:33:36,307 --> 00:33:39,935
It's a small price to pay
for what I get in return.
513
00:33:40,019 --> 00:33:41,645
The chance to save my grandson,
514
00:33:44,815 --> 00:33:47,026
and to help my family get home.
515
00:34:14,261 --> 00:34:15,930
One question.
516
00:34:16,013 --> 00:34:17,473
Why risk your life for me
517
00:34:17,556 --> 00:34:20,142
when there wasn't
anything for you in return?
518
00:34:21,727 --> 00:34:24,063
I didn't do it for you, mate.
519
00:34:24,605 --> 00:34:26,315
Mary: You think he's okay?
520
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
He's fine.
521
00:34:28,108 --> 00:34:29,360
You know this how?
522
00:34:29,443 --> 00:34:31,237
Because he's our son.
And he's a survivor.
523
00:34:31,320 --> 00:34:32,797
And now he has
something to survive for.
524
00:34:32,821 --> 00:34:35,908
He knows we're coming.
And we're not going to let him down.
525
00:34:35,991 --> 00:34:37,117
I'm sorry I doubted you.
526
00:34:39,036 --> 00:34:40,663
I'm just...
527
00:34:40,746 --> 00:34:44,124
I know how easy it is
to give in to the darkness.
528
00:34:44,208 --> 00:34:45,251
I didn't want you to.
529
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
She didn't. I did.
530
00:34:47,795 --> 00:34:51,090
That's what I'm here for.
One happy family.
531
00:34:55,594 --> 00:34:57,263
You can stand down. It's us.
532
00:35:01,016 --> 00:35:02,476
Oh! Mmm!
533
00:35:02,559 --> 00:35:04,019
Ugh.
534
00:35:04,228 --> 00:35:05,354
Where's the sextant?
535
00:35:05,980 --> 00:35:07,982
I'm afraid pan got to it first.
536
00:35:08,190 --> 00:35:10,067
Mmm.
537
00:35:12,903 --> 00:35:15,781
I'm not complaining, but what was that...
538
00:35:16,907 --> 00:35:18,784
Okay, I'm complaining.
539
00:35:19,743 --> 00:35:22,246
What I wouldn't give for
another sleeping curse.
540
00:35:22,997 --> 00:35:26,250
Hook. He saved my life.
541
00:35:27,334 --> 00:35:29,044
You sure you want to
tell them that, mate?
542
00:35:30,629 --> 00:35:33,507
On our trek, we were
ambushed by lost boys,
543
00:35:34,300 --> 00:35:36,260
pinned down, outnumbered.
544
00:35:37,052 --> 00:35:41,640
But hook, he risked his life to stop me
from getting hit by a poisoned arrow.
545
00:35:43,517 --> 00:35:46,061
If it wasn't for hook, I wouldn't be alive.
546
00:35:46,145 --> 00:35:47,604
Your flask, please?
547
00:35:55,029 --> 00:35:57,197
I thought he deserved a little credit.
548
00:35:58,073 --> 00:35:59,158
Thank you.
549
00:36:05,289 --> 00:36:06,832
To hook.
550
00:36:10,002 --> 00:36:11,086
I don't do rum.
551
00:36:12,504 --> 00:36:13,797
To hook.
552
00:36:25,809 --> 00:36:28,312
Did you really save his life?
553
00:36:28,395 --> 00:36:29,897
That surprise you?
554
00:36:31,273 --> 00:36:33,859
Well, you and David aren't exactly,
555
00:36:34,777 --> 00:36:37,696
how do you say it, "mates"?
556
00:36:39,156 --> 00:36:42,743
It doesn't mean I'd leave your father
to perish on this island.
557
00:36:43,369 --> 00:36:44,411
Thank you.
558
00:36:47,414 --> 00:36:49,792
Perhaps gratitude is in order now.
559
00:36:52,169 --> 00:36:55,297
Yeah. That's what
the "thank you" was for.
560
00:36:56,298 --> 00:36:59,176
Is that all your father's life
is worth to you?
561
00:36:59,426 --> 00:37:02,429
Please. You couldn't handle it.
562
00:37:03,263 --> 00:37:05,766
Perhaps you're the one
who couldn't handle it.
563
00:37:24,785 --> 00:37:25,994
That was...
564
00:37:27,496 --> 00:37:29,540
A one-time thing.
565
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Don't follow me. Wait five minutes.
Go get some firewood or something.
566
00:37:34,837 --> 00:37:36,296
As you wish.
567
00:37:58,777 --> 00:38:00,737
This belongs to you now.
568
00:38:01,155 --> 00:38:02,322
Captain.
569
00:38:14,293 --> 00:38:16,628
You'll never leave my side, brother.
570
00:38:18,922 --> 00:38:23,469
We are sworn to serve the king
and the realm.
571
00:38:28,765 --> 00:38:31,435
They sent us to retrieve
an unthinkable poison.
572
00:38:31,518 --> 00:38:34,688
One that killed our dear captain.
573
00:38:41,195 --> 00:38:45,699
Never again shall anyone
set sail to that cursed land.
574
00:38:50,496 --> 00:38:53,999
And never again
shall we take such orders.
575
00:38:55,501 --> 00:38:58,212
Serving the king, fighting his wars?
576
00:38:58,295 --> 00:39:00,839
That is the way of dishonor.
577
00:39:00,923 --> 00:39:05,594
All you who disagree,
flee now or walk the bloody plank.
578
00:39:06,220 --> 00:39:09,014
But those who stay will be free men,
579
00:39:09,681 --> 00:39:12,184
and I will be your captain.
580
00:39:12,267 --> 00:39:16,271
We'll sail under the crimson flag
and we'll give our enemies no quarter.
581
00:39:16,355 --> 00:39:21,026
We'll take what we please,
and we'll live by our own rules.
582
00:39:21,193 --> 00:39:23,654
For that is the best form of all.
583
00:39:24,404 --> 00:39:27,282
Our kingdom is corrupt and immoral.
584
00:39:27,366 --> 00:39:30,244
They took my brother from me.
585
00:39:30,494 --> 00:39:33,455
And now I'm going to
take everything they've got,
586
00:39:33,539 --> 00:39:35,666
starting with this ship.
587
00:39:35,749 --> 00:39:38,585
- Bring the paint from below.
- Man: Sir?
588
00:39:38,669 --> 00:39:41,129
It's time we rename this vessel.
589
00:39:41,213 --> 00:39:44,258
We no longer sail
as the Jewel of the realm.
590
00:39:44,341 --> 00:39:46,969
We now sail as the jolly Roger.
591
00:39:47,052 --> 00:39:48,929
When they come for us,
592
00:39:49,429 --> 00:39:51,932
I want them to know
exactly what we are.
593
00:39:52,015 --> 00:39:53,475
Pirates!
594
00:39:54,226 --> 00:39:57,646
For, at least among thieves,
there is honor!
595
00:39:57,729 --> 00:39:59,481
Long live captain Jones!
596
00:39:59,565 --> 00:40:02,025
All:
Captain Jones! Captain Jones!
597
00:40:02,442 --> 00:40:07,281
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones! Captain Jones!
598
00:40:07,364 --> 00:40:11,118
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones!
599
00:40:19,918 --> 00:40:22,337
You really should have taken my deal.
600
00:40:23,171 --> 00:40:26,300
It doesn't look like I need your help
with Emma after all, mate.
601
00:40:26,383 --> 00:40:28,760
What, you think that kiss
actually meant something?
602
00:40:28,844 --> 00:40:29,928
I do.
603
00:40:30,137 --> 00:40:33,307
I think it means she's finally
starting to see me for the man I am.
604
00:40:33,390 --> 00:40:37,394
What? You mean a one-handed pirate
with a drinking problem?
605
00:40:37,477 --> 00:40:40,188
I'm no grown-up, but I'm pretty sure
that's less than appealing.
606
00:40:40,981 --> 00:40:42,482
A man of honor.
607
00:40:44,359 --> 00:40:46,028
So tell me,
608
00:40:46,653 --> 00:40:48,447
what would a man of honor like yourself
609
00:40:48,530 --> 00:40:50,574
do with a big, fat secret?
610
00:40:51,950 --> 00:40:53,910
Well, that depends
on what the secret is.
611
00:40:54,286 --> 00:40:55,412
Baelfire.
612
00:40:56,955 --> 00:41:00,375
Neal. Whatever name
he goes by these days.
613
00:41:00,459 --> 00:41:02,711
The guy Emma loves. Henry's father.
614
00:41:03,795 --> 00:41:05,839
What of him? He's dead.
615
00:41:05,922 --> 00:41:09,676
No, I'm afraid not. He's alive.
616
00:41:10,594 --> 00:41:12,638
That's not even the best part.
617
00:41:13,055 --> 00:41:14,681
He's in neverland.
618
00:41:15,390 --> 00:41:16,892
- He's here?
- Oh, yes.
619
00:41:16,975 --> 00:41:18,810
Can you believe it?
620
00:41:18,894 --> 00:41:22,564
I'm sure Emma would love to know
that Henry's father is still alive.
621
00:41:22,648 --> 00:41:25,609
But I'd hate for that to get in the way
of a budding romance.
622
00:41:26,652 --> 00:41:28,070
So I'll leave it up to you.
623
00:41:28,737 --> 00:41:30,530
To tell her or not.
624
00:41:34,034 --> 00:41:35,674
Let's see what kind of man
you really are.
625
00:41:56,139 --> 00:41:58,016
How's our guest?
626
00:41:58,100 --> 00:42:00,894
Felix: We drugged him.
He'll be asleep for a while.
627
00:42:00,977 --> 00:42:02,688
Where do you want him?
628
00:42:02,771 --> 00:42:04,356
Hang him up.
629
00:42:04,773 --> 00:42:06,233
Over there.
630
00:42:08,360 --> 00:42:10,946
Next to the other one.
43454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.