All language subtitles for Leave.Her.to.Heaven.1945.1080p.BluRay.x264.anoXmous_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,216 --> 00:01:51,089
Mukava n�hd�, Dick.
2
00:01:52,552 --> 00:01:54,211
On mukava palata.
3
00:01:54,595 --> 00:01:59,469
- Kaikki on hoidettu. H�n odottaa sinua.
- Kiitos.
4
00:02:08,563 --> 00:02:10,306
Voi miesparkaa.
5
00:02:15,109 --> 00:02:19,569
- Menenkin saman tien.
- Onnea matkaan, Dick.
6
00:02:34,664 --> 00:02:36,988
Mies on kokenut kovia.
7
00:02:37,165 --> 00:02:42,751
Tuollaiselle miehelle
kahden vuoden vankeus on kidutusta.
8
00:02:44,046 --> 00:02:49,168
Onko tuo se Dick Harland,
joka asui Back of the Moonissa?
9
00:02:50,925 --> 00:02:52,419
Taitaa olla.
10
00:02:57,722 --> 00:03:02,014
Mustasukkaisuus on synneist� pahin.
11
00:03:02,183 --> 00:03:04,720
Saisimmeko kahvia?
12
00:03:04,893 --> 00:03:10,596
- Olitko h�nen asianajajansa?
- Olin kyll�. Joidenkin mielest� h�visin.
13
00:03:10,772 --> 00:03:14,056
Min� en saanut siit� jutusta
mit��n tolkkua.
14
00:03:14,274 --> 00:03:19,350
Niin...
Kaikkea ei voitu kertoa oikeudessa.
15
00:03:19,528 --> 00:03:24,900
Olin kai silti ainoa,
joka tiesi koko jutun.
16
00:03:25,073 --> 00:03:28,109
He tapasivat
alun perin minun kauttani.
17
00:03:28,284 --> 00:03:34,320
H�n kirjoitti uusinta kirjaansa.
Kutsuin h�net lomalle New Mexicoon.
18
00:03:34,788 --> 00:03:37,160
He tapasivat junassa.
19
00:04:08,937 --> 00:04:11,972
- Kiitos.
- Olkaa hyv� vain.
20
00:05:07,519 --> 00:05:12,143
Pyyd�n anteeksi.
Min� kai tuijotin teit�.
21
00:05:12,730 --> 00:05:18,269
Ei ollut tarkoitus.
Muistutatte tavattomasti is��ni.
22
00:05:19,193 --> 00:05:21,813
Siis h�nt� nuorena.
23
00:05:22,487 --> 00:05:27,906
Yhdenn�k�isyys on h�mm�stytt�v�.
Hetken jo luulin...
24
00:05:28,741 --> 00:05:30,983
Antakaa anteeksi.
25
00:05:31,160 --> 00:05:34,408
Totta puhuakseni
tuijotin kyll� itsekin.
26
00:05:34,578 --> 00:05:37,495
Ettek� muistuta �iti�ni.
27
00:05:39,457 --> 00:05:42,706
Ette muistuta
ket��n tuntemaani ihmist�.
28
00:05:42,876 --> 00:05:44,370
Miksi sitten?
29
00:05:44,544 --> 00:05:46,784
- Kerronko?
- �lk�� vain imarrelko.
30
00:05:46,962 --> 00:05:50,128
En voi sanoa teist� mit��n-
31
00:05:50,298 --> 00:05:53,132
- mik� ei imartelisi.
32
00:05:53,300 --> 00:05:55,707
- Ettek� pid� imartelusta?
- Pid�n toki.
33
00:05:55,885 --> 00:06:00,462
Toisaalta kyse ei ole imartelusta.
Sanon vain totuuden.
34
00:06:00,638 --> 00:06:04,255
Se ehk� vain kuulostaa imartelulta.
35
00:06:04,432 --> 00:06:06,555
- Jatkanko?
- Jatkakaa.
36
00:06:06,726 --> 00:06:11,516
Kun katson teit�, mieleeni lipuu
sanoja kaukaisista maista-
37
00:06:11,687 --> 00:06:14,557
- kuin poutapilvi� taivaalle.
38
00:06:16,149 --> 00:06:19,149
- Voitteko kertoa tarkemmin?
- Yrit�n.
39
00:06:19,360 --> 00:06:22,063
Ajattelin
Tuhannen ja yhden y�n tarinoita-
40
00:06:22,236 --> 00:06:25,236
- mirhaa ja olibaanihartsia...
41
00:06:25,697 --> 00:06:28,650
- Ja patsulia.
- Aivan.
42
00:06:28,824 --> 00:06:30,199
Hetkinen.
43
00:06:35,620 --> 00:06:38,537
T��ll�h�n se on:
44
00:06:38,706 --> 00:06:42,655
"H�nen mieleens� lipui sanoja
kaukaisista maista."
45
00:06:43,042 --> 00:06:45,765
"H�n ajatteli
Tuhannen ja yhden y�n tarinoita"-
46
00:06:45,877 --> 00:06:50,454
- "mirhaa, olibaanihartsia ja patsulia."
47
00:06:50,631 --> 00:06:53,999
- Sielt� se siis tuli.
- En min�...
48
00:06:54,175 --> 00:06:56,381
Luin tuon viikkoja sitten.
49
00:06:56,593 --> 00:07:00,174
- Se teki kai vaikutuksen.
- Ei oikeastaan.
50
00:07:00,345 --> 00:07:03,429
- Teksti on hutaistu.
- Olen samaa mielt�.
51
00:07:04,182 --> 00:07:05,889
Oletteko?
52
00:07:06,100 --> 00:07:08,139
Saavumme Jacintoon.
53
00:07:09,351 --> 00:07:12,305
Saavumme Jacintoon.
54
00:07:12,645 --> 00:07:14,970
Min� j��n t�ss� pois.
55
00:07:25,613 --> 00:07:27,854
Jacinto... Min�h�n j��n t�ss�.
56
00:07:29,824 --> 00:07:32,397
Siin�h�n te olette.
57
00:07:33,368 --> 00:07:36,072
Onpa mukava n�hd�.
58
00:07:36,245 --> 00:07:37,822
- Mrs Berent.
- Hei vain.
59
00:07:37,996 --> 00:07:39,870
- Hei!
- Hei, tytt�seni.
60
00:07:41,249 --> 00:07:43,027
- Mit� Louiselle kuuluu?
- Hyv��.
61
00:07:43,083 --> 00:07:46,083
- Ent� lapsille?
- Hyv��.
62
00:07:46,252 --> 00:07:49,252
- Oli hienoa tulla.
- Viivytteh�n pitk��n?
63
00:07:50,922 --> 00:07:53,246
T�nnep�in!
64
00:07:53,424 --> 00:07:55,665
Terve vain.
65
00:07:55,842 --> 00:07:57,833
Terve, Glen. Miten menee?
66
00:07:58,010 --> 00:08:00,066
- Mukava n�hd�.
- N�yt�t voivan hyvin.
67
00:08:00,178 --> 00:08:02,845
- Miten veljesi jaksaa?
- Danny on yh� vuoteessa.
68
00:08:02,847 --> 00:08:04,922
H�n halusi tulla, mutta...
69
00:08:05,098 --> 00:08:08,596
- ...I��k�ri ei p��st�nyt.
- Ik�v��.
70
00:08:08,767 --> 00:08:11,138
Saanko esitell� mr Harlandin?
71
00:08:11,310 --> 00:08:14,015
- Mrs Berent.
- Hyv�� p�iv��.
72
00:08:14,188 --> 00:08:16,429
- Ruth Berent.
- P�iv��.
73
00:08:16,606 --> 00:08:19,690
- Ellen Berent.
- Hyv�� p�iv��.
74
00:08:19,859 --> 00:08:23,724
- Tapasimme pikaisesti junassa.
- Liian pikaisesti.
75
00:08:24,945 --> 00:08:29,522
Auto odottaa. Menn��nk�?
76
00:08:31,408 --> 00:08:34,906
- Oliko nimenne Harland?
- Richard Harland.
77
00:08:37,912 --> 00:08:42,822
- Voi, olen pahoillani.
- Tuskinpa annan anteeksi.
78
00:08:43,041 --> 00:08:47,203
- Odotahan, kun n�et varsat, Ruth.
- Ne ovat varmasti ihania.
79
00:08:47,377 --> 00:08:49,784
T�n� vuonna on paljon kalkkunoita.
80
00:08:49,962 --> 00:08:53,046
Ne ovat isoja kuin strutsit
mutta hankalampia.
81
00:08:53,215 --> 00:08:56,130
Toivottavasti teill� on n�lk�.
82
00:09:23,693 --> 00:09:27,192
- Perill� ollaan.
- �iti, he tulivat!
83
00:09:27,363 --> 00:09:29,863
- Tervetuloa Rancho Jacintoon.
- Kiitos, Glen.
84
00:09:29,906 --> 00:09:34,116
- Eik� olekin ihana paikka?
- Todella.
85
00:09:34,742 --> 00:09:36,533
Ruth!
86
00:09:36,702 --> 00:09:38,611
Kultaseni.
87
00:09:38,787 --> 00:09:40,614
Margaret!
88
00:09:40,789 --> 00:09:45,745
Olisin tullut vastaan,
mutta piti vahtia p�iv�llist�.
89
00:09:45,917 --> 00:09:47,743
- Ellen, hei.
- Hei.
90
00:09:47,918 --> 00:09:50,491
Mukava n�hd� sinua. Miss� Danny on?
91
00:09:50,670 --> 00:09:53,505
- H�n ei nyt p��ssyt, Louise.
- Ik�v��.
92
00:09:53,673 --> 00:09:56,507
- Onko h�n yh� Warm Springsiss�?
- H�n p�rj�� kyll�.
93
00:09:56,674 --> 00:10:01,915
Hyv�. Haluatte varmaan vaihtaa vaatteet.
N�yt�n teille huoneenne.
94
00:10:06,640 --> 00:10:10,221
Taimenet ovat suoraan joesta
toisin kuin Bostonissa.
95
00:10:10,392 --> 00:10:12,467
Toisaalta turskamme...
96
00:10:12,643 --> 00:10:17,139
Olen kotoisin Bostonista
ja rakastan turskaa.
97
00:10:17,314 --> 00:10:19,187
- Min� inhoan turskaa.
- Samoin.
98
00:10:19,357 --> 00:10:21,893
Lapset, �lk�� olko ep�lojaaleja.
99
00:10:22,066 --> 00:10:26,229
- Mit� te sanotte, mr Harland?
- Min� olen lohen yst�v�.
100
00:10:26,445 --> 00:10:29,149
�iti ei pid� New Mexicosta.
101
00:10:29,572 --> 00:10:33,947
Outo v�ite.
Olen t��ll� ensimm�ist� kertaa.
102
00:10:34,158 --> 00:10:39,399
Totta se on silti.
Tulimme t�nne joka kev�t is�n kanssa.
103
00:10:39,579 --> 00:10:43,077
Ruth tuli joskus mukaan.
�iti ei koskaan.
104
00:10:43,248 --> 00:10:47,078
Harmi, ettei mr Berent ole mukana.
Muistutan kuulemma h�nt�.
105
00:10:47,250 --> 00:10:50,001
- Kuka niin sanoi?
- Min�.
106
00:10:50,169 --> 00:10:54,795
- Oietko samaa mielt�, Louise?
- Kyll�, nyt kun sanoit.
107
00:10:54,965 --> 00:10:57,335
- Glen?
- No, tavallaan.
108
00:10:57,507 --> 00:11:02,133
Kaikilla tavoilla.
Huomasin sen heti siell� junassa.
109
00:11:02,303 --> 00:11:07,258
Kasvot, ��ni, tyyli...
Se on h�mm�stytt�v��.
110
00:11:07,430 --> 00:11:12,471
Uteliaisuuteni her��.
Jos saisin tavata is�nne...
111
00:11:12,643 --> 00:11:14,849
Tuskinpa saatte.
112
00:11:15,020 --> 00:11:19,265
- Mieheni...
- Tulimme hautaamaan is�ni.
113
00:11:22,066 --> 00:11:25,564
Te todellakin muistutatte h�nt�.
114
00:11:25,735 --> 00:11:29,150
Aivan selv�sti.
115
00:11:29,321 --> 00:11:34,740
- Mit� se puhe hautaamisesta oli?
- Se oli kielikuva.
116
00:11:34,908 --> 00:11:38,323
Professori Berent
kuoli jokin aika sitten.
117
00:11:38,494 --> 00:11:43,403
Perhe toi h�nen tuhkansa t�nne.
Ne sirotellaan aamulla.
118
00:11:43,580 --> 00:11:45,868
- Minne?
- Vuorille.
119
00:11:46,040 --> 00:11:52,327
H�nen lempipaikalleen.
H�n k�vi siell� usein Ellenin kanssa.
120
00:11:52,504 --> 00:11:57,045
Suokaa anteeksi,
menen panemaan lapset s�nkyyn.
121
00:12:33,114 --> 00:12:35,071
Hei.
122
00:12:35,241 --> 00:12:37,114
Hei.
123
00:12:38,577 --> 00:12:40,569
Ellen meni k�velylle.
124
00:12:40,745 --> 00:12:43,993
- Mist� tiesit, ett�...?
- Olen aikamoinen meedio.
125
00:12:45,706 --> 00:12:47,366
Onko sisaresikin meedio?
126
00:12:47,583 --> 00:12:51,579
Parempi kuin min�.
Emme vain ole sisaruksia.
127
00:12:51,753 --> 00:12:54,325
- Ettek�?
- Olemme serkuksia.
128
00:12:54,505 --> 00:12:56,994
Olen asunut t�ss� perheess�
lapsesta asti.
129
00:12:57,172 --> 00:13:00,007
Mrs Berent adoptoi minut.
130
00:13:31,738 --> 00:13:34,109
Iltaa, mr Harland.
131
00:13:34,281 --> 00:13:37,068
Iltaa.
132
00:13:42,204 --> 00:13:47,243
On my�nnett�v�, ett� y�t ovat t��ll�
kauniimpia kuin Beacon Hilliss�.
133
00:13:47,415 --> 00:13:51,875
Ehdottomasti.
Kaikki on kauniimpaa t��ll�.
134
00:13:53,420 --> 00:13:56,289
Ellen meni k�velylle.
135
00:13:57,088 --> 00:13:59,127
Kiitos.
136
00:14:32,321 --> 00:14:34,194
Hei.
137
00:14:34,364 --> 00:14:35,739
Hei.
138
00:14:35,948 --> 00:14:38,653
- H�iritsenk�?
- Et lainkaan.
139
00:14:38,826 --> 00:14:40,569
Min�...
140
00:14:40,744 --> 00:14:42,569
Pyyd�n anteeksi.
141
00:14:42,744 --> 00:14:46,788
Oli ep�kohteliasta
puhua is�st�si ruokap�yd�ss�.
142
00:14:46,956 --> 00:14:51,000
Ei se mit��n. Et voinut tiet��.
143
00:14:56,295 --> 00:15:01,455
- Olitteko l�heisi� is�si kanssa?
- Olimme erottamattomia.
144
00:15:01,633 --> 00:15:06,174
Siit� asti, kun opin k�velem��n,
olimme onnellisia vain yhdess�.
145
00:15:11,348 --> 00:15:13,719
Kihlasormusko?
146
00:15:14,809 --> 00:15:16,848
Niin.
147
00:15:17,768 --> 00:15:19,926
Taidan menn� nyt sis��n.
148
00:15:20,103 --> 00:15:22,973
Nousemme aamulla viidelt�.
149
00:15:23,147 --> 00:15:25,638
Hyv�� y�t�.
150
00:17:45,995 --> 00:17:48,320
Pit�isik� menn� etsim��n Elleni�?
151
00:17:48,497 --> 00:17:51,532
- Miksi?
- T�m� on hurjaa seutua.
152
00:17:51,708 --> 00:17:54,660
- H�n on voinut eksy�.
- Ellen osaa kyll� kotiin.
153
00:17:54,834 --> 00:17:58,202
H�n on ollut poissa jo yli 12 tuntia.
154
00:17:58,378 --> 00:18:01,047
Ellenin ei koskaan k�y kuinkaan.
155
00:18:06,634 --> 00:18:11,093
K�yn v�h�n ratsastamassa.
156
00:18:35,320 --> 00:18:38,356
- Oietko kunnossa?
- T�ysin.
157
00:18:38,531 --> 00:18:43,772
Halusin vain olla yksin.
Kiitos, ett� tulit aamulla.
158
00:18:43,951 --> 00:18:47,236
- Tiesitk�, ett� olin paikalla?
- N�in sinut.
159
00:18:47,412 --> 00:18:52,487
- Se ei ollut vain uteliaisuutta.
- Ymm�rr�n kyll�.
160
00:18:52,665 --> 00:18:58,168
- Olen iloinen, ett� tulit.
- Se oli unohtumaton kokemus.
161
00:18:58,336 --> 00:19:02,664
Is� sanoi aina, ett�
t�m� on kuin taivaan esikartanoa.
162
00:19:02,839 --> 00:19:06,586
Sovimme, ett�
kuoltuamme tuhkat tuodaan t�nne.
163
00:19:06,758 --> 00:19:10,091
Lupasin tuoda h�nen tuhkansa-
164
00:19:10,261 --> 00:19:13,711
- ja h�n minun, jos kuolisin ensin.
165
00:19:14,347 --> 00:19:20,134
Nyt tied�n, etteiv�t rakkaat ihmiset
oikeastaan kuole koskaan.
166
00:19:27,606 --> 00:19:29,479
Menn��nk�?
167
00:20:10,552 --> 00:20:14,880
- Minua ei v�syt� yht��n. Ent� sinua?
- Ei v�h��k��n.
168
00:20:16,097 --> 00:20:21,339
Oietko antanut minulle anteeksi?
Sen, mit� sanoin kirjastasi.
169
00:20:21,518 --> 00:20:26,807
Muutin mielt�ni. Luin sen loppuun,
ja se onkin aika mukaansatempaava.
170
00:20:26,980 --> 00:20:30,893
- Mik� muutti mielipiteesi?
- Kiinnostuin yhdest� henkil�st�.
171
00:20:31,066 --> 00:20:34,600
- Kenest�?
- Kirjailijasta.
172
00:20:35,569 --> 00:20:40,562
- Kirja ei kyll�k��n kerro minusta.
- Kertoo toki.
173
00:20:40,739 --> 00:20:43,905
Is� sanoi,
ett� jokainen kirja on tunnustus.
174
00:20:44,075 --> 00:20:47,443
- On vain luettava rivien v�list�.
- Luitko?
175
00:20:47,619 --> 00:20:51,153
- Millainen mies min� olen?
- Poikamies.
176
00:20:51,330 --> 00:20:57,366
30-vuotias, kotoisin Bostonista.
Harvardissa toimitit huumorilehte�.
177
00:20:57,542 --> 00:21:01,160
Valmistumisen j�lkeen
opiskelit maalausta Pariisissa.
178
00:21:01,337 --> 00:21:07,587
Kes�paikkasi nimi on Back of the Moon.
Ty�skentelit aiemmin toimittajana.
179
00:21:07,758 --> 00:21:11,505
Harrastat kalastusta
ja puhut ranskaa ja espanjaa.
180
00:21:11,677 --> 00:21:15,887
Varsinainen salapoliisi!
Saitko kaiken selville kirjasta?
181
00:21:16,055 --> 00:21:19,754
Sen kannesta.
Kaikki luki kuvasi alla.
182
00:21:19,933 --> 00:21:23,550
Sata vuotta sitten
sinut olisi poltettu roviolla.
183
00:21:23,727 --> 00:21:25,684
Miksi lopetit maalaamisen?
184
00:21:25,854 --> 00:21:29,850
Ensinn�kin
sain tiet�� olevani v�risokea.
185
00:21:30,023 --> 00:21:34,102
Olin kiinnostunut j�lki-impressionismista,
joten se ei haitannut.
186
00:21:34,276 --> 00:21:37,193
Tutustuin vasemman rannan kavereihin.
187
00:21:37,362 --> 00:21:42,520
He asuivat r�hj�isiss�
vinttikamareissa ja n�kiv�t n�lk��.
188
00:21:42,698 --> 00:21:45,189
Oietko koskaan n�hnyt n�lk��?
189
00:21:45,367 --> 00:21:49,031
- N�en juuri nyt.
- Et sy�nyt p�iv�llist�.
190
00:21:49,203 --> 00:21:52,155
- Enk� lounasta.
- Olet varmasti n��ntym�isill�si.
191
00:21:52,329 --> 00:21:55,780
- Emilyn piti j�tt�� sinulle iltapalaa.
- Hyv�.
192
00:21:59,627 --> 00:22:01,535
Siin�h�n sit� on.
193
00:22:01,712 --> 00:22:03,750
Haen sen.
194
00:22:07,840 --> 00:22:09,879
Anna minun.
195
00:22:11,468 --> 00:22:17,053
- Kerro huvilastasi Mainessa.
- Se on vain pikku m�kki.
196
00:22:17,222 --> 00:22:20,756
Seutu on kyll� uskomattoman kaunista.
197
00:22:20,933 --> 00:22:25,344
- Mist� paikan nimi tulee?
- Siell� on kuunsirpin muotoinen j�rvi.
198
00:22:25,520 --> 00:22:27,807
Olin siell� kes�isin Dannyn kanssa.
199
00:22:27,979 --> 00:22:31,429
- Rakastat h�nt� paljon.
- Tietenkin.
200
00:22:31,607 --> 00:22:35,555
Siksik� et ole mennyt naimisiin?
Kun huolehdit h�nest�.
201
00:22:35,735 --> 00:22:40,229
Ei se siit� johdu.
Minulle avioliitto on...
202
00:22:40,446 --> 00:22:42,023
Kiitos.
203
00:22:42,197 --> 00:22:44,818
Se on niin kuin Euroopan-matkani.
204
00:22:44,991 --> 00:22:48,940
En suunnitellut sit�. Niin vain k�vi.
205
00:22:49,119 --> 00:22:50,675
Olin k�velyll� tyt�n kanssa.
206
00:22:50,829 --> 00:22:55,323
Katsoimme, kun laivaa lastattiin
satamassa. Pidin n�kem�st�ni.
207
00:22:55,498 --> 00:22:57,620
- Tyt�st�k�?
- Laivasta.
208
00:22:57,791 --> 00:22:59,784
Se n�ytti ja tuoksui hyv�lt�.
209
00:22:59,960 --> 00:23:04,869
En tiennyt, minne se oli menossa,
mutta tiesin l�htev�ni mukaan.
210
00:23:11,509 --> 00:23:13,751
Onpa maukas voileip�.
211
00:23:13,969 --> 00:23:17,965
- Mit� t�ss� on?
- Villikalkkunan lihaa.
212
00:23:18,138 --> 00:23:20,047
- Oietko mets�st�nyt niit�?
- En.
213
00:23:20,223 --> 00:23:21,598
Se onkin vaikeaa.
214
00:23:21,766 --> 00:23:25,348
Mutta ne ovat isoja
eiv�tk� lenn� mielell��n.
215
00:23:25,519 --> 00:23:28,518
- Se on hauskaa.
- Olisi hauska kokeilla.
216
00:23:28,687 --> 00:23:31,391
- K�yk� huomenna?
- Jos se sopii Glenille.
217
00:23:31,981 --> 00:23:36,274
- Menn��n kahdestaan.
- Se olisi mainiota.
218
00:23:37,694 --> 00:23:40,479
Miksi tulit etsim��n minua t�n��n?
219
00:23:40,695 --> 00:23:45,440
En tied�. Muut sanoivat, ett� p�rj��t.
220
00:23:46,116 --> 00:23:48,239
Se oli vain p��h�npisto.
221
00:23:48,410 --> 00:23:52,654
- Kuten se, ett� nousit laivaan.
- Niin.
222
00:23:52,829 --> 00:23:55,745
Sin� tiesit, ett� min� tulisin.
223
00:23:55,914 --> 00:23:58,618
Odotit minua, eik� niin?
224
00:23:58,791 --> 00:24:00,700
Kyll�.
225
00:24:00,876 --> 00:24:03,580
Ja sin� tulit.
226
00:24:10,466 --> 00:24:12,423
Hyv�� y�t�.
227
00:25:22,432 --> 00:25:24,471
Hei.
228
00:25:28,436 --> 00:25:31,804
- Mit� sin� siell� teet?
- Leikkaan n�it� ruusuja.
229
00:25:32,772 --> 00:25:35,891
- Toivottavasti en h�iritse.
- Et toki.
230
00:25:36,817 --> 00:25:39,733
Mietin sit�, mit� sanoit aiemmin.
231
00:25:40,068 --> 00:25:43,484
- Mit� min� sanoin?
- Jotain outoa.
232
00:25:43,655 --> 00:25:48,565
- Sanoit, ett� mrs Berent adoptoi sinut.
- Mik� siin� on outoa?
233
00:25:48,742 --> 00:25:54,078
- Kai mr Berentkin adoptoi sinut.
- Tietenkin.
234
00:25:54,245 --> 00:25:56,451
Miksi mainitsit vain mrs Berentin?
235
00:25:56,830 --> 00:26:00,412
Ehk� siksi,
ett� oli h�nen ajatuksensa...
236
00:26:00,583 --> 00:26:04,709
H�n oli paljon yksin, ja min�...
237
00:26:04,877 --> 00:26:07,712
En halua h�irit� ty�t�si.
238
00:26:11,507 --> 00:26:14,791
- Ole varovainen.
- Ei h�t��.
239
00:26:24,183 --> 00:26:26,802
Mit� sanot sis��ntulosta?
240
00:26:26,975 --> 00:26:31,304
Loistava. Onpa hauska n�hd� sinut.
241
00:26:33,856 --> 00:26:37,141
- Kokonaan.
- Kiitos.
242
00:26:37,317 --> 00:26:41,811
- Toivottavasti keskeytin ty�si.
- Olet tehnyt sit� koko aamun.
243
00:26:42,028 --> 00:26:44,186
Min�h�n tulin vasta.
244
00:26:44,405 --> 00:26:49,065
Olen ajatellut sinua ja Quintonia.
245
00:26:49,242 --> 00:26:51,731
- Kuka h�nen nimens� kertoi?
- Glen Robie.
246
00:26:51,909 --> 00:26:54,197
- Miksi h�n kertoi sen?
- Kysyin.
247
00:26:54,369 --> 00:26:57,370
- Miksi?
- Koska vihasin Quintonia.
248
00:26:57,539 --> 00:26:59,330
- Tunnetko h�net?
- En.
249
00:26:59,498 --> 00:27:02,948
- Miksi sitten vihaat h�nt�?
- Koska sin� tunnet h�net.
250
00:27:03,626 --> 00:27:06,495
Vihaatko kaikkia tuttujani?
251
00:27:16,259 --> 00:27:18,168
Olet hukannut sormuksen.
252
00:27:19,470 --> 00:27:24,214
Otin sen pois tunti sitten.
253
00:27:24,391 --> 00:27:28,517
Loppui�kseni.
254
00:27:37,024 --> 00:27:39,514
Uidaan kilpaa.
255
00:27:41,360 --> 00:27:45,143
Yksi, kaksi, kolme, nyt!
256
00:27:50,741 --> 00:27:53,066
Hyv�, lin!
257
00:27:53,243 --> 00:27:54,785
Anna menn�, lin!
258
00:27:59,581 --> 00:28:01,288
Vauhtia.
259
00:28:01,457 --> 00:28:04,291
- Iin voittaa.
- Ei vaan Ellen.
260
00:28:05,043 --> 00:28:07,082
Ellen voittaa aina.
261
00:28:19,511 --> 00:28:21,219
Voittaja!
262
00:28:24,598 --> 00:28:27,432
�l� unohda treffej�mme
lounaan j�lkeen.
263
00:28:41,109 --> 00:28:43,979
Hiljaa, Fritz. Paikka.
264
00:28:52,450 --> 00:28:54,573
Mik� sinua riivaa?
265
00:28:57,329 --> 00:28:59,072
Ai, tule sis��n.
266
00:28:59,247 --> 00:29:01,285
Hei, Robie.
267
00:29:01,456 --> 00:29:03,080
Hiljaa, Fritz.
268
00:29:04,625 --> 00:29:06,783
Otan p��llysvaatteesi.
269
00:29:06,960 --> 00:29:09,248
Kiitos.
270
00:29:14,090 --> 00:29:16,794
Suoristan solmiosi.
271
00:29:36,855 --> 00:29:39,428
Hei vain.
272
00:29:40,066 --> 00:29:43,766
- Mik� ihme sinut t�nne toi?
- Lentokone.
273
00:29:43,944 --> 00:29:48,154
Tulin heti kun p��sin
saatuani s�hkeesi.
274
00:29:48,364 --> 00:29:49,738
Mist� hoppu?
275
00:29:49,906 --> 00:29:54,531
Halusin onnitella sinua
kihlauksen johdosta.
276
00:29:54,701 --> 00:30:00,204
Emme aikoneet julkistaa sit� viel�,
mutta kun nyt paljastit asian...
277
00:30:00,413 --> 00:30:02,820
Kulta, t�ss� on Russell Quinton.
278
00:30:04,166 --> 00:30:06,952
Sulhaseni Richard Harland.
279
00:30:09,837 --> 00:30:12,125
- Iltaa...
- Voimmeko puhua kahden?
280
00:30:12,296 --> 00:30:14,965
Toki. Kirjastossa.
281
00:30:15,131 --> 00:30:17,503
Suokaa anteeksi.
282
00:30:18,175 --> 00:30:21,092
Mrs Berent...Ruth.
283
00:30:32,727 --> 00:30:34,933
Dick, onko se totta?
284
00:30:35,104 --> 00:30:37,973
- Olen niin iloinen!
- Kiitos.
285
00:30:38,147 --> 00:30:41,681
Kerro toki, miten t�h�n tultiin.
286
00:30:42,275 --> 00:30:44,979
Olen pahoillani, Russ.
287
00:30:45,152 --> 00:30:48,983
En uskonut, ett� tulisit t�nne
kesken vaalikampanjasi.
288
00:30:49,155 --> 00:30:52,071
- Milloin menette naimisiin?
- Pian.
289
00:30:52,240 --> 00:30:57,197
- Voisitko lyk�t� h�it� syksyyn?
- Siis odottaa vaalien yli.
290
00:30:57,369 --> 00:31:02,954
Ei n�yt� kovin hyv�lt�,
ett� minut on noin vain hyl�tty.
291
00:31:03,123 --> 00:31:07,166
�l� nyt. Tuskinpa
sill� on poliittista vaikutusta-
292
00:31:07,334 --> 00:31:09,622
- jos yksi nainen muuttaa mielt��n.
293
00:31:09,961 --> 00:31:11,917
En ymm�rr� t�t�.
294
00:31:12,087 --> 00:31:15,502
Tiesin,
ettet naisi minua is�si el�ess�.
295
00:31:15,673 --> 00:31:20,085
Kun h�n kuoli, ajattelin,
ett� se voisi olla mahdollista.
296
00:31:20,260 --> 00:31:21,967
Mit� tapahtui?
297
00:31:22,136 --> 00:31:24,341
Olen rakastunut.
298
00:31:24,512 --> 00:31:27,465
Aiomme naimisiin saman tien.
299
00:31:27,639 --> 00:31:29,632
Huomenna.
300
00:31:33,519 --> 00:31:38,677
�l� ole noin apea.
Voin silti ��nest�� sinua.
301
00:31:38,855 --> 00:31:43,481
En kelpaa sinulle.
En ole tarpeeksi romanttinen.
302
00:31:43,651 --> 00:31:46,853
Ihmiset luulivat,
ett� halusin vain sukuunne-
303
00:31:47,028 --> 00:31:48,770
- mutta se ei ole totta.
304
00:31:48,945 --> 00:31:54,733
Minulla oli vain yksi syy.
Olin rakastunut sinuun.
305
00:31:54,950 --> 00:31:58,152
Min� rakastun vain kerran.
306
00:31:58,328 --> 00:32:02,275
Kiitos, Russ. Aikamoinen tunnustus.
307
00:32:02,705 --> 00:32:05,195
Min� rakastin sinua.
308
00:32:06,249 --> 00:32:08,242
Rakastan yh�.
309
00:32:08,960 --> 00:32:13,785
- Mik� kunnianosoitus.
- Tulen aina rakastamaan.
310
00:32:13,963 --> 00:32:15,456
Muista se.
311
00:32:16,381 --> 00:32:20,544
Uhkailetko sin� minua?
312
00:33:02,663 --> 00:33:04,240
Ellen, kuulehan...
313
00:33:04,414 --> 00:33:07,865
Kultaseni, menetk� kanssani naimisiin?
314
00:33:08,167 --> 00:33:12,032
Sin� senkin arvaamaton pikku...
315
00:33:23,510 --> 00:33:26,047
En p��st� sinusta irti ikin�.
316
00:33:26,220 --> 00:33:28,592
En ikin�.
317
00:34:15,296 --> 00:34:18,331
Tuolla h�n on.
318
00:34:33,559 --> 00:34:35,431
Danny.
319
00:34:36,894 --> 00:34:38,471
Dick.
320
00:34:38,645 --> 00:34:40,720
Dick!
321
00:34:41,564 --> 00:34:44,233
Rauhallisesti, poika.
322
00:34:44,399 --> 00:34:45,774
Voi, Dick!
323
00:34:45,942 --> 00:34:47,980
Sin� olet pulskistunut.
324
00:34:48,151 --> 00:34:51,602
- Taidat olla kasvanutkin.
- N�yt�t itsekin erilaiselta.
325
00:34:51,779 --> 00:34:55,278
- Saitko s�hkeeni?
- En juuri nukkunut sin� y�n�.
326
00:34:55,448 --> 00:35:01,235
Ajattelin vain, miss� milloinkin olet.
N�in, kuinka juna tuli l�hemm�s.
327
00:35:01,410 --> 00:35:05,028
- Laskin py�rien kierroksia.
- Saanko keskeytt��?
328
00:35:05,789 --> 00:35:09,038
- Hei, Danny.
- Hei, Ellen.
329
00:35:09,708 --> 00:35:14,036
Toivottavasti pid�t tyt�st�.
Jos et, palautamme h�net.
330
00:35:14,211 --> 00:35:17,247
�l� anna h�nen erottaa minua.
Pid�n ty�st�ni.
331
00:35:17,422 --> 00:35:21,169
Jos h�n antaa potkut,
min� palkkaan sinut.
332
00:35:21,508 --> 00:35:23,832
- Kiitos.
- Yll�tyitk� kirjeest�ni?
333
00:35:24,009 --> 00:35:27,460
Tiesin sen sis�ll�n
jo ennen kuin avasin sen.
334
00:35:27,637 --> 00:35:30,720
Luin sit� yh� uudestaan vain...
335
00:35:30,889 --> 00:35:33,214
- Tottuaksesi ajatukseen.
- Niin.
336
00:35:33,391 --> 00:35:38,728
Mietin, millainen paikka Taos on
ja kauanko kuherruskuukausi kest��.
337
00:35:38,894 --> 00:35:40,353
Ellen ei pit�nyt Taosista.
338
00:35:40,521 --> 00:35:43,225
Warm Springs
on parempi h��matkakohde.
339
00:35:43,398 --> 00:35:48,224
- Voitteko viipy�?
- Vuokraamme t��lt� m�kin.
340
00:35:48,401 --> 00:35:50,274
- J��ttek� t�nne?
- Kyll�.
341
00:35:50,569 --> 00:35:53,522
Ellen sen keksi.
342
00:35:53,696 --> 00:35:55,072
Jukra.
343
00:35:57,866 --> 00:36:03,025
No mutta mrs Harland,
voinen sanoa, ett� virkanne on pysyv�.
344
00:36:03,203 --> 00:36:06,536
Kiitos. Teen aina parhaani.
345
00:36:19,548 --> 00:36:21,872
Toivottavasti keitto maistuu.
346
00:36:23,925 --> 00:36:26,795
T�m� herkkuko on muka vain keittoa?
347
00:36:26,969 --> 00:36:31,677
- Se on lient� Patsulin tapaan.
- Muista kertoa resepti kokille.
348
00:36:31,889 --> 00:36:35,636
En aio hankkia kokkia
tai muuta palvelusv�ke�.
349
00:36:35,850 --> 00:36:38,471
- Siis et nyt heti.
- En koskaan.
350
00:36:38,644 --> 00:36:42,723
- H�lm�.
- Haluan tehd� kaiken itse.
351
00:36:42,897 --> 00:36:46,809
Haluan hoitaa kotisi,
pest� vaatteesi ja laittaa ruokasi.
352
00:36:47,024 --> 00:36:50,772
- Synnynn�inen kotiorja.
- En halua kotiimme muita.
353
00:36:50,944 --> 00:36:53,517
- Etk� koskaan?
- En koskaan.
354
00:36:53,696 --> 00:36:56,945
Mutta mit� jos ajan mittaan...
355
00:36:57,407 --> 00:37:00,857
- Se on eri asia.
- Ent� Danny?
356
00:37:01,034 --> 00:37:03,026
Sekin on eri asia.
357
00:37:05,621 --> 00:37:09,534
M�kill� ei ole k�ynyt
muita kuin min�, Dick ja Thorne.
358
00:37:09,706 --> 00:37:11,864
Leick Thorne on mets�ty�mies.
359
00:37:12,041 --> 00:37:16,916
H�n auttoi paikan rakentamisessa.
H�n my�s huolehtii siit�.
360
00:37:17,087 --> 00:37:19,838
Haluaisin Richardin lapsuudenkuvia.
361
00:37:20,006 --> 00:37:22,958
- Saisinkohan?
- Varmasti. Niit� riitt��.
362
00:37:23,132 --> 00:37:26,085
Koulun vuosikirjoissakin
on paljon kuvia.
363
00:37:26,259 --> 00:37:30,470
- Yht� h�n ei vain halua n�ytt��.
- Miksei?
364
00:37:30,638 --> 00:37:34,468
- Kuvassa on Enid Sothern.
- Kuka h�n on?
365
00:37:34,640 --> 00:37:36,715
H�net ��nestettiin n�teimm�ksi.
366
00:37:36,892 --> 00:37:41,185
- Oliko h�n kaunis?
- Ei niin kaunis kuin sin�.
367
00:37:41,478 --> 00:37:43,471
Kiitos, Danny.
368
00:37:44,856 --> 00:37:47,346
Onko hienoa palata kouluun?
369
00:37:47,524 --> 00:37:48,899
On.
370
00:37:49,067 --> 00:37:51,401
- Millainen koulusi on?
- Sama kuin Dickin.
371
00:37:51,485 --> 00:37:52,860
Sis�oppilaitosko?
372
00:37:53,028 --> 00:37:56,610
- Siell� on varmaan kivaa.
- Niin on.
373
00:37:57,530 --> 00:38:01,658
- Onko Dickill� kiireit�?
- Kyll�. H�n kirjoittaa ahkerasti.
374
00:38:01,825 --> 00:38:04,577
Emme saa h�irit� h�nt�.
375
00:38:04,744 --> 00:38:09,535
Et kai ole unohtanut salaisuuttamme?
376
00:38:27,552 --> 00:38:29,840
Danny.
377
00:38:34,139 --> 00:38:36,261
Dick!
378
00:38:36,432 --> 00:38:38,341
Danny...
379
00:38:38,559 --> 00:38:41,049
Nyt voimme menn� m�kille kolmestaan.
380
00:38:41,269 --> 00:38:43,345
Eik� niin?
381
00:38:43,521 --> 00:38:47,683
Totta kai voimme.
382
00:38:48,732 --> 00:38:50,808
TOHTORI MASON
383
00:38:51,735 --> 00:38:54,403
Se on pohjoisessa
jumalan sel�n takana.
384
00:38:54,570 --> 00:38:57,819
Tied�n. Danny on kertonut siit�.
385
00:38:57,989 --> 00:39:01,688
- H�n odottaa jo sinne p��sy�.
- Siin�p� se.
386
00:39:01,866 --> 00:39:06,278
Mieheni suunnittelee l�ht�� sinne.
387
00:39:06,453 --> 00:39:10,532
H�n haluaa ottaa Dannyn mukaan.
Niin min�kin tietysti.
388
00:39:10,706 --> 00:39:13,457
- Mit� sitten?
- Paikka on syrj�inen.
389
00:39:13,625 --> 00:39:16,459
Se on er�maata. Kaupunkiin on matkaa.
390
00:39:16,627 --> 00:39:21,287
Siell� ei ole edes puhelinta,
jolla soittaa l��k�ri�.
391
00:39:21,463 --> 00:39:23,372
Danny ei tarvitse l��k�ri�.
392
00:39:23,548 --> 00:39:25,670
- Ent� l��kkeit�?
- Ei niit�k��n.
393
00:39:25,841 --> 00:39:29,292
- Ent� koulu?
- Se voi odottaa.
394
00:39:29,469 --> 00:39:32,967
Danny on toipunut h�mm�stytt�v�sti.
395
00:39:33,137 --> 00:39:36,303
Te suorastaan pakotitte
pojan k�velem��n.
396
00:39:36,515 --> 00:39:40,927
Mutta tohtori,
mieheni kirjoittaa l�hes koko ajan.
397
00:39:41,102 --> 00:39:43,427
Eik� siell� ole muita.
398
00:39:43,604 --> 00:39:49,225
- Ent� t�m� Thorne?
- H�n on l�hd�ss�.
399
00:39:49,399 --> 00:39:52,233
En yrit� p��st� helpolla.
400
00:39:52,401 --> 00:39:55,900
Ajattelen vain Danny�, ja...
401
00:39:56,071 --> 00:39:58,607
En sittenk��n.
402
00:39:58,780 --> 00:40:02,991
Ajattelen my�s itse�ni.
403
00:40:03,159 --> 00:40:05,483
Te ymm�rr�tte varmasti.
404
00:40:05,660 --> 00:40:09,490
Luovuin h��matkasta
mieheni veljen vuoksi.
405
00:40:09,704 --> 00:40:12,242
Mutta mieheni tekee vain t�it�.
406
00:40:12,415 --> 00:40:15,368
Olen ollut t��ll�
tuntikausia p�ivitt�in.
407
00:40:15,542 --> 00:40:18,412
Tein sen toki mielell�ni.
408
00:40:18,586 --> 00:40:24,254
Min�kin rakastan Danny�
ja olen iloinen siit�, ett� h�n toipuu.
409
00:40:24,423 --> 00:40:27,340
Mutta h�n on rampa!
410
00:40:30,469 --> 00:40:34,132
Anteeksi. En tarkoittanut sit�.
411
00:40:34,304 --> 00:40:37,340
- Ette varmaankaan.
- En tarkoittanut.
412
00:40:38,182 --> 00:40:42,890
- Ette tietenk��n.
- En ole voinut kovin hyvin itsek��n.
413
00:40:44,229 --> 00:40:46,101
Mit� te oikein haluatte?
414
00:40:46,313 --> 00:40:49,977
Sanokaa miehelleni,
ett� Dannyn on parasta olla t��ll�.
415
00:40:50,149 --> 00:40:53,980
Mutta h�nelle tekisi hyv��
l�hte� maalle.
416
00:40:54,194 --> 00:40:57,442
Ei kai h�n k�rsik��n t��ll�?
417
00:40:57,654 --> 00:40:59,029
Sanokaa miehelleni...
418
00:40:59,196 --> 00:41:02,232
- Sanokaa itse.
- Teid�n sananne...
419
00:41:02,449 --> 00:41:05,734
- Richard!
- P�iv��, tohtori.
420
00:41:05,910 --> 00:41:08,743
Loistavia uutisia:
421
00:41:08,911 --> 00:41:12,825
Tohtori antoi luvan
vied� Danny m�kille.
422
00:41:19,336 --> 00:41:21,161
Odota, kultaseni.
423
00:41:21,336 --> 00:41:22,711
Anna min� teen sen.
424
00:41:22,879 --> 00:41:25,417
Min� haluan kertoa h�nelle.
425
00:41:25,631 --> 00:41:28,204
T�ss� on Leick Thorne.
426
00:41:30,510 --> 00:41:31,885
Haloo.
427
00:41:32,053 --> 00:41:34,886
Kyll�. Sinulle.
428
00:41:35,305 --> 00:41:37,380
Haloo.
429
00:41:37,681 --> 00:41:39,508
Voi jukra!
430
00:41:39,683 --> 00:41:41,474
Me l�hdemme m�kille.
431
00:41:41,643 --> 00:41:43,053
Niin, Ellen.
432
00:41:43,227 --> 00:41:44,934
Milloin?
433
00:41:45,103 --> 00:41:47,225
Huomennako?
434
00:41:47,396 --> 00:41:49,388
Voi jukra.
435
00:41:49,564 --> 00:41:51,770
Niin?
436
00:41:52,066 --> 00:41:54,817
Kiitos, Ellen.
437
00:41:54,985 --> 00:41:56,359
Voi jukra.
438
00:43:19,959 --> 00:43:21,951
Hyv�� huomenta.
439
00:43:22,127 --> 00:43:23,954
Huomenta.
440
00:43:24,129 --> 00:43:27,663
Voi, n�in unta, ett� olit...
441
00:43:28,591 --> 00:43:33,927
- Mit� on ohjelmassa?
- Uusi p�iv� sinun kanssasi.
442
00:43:34,219 --> 00:43:37,338
24 tuntia sinun kanssasi.
443
00:43:46,519 --> 00:43:49,010
- Huomenta, Dick.
- Huomenta, Danny.
444
00:43:49,230 --> 00:43:52,479
- Huomenta, Ellen.
- Hei, Danny.
445
00:43:53,816 --> 00:43:56,104
Hei!
446
00:43:57,151 --> 00:43:59,274
Menn��nk� uimaan ennen aamiaista?
447
00:43:59,486 --> 00:44:01,644
Selv�.
448
00:44:10,285 --> 00:44:11,993
- Huomenta, rouva.
- Thorne.
449
00:44:12,162 --> 00:44:15,660
- Nousetko jo ennen aurinkoa?
- Nousemme yht� aikaa.
450
00:44:15,831 --> 00:44:20,538
- Jospa min� laitan aamiaisen.
- Ei, se on minun ty�t�ni.
451
00:44:20,709 --> 00:44:23,662
T��ll� ei minua kohta tarvitakaan.
452
00:44:23,836 --> 00:44:29,174
�l� noin sano.
Richardin mielest� sin� kuulut t�nne.
453
00:44:31,049 --> 00:44:34,133
Olit varmaan kiltti h�nelle,
kun h�n oli lapsi.
454
00:44:34,302 --> 00:44:39,924
- Se oli helppoa. H�n oli kiltti poika.
- Teill� oli varmaan mukavaa yhdess�.
455
00:44:40,098 --> 00:44:44,639
- Kyll� vain.
- Muuttuiko h�n kasvaessaan?
456
00:44:44,809 --> 00:44:48,675
- Ei erityisemmin.
- Uskoutuiko h�n sinulle?
457
00:44:48,854 --> 00:44:51,309
Joskus.
458
00:44:51,481 --> 00:44:54,101
Kertoiko h�n Enid Sothernista?
459
00:44:54,274 --> 00:44:56,182
- Kenest�?
- Enid Sothernista.
460
00:44:56,358 --> 00:44:59,312
Enp� muista. Kuka h�n oli?
461
00:44:59,486 --> 00:45:02,155
Ei kai kukaan t�rke�.
462
00:45:02,321 --> 00:45:05,025
Koulujuttuja.
463
00:45:26,379 --> 00:45:28,704
Min� otan ne.
464
00:45:28,881 --> 00:45:31,964
- N�etk� usein unia?
- En koskaan.
465
00:45:32,133 --> 00:45:34,458
Min� n�in kamalaa painajaista.
466
00:45:34,635 --> 00:45:38,501
Olimme mieheni kanssa veneess�,
ja h�n hypp�si uimaan.
467
00:45:38,680 --> 00:45:41,217
Min� soudin h�nen per�ss��n.
468
00:45:41,932 --> 00:45:44,967
Minua jotenkin pelotti.
J�rven keskell�-
469
00:45:45,142 --> 00:45:47,679
- halusin, ett� h�n palaisi veneeseen.
470
00:45:47,852 --> 00:45:52,181
Huusin h�nt�,
mutta minulta ei tullut ��nt�.
471
00:45:52,356 --> 00:45:58,522
Yht�kki� Richard katosi veden alle.
H�n ei sukeltanut vaan vain vajosi.
472
00:45:58,693 --> 00:46:01,610
H�n nousi taas pintaan
ja heilutti k�tt��n-
473
00:46:01,779 --> 00:46:03,652
- kuin kutsuakseen minua.
474
00:46:03,822 --> 00:46:08,031
Yritin soutaa, mutta vesi oli
kuin liimaa. Vene ei liikkunut.
475
00:46:08,491 --> 00:46:10,732
K�teni lamaantuivat.
476
00:46:10,951 --> 00:46:15,612
Sitten h�n upposi taas
ja pysyi upoksissa.
477
00:46:16,122 --> 00:46:19,157
Oli vain yksi keino pelastaa h�net.
478
00:46:19,373 --> 00:46:22,208
- Mik�?
- Se, ett� her�sitte.
479
00:46:22,376 --> 00:46:25,293
Niinh�n min� tein.
480
00:46:48,936 --> 00:46:53,146
- P�yt��n!
- Tule t�nne! Vesi on l�mmint�.
481
00:46:53,314 --> 00:46:57,606
- Menn��n rantaan.
- Viimeinen rannassa on nynny.
482
00:48:03,904 --> 00:48:07,401
"Menetk� kanssani naimisiin?"
mies kysyi.
483
00:48:07,614 --> 00:48:09,571
Voi ei.
484
00:48:09,741 --> 00:48:12,148
- Mit�?
- Jestas sent��n.
485
00:48:12,326 --> 00:48:15,825
- "Menetk� kanssani naimisiin?"
- Mit� sitten?
486
00:48:15,996 --> 00:48:20,074
Miehet vain luulevat kosivansa,
vaikka nainen sen tekee.
487
00:48:20,248 --> 00:48:24,458
- Kuka niin sanoi?
- Eiv�tk� miehet ainakaan kosi noin.
488
00:48:24,626 --> 00:48:26,120
H�ivy, kiusankappale.
489
00:48:26,294 --> 00:48:28,963
- Oietko sin� kosinut naista?
- Satojakin.
490
00:48:29,130 --> 00:48:33,125
- Kun kosit Enid Sothernia...
- Kuka h�nest� kertoi?
491
00:48:33,298 --> 00:48:34,958
Kositko noilla sanoilla?
492
00:48:35,133 --> 00:48:37,505
- En kosinut h�nt�.
- Kosiko h�n sinua?
493
00:48:37,677 --> 00:48:41,625
- Mene jo.
- Miten kosit minua?
494
00:48:43,305 --> 00:48:44,799
Et kosinut.
495
00:48:44,973 --> 00:48:49,017
Min� kosin sinua. N�in.
496
00:48:52,270 --> 00:48:56,266
- Muistatko?
- Hyv� on. Menn��n naimisiin.
497
00:48:56,439 --> 00:48:58,348
Heti t�m�n luvun j�lkeen.
498
00:48:58,524 --> 00:49:02,391
Inhoan sit� lukua.
Inhoan kaikkia lukujasi.
499
00:49:02,569 --> 00:49:06,268
- Ne viev�t liikaa aikaa.
- Niin kustantajakin sanoo.
500
00:49:06,446 --> 00:49:09,944
Ei sinun olisi pakko kirjoittaa.
501
00:49:10,115 --> 00:49:14,942
Minulla on rahaa.
El�tt�isin sinua mielell�ni.
502
00:49:15,119 --> 00:49:17,490
Onko se paha?
503
00:49:18,121 --> 00:49:23,458
En uskonut,
ett� t��ll� olisi n�in ihanaa.
504
00:49:23,625 --> 00:49:26,162
- Viihdytk� t��ll�?
- Loistavasti.
505
00:49:26,335 --> 00:49:28,790
Kunpa v�ke� vain olisi v�hemm�n.
506
00:49:28,962 --> 00:49:32,329
T�m�h�n on autioin paikka
Mojaven it�puolella.
507
00:49:32,506 --> 00:49:37,213
Tarkoitan t��ll� m�kiss�.
Eiv�t esiliinat minua haittaa.
508
00:49:37,384 --> 00:49:41,712
Mutta huoneemme on Dannyn
ja Thornen huoneiden v�liss�.
509
00:49:41,887 --> 00:49:45,884
Sein�t ovat ohuet,
ja kaikki kuuluu l�pi.
510
00:49:46,057 --> 00:49:48,179
Kukaan ei onneksi kuorsaa.
511
00:49:48,850 --> 00:49:52,634
Emme ole olleet
lainkaan kahden h�iden j�lkeen.
512
00:49:52,812 --> 00:49:57,021
- Tied�tk�, ett�...
- Thorne muutti venevajaan.
513
00:49:57,189 --> 00:50:03,191
- Et kai kertonut, ett� min�...
- Itse h�n sen keksi. Danny taas...
514
00:50:03,361 --> 00:50:05,684
- Miss� Danny on?
- Thornen mukana.
515
00:50:05,861 --> 00:50:08,269
- Miss� Thorne on?
- Kaupungissa.
516
00:50:08,447 --> 00:50:11,317
- J��v�tk� he sinne?
- Eiv�t toki.
517
00:50:11,491 --> 00:50:14,526
- Miksi he meniv�t?
- Pit��k� sinun tiet��?
518
00:50:14,702 --> 00:50:16,409
- Kerro.
- En.
519
00:50:16,578 --> 00:50:18,285
- Kerro.
- Lopeta.
520
00:50:18,453 --> 00:50:20,695
- Kerro.
- Se on salaisuus.
521
00:50:20,872 --> 00:50:23,872
Et saa salata minulta mit��n.
522
00:50:50,768 --> 00:50:53,684
Halusimme yll�tt�� sinut.
523
00:51:56,771 --> 00:51:59,771
Danny, laula sin�.
524
00:52:12,907 --> 00:52:17,733
- Mik� tuo oli?
- Kuikka. Niit� asuu vastarannalla.
525
00:52:17,910 --> 00:52:22,950
- Kamala ��ni.
- Siihen tottuu. Peuroihin sin� ihastut.
526
00:52:23,122 --> 00:52:25,161
Ne tulevat pihalle sy�m��n.
527
00:52:25,332 --> 00:52:27,739
- Mit� ne sy�v�t?
- Perunankuoria ja suolaa.
528
00:52:27,918 --> 00:52:29,956
Lis�ksi meill� on piikkisika.
529
00:52:30,127 --> 00:52:34,337
Se tuli yhteen aikaan
joka aamu kynnykselle.
530
00:52:34,505 --> 00:52:37,458
Robiet k�viv�t meill� kyl�ss�.
531
00:52:37,633 --> 00:52:42,008
- Voivatko he hyvin?
- Lapsilla oli sikotauti.
532
00:52:43,136 --> 00:52:47,133
Kuulit kai, ett�
Russ Quintonista tuli piirisyytt�j�.
533
00:52:47,306 --> 00:52:51,302
- Niink�?
- H�n t�ht�� kuulemma kuvern��riksi.
534
00:52:51,475 --> 00:52:53,514
H�n voi hyvin p��st�kin.
535
00:52:53,726 --> 00:52:56,892
Pihalle voisi istuttaa vistariaa.
536
00:52:57,062 --> 00:52:59,979
- Tied�n, miss� sit� kasvaa.
- Huomenna...
537
00:53:00,148 --> 00:53:03,314
Thornella ei taida olla aikaa.
538
00:53:03,484 --> 00:53:06,056
H�nell� on t�it�.
539
00:53:08,778 --> 00:53:12,478
Katsokaa, mit� osaan. Thorne opetti.
540
00:53:52,058 --> 00:53:56,350
Muista,
ettei Ellen odottanut meit� t�nne.
541
00:53:56,519 --> 00:53:59,224
Ei olisi pit�nyt tulla.
542
00:53:59,772 --> 00:54:02,060
Ei olisi pit�nyt tulla.
543
00:54:29,583 --> 00:54:35,288
Savupiipussa on vikaa.
Se vet�� huonosti.
544
00:54:39,340 --> 00:54:41,166
Kuulitko, kulta?
545
00:54:42,801 --> 00:54:47,960
Mit� oikein tapahtui?
Olet kiukutellut perheesi tulosta asti.
546
00:54:48,138 --> 00:54:50,463
Olet ollut kylm� ja et�inen.
547
00:54:50,640 --> 00:54:53,308
- Suorastaan h�ijy.
- En odottanut vieraita.
548
00:54:53,475 --> 00:54:56,309
- Luulin, ett� ilahtuisit.
- Ei riidell�.
549
00:54:56,477 --> 00:54:58,386
Miksi loukkaat Danny�kin?
550
00:54:58,562 --> 00:55:01,099
- Olin tuohtunut.
- Ilkeilit �idillesi.
551
00:55:01,272 --> 00:55:03,643
Kohtelit Thornea kuin palkollista.
552
00:55:03,815 --> 00:55:07,978
- Sit�h�n h�n on.
- Eik� ole. H�n on parhaita yst�vi�ni.
553
00:55:08,152 --> 00:55:12,148
- Kuten Ruth, vai?
- Mit� tuo on? H�n on sisaresi.
554
00:55:12,322 --> 00:55:15,771
Eik� ole. Omistauduit vain h�nelle.
555
00:55:15,948 --> 00:55:18,617
Jotta h�n tuntisi
olevansa tervetullut.
556
00:55:18,784 --> 00:55:23,243
- Oletkohan rakastunut h�neen?
- Olet ik�v�ll� tuulella.
557
00:55:24,788 --> 00:55:27,990
- Ehk� kutsuit h�net siksi.
- H�n kuulee.
558
00:55:28,165 --> 00:55:31,948
T��ll� ei voi hengitt��k��n
muiden kuulematta.
559
00:55:32,126 --> 00:55:35,210
Paikka on kuin mik�kin akvaario.
560
00:55:35,671 --> 00:55:39,749
Mik� sinun on?
Kiihdyt�t itse�si hysteriaan.
561
00:55:39,965 --> 00:55:41,542
Ja seh�n ei sovi.
562
00:55:41,716 --> 00:55:45,250
�iti ja Ruth kuulisivat,
ja Danny her�isi.
563
00:55:52,015 --> 00:55:55,050
Mik� sinun on?
564
00:55:57,561 --> 00:56:00,133
En tied�.
565
00:56:01,105 --> 00:56:03,677
En tied�.
566
00:56:10,695 --> 00:56:14,359
Rakas, anna anteeksi.
567
00:56:14,531 --> 00:56:17,020
Olen pahoillani.
568
00:56:17,657 --> 00:56:20,195
En voi sille mit��n.
569
00:56:20,368 --> 00:56:23,653
Rakastan sinua vain niin paljon.
570
00:56:23,829 --> 00:56:27,990
En halua jakaa sinua kenenk��n kanssa.
571
00:56:43,091 --> 00:56:45,712
Kas, kuokkijatytt�.
572
00:56:54,141 --> 00:56:55,634
Teet upeaa j�lke�.
573
00:56:55,809 --> 00:56:59,675
T��ll� kasvaa kaikki,
mink� ty�nt�� maahan.
574
00:56:59,895 --> 00:57:05,563
Meill� merenrannalla on vaikeampaa.
Milloin tulet k�ym��n Bar Harborissa?
575
00:57:05,732 --> 00:57:09,182
- Kunhan kirja on valmis.
- Viihtyisit siell�.
576
00:57:09,360 --> 00:57:12,644
Puhuimme siit� �idin kanssa.
577
00:57:12,821 --> 00:57:15,855
Danny voisi tulla meid�n mukaamme.
578
00:57:16,030 --> 00:57:20,359
Meill� on purjevenekin.
H�nell� olisi hauskaa.
579
00:57:22,202 --> 00:57:24,194
Varmasti.
580
00:57:24,370 --> 00:57:26,776
Siell� on my�s erinomainen koulu.
581
00:57:27,205 --> 00:57:30,952
Tied�n. Ellen kertoi.
582
00:57:33,668 --> 00:57:36,454
Juttelen Dannyn kanssa.
583
00:58:15,237 --> 00:58:17,562
Dick, t�m� on loistava.
584
00:58:17,739 --> 00:58:20,490
Tuosta hyv�st� omistan kirjan sinulle.
585
00:58:20,658 --> 00:58:25,236
Herttaiselle, kauniille ja
arvostelukykyiselle anopilleni...
586
00:58:25,412 --> 00:58:27,699
Joka neuvoi
omistamaan kirjan vaimolle.
587
00:58:27,871 --> 00:58:31,453
- Omistan seuraavan h�nelle.
- Omista kaikki.
588
00:58:31,624 --> 00:58:34,161
L�het� loppu minulle,
kun se valmistuu.
589
00:58:34,334 --> 00:58:38,200
Se valmistuu varmaan
ennen kuin l�hdette.
590
00:58:38,378 --> 00:58:43,833
- Tuskin. L�hdemme lauantaina.
- J�rjet�nt�. Vastahan te tulitte.
591
00:58:44,008 --> 00:58:47,506
Meill� on ollut oikein ihanaa.
592
00:58:47,677 --> 00:58:50,083
Meid�n on silti palattava kotiin.
593
00:58:50,261 --> 00:58:53,843
- Tiet��k� Ellen?
- Kerroin h�nelle aamulla.
594
00:58:54,014 --> 00:58:56,256
�l� n�yt� noin apealta.
595
00:58:56,433 --> 00:59:00,430
Anoppia on parasta
vain n�hd� eik� kuulla-
596
00:59:00,603 --> 00:59:03,139
- eik� n�hd�k��n kovin usein.
597
00:59:03,312 --> 00:59:05,304
Mik� Elleni� vaivaa?
598
00:59:05,480 --> 00:59:10,521
Ei mik��n.
H�n vain rakastaa liikaa.
599
00:59:10,693 --> 00:59:14,391
Se ei ehk� ole hyv�.
Muut j��v�t ulkopuolelle.
600
00:59:14,570 --> 00:59:17,107
H�n ei voi sille mit��n.
601
00:59:17,280 --> 00:59:19,817
Ole k�rsiv�llinen.
602
00:59:19,990 --> 00:59:23,110
H�n rakasti is��ns�kin liikaa.
603
00:59:38,795 --> 00:59:42,329
Hyv� mrs Berent, kiitos kirjeest�.
604
00:59:42,506 --> 00:59:46,716
Ruthin vistaria voi hyvin.
Voisinpa sanoa itsest�ni samaa.
605
00:59:46,884 --> 00:59:50,631
Viime keskustelumme j�lkeen
olen miettinyt...
606
01:00:36,710 --> 01:00:38,701
Olisit aloillasi.
607
01:00:38,877 --> 01:00:41,712
Tuo kutittaa.
608
01:00:47,134 --> 01:00:49,125
Ihastut merenrantataloomme.
609
01:00:49,301 --> 01:00:55,717
Rantakivikossa on laskuveden aikaan
merivuokkoja ja mustekaloja.
610
01:00:55,889 --> 01:00:59,886
Siell� on my�s
upeita n�kinkenki� ja kivi�.
611
01:01:00,059 --> 01:01:02,430
Kuulostaa hienolta.
612
01:01:03,186 --> 01:01:05,308
Pysy paikallasi.
613
01:01:05,479 --> 01:01:10,982
Haluaisitko menn� k�ym��n siell�?
Ruth ottaisi sinut ilomielin.
614
01:01:11,150 --> 01:01:16,487
- Mielell�ni. Siis Dickin kanssa.
- H�n haluaa saada kirjan valmiiksi.
615
01:01:16,653 --> 01:01:20,271
- Tulemme per�ss�.
- Odottaisin mieluummin.
616
01:01:20,448 --> 01:01:23,234
Menn��n sitten kolmestaan.
617
01:01:23,408 --> 01:01:28,863
- Olisimme erossa vain muutaman viikon.
- Odotan mieluummin.
618
01:01:43,630 --> 01:01:45,836
Voinko uida vastarannalle asti?
619
01:01:46,007 --> 01:01:47,916
Jaksatko?
620
01:01:48,092 --> 01:01:50,842
Jaksoin eilenkin yli puolenv�lin.
621
01:01:51,010 --> 01:01:55,470
- Hyv� on.
- Voimmeko n�ytt�� Dickille huomenna?
622
01:01:55,680 --> 01:01:58,846
Ei kerrota,
kuinka kauan olen harjoitellut.
623
01:01:59,141 --> 01:02:03,137
Sanotaan, ett� se oli p��h�npisto.
624
01:02:03,310 --> 01:02:07,093
Niin tehd��nkin.
Tied�n jo, miten h�n katsoo.
625
01:02:07,271 --> 01:02:10,307
H�n k�skee minua
palaamaan veneeseen.
626
01:02:10,524 --> 01:02:13,144
Olen kuin en kuulisi ja jatkan vain.
627
01:02:13,317 --> 01:02:15,143
Oietko valmis?
628
01:02:15,318 --> 01:02:17,192
Olen.
629
01:02:50,426 --> 01:02:54,007
- Jaksatko?
- Helposti.
630
01:02:55,221 --> 01:02:58,589
Min� katson,
ett� pysyt oikeassa suunnassa.
631
01:02:58,807 --> 01:03:00,964
Selv�.
632
01:03:21,406 --> 01:03:23,612
Olemmeko jo puoliv�liss�?
633
01:03:24,324 --> 01:03:26,695
Emme viel�.
634
01:03:34,540 --> 01:03:37,824
Sin� et oikein etene.
635
01:03:50,675 --> 01:03:54,257
- Onko kaikki hyvin?
- Heng�stytt�� v�h�n.
636
01:03:54,428 --> 01:03:57,796
Minulla oli kramppi kyljess�
mutta se meni ohi.
637
01:03:57,972 --> 01:04:01,636
Kellu v�h�n aikaa.
638
01:04:10,606 --> 01:04:14,602
- Min� taidan v�sy�.
- Ota rauhallisesti.
639
01:04:14,775 --> 01:04:17,526
�l� luovuta en�� t�ss� vaiheessa.
640
01:04:17,736 --> 01:04:21,946
Hyv� on. Jaksan taas kohta.
641
01:04:34,748 --> 01:04:38,660
Vesi on kylm��.
Kylmemp�� kuin luulin.
642
01:04:39,750 --> 01:04:42,537
S�in liikaa lounaalla.
643
01:04:42,711 --> 01:04:46,328
Vatsaan koskee. Ellen!
644
01:04:46,506 --> 01:04:48,497
Sain krampin.
645
01:04:48,673 --> 01:04:52,123
Ellen, sain krampin!
646
01:04:57,471 --> 01:04:59,593
Ellen!
647
01:05:00,890 --> 01:05:03,297
Auta!
648
01:05:24,739 --> 01:05:26,233
Danny!
649
01:05:26,407 --> 01:05:28,234
Danny!
650
01:08:00,971 --> 01:08:05,299
Siivosin is�n laboratoriota.
Dick voisi tehd� siell� t�it�.
651
01:08:05,475 --> 01:08:07,965
H�n ei tee en�� t�it�.
652
01:08:08,185 --> 01:08:10,757
H�n ei tee en�� mit��n.
653
01:08:10,936 --> 01:08:15,811
Min� menet�n h�net.
Kuolen, jos menet�n h�net.
654
01:08:20,860 --> 01:08:26,101
Mit� jos menisitte m�kille kahdestaan?
655
01:08:26,280 --> 01:08:32,399
H�n vihaa sit� paikkaa nyt.
H�n ei halua menn� sinne en��.
656
01:08:33,327 --> 01:08:39,280
Eik� h�n halua takaisin Bostoniinkaan.
Kunpa tiet�isin, mit� h�n ajattelee.
657
01:08:42,542 --> 01:08:45,246
Sin� olet aina auttanut minua.
658
01:08:45,544 --> 01:08:47,950
Auta nytkin.
659
01:08:48,128 --> 01:08:51,294
Aika parantaa, Ellen.
660
01:08:51,464 --> 01:08:55,508
H�n on kokenut suuren menetyksen.
661
01:08:55,676 --> 01:09:00,382
Jos h�nell� olisi oma lapsi...
662
01:09:21,610 --> 01:09:26,069
Ihanaa!
T�m� oli Ellenin leikkihuone.
663
01:09:26,238 --> 01:09:31,397
Sitten t�st� tehtiin laboratorio.
Pian t��ll� taas leikit��n.
664
01:09:31,575 --> 01:09:35,274
Mutta tyt�n sijaan meille tulee poika.
665
01:09:35,452 --> 01:09:40,493
- Olet n�k�j��n p��tt�nyt niin.
- Ellen lupasi. Pysy aloillasi.
666
01:09:40,665 --> 01:09:44,448
- Niskani kramppaa.
- Pilkulliset verhot olisivat kivat.
667
01:09:44,626 --> 01:09:47,542
- Ent� matto?
- Lastenhuoneisiin ei panna mattoja.
668
01:09:47,711 --> 01:09:53,415
Korkkimatto on paras.
Se on helppo pest�, jos k�y vahinko.
669
01:09:54,799 --> 01:10:00,384
Te naiset ajattelette kaikkea.
Hyv� on. Pid� tauko.
670
01:10:14,604 --> 01:10:18,352
Ellen, et saisi kiipeill� portaita.
671
01:10:18,649 --> 01:10:21,814
- Tied�t, mit� l��k�ri sanoi.
- Tule istumaan.
672
01:10:21,984 --> 01:10:26,277
- Mit� te teette is�n laboratoriolle?
- Aioimme n�ytt�� sen vasta valmiina.
673
01:10:26,446 --> 01:10:29,114
- Miss� h�nen tavaransa ovat?
- Kellarissa.
674
01:10:29,281 --> 01:10:34,274
- Miksette kysyneet minulta?
- T�m�n piti olla yll�tys.
675
01:10:34,451 --> 01:10:38,400
En halunnut,
ett� huonetta muutetaan ikin�.
676
01:10:38,579 --> 01:10:42,077
Yritimme vain ilahduttaa sinua.
677
01:10:42,248 --> 01:10:45,829
�l� viitsi. Kaikki on nyt niin hyvin.
678
01:10:57,092 --> 01:10:58,964
Patsuli...
679
01:11:09,100 --> 01:11:13,227
Mit� k�yt�st�!
Sy�d� nyt katkarapuja tuossa tilassa.
680
01:11:13,394 --> 01:11:15,228
- Miss� Richard on?
- Kaupungissa.
681
01:11:15,396 --> 01:11:17,933
Ne eiv�t ole sopineet sinulle koskaan.
682
01:11:18,148 --> 01:11:20,140
- Ruthin kanssako?
- Niin kai.
683
01:11:20,316 --> 01:11:22,224
Varsinkaan tuossa tilassa.
684
01:11:22,400 --> 01:11:24,623
- Milloin he l�htiv�t?
- Lounaan j�lkeen.
685
01:11:24,694 --> 01:11:27,362
Ja sen urheilun on loputtava.
686
01:11:27,529 --> 01:11:29,356
Paljonko kello on?
687
01:11:29,531 --> 01:11:32,365
- Kohta viisi.
- Lopeta se juoksentelu.
688
01:11:32,533 --> 01:11:35,236
Miten niin?
689
01:11:35,409 --> 01:11:38,612
- Lapsi tekee minusta vangin.
- Miksi sitten hankitte sen?
690
01:11:38,787 --> 01:11:41,242
En voi menn� minnek��n.
691
01:11:41,414 --> 01:11:44,449
- En edes n�e miest�ni.
- Kutsu h�net t�nne.
692
01:11:44,625 --> 01:11:47,031
H�n ei saa n�hd� minua t�llaisena.
693
01:11:47,209 --> 01:11:48,869
J�rjet�nt�.
694
01:11:49,044 --> 01:11:53,206
Siis ei katkarapuja eik� portaita.
695
01:11:53,380 --> 01:11:56,665
Pysy tiukasti siin� sohvalla.
696
01:12:42,080 --> 01:12:45,364
- Ota nuo kiinni.
- Hyv�nen aika!
697
01:13:07,681 --> 01:13:11,049
- Noin.
- Mit� sin� teet?
698
01:13:13,143 --> 01:13:16,309
Pit�isit aina hattua noin.
699
01:13:29,905 --> 01:13:32,821
Minun oli ik�v� sinua.
700
01:13:35,116 --> 01:13:40,026
- Mit� te teitte kaupungissa?
- Ostimme vauvalle tarvikkeita.
701
01:13:40,203 --> 01:13:44,828
- Viivyitte nelj� tuntia.
- K�velimme sinne ja takaisin.
702
01:13:44,998 --> 01:13:47,998
Eik� matka ole aika pitk�?
703
01:13:48,500 --> 01:13:53,161
- Mist� te juttelitte?
- Vaikka mist�.
704
01:13:53,337 --> 01:13:55,330
Dannyst�k�?
705
01:13:55,506 --> 01:13:57,461
Ei.
706
01:13:57,631 --> 01:14:01,675
- Ent� minusta?
- Emme pahemmin.
707
01:14:02,051 --> 01:14:04,672
N�yt�t hyvinvoivalta.
708
01:14:04,845 --> 01:14:07,845
Ep�tavallisen onnelliselta.
709
01:14:08,056 --> 01:14:13,641
- Rakastaakohan Richard minua?
- Onpa hassu kysymys.
710
01:14:13,809 --> 01:14:16,347
Aluksi h�n kyll� rakasti.
711
01:14:16,520 --> 01:14:20,978
H�n ei silti ole
koskaan pit�nyt minusta.
712
01:14:21,147 --> 01:14:24,681
- Siis rakasti muttei pid�.
- Aivan.
713
01:14:24,859 --> 01:14:27,894
Emme ole yst�vi�
niin kuin sin� ja h�n.
714
01:14:28,069 --> 01:14:30,441
H�n pit�� sinusta.
715
01:14:30,655 --> 01:14:33,440
Onko h�nell� sinulle
mit��n lempinime�?
716
01:14:33,614 --> 01:14:34,989
Ei oikeastaan.
717
01:14:35,157 --> 01:14:39,984
H�n sanoo minua kuokkijatyt�ksi,
koska hoidan puutarhaa.
718
01:14:40,161 --> 01:14:43,446
Minua h�n kutsui Patsuliksi.
719
01:14:53,045 --> 01:14:55,370
Katso nyt minua.
720
01:14:55,797 --> 01:14:58,666
Kunpa se pikku peto kuolisi.
721
01:14:58,840 --> 01:15:00,215
Ellen!
722
01:15:01,842 --> 01:15:06,219
J�rkytyitk�?
Sin� olisit innoissasi lapsesta.
723
01:15:06,387 --> 01:15:11,343
Min� en halunnut sit�.
Emme tarvinneet muuta kuin toisemme.
724
01:15:11,515 --> 01:15:16,472
- Nyt t�m�...
- Miten voit puhua noin kamalia?
725
01:15:17,353 --> 01:15:21,219
Toisinaan totuus on kamala.
726
01:15:21,397 --> 01:15:24,682
Sin� pelk��t totuutta.
727
01:15:24,858 --> 01:15:29,186
En. Sin� t�ss� pelk��t.
728
01:18:21,562 --> 01:18:22,937
Ellen!
729
01:18:29,860 --> 01:18:32,480
Kutsu l��k�ri.
730
01:18:36,656 --> 01:18:38,862
- Mit� tapahtui?
- H�n kai kompastui.
731
01:18:39,032 --> 01:18:41,819
Tohtori Saunders,
t��ll� on Ruth Berent.
732
01:18:41,993 --> 01:18:44,945
Sattui kauhea tapaus.
733
01:18:57,837 --> 01:19:00,872
Lasta ei voitu pelastaa.
734
01:19:01,047 --> 01:19:03,502
Se oli poika.
735
01:19:05,259 --> 01:19:07,713
En toivonutkaan...
736
01:19:07,885 --> 01:19:11,882
- Kunhan vaimoni vain selvi��.
- Siit� voitte olla varma.
737
01:19:12,055 --> 01:19:15,221
H�n ei muistanut
l�hteneens� huoneesta.
738
01:19:15,391 --> 01:19:18,142
H�n uskoo, ett� k�veli unissaan.
739
01:19:18,310 --> 01:19:21,973
Tuskin h�n nukkui.
Olin juuri l�htenyt h�nen luotaan.
740
01:19:22,312 --> 01:19:25,846
Voitte menn� katsomaan h�nt�.
741
01:19:28,275 --> 01:19:30,811
Ensin veli...
742
01:19:30,882 --> 01:19:32,958
...ja nyt poika.
743
01:20:12,681 --> 01:20:14,923
Niin?
744
01:20:15,643 --> 01:20:18,181
H�n ei ole paikalla.
745
01:20:18,354 --> 01:20:21,189
Voin v�litt�� viestin.
746
01:20:30,158 --> 01:20:32,615
Sen teen.
747
01:20:41,048 --> 01:20:42,422
Ei kest�.
748
01:20:44,885 --> 01:20:49,880
Siell� oli upeat aallot.
Olisit tullut uimaan.
749
01:20:50,058 --> 01:20:51,885
Liian kylm�� minulle.
750
01:20:52,144 --> 01:20:56,058
Olet aina ollut arka.
751
01:21:01,279 --> 01:21:03,023
Richardin uusi kirja.
752
01:21:03,198 --> 01:21:04,906
Kiva.
753
01:21:05,117 --> 01:21:08,367
Kuokkijatyt�lle
754
01:21:14,503 --> 01:21:15,878
Miss� muut ovat?
755
01:21:16,046 --> 01:21:18,204
Dick on k�velyll�.
�iti on huoneessaan.
756
01:21:18,382 --> 01:21:21,668
�iti on nyky��n aina huoneessaan.
757
01:21:21,844 --> 01:21:24,550
- Onko h�n kunnossa?
- T�ysin.
758
01:21:24,723 --> 01:21:28,057
Miksi h�n k�ytt�ytyy kuin erakko?
759
01:21:28,227 --> 01:21:30,385
- Kysy h�nelt�.
- H�n ei puhu minulle.
760
01:21:30,562 --> 01:21:32,685
En ymm�rr�, mik� h�nt� vaivaa.
761
01:21:32,856 --> 01:21:37,485
Tuo puhelu oli muuten sinulle.
Se oli matkatoimistosta.
762
01:21:37,655 --> 01:21:41,273
Matkavaraukset
ovat kuulemma kunnossa.
763
01:21:41,450 --> 01:21:46,742
- Kuka l�htee ja mihin?
- Min� l�hden Meksikoon.
764
01:21:48,709 --> 01:21:54,380
- Mist� moinen kaukokaipuu?
- Haluan pois v�h�ksi aikaa.
765
01:21:54,799 --> 01:21:59,213
- Pois mist�?
- Miksi en haluaisi matkustaa?
766
01:21:59,388 --> 01:22:02,840
Miksi juuri Meksikoon?
767
01:22:03,018 --> 01:22:08,178
- Olen aina halunnut sinne.
- Etp� ole kertonut.
768
01:22:08,356 --> 01:22:11,027
- Minne p�in Meksikoa?
- Taxcoon.
769
01:22:14,655 --> 01:22:16,863
- Milloin l�hdet?
- Ensi viikolla.
770
01:22:17,033 --> 01:22:18,693
- �idin kanssako?
- En.
771
01:22:18,869 --> 01:22:22,321
- Yksink�?
- Yksin.
772
01:22:22,498 --> 01:22:25,251
Mit� oikein pakenet?
773
01:22:25,419 --> 01:22:30,211
- Minuako?
- Kiusasit minua koko lapsuutemme.
774
01:22:30,382 --> 01:22:33,052
- En�� et voi.
- Vai Richardiako?
775
01:22:33,218 --> 01:22:39,305
L�hden, koska en kest� t�t� taloa.
Se on t�ynn� sinun vihaasi.
776
01:22:39,476 --> 01:22:42,477
Ei vaan
Richardin rakkautta minua kohtaan.
777
01:22:42,646 --> 01:22:45,054
Kun makasin sairaalassa-
778
01:22:45,233 --> 01:22:49,314
- h�n oli t�ysin sinun,
mutta se ei auttanut.
779
01:22:49,488 --> 01:22:52,324
H�n rakastaa minua
enemm�n kuin koskaan.
780
01:22:52,492 --> 01:22:55,943
- Sin� kadehdit minua.
- En min� sinua kadehdi.
781
01:22:56,120 --> 01:22:58,908
Olen aina yritt�nyt miellytt�� sinua.
782
01:22:59,083 --> 01:23:02,618
Me kaikki olemme.
Mit� olet saanut aikaan?
783
01:23:02,796 --> 01:23:06,128
Pilasit �idin el�m�n
ja tukahdutit is�n kuoliaaksi.
784
01:23:06,298 --> 01:23:09,217
Richard on vain varjo entisest��n.
785
01:23:09,386 --> 01:23:13,432
En min� kadehdi sinua.
Min� s��lin sinua.
786
01:23:13,600 --> 01:23:17,467
Olet s��litt�vin olento, jonka tied�n.
787
01:23:34,374 --> 01:23:38,586
Hei, Richard. Oliko mukava k�vely?
788
01:23:38,754 --> 01:23:42,799
Partasi on ajamatta,
mutta ei se mit��n.
789
01:23:42,967 --> 01:23:46,965
Uusi kirjasi tuli. Selailin sit�.
790
01:23:47,138 --> 01:23:50,638
Se on omistettu kuokkijatyt�lle.
791
01:23:50,810 --> 01:23:56,184
Olin toivonut, ett� Patsulille.
Mutta h�n kai auttoi sinua paljon.
792
01:23:57,817 --> 01:24:01,982
Tuleehan noita kirjoja.
793
01:24:02,364 --> 01:24:06,528
En tiennytk��n,
ett� tapahtumat sijoittuvat Meksikoon.
794
01:24:06,702 --> 01:24:11,199
Enk� sit�, ett� olet k�ynyt siell�.
Miksi et kertonut?
795
01:24:19,050 --> 01:24:21,126
Onko jokin vialla?
796
01:24:22,388 --> 01:24:25,389
Olet aivan omituinen.
797
01:24:26,435 --> 01:24:30,978
Olet v�ltellyt minua.
Kuljeskelet yksin�si.
798
01:24:32,107 --> 01:24:36,105
Miss� sin� k�yt?
Mit� sin� ajattelet?
799
01:24:36,695 --> 01:24:39,900
Etk� voi jakaa sit� minun kanssani?
800
01:24:40,075 --> 01:24:42,945
Emme ole jakaneet mit��n
pitk��n aikaan.
801
01:24:43,620 --> 01:24:46,290
Sen j�lkeen kun Danny...
802
01:24:48,751 --> 01:24:52,037
Et ole antanut minulle anteeksi.
803
01:24:55,008 --> 01:24:57,500
Olet aina syytt�nyt siit� minua.
804
01:24:57,679 --> 01:25:03,433
Kielsit uintiretket ilman sinua,
mutta halusimme yll�tt�� sinut.
805
01:25:03,602 --> 01:25:06,272
Danny oli siit� innoissaan.
806
01:25:06,439 --> 01:25:08,895
H�n oli uinut jo puoleenv�liin-
807
01:25:09,067 --> 01:25:11,937
- ja uskoi jaksavansa.
Vesi oli l�mmint�.
808
01:25:12,821 --> 01:25:14,815
En osannut pel�t�.
809
01:25:14,991 --> 01:25:18,691
Katsoin hetken muualle
ja kun k��nnyin, h�n vajosi.
810
01:25:19,412 --> 01:25:23,742
Airo putosi, ja menin paniikkiin.
811
01:25:23,959 --> 01:25:26,629
Se oli kuin painajaista.
812
01:25:26,922 --> 01:25:29,673
Kuin olisit k�vellyt unissasi.
813
01:25:30,633 --> 01:25:32,377
Niin.
814
01:25:33,052 --> 01:25:37,051
Aloin meloa, mutta vene ei liikkunut.
815
01:25:37,224 --> 01:25:39,929
Annoit h�nen hukkua.
816
01:25:40,186 --> 01:25:42,309
Eik� niin?
817
01:25:43,439 --> 01:25:47,059
- Eik� niin?
- Sin� satutat minua.
818
01:25:47,236 --> 01:25:50,072
Mit� sin� p�iv�n� tapahtui?
819
01:25:50,240 --> 01:25:54,320
Hankkiuduit eroon �idist�si,
Ruthista ja Thornesta.
820
01:25:54,494 --> 01:25:58,029
J�ljell� oli en�� Danny.
Mit� oikein ajattelit?
821
01:25:58,208 --> 01:26:00,877
Teeskentelit v�litt�v�si h�nest�.
822
01:26:01,044 --> 01:26:03,002
Eik� h�n halunnut l�hte�?
823
01:26:03,172 --> 01:26:04,879
�l�, Richard.
824
01:26:05,048 --> 01:26:07,836
Siksik� tapoit h�net?
825
01:26:08,010 --> 01:26:10,631
Annoit h�nen hukkua. Uit hyvin.
826
01:26:10,806 --> 01:26:14,175
Olitte kaukana,
ja h�n vajosi kolmannen kerran.
827
01:26:14,351 --> 01:26:17,601
Sin� annoit h�nen hukkua.
828
01:26:17,771 --> 01:26:21,984
- Eik� niin?
- Niin. Ja tekisin sen uudestaankin.
829
01:26:22,152 --> 01:26:25,937
En halunnut muita l�hellemme.
830
01:26:31,203 --> 01:26:33,611
Tiesin sen.
831
01:26:34,249 --> 01:26:37,334
Kaipa tiesin koko ajan-
832
01:26:37,503 --> 01:26:41,251
- mutta torjuin ajatuksen.
833
01:26:41,715 --> 01:26:43,673
En voinut uskoa sit�.
834
01:26:44,886 --> 01:26:49,383
En halunnut uskoa.
Miten olisin voinut?
835
01:26:50,184 --> 01:26:54,182
Sanoit rakastavasi minua.
Halusit tehd� minut onnelliseksi.
836
01:26:54,355 --> 01:26:59,149
Niin, halusin vain,
ett� olisit onnellinen.
837
01:26:59,320 --> 01:27:02,938
En aikonut antaa Dannyn hukkua.
838
01:27:03,117 --> 01:27:07,779
Kun h�n vajosi, ajattelin,
ett� nyt olisit yksin minun.
839
01:27:07,955 --> 01:27:12,748
Sinulla olisi vain minut.
Yht�kki� h�n olikin poissa.
840
01:27:12,919 --> 01:27:17,248
S�ik�hdin
ja yritin tosissani etsi� h�nt�.
841
01:27:17,423 --> 01:27:19,547
Mutta se oli my�h�ist�.
842
01:27:19,719 --> 01:27:23,883
Miksi et tapa minua?
Voisit hyvin tehd� sen.
843
01:27:24,057 --> 01:27:26,465
Ja vauva...
844
01:27:27,144 --> 01:27:30,513
- Et halunnut sit�.
- En niin.
845
01:27:30,689 --> 01:27:37,144
En halunnut ket��n l�hellemme.
En halunnut muita v�liimme.
846
01:27:37,323 --> 01:27:42,068
Min� rakastan sinua niin paljon.
847
01:27:42,244 --> 01:27:44,819
Min� j�t�n sinut.
848
01:28:35,932 --> 01:28:37,972
"Mr..."
849
01:28:38,268 --> 01:28:40,474
" ...Russell..."
850
01:28:41,855 --> 01:28:43,932
" ...Quinton."
851
01:28:46,152 --> 01:28:51,526
"Piirisyytt�j�."
852
01:28:53,368 --> 01:28:54,780
"Sussex."
853
01:30:04,659 --> 01:30:10,913
Lennon 17 matkustajia
pyydet��n portille 7.
854
01:30:15,631 --> 01:30:19,130
Puhelu mr Richard Harlandille.
855
01:30:19,301 --> 01:30:22,506
Kysyk�� neuvonnasta.
856
01:30:23,599 --> 01:30:27,098
- Olen Richard Harland.
- Puhelin numero 1.
857
01:30:27,269 --> 01:30:29,061
Kiitos.
858
01:30:34,111 --> 01:30:35,854
Haloo.
859
01:30:36,823 --> 01:30:38,198
Kyll� olen.
860
01:30:38,366 --> 01:30:40,359
Ai, hei.
861
01:30:42,704 --> 01:30:44,282
Mit�?
862
01:30:45,916 --> 01:30:48,490
Miten se tapahtui?
863
01:30:50,587 --> 01:30:54,716
Tietenkin. Tulen seuraavalla junalla.
864
01:31:06,607 --> 01:31:10,522
Tohtori Saunders,
h�nen tilansa heikkenee.
865
01:31:10,695 --> 01:31:13,317
Odotatteko hetken?
866
01:31:17,912 --> 01:31:19,821
- Voi, Dick...
- Kiitos.
867
01:31:20,707 --> 01:31:23,032
- Miss� h�n on?
- Huoneessaan.
868
01:31:23,210 --> 01:31:27,622
Se k�vi yll�tt�en.
Olimme ev�sretkell�.
869
01:31:27,798 --> 01:31:33,672
T�m� taitaa olla
vakavampaa kuin luulitte. Tulkaa heti.
870
01:32:13,393 --> 01:32:15,516
Richard.
871
01:32:23,738 --> 01:32:25,399
Min� kuolen.
872
01:32:25,573 --> 01:32:28,527
�l� sano noin. Kyll� sin� toivut.
873
01:32:29,662 --> 01:32:31,655
En.
874
01:32:32,790 --> 01:32:37,204
�l� ole pahoillasi.
875
01:32:38,213 --> 01:32:40,883
Minua ei pelota.
876
01:32:41,926 --> 01:32:47,052
Jos vain...
Jos vain lupaat yhden asian.
877
01:32:48,142 --> 01:32:51,593
Haluan polttohautauksen.
878
01:32:51,770 --> 01:32:54,227
Niin kuin is�kin.
879
01:32:55,817 --> 01:33:00,979
Tuhkat on siroteltava samaan paikkaan.
880
01:33:02,074 --> 01:33:05,657
- Muistatko?
- Muistan.
881
01:33:05,995 --> 01:33:07,455
Lupaatko?
882
01:33:07,622 --> 01:33:10,030
Tietenkin. Mit� vain...
883
01:33:10,209 --> 01:33:12,332
Richard!
884
01:33:18,343 --> 01:33:21,547
En p��st� sinusta irti ikin�.
885
01:33:23,099 --> 01:33:24,973
En ikin�.
886
01:33:25,435 --> 01:33:27,642
En ikin�.
887
01:33:28,980 --> 01:33:31,057
En ikin�.
888
01:33:45,667 --> 01:33:47,209
Murha.
889
01:33:47,377 --> 01:33:52,122
Kylm�verinen, raaka ja harkittu murha.
890
01:33:54,468 --> 01:33:57,969
Tulemme todistamaan,
ett� syyskuun 5. p�iv�n�-
891
01:33:58,139 --> 01:34:03,135
- ev�sretkell�, jonka Ellen Harland
teki �itins� ja sisarensa kanssa-
892
01:34:03,312 --> 01:34:07,477
- Ellen myrkytettiin.
893
01:34:07,651 --> 01:34:12,314
Sokeriin,
jota Ellen laittoi kahviinsa-
894
01:34:12,490 --> 01:34:14,399
- oli sekoitettu myrkky�-
895
01:34:14,575 --> 01:34:18,324
- ja se myrkky surmasi h�net.
896
01:34:19,455 --> 01:34:23,870
Todistamme, ett�
vastaajalla oli motiivi ja tilaisuus-
897
01:34:24,045 --> 01:34:26,203
- tehd� t�m� hirvitt�v� rikos.
898
01:34:26,380 --> 01:34:30,130
Vastaaja, Ruth Berent-
899
01:34:30,302 --> 01:34:36,056
- suunnitteli ja toteutti
murhan harkitusti.
900
01:34:39,104 --> 01:34:41,180
Kaikki selvi�� kyll�.
901
01:34:44,651 --> 01:34:49,398
Vastaajan takin taskusta
l�ytyi kirjekuori.
902
01:34:49,574 --> 01:34:52,777
Mit� l�ysitte
tutkiessanne kirjekuorta?
903
01:34:52,953 --> 01:34:55,659
Sokerin seassa oli arsenikkia.
904
01:34:55,832 --> 01:34:59,165
Toin teille my�s sinet�idyn paketin.
905
01:34:59,336 --> 01:35:01,909
Siin� oli pullo,
jossa oli valkeaa jauhetta.
906
01:35:02,089 --> 01:35:04,545
N�yt�n teille pullon.
907
01:35:06,135 --> 01:35:08,093
Tutkitteko sis�ll�n?
908
01:35:08,263 --> 01:35:11,597
- Mit� se oli?
- Arsenikkia.
909
01:35:11,934 --> 01:35:15,018
- Teid�n vuoronne, mr Robie.
- Ei kysytt�v��.
910
01:35:15,687 --> 01:35:19,188
Mr Medcraft,
vastaatte Bay Staten ruumishuoneesta.
911
01:35:19,359 --> 01:35:20,735
Kyll�.
912
01:35:20,903 --> 01:35:24,687
Tuhkattiinko
Ellen Harlandin ruumis laitoksessanne?
913
01:35:24,865 --> 01:35:27,902
- Kyll�.
- Kuka j�rjesti asian?
914
01:35:28,077 --> 01:35:29,488
Ruth Berent.
915
01:35:30,956 --> 01:35:34,657
- Teid�n vuoronne.
- Ei kysytt�v��, mr Quinton.
916
01:35:35,712 --> 01:35:40,338
- Mr Carlson, mik� on ammattinne?
- Olen pankin varajohtaja.
917
01:35:40,508 --> 01:35:44,008
Pankkinne hoitaa
Ellen Harlandin omaisuutta.
918
01:35:44,179 --> 01:35:45,555
Kyll�.
919
01:35:45,723 --> 01:35:49,803
- Milloin n�itte h�net viimeksi?
- Kun h�n oli p��ssyt sairaalasta.
920
01:35:49,978 --> 01:35:54,023
M��r�sik� h�n testamentissaan
polttohautauksesta?
921
01:35:54,191 --> 01:35:55,685
Ei.
922
01:35:55,860 --> 01:35:59,728
Kertoisitteko, mit� h�n m��r�si?
923
01:35:59,907 --> 01:36:04,070
H�n halusi
tulla haudatuksi sukuhautaan.
924
01:36:25,269 --> 01:36:26,644
- Hei, Dick.
- Hei.
925
01:36:26,811 --> 01:36:29,054
- Hyv�� iltaa.
- Iltaa.
926
01:36:33,111 --> 01:36:35,899
Sin� todistat huomenna, Dick.
927
01:36:36,156 --> 01:36:38,908
Quinton ei ole mik� tahansa syytt�j�.
928
01:36:39,076 --> 01:36:44,320
H�nell� on kovat otteet.
H�n ei kaihda mit��n keinoja.
929
01:36:44,500 --> 01:36:47,454
H�nen kysymyksiins�
ei ole helppo vastata.
930
01:36:47,628 --> 01:36:49,205
Varsinkaan yhteen.
931
01:36:49,588 --> 01:36:53,539
Vannotteko kertovanne
koko totuuden ja vain totuuden?
932
01:36:53,718 --> 01:36:55,379
Vannon.
933
01:37:01,310 --> 01:37:03,599
- Mik� on nimenne?
- Richard Harland.
934
01:37:03,771 --> 01:37:06,097
- Ent� ammattinne?
- Kirjailija.
935
01:37:06,274 --> 01:37:11,234
Pyyd�n teit� olemaan nyt lukija.
936
01:37:11,406 --> 01:37:15,819
Minulta on kysytty,
miksi tutkin mrs Harlandin kuolemaa.
937
01:37:15,994 --> 01:37:18,699
Vastaus on t�m� kirje.
938
01:37:20,458 --> 01:37:22,083
Lukisitteko sen?
939
01:37:26,840 --> 01:37:29,712
- ��neenk�?
- Niin.
940
01:37:31,595 --> 01:37:38,134
"Hyv� Russ, kirjoitan sinulle,
koska olimme kerran l�heisi�."
941
01:37:38,312 --> 01:37:43,022
"Olet ainoa toivoni.
Richard j�tt�� minut..."
942
01:37:43,193 --> 01:37:45,731
Olkaa hyv� ja jatkakaa.
943
01:37:47,573 --> 01:37:52,069
"Sairaalasta palattuani
huomasin mieheni muuttuneen."
944
01:37:52,244 --> 01:37:56,290
"Ensin luulin, ett� se johtui
lapsemme kuolemasta."
945
01:37:56,458 --> 01:37:59,294
"Sitten kauhea totuus
valkeni minulle."
946
01:37:59,462 --> 01:38:02,131
"Muutoksen syy oli Ruth."
947
01:38:03,425 --> 01:38:06,295
"He ovat rakastuneet
ja haluavat p��st� minusta."
948
01:38:06,470 --> 01:38:11,428
"Kun Richard ehdotti avioeroa,
rukoilin Ruthia luopumaan h�nest�."
949
01:38:11,600 --> 01:38:14,767
"H�n kielt�ytyi jyrk�sti."
950
01:38:14,937 --> 01:38:19,102
"Sanoin, etten suostu avioeroon.
Ruth uhkasi tappaa minut."
951
01:38:23,697 --> 01:38:26,320
Jatkakaa.
952
01:38:27,202 --> 01:38:29,989
"H�n on tosissaan
ja h�n pystyy siihen."
953
01:38:30,163 --> 01:38:32,441
"H�n tappaa minut tilaisuuden tullen."
954
01:38:32,500 --> 01:38:36,118
Lukisitteko viimeisen kappaleen
kovemmalla ��nell�?
955
01:38:37,881 --> 01:38:41,465
"H�n tappaa minut tilaisuuden tullen."
956
01:38:43,430 --> 01:38:45,138
Jatkakaa.
957
01:38:45,307 --> 01:38:48,556
"Min� pelk��n,
mutten voi l�hte� ilman Richardia."
958
01:38:48,726 --> 01:38:53,105
"Kuolen ennemmin kuin j�t�n h�net.
En voi muuta kuin k��nty� puoleesi."
959
01:38:53,274 --> 01:38:55,065
"Ole kiltti ja auta."
960
01:38:55,234 --> 01:38:57,727
- Tunnistatteko k�sialan?
- Se on Ellenin.
961
01:38:57,905 --> 01:39:00,609
Ensimm�inen virke kuuluu:
962
01:39:00,782 --> 01:39:04,117
"Kirjoitan sinulle,
koska olimme kerran l�heisi�."
963
01:39:04,287 --> 01:39:07,786
Tied�ttek�, mit� se tarkoittaa?
964
01:39:07,958 --> 01:39:10,913
Olitte kihloissa h�nen kanssaan.
965
01:39:11,087 --> 01:39:14,919
Aivan.
Tiesittek� sen tavatessanne h�net?
966
01:39:15,091 --> 01:39:17,417
- H�nell� oli sormus...
- Tiesitte...
967
01:39:17,594 --> 01:39:19,053
...ett� h�n oli kihloissa.
968
01:39:19,221 --> 01:39:21,712
- Kosiskelitte h�nt� silti.
- Niin kai.
969
01:39:21,891 --> 01:39:25,841
- Kertoisitteko toiminnastanne?
- En oikeastaan kosiskellut h�nt�.
970
01:39:26,020 --> 01:39:28,309
- H�nk� sitten kosiskeli teit�?
- Ei.
971
01:39:28,481 --> 01:39:29,976
Mit� tarkoitatte?
972
01:39:30,150 --> 01:39:33,852
- Tiesin, ett� h�n tulisi vaimokseni.
- Niinp� te kositte.
973
01:39:34,030 --> 01:39:36,817
- En kosinut.
- Kosiko h�n?
974
01:39:36,991 --> 01:39:40,776
- Ei varsinaisesti.
- Miten p��dyitte naimisiin?
975
01:39:41,079 --> 01:39:44,698
Er��n� p�iv�n�
h�n oli ottanut kihlasormuksen pois.
976
01:39:44,876 --> 01:39:50,167
H�n antoi ymm�rt��...
Tajusin, ett� olin rakastunut h�neen.
977
01:39:50,340 --> 01:39:54,173
Kerroitteko sen h�nelle?
Mit� h�n sanoi?
978
01:39:54,387 --> 01:39:58,931
- Ettei p��st�isi ikin� irti minusta.
- Kuinka pian menitte naimisiin?
979
01:39:59,100 --> 01:40:01,307
Parin p�iv�n kuluttua. H�n halusi.
980
01:40:01,519 --> 01:40:04,724
- Olitteko vastahakoinen?
- Ep�r�in.
981
01:40:04,899 --> 01:40:08,518
En halua nyt olla ivallinen-
982
01:40:08,696 --> 01:40:14,900
- tai vihjata, ett� olette itserakas.
Varmistan vain, ett� ymm�rr�n oikein.
983
01:40:15,077 --> 01:40:18,281
V�it�tte, ett� kaunis varattu nainen-
984
01:40:18,456 --> 01:40:23,285
- rakastuu teihin
ja houkuttelee teid�t naimisiin.
985
01:40:23,462 --> 01:40:25,206
Niink� sanotte?
986
01:40:27,257 --> 01:40:28,966
- Niin.
- Ymm�rr�n.
987
01:40:29,177 --> 01:40:32,095
Kuinka pian aloitte katua?
988
01:40:32,848 --> 01:40:37,807
Oliko ensimm�inen kuukausi onnellinen?
Ent� seuraavat kuukaudet?
989
01:40:37,979 --> 01:40:39,603
Oliko Ruth New Mexicossa...
990
01:40:39,772 --> 01:40:41,772
- ...kun tutustuitte Elleniin?
- Oli.
991
01:40:41,858 --> 01:40:44,025
- Olitteko paljon Ruthin seurassa?
- En.
992
01:40:44,112 --> 01:40:49,698
- Minne menitte New Mexicosta?
- Georgiaan veljeni Dannyn luo.
993
01:40:49,867 --> 01:40:51,825
Kun olitte siell�...
994
01:40:51,995 --> 01:40:53,995
- ...oliko teill� palvelijoita?
- Ei.
995
01:40:54,039 --> 01:40:57,207
- Kuka hoiti kodin ja laittoi ruoan?
- Ellen.
996
01:40:57,377 --> 01:41:02,086
- Eik� teill� ollut varaa apulaisiin?
- Ellen ei halunnut apua.
997
01:41:02,257 --> 01:41:04,499
Ellen teki kotity�nne mielell��n.
998
01:41:04,676 --> 01:41:06,669
- K�vik� Ruth teill� tuolloin?
- Ei.
999
01:41:06,845 --> 01:41:09,848
Minne muutitte seuraavaksi?
1000
01:41:10,017 --> 01:41:12,970
M�killeni,
paikkaan nimelt� Back of the Moon.
1001
01:41:13,144 --> 01:41:16,182
- Tuliko kukaan mukaanne?
- Veljeni Danny.
1002
01:41:16,357 --> 01:41:18,564
- Milloin se oli?
- Kes�kuussa.
1003
01:41:18,735 --> 01:41:20,977
- Olitteko yh� onnellisia?
- Kyll�.
1004
01:41:21,154 --> 01:41:22,696
- Ent� hein�kuussa?
- Kyll�.
1005
01:41:22,864 --> 01:41:27,823
Ent� elokuussa?
K�vik� teill� vieraita elokuussa?
1006
01:41:27,996 --> 01:41:30,748
- Mrs Berent.
- Ent� muita?
1007
01:41:30,916 --> 01:41:34,581
- Ruth.
- Rakastitteko Elleni� elokuussa?
1008
01:41:34,795 --> 01:41:38,710
- Miten on?
- Veljeni hukkui elokuussa.
1009
01:41:38,925 --> 01:41:42,424
Se varmasti koski.
Muuttuivatko tunteenne Elleni� kohtaan?
1010
01:41:45,391 --> 01:41:46,801
Danny oli minulle t�rke�.
1011
01:41:46,976 --> 01:41:48,532
- Niin kai eilenkin.
- Kyll�.
1012
01:41:48,644 --> 01:41:52,096
Danny hukkui elokuussa. Ent� syyskuu?
1013
01:41:52,273 --> 01:41:54,978
Rakastitteko yh� Elleni� syyskuussa?
1014
01:41:55,153 --> 01:41:57,822
- Eri tavalla.
- Mill� tavalla?
1015
01:41:57,989 --> 01:42:01,155
- Odotimme lasta.
- Rakkautenne siis kasvoi...
1016
01:42:01,326 --> 01:42:03,485
...koska h�n odotti lasta.
1017
01:42:03,662 --> 01:42:07,411
- Ei varsinaisesti.
- V�henik� se sitten?
1018
01:42:08,418 --> 01:42:10,908
- En tied�.
- Mit� sitten tarkoitatte?
1019
01:42:11,086 --> 01:42:13,792
En tied�.
1020
01:42:13,966 --> 01:42:17,963
Asuitte Berentien talossa.
Ruth oli siell� my�s.
1021
01:42:18,137 --> 01:42:21,258
- Vaimonne oli pysytt�v� huoneessaan.
- Enimm�kseen.
1022
01:42:21,433 --> 01:42:23,656
- Olitteko paljon Ruthin kanssa?
- Kyll�.
1023
01:42:23,809 --> 01:42:25,518
- L�hes joka p�iv�.
- Kyll�.
1024
01:42:25,687 --> 01:42:28,606
Milloin lakkasitte
rakastamasta Elleni�?
1025
01:42:29,484 --> 01:42:31,560
En tied�.
1026
01:42:31,986 --> 01:42:34,393
V�h�n ennen vaimonne kuolemaa...
1027
01:42:34,572 --> 01:42:37,325
- ...te riitelitte.
- Niin.
1028
01:42:37,493 --> 01:42:39,367
Mist� asiasta?
1029
01:42:40,037 --> 01:42:42,244
- En voi sanoa.
- Oliko Ellen...
1030
01:42:42,415 --> 01:42:44,788
...mustasukkainen Ruthin vuoksi?
1031
01:42:44,960 --> 01:42:47,082
H�n oli mustasukkainen
kaikkien vuoksi.
1032
01:42:47,254 --> 01:42:49,163
Oliko h�n sit� Ruthin takia?
1033
01:42:49,465 --> 01:42:51,791
- En vastaa.
- Vastatkaa t�h�n:
1034
01:42:51,968 --> 01:42:56,133
- Oletteko rakastunut Ruthiin?
- Olemme oikein hyvi� yst�vi�.
1035
01:42:56,307 --> 01:42:59,757
Kyll� vai ei?
Kysymys on hyvin yksinkertainen.
1036
01:42:59,936 --> 01:43:06,355
Minun on kai toistettava se.
Oletteko rakastunut Ruthiin?
1037
01:43:06,527 --> 01:43:08,853
Oletteko rakastunut Ruthiin?
1038
01:43:11,240 --> 01:43:13,778
T�m� on Richard Harlandin uusin kirja.
1039
01:43:13,951 --> 01:43:17,037
Avatkaa se
omistuskirjoituksen kohdalta.
1040
01:43:17,956 --> 01:43:21,824
- Lukisitteko sen ��neen?
- "Kuokkijatyt�lle."
1041
01:43:22,002 --> 01:43:23,960
- Siis kenelle?
- Minulle.
1042
01:43:24,130 --> 01:43:27,582
Miksi kirjailija
ei omistanut kirjaa vaimolleen?
1043
01:43:27,801 --> 01:43:31,847
- Kirja ei kiinnostanut Elleni�.
- Teit� kiinnosti.
1044
01:43:32,015 --> 01:43:33,971
- Autoitte h�nt�.
- Viimeistelyss�.
1045
01:43:34,141 --> 01:43:36,467
Ellen oli silloin sairaalassa.
1046
01:43:36,644 --> 01:43:40,015
Olitte paljon kahden,
kun Ellen oli sairaalassa.
1047
01:43:40,191 --> 01:43:42,231
- Me...
- Viimeistelitte kirjaa.
1048
01:43:42,402 --> 01:43:47,526
- Mihin sen tapahtumat sijoittuvat?
- Taxcoon Meksikoon.
1049
01:43:47,698 --> 01:43:49,656
- Oletteko k�ynyt siell�?
- En.
1050
01:43:49,826 --> 01:43:54,656
- Oletteko koskaan matkustanut yksin?
- En.
1051
01:43:54,833 --> 01:43:57,667
- Miksi p��titte l�hte� Taxcoon?
- Halusin pois.
1052
01:43:57,835 --> 01:44:00,078
- Oliko teill� siell� tapaaminen?
- Ei.
1053
01:44:00,255 --> 01:44:02,878
- Aikoiko kukaan liitty� seuraanne?
- Ei.
1054
01:44:03,051 --> 01:44:05,968
- Ehdottiko mr Harland matkaa?
- Ei.
1055
01:44:06,137 --> 01:44:07,693
Viel� omistuskirjoituksesta:
1056
01:44:07,848 --> 01:44:11,015
Miksi mr Harland
sanoi teit� kuokkijatyt�ksi?
1057
01:44:11,185 --> 01:44:14,435
- Pid�n puutarhanhoidosta.
- Hoiditte puutarhan.
1058
01:44:14,605 --> 01:44:16,563
K�ytittek� kemiallisia aineita...
1059
01:44:16,774 --> 01:44:18,219
- ...tai myrkkyj�?
- Kyll�.
1060
01:44:18,318 --> 01:44:21,439
- Oliko niiss� arsenikkia?
- En tied�.
1061
01:44:21,989 --> 01:44:27,197
- Tunnistatteko t�m�n todistuskappaleen?
- Se on kylpysuolapulloni.
1062
01:44:27,412 --> 01:44:29,321
Tied�ttek�, mit� siin� on nyt?
1063
01:44:29,498 --> 01:44:33,081
Mitenh�n kylpysuola
on muuttunut myrkyksi?
1064
01:44:33,252 --> 01:44:37,416
- En tied�.
- Tunnistatteko t�m�n takin?
1065
01:44:37,590 --> 01:44:39,916
Ent� t�m�n kirjekuoren?
1066
01:44:40,094 --> 01:44:43,629
- Siin� oli se sokeri.
- Joka tutkijan mukaan...
1067
01:44:43,806 --> 01:44:45,349
...sis�lsi arsenikkia.
1068
01:44:45,516 --> 01:44:49,052
Kuori oli t�m�n takin taskussa.
1069
01:44:49,229 --> 01:44:51,851
K�ytittek� takkia ev�sretkell�?
1070
01:44:52,024 --> 01:44:55,145
Aluksi.
Sitten annoin sen Ellenille.
1071
01:44:55,320 --> 01:44:59,021
- H�nell� oli kylm�.
- Lainasitte siis takkia.
1072
01:44:59,199 --> 01:45:00,942
Kuka pakkasi ruoan...
1073
01:45:01,118 --> 01:45:03,692
- ...ev�skoriin?
- Ellen ja min�.
1074
01:45:03,871 --> 01:45:05,615
Kuka pakkasi sokerin?
1075
01:45:05,790 --> 01:45:09,124
- Kai se oli Ellen.
- Miksi luulette niin?
1076
01:45:09,293 --> 01:45:11,286
Vain h�n k�ytti sokeria.
1077
01:45:11,463 --> 01:45:14,500
- Kuka tarjoili kahvin retkell�?
- Min�.
1078
01:45:14,675 --> 01:45:20,466
Samoin sokerin. Y�ll� Ellen kuoli.
Seuraavana p�iv�n� h�net tuhkattiin.
1079
01:45:20,641 --> 01:45:24,093
Seuraavana p�iv�n�
mr Harland l�hti New Mexicoon-
1080
01:45:24,270 --> 01:45:25,645
- sirottelemaan tuhkia.
1081
01:45:25,813 --> 01:45:29,313
- Jottei ruumiinavausta voitaisi tehd�.
- Ei sen takia.
1082
01:45:29,484 --> 01:45:32,689
Ellen halusi tuhkansa siroteltavan...
1083
01:45:32,864 --> 01:45:35,031
- ...sinne minne is�nkin.
- Miksi h�n...
1084
01:45:35,157 --> 01:45:39,156
...m��r�si testamentissaan
hautauksen sukuhautaan?
1085
01:45:39,329 --> 01:45:42,698
- En osaa selitt�� sit�.
- Ettek� juuri muutakaan.
1086
01:45:42,917 --> 01:45:45,621
Ette sit�,
miten myrkky joutui pulloon-
1087
01:45:45,794 --> 01:45:51,632
- tai sokeriin.
Tai sit�, miksi Ellenin ruumis tuhkattiin.
1088
01:45:51,802 --> 01:45:56,714
Tai sit�, miksi aioitte l�hte� maasta
siskonne myrkytt�misen j�lkeen.
1089
01:45:56,891 --> 01:46:00,971
Ehk� selit�tte t�m�n:
Milloin rakastuitte Richard Harlandiin?
1090
01:46:01,229 --> 01:46:03,352
- Kerroitteko sit� h�nelle?
- En.
1091
01:46:03,523 --> 01:46:08,864
Milloin rakastuitte?
Vastatkaa helppoon kysymykseen.
1092
01:46:09,029 --> 01:46:11,438
Milloin rakastuitte
Richard Harlandiin?
1093
01:46:11,658 --> 01:46:17,080
H�nen veljens� kuoleman j�lkeenk�?
Vai h�nen lapsensa kuoleman j�lkeen?
1094
01:46:17,248 --> 01:46:22,076
Vai h�nen vaimonsa kuoleman j�lkeen?
Kuukausi vai vuosi sitten?
1095
01:46:22,295 --> 01:46:24,039
Oletteko rakastunut h�neen?
1096
01:46:24,214 --> 01:46:28,047
Olen rakastunut h�neen.
1097
01:46:28,511 --> 01:46:31,134
Olen kai aina ollut.
1098
01:46:32,307 --> 01:46:36,091
Kutsun Richard Harlandin todistamaan.
1099
01:46:36,353 --> 01:46:38,560
Siin� kaikki.
1100
01:46:46,365 --> 01:46:49,034
Tuokaa vett�.
1101
01:46:49,368 --> 01:46:50,744
Hiljaisuutta!
1102
01:46:51,079 --> 01:46:55,992
Richard Harland.
Kuulitte lopulta totuuden.
1103
01:46:56,169 --> 01:47:02,041
Haluan, ett� tekin kerrotte totuuden.
Ruth Berent tunnusti rakkautensa.
1104
01:47:02,217 --> 01:47:06,132
Kysyn nyt teilt� viel� kerran:
1105
01:47:06,306 --> 01:47:08,262
Oletteko rakastunut h�neen?
1106
01:47:08,475 --> 01:47:11,179
Oletteko rakastunut
vaimonne murhaajaan?
1107
01:47:11,394 --> 01:47:14,312
Vaimoni surmasi itsens�.
1108
01:47:14,690 --> 01:47:19,234
Uskotteko todellakin niin?
Me tunsimme h�net.
1109
01:47:19,404 --> 01:47:22,108
Kykenik� h�n muka
tekem��n itsemurhan-
1110
01:47:22,323 --> 01:47:24,612
- ja lavastamaan
sisarensa syylliseksi?
1111
01:47:24,784 --> 01:47:26,612
H�n kykeni mihin vain.
1112
01:47:26,787 --> 01:47:32,245
- Oliko h�n muka sellainen hirvi�?
- Kyll� oli.
1113
01:47:32,418 --> 01:47:35,040
H�n halusi omistaa kaiken,
mit� rakasti-
1114
01:47:35,213 --> 01:47:39,793
- ja rakasti vain sit�, mist� hy�tyi.
H�n et��nnytti vanhempansakin.
1115
01:47:39,970 --> 01:47:43,421
H�nen rakkautensa riisti sielun
h�nen is�lt��nkin.
1116
01:47:44,599 --> 01:47:48,812
H�n tunnusti minulle
tappaneensa veljeni-
1117
01:47:48,979 --> 01:47:52,230
- ja oman syntym�tt�m�n lapsensa.
1118
01:47:52,859 --> 01:47:57,735
Viel� haudan takaa h�n yritt��
tuhota viattoman sisarensa.
1119
01:47:57,906 --> 01:48:02,035
Kyll�, h�n oli sellainen hirvi�.
1120
01:48:04,748 --> 01:48:07,536
J�rjestys salissa!
1121
01:48:14,175 --> 01:48:19,218
Valamiehist� mietti 10 minuuttia
ja totesi Ruthin syytt�m�ksi.
1122
01:48:19,390 --> 01:48:22,593
Harland uhrasi itsens�.
1123
01:48:22,685 --> 01:48:26,102
H�n oli salannut Ellenin rikoksen.
1124
01:48:26,273 --> 01:48:31,648
H�n sai siit� kaksi vuotta.
Ellen kuitenkin h�visi.
1125
01:48:31,821 --> 01:48:35,901
Se olikin ainoa kerta.
1126
01:48:38,829 --> 01:48:41,747
Dick on varmaan pian perill�.
1127
01:49:56,586 --> 01:49:57,975
Tekstitys:
SDI Media Group87762