All language subtitles for Leave.Her.to.Heaven.1945.1080p.BluRay.x264.anoXmous_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,216 --> 00:01:51,089 Mukava n�hd�, Dick. 2 00:01:52,552 --> 00:01:54,211 On mukava palata. 3 00:01:54,595 --> 00:01:59,469 - Kaikki on hoidettu. H�n odottaa sinua. - Kiitos. 4 00:02:08,563 --> 00:02:10,306 Voi miesparkaa. 5 00:02:15,109 --> 00:02:19,569 - Menenkin saman tien. - Onnea matkaan, Dick. 6 00:02:34,664 --> 00:02:36,988 Mies on kokenut kovia. 7 00:02:37,165 --> 00:02:42,751 Tuollaiselle miehelle kahden vuoden vankeus on kidutusta. 8 00:02:44,046 --> 00:02:49,168 Onko tuo se Dick Harland, joka asui Back of the Moonissa? 9 00:02:50,925 --> 00:02:52,419 Taitaa olla. 10 00:02:57,722 --> 00:03:02,014 Mustasukkaisuus on synneist� pahin. 11 00:03:02,183 --> 00:03:04,720 Saisimmeko kahvia? 12 00:03:04,893 --> 00:03:10,596 - Olitko h�nen asianajajansa? - Olin kyll�. Joidenkin mielest� h�visin. 13 00:03:10,772 --> 00:03:14,056 Min� en saanut siit� jutusta mit��n tolkkua. 14 00:03:14,274 --> 00:03:19,350 Niin... Kaikkea ei voitu kertoa oikeudessa. 15 00:03:19,528 --> 00:03:24,900 Olin kai silti ainoa, joka tiesi koko jutun. 16 00:03:25,073 --> 00:03:28,109 He tapasivat alun perin minun kauttani. 17 00:03:28,284 --> 00:03:34,320 H�n kirjoitti uusinta kirjaansa. Kutsuin h�net lomalle New Mexicoon. 18 00:03:34,788 --> 00:03:37,160 He tapasivat junassa. 19 00:04:08,937 --> 00:04:11,972 - Kiitos. - Olkaa hyv� vain. 20 00:05:07,519 --> 00:05:12,143 Pyyd�n anteeksi. Min� kai tuijotin teit�. 21 00:05:12,730 --> 00:05:18,269 Ei ollut tarkoitus. Muistutatte tavattomasti is��ni. 22 00:05:19,193 --> 00:05:21,813 Siis h�nt� nuorena. 23 00:05:22,487 --> 00:05:27,906 Yhdenn�k�isyys on h�mm�stytt�v�. Hetken jo luulin... 24 00:05:28,741 --> 00:05:30,983 Antakaa anteeksi. 25 00:05:31,160 --> 00:05:34,408 Totta puhuakseni tuijotin kyll� itsekin. 26 00:05:34,578 --> 00:05:37,495 Ettek� muistuta �iti�ni. 27 00:05:39,457 --> 00:05:42,706 Ette muistuta ket��n tuntemaani ihmist�. 28 00:05:42,876 --> 00:05:44,370 Miksi sitten? 29 00:05:44,544 --> 00:05:46,784 - Kerronko? - �lk�� vain imarrelko. 30 00:05:46,962 --> 00:05:50,128 En voi sanoa teist� mit��n- 31 00:05:50,298 --> 00:05:53,132 - mik� ei imartelisi. 32 00:05:53,300 --> 00:05:55,707 - Ettek� pid� imartelusta? - Pid�n toki. 33 00:05:55,885 --> 00:06:00,462 Toisaalta kyse ei ole imartelusta. Sanon vain totuuden. 34 00:06:00,638 --> 00:06:04,255 Se ehk� vain kuulostaa imartelulta. 35 00:06:04,432 --> 00:06:06,555 - Jatkanko? - Jatkakaa. 36 00:06:06,726 --> 00:06:11,516 Kun katson teit�, mieleeni lipuu sanoja kaukaisista maista- 37 00:06:11,687 --> 00:06:14,557 - kuin poutapilvi� taivaalle. 38 00:06:16,149 --> 00:06:19,149 - Voitteko kertoa tarkemmin? - Yrit�n. 39 00:06:19,360 --> 00:06:22,063 Ajattelin Tuhannen ja yhden y�n tarinoita- 40 00:06:22,236 --> 00:06:25,236 - mirhaa ja olibaanihartsia... 41 00:06:25,697 --> 00:06:28,650 - Ja patsulia. - Aivan. 42 00:06:28,824 --> 00:06:30,199 Hetkinen. 43 00:06:35,620 --> 00:06:38,537 T��ll�h�n se on: 44 00:06:38,706 --> 00:06:42,655 "H�nen mieleens� lipui sanoja kaukaisista maista." 45 00:06:43,042 --> 00:06:45,765 "H�n ajatteli Tuhannen ja yhden y�n tarinoita"- 46 00:06:45,877 --> 00:06:50,454 - "mirhaa, olibaanihartsia ja patsulia." 47 00:06:50,631 --> 00:06:53,999 - Sielt� se siis tuli. - En min�... 48 00:06:54,175 --> 00:06:56,381 Luin tuon viikkoja sitten. 49 00:06:56,593 --> 00:07:00,174 - Se teki kai vaikutuksen. - Ei oikeastaan. 50 00:07:00,345 --> 00:07:03,429 - Teksti on hutaistu. - Olen samaa mielt�. 51 00:07:04,182 --> 00:07:05,889 Oletteko? 52 00:07:06,100 --> 00:07:08,139 Saavumme Jacintoon. 53 00:07:09,351 --> 00:07:12,305 Saavumme Jacintoon. 54 00:07:12,645 --> 00:07:14,970 Min� j��n t�ss� pois. 55 00:07:25,613 --> 00:07:27,854 Jacinto... Min�h�n j��n t�ss�. 56 00:07:29,824 --> 00:07:32,397 Siin�h�n te olette. 57 00:07:33,368 --> 00:07:36,072 Onpa mukava n�hd�. 58 00:07:36,245 --> 00:07:37,822 - Mrs Berent. - Hei vain. 59 00:07:37,996 --> 00:07:39,870 - Hei! - Hei, tytt�seni. 60 00:07:41,249 --> 00:07:43,027 - Mit� Louiselle kuuluu? - Hyv��. 61 00:07:43,083 --> 00:07:46,083 - Ent� lapsille? - Hyv��. 62 00:07:46,252 --> 00:07:49,252 - Oli hienoa tulla. - Viivytteh�n pitk��n? 63 00:07:50,922 --> 00:07:53,246 T�nnep�in! 64 00:07:53,424 --> 00:07:55,665 Terve vain. 65 00:07:55,842 --> 00:07:57,833 Terve, Glen. Miten menee? 66 00:07:58,010 --> 00:08:00,066 - Mukava n�hd�. - N�yt�t voivan hyvin. 67 00:08:00,178 --> 00:08:02,845 - Miten veljesi jaksaa? - Danny on yh� vuoteessa. 68 00:08:02,847 --> 00:08:04,922 H�n halusi tulla, mutta... 69 00:08:05,098 --> 00:08:08,596 - ...I��k�ri ei p��st�nyt. - Ik�v��. 70 00:08:08,767 --> 00:08:11,138 Saanko esitell� mr Harlandin? 71 00:08:11,310 --> 00:08:14,015 - Mrs Berent. - Hyv�� p�iv��. 72 00:08:14,188 --> 00:08:16,429 - Ruth Berent. - P�iv��. 73 00:08:16,606 --> 00:08:19,690 - Ellen Berent. - Hyv�� p�iv��. 74 00:08:19,859 --> 00:08:23,724 - Tapasimme pikaisesti junassa. - Liian pikaisesti. 75 00:08:24,945 --> 00:08:29,522 Auto odottaa. Menn��nk�? 76 00:08:31,408 --> 00:08:34,906 - Oliko nimenne Harland? - Richard Harland. 77 00:08:37,912 --> 00:08:42,822 - Voi, olen pahoillani. - Tuskinpa annan anteeksi. 78 00:08:43,041 --> 00:08:47,203 - Odotahan, kun n�et varsat, Ruth. - Ne ovat varmasti ihania. 79 00:08:47,377 --> 00:08:49,784 T�n� vuonna on paljon kalkkunoita. 80 00:08:49,962 --> 00:08:53,046 Ne ovat isoja kuin strutsit mutta hankalampia. 81 00:08:53,215 --> 00:08:56,130 Toivottavasti teill� on n�lk�. 82 00:09:23,693 --> 00:09:27,192 - Perill� ollaan. - �iti, he tulivat! 83 00:09:27,363 --> 00:09:29,863 - Tervetuloa Rancho Jacintoon. - Kiitos, Glen. 84 00:09:29,906 --> 00:09:34,116 - Eik� olekin ihana paikka? - Todella. 85 00:09:34,742 --> 00:09:36,533 Ruth! 86 00:09:36,702 --> 00:09:38,611 Kultaseni. 87 00:09:38,787 --> 00:09:40,614 Margaret! 88 00:09:40,789 --> 00:09:45,745 Olisin tullut vastaan, mutta piti vahtia p�iv�llist�. 89 00:09:45,917 --> 00:09:47,743 - Ellen, hei. - Hei. 90 00:09:47,918 --> 00:09:50,491 Mukava n�hd� sinua. Miss� Danny on? 91 00:09:50,670 --> 00:09:53,505 - H�n ei nyt p��ssyt, Louise. - Ik�v��. 92 00:09:53,673 --> 00:09:56,507 - Onko h�n yh� Warm Springsiss�? - H�n p�rj�� kyll�. 93 00:09:56,674 --> 00:10:01,915 Hyv�. Haluatte varmaan vaihtaa vaatteet. N�yt�n teille huoneenne. 94 00:10:06,640 --> 00:10:10,221 Taimenet ovat suoraan joesta toisin kuin Bostonissa. 95 00:10:10,392 --> 00:10:12,467 Toisaalta turskamme... 96 00:10:12,643 --> 00:10:17,139 Olen kotoisin Bostonista ja rakastan turskaa. 97 00:10:17,314 --> 00:10:19,187 - Min� inhoan turskaa. - Samoin. 98 00:10:19,357 --> 00:10:21,893 Lapset, �lk�� olko ep�lojaaleja. 99 00:10:22,066 --> 00:10:26,229 - Mit� te sanotte, mr Harland? - Min� olen lohen yst�v�. 100 00:10:26,445 --> 00:10:29,149 �iti ei pid� New Mexicosta. 101 00:10:29,572 --> 00:10:33,947 Outo v�ite. Olen t��ll� ensimm�ist� kertaa. 102 00:10:34,158 --> 00:10:39,399 Totta se on silti. Tulimme t�nne joka kev�t is�n kanssa. 103 00:10:39,579 --> 00:10:43,077 Ruth tuli joskus mukaan. �iti ei koskaan. 104 00:10:43,248 --> 00:10:47,078 Harmi, ettei mr Berent ole mukana. Muistutan kuulemma h�nt�. 105 00:10:47,250 --> 00:10:50,001 - Kuka niin sanoi? - Min�. 106 00:10:50,169 --> 00:10:54,795 - Oietko samaa mielt�, Louise? - Kyll�, nyt kun sanoit. 107 00:10:54,965 --> 00:10:57,335 - Glen? - No, tavallaan. 108 00:10:57,507 --> 00:11:02,133 Kaikilla tavoilla. Huomasin sen heti siell� junassa. 109 00:11:02,303 --> 00:11:07,258 Kasvot, ��ni, tyyli... Se on h�mm�stytt�v��. 110 00:11:07,430 --> 00:11:12,471 Uteliaisuuteni her��. Jos saisin tavata is�nne... 111 00:11:12,643 --> 00:11:14,849 Tuskinpa saatte. 112 00:11:15,020 --> 00:11:19,265 - Mieheni... - Tulimme hautaamaan is�ni. 113 00:11:22,066 --> 00:11:25,564 Te todellakin muistutatte h�nt�. 114 00:11:25,735 --> 00:11:29,150 Aivan selv�sti. 115 00:11:29,321 --> 00:11:34,740 - Mit� se puhe hautaamisesta oli? - Se oli kielikuva. 116 00:11:34,908 --> 00:11:38,323 Professori Berent kuoli jokin aika sitten. 117 00:11:38,494 --> 00:11:43,403 Perhe toi h�nen tuhkansa t�nne. Ne sirotellaan aamulla. 118 00:11:43,580 --> 00:11:45,868 - Minne? - Vuorille. 119 00:11:46,040 --> 00:11:52,327 H�nen lempipaikalleen. H�n k�vi siell� usein Ellenin kanssa. 120 00:11:52,504 --> 00:11:57,045 Suokaa anteeksi, menen panemaan lapset s�nkyyn. 121 00:12:33,114 --> 00:12:35,071 Hei. 122 00:12:35,241 --> 00:12:37,114 Hei. 123 00:12:38,577 --> 00:12:40,569 Ellen meni k�velylle. 124 00:12:40,745 --> 00:12:43,993 - Mist� tiesit, ett�...? - Olen aikamoinen meedio. 125 00:12:45,706 --> 00:12:47,366 Onko sisaresikin meedio? 126 00:12:47,583 --> 00:12:51,579 Parempi kuin min�. Emme vain ole sisaruksia. 127 00:12:51,753 --> 00:12:54,325 - Ettek�? - Olemme serkuksia. 128 00:12:54,505 --> 00:12:56,994 Olen asunut t�ss� perheess� lapsesta asti. 129 00:12:57,172 --> 00:13:00,007 Mrs Berent adoptoi minut. 130 00:13:31,738 --> 00:13:34,109 Iltaa, mr Harland. 131 00:13:34,281 --> 00:13:37,068 Iltaa. 132 00:13:42,204 --> 00:13:47,243 On my�nnett�v�, ett� y�t ovat t��ll� kauniimpia kuin Beacon Hilliss�. 133 00:13:47,415 --> 00:13:51,875 Ehdottomasti. Kaikki on kauniimpaa t��ll�. 134 00:13:53,420 --> 00:13:56,289 Ellen meni k�velylle. 135 00:13:57,088 --> 00:13:59,127 Kiitos. 136 00:14:32,321 --> 00:14:34,194 Hei. 137 00:14:34,364 --> 00:14:35,739 Hei. 138 00:14:35,948 --> 00:14:38,653 - H�iritsenk�? - Et lainkaan. 139 00:14:38,826 --> 00:14:40,569 Min�... 140 00:14:40,744 --> 00:14:42,569 Pyyd�n anteeksi. 141 00:14:42,744 --> 00:14:46,788 Oli ep�kohteliasta puhua is�st�si ruokap�yd�ss�. 142 00:14:46,956 --> 00:14:51,000 Ei se mit��n. Et voinut tiet��. 143 00:14:56,295 --> 00:15:01,455 - Olitteko l�heisi� is�si kanssa? - Olimme erottamattomia. 144 00:15:01,633 --> 00:15:06,174 Siit� asti, kun opin k�velem��n, olimme onnellisia vain yhdess�. 145 00:15:11,348 --> 00:15:13,719 Kihlasormusko? 146 00:15:14,809 --> 00:15:16,848 Niin. 147 00:15:17,768 --> 00:15:19,926 Taidan menn� nyt sis��n. 148 00:15:20,103 --> 00:15:22,973 Nousemme aamulla viidelt�. 149 00:15:23,147 --> 00:15:25,638 Hyv�� y�t�. 150 00:17:45,995 --> 00:17:48,320 Pit�isik� menn� etsim��n Elleni�? 151 00:17:48,497 --> 00:17:51,532 - Miksi? - T�m� on hurjaa seutua. 152 00:17:51,708 --> 00:17:54,660 - H�n on voinut eksy�. - Ellen osaa kyll� kotiin. 153 00:17:54,834 --> 00:17:58,202 H�n on ollut poissa jo yli 12 tuntia. 154 00:17:58,378 --> 00:18:01,047 Ellenin ei koskaan k�y kuinkaan. 155 00:18:06,634 --> 00:18:11,093 K�yn v�h�n ratsastamassa. 156 00:18:35,320 --> 00:18:38,356 - Oietko kunnossa? - T�ysin. 157 00:18:38,531 --> 00:18:43,772 Halusin vain olla yksin. Kiitos, ett� tulit aamulla. 158 00:18:43,951 --> 00:18:47,236 - Tiesitk�, ett� olin paikalla? - N�in sinut. 159 00:18:47,412 --> 00:18:52,487 - Se ei ollut vain uteliaisuutta. - Ymm�rr�n kyll�. 160 00:18:52,665 --> 00:18:58,168 - Olen iloinen, ett� tulit. - Se oli unohtumaton kokemus. 161 00:18:58,336 --> 00:19:02,664 Is� sanoi aina, ett� t�m� on kuin taivaan esikartanoa. 162 00:19:02,839 --> 00:19:06,586 Sovimme, ett� kuoltuamme tuhkat tuodaan t�nne. 163 00:19:06,758 --> 00:19:10,091 Lupasin tuoda h�nen tuhkansa- 164 00:19:10,261 --> 00:19:13,711 - ja h�n minun, jos kuolisin ensin. 165 00:19:14,347 --> 00:19:20,134 Nyt tied�n, etteiv�t rakkaat ihmiset oikeastaan kuole koskaan. 166 00:19:27,606 --> 00:19:29,479 Menn��nk�? 167 00:20:10,552 --> 00:20:14,880 - Minua ei v�syt� yht��n. Ent� sinua? - Ei v�h��k��n. 168 00:20:16,097 --> 00:20:21,339 Oietko antanut minulle anteeksi? Sen, mit� sanoin kirjastasi. 169 00:20:21,518 --> 00:20:26,807 Muutin mielt�ni. Luin sen loppuun, ja se onkin aika mukaansatempaava. 170 00:20:26,980 --> 00:20:30,893 - Mik� muutti mielipiteesi? - Kiinnostuin yhdest� henkil�st�. 171 00:20:31,066 --> 00:20:34,600 - Kenest�? - Kirjailijasta. 172 00:20:35,569 --> 00:20:40,562 - Kirja ei kyll�k��n kerro minusta. - Kertoo toki. 173 00:20:40,739 --> 00:20:43,905 Is� sanoi, ett� jokainen kirja on tunnustus. 174 00:20:44,075 --> 00:20:47,443 - On vain luettava rivien v�list�. - Luitko? 175 00:20:47,619 --> 00:20:51,153 - Millainen mies min� olen? - Poikamies. 176 00:20:51,330 --> 00:20:57,366 30-vuotias, kotoisin Bostonista. Harvardissa toimitit huumorilehte�. 177 00:20:57,542 --> 00:21:01,160 Valmistumisen j�lkeen opiskelit maalausta Pariisissa. 178 00:21:01,337 --> 00:21:07,587 Kes�paikkasi nimi on Back of the Moon. Ty�skentelit aiemmin toimittajana. 179 00:21:07,758 --> 00:21:11,505 Harrastat kalastusta ja puhut ranskaa ja espanjaa. 180 00:21:11,677 --> 00:21:15,887 Varsinainen salapoliisi! Saitko kaiken selville kirjasta? 181 00:21:16,055 --> 00:21:19,754 Sen kannesta. Kaikki luki kuvasi alla. 182 00:21:19,933 --> 00:21:23,550 Sata vuotta sitten sinut olisi poltettu roviolla. 183 00:21:23,727 --> 00:21:25,684 Miksi lopetit maalaamisen? 184 00:21:25,854 --> 00:21:29,850 Ensinn�kin sain tiet�� olevani v�risokea. 185 00:21:30,023 --> 00:21:34,102 Olin kiinnostunut j�lki-impressionismista, joten se ei haitannut. 186 00:21:34,276 --> 00:21:37,193 Tutustuin vasemman rannan kavereihin. 187 00:21:37,362 --> 00:21:42,520 He asuivat r�hj�isiss� vinttikamareissa ja n�kiv�t n�lk��. 188 00:21:42,698 --> 00:21:45,189 Oietko koskaan n�hnyt n�lk��? 189 00:21:45,367 --> 00:21:49,031 - N�en juuri nyt. - Et sy�nyt p�iv�llist�. 190 00:21:49,203 --> 00:21:52,155 - Enk� lounasta. - Olet varmasti n��ntym�isill�si. 191 00:21:52,329 --> 00:21:55,780 - Emilyn piti j�tt�� sinulle iltapalaa. - Hyv�. 192 00:21:59,627 --> 00:22:01,535 Siin�h�n sit� on. 193 00:22:01,712 --> 00:22:03,750 Haen sen. 194 00:22:07,840 --> 00:22:09,879 Anna minun. 195 00:22:11,468 --> 00:22:17,053 - Kerro huvilastasi Mainessa. - Se on vain pikku m�kki. 196 00:22:17,222 --> 00:22:20,756 Seutu on kyll� uskomattoman kaunista. 197 00:22:20,933 --> 00:22:25,344 - Mist� paikan nimi tulee? - Siell� on kuunsirpin muotoinen j�rvi. 198 00:22:25,520 --> 00:22:27,807 Olin siell� kes�isin Dannyn kanssa. 199 00:22:27,979 --> 00:22:31,429 - Rakastat h�nt� paljon. - Tietenkin. 200 00:22:31,607 --> 00:22:35,555 Siksik� et ole mennyt naimisiin? Kun huolehdit h�nest�. 201 00:22:35,735 --> 00:22:40,229 Ei se siit� johdu. Minulle avioliitto on... 202 00:22:40,446 --> 00:22:42,023 Kiitos. 203 00:22:42,197 --> 00:22:44,818 Se on niin kuin Euroopan-matkani. 204 00:22:44,991 --> 00:22:48,940 En suunnitellut sit�. Niin vain k�vi. 205 00:22:49,119 --> 00:22:50,675 Olin k�velyll� tyt�n kanssa. 206 00:22:50,829 --> 00:22:55,323 Katsoimme, kun laivaa lastattiin satamassa. Pidin n�kem�st�ni. 207 00:22:55,498 --> 00:22:57,620 - Tyt�st�k�? - Laivasta. 208 00:22:57,791 --> 00:22:59,784 Se n�ytti ja tuoksui hyv�lt�. 209 00:22:59,960 --> 00:23:04,869 En tiennyt, minne se oli menossa, mutta tiesin l�htev�ni mukaan. 210 00:23:11,509 --> 00:23:13,751 Onpa maukas voileip�. 211 00:23:13,969 --> 00:23:17,965 - Mit� t�ss� on? - Villikalkkunan lihaa. 212 00:23:18,138 --> 00:23:20,047 - Oietko mets�st�nyt niit�? - En. 213 00:23:20,223 --> 00:23:21,598 Se onkin vaikeaa. 214 00:23:21,766 --> 00:23:25,348 Mutta ne ovat isoja eiv�tk� lenn� mielell��n. 215 00:23:25,519 --> 00:23:28,518 - Se on hauskaa. - Olisi hauska kokeilla. 216 00:23:28,687 --> 00:23:31,391 - K�yk� huomenna? - Jos se sopii Glenille. 217 00:23:31,981 --> 00:23:36,274 - Menn��n kahdestaan. - Se olisi mainiota. 218 00:23:37,694 --> 00:23:40,479 Miksi tulit etsim��n minua t�n��n? 219 00:23:40,695 --> 00:23:45,440 En tied�. Muut sanoivat, ett� p�rj��t. 220 00:23:46,116 --> 00:23:48,239 Se oli vain p��h�npisto. 221 00:23:48,410 --> 00:23:52,654 - Kuten se, ett� nousit laivaan. - Niin. 222 00:23:52,829 --> 00:23:55,745 Sin� tiesit, ett� min� tulisin. 223 00:23:55,914 --> 00:23:58,618 Odotit minua, eik� niin? 224 00:23:58,791 --> 00:24:00,700 Kyll�. 225 00:24:00,876 --> 00:24:03,580 Ja sin� tulit. 226 00:24:10,466 --> 00:24:12,423 Hyv�� y�t�. 227 00:25:22,432 --> 00:25:24,471 Hei. 228 00:25:28,436 --> 00:25:31,804 - Mit� sin� siell� teet? - Leikkaan n�it� ruusuja. 229 00:25:32,772 --> 00:25:35,891 - Toivottavasti en h�iritse. - Et toki. 230 00:25:36,817 --> 00:25:39,733 Mietin sit�, mit� sanoit aiemmin. 231 00:25:40,068 --> 00:25:43,484 - Mit� min� sanoin? - Jotain outoa. 232 00:25:43,655 --> 00:25:48,565 - Sanoit, ett� mrs Berent adoptoi sinut. - Mik� siin� on outoa? 233 00:25:48,742 --> 00:25:54,078 - Kai mr Berentkin adoptoi sinut. - Tietenkin. 234 00:25:54,245 --> 00:25:56,451 Miksi mainitsit vain mrs Berentin? 235 00:25:56,830 --> 00:26:00,412 Ehk� siksi, ett� oli h�nen ajatuksensa... 236 00:26:00,583 --> 00:26:04,709 H�n oli paljon yksin, ja min�... 237 00:26:04,877 --> 00:26:07,712 En halua h�irit� ty�t�si. 238 00:26:11,507 --> 00:26:14,791 - Ole varovainen. - Ei h�t��. 239 00:26:24,183 --> 00:26:26,802 Mit� sanot sis��ntulosta? 240 00:26:26,975 --> 00:26:31,304 Loistava. Onpa hauska n�hd� sinut. 241 00:26:33,856 --> 00:26:37,141 - Kokonaan. - Kiitos. 242 00:26:37,317 --> 00:26:41,811 - Toivottavasti keskeytin ty�si. - Olet tehnyt sit� koko aamun. 243 00:26:42,028 --> 00:26:44,186 Min�h�n tulin vasta. 244 00:26:44,405 --> 00:26:49,065 Olen ajatellut sinua ja Quintonia. 245 00:26:49,242 --> 00:26:51,731 - Kuka h�nen nimens� kertoi? - Glen Robie. 246 00:26:51,909 --> 00:26:54,197 - Miksi h�n kertoi sen? - Kysyin. 247 00:26:54,369 --> 00:26:57,370 - Miksi? - Koska vihasin Quintonia. 248 00:26:57,539 --> 00:26:59,330 - Tunnetko h�net? - En. 249 00:26:59,498 --> 00:27:02,948 - Miksi sitten vihaat h�nt�? - Koska sin� tunnet h�net. 250 00:27:03,626 --> 00:27:06,495 Vihaatko kaikkia tuttujani? 251 00:27:16,259 --> 00:27:18,168 Olet hukannut sormuksen. 252 00:27:19,470 --> 00:27:24,214 Otin sen pois tunti sitten. 253 00:27:24,391 --> 00:27:28,517 Loppui�kseni. 254 00:27:37,024 --> 00:27:39,514 Uidaan kilpaa. 255 00:27:41,360 --> 00:27:45,143 Yksi, kaksi, kolme, nyt! 256 00:27:50,741 --> 00:27:53,066 Hyv�, lin! 257 00:27:53,243 --> 00:27:54,785 Anna menn�, lin! 258 00:27:59,581 --> 00:28:01,288 Vauhtia. 259 00:28:01,457 --> 00:28:04,291 - Iin voittaa. - Ei vaan Ellen. 260 00:28:05,043 --> 00:28:07,082 Ellen voittaa aina. 261 00:28:19,511 --> 00:28:21,219 Voittaja! 262 00:28:24,598 --> 00:28:27,432 �l� unohda treffej�mme lounaan j�lkeen. 263 00:28:41,109 --> 00:28:43,979 Hiljaa, Fritz. Paikka. 264 00:28:52,450 --> 00:28:54,573 Mik� sinua riivaa? 265 00:28:57,329 --> 00:28:59,072 Ai, tule sis��n. 266 00:28:59,247 --> 00:29:01,285 Hei, Robie. 267 00:29:01,456 --> 00:29:03,080 Hiljaa, Fritz. 268 00:29:04,625 --> 00:29:06,783 Otan p��llysvaatteesi. 269 00:29:06,960 --> 00:29:09,248 Kiitos. 270 00:29:14,090 --> 00:29:16,794 Suoristan solmiosi. 271 00:29:36,855 --> 00:29:39,428 Hei vain. 272 00:29:40,066 --> 00:29:43,766 - Mik� ihme sinut t�nne toi? - Lentokone. 273 00:29:43,944 --> 00:29:48,154 Tulin heti kun p��sin saatuani s�hkeesi. 274 00:29:48,364 --> 00:29:49,738 Mist� hoppu? 275 00:29:49,906 --> 00:29:54,531 Halusin onnitella sinua kihlauksen johdosta. 276 00:29:54,701 --> 00:30:00,204 Emme aikoneet julkistaa sit� viel�, mutta kun nyt paljastit asian... 277 00:30:00,413 --> 00:30:02,820 Kulta, t�ss� on Russell Quinton. 278 00:30:04,166 --> 00:30:06,952 Sulhaseni Richard Harland. 279 00:30:09,837 --> 00:30:12,125 - Iltaa... - Voimmeko puhua kahden? 280 00:30:12,296 --> 00:30:14,965 Toki. Kirjastossa. 281 00:30:15,131 --> 00:30:17,503 Suokaa anteeksi. 282 00:30:18,175 --> 00:30:21,092 Mrs Berent...Ruth. 283 00:30:32,727 --> 00:30:34,933 Dick, onko se totta? 284 00:30:35,104 --> 00:30:37,973 - Olen niin iloinen! - Kiitos. 285 00:30:38,147 --> 00:30:41,681 Kerro toki, miten t�h�n tultiin. 286 00:30:42,275 --> 00:30:44,979 Olen pahoillani, Russ. 287 00:30:45,152 --> 00:30:48,983 En uskonut, ett� tulisit t�nne kesken vaalikampanjasi. 288 00:30:49,155 --> 00:30:52,071 - Milloin menette naimisiin? - Pian. 289 00:30:52,240 --> 00:30:57,197 - Voisitko lyk�t� h�it� syksyyn? - Siis odottaa vaalien yli. 290 00:30:57,369 --> 00:31:02,954 Ei n�yt� kovin hyv�lt�, ett� minut on noin vain hyl�tty. 291 00:31:03,123 --> 00:31:07,166 �l� nyt. Tuskinpa sill� on poliittista vaikutusta- 292 00:31:07,334 --> 00:31:09,622 - jos yksi nainen muuttaa mielt��n. 293 00:31:09,961 --> 00:31:11,917 En ymm�rr� t�t�. 294 00:31:12,087 --> 00:31:15,502 Tiesin, ettet naisi minua is�si el�ess�. 295 00:31:15,673 --> 00:31:20,085 Kun h�n kuoli, ajattelin, ett� se voisi olla mahdollista. 296 00:31:20,260 --> 00:31:21,967 Mit� tapahtui? 297 00:31:22,136 --> 00:31:24,341 Olen rakastunut. 298 00:31:24,512 --> 00:31:27,465 Aiomme naimisiin saman tien. 299 00:31:27,639 --> 00:31:29,632 Huomenna. 300 00:31:33,519 --> 00:31:38,677 �l� ole noin apea. Voin silti ��nest�� sinua. 301 00:31:38,855 --> 00:31:43,481 En kelpaa sinulle. En ole tarpeeksi romanttinen. 302 00:31:43,651 --> 00:31:46,853 Ihmiset luulivat, ett� halusin vain sukuunne- 303 00:31:47,028 --> 00:31:48,770 - mutta se ei ole totta. 304 00:31:48,945 --> 00:31:54,733 Minulla oli vain yksi syy. Olin rakastunut sinuun. 305 00:31:54,950 --> 00:31:58,152 Min� rakastun vain kerran. 306 00:31:58,328 --> 00:32:02,275 Kiitos, Russ. Aikamoinen tunnustus. 307 00:32:02,705 --> 00:32:05,195 Min� rakastin sinua. 308 00:32:06,249 --> 00:32:08,242 Rakastan yh�. 309 00:32:08,960 --> 00:32:13,785 - Mik� kunnianosoitus. - Tulen aina rakastamaan. 310 00:32:13,963 --> 00:32:15,456 Muista se. 311 00:32:16,381 --> 00:32:20,544 Uhkailetko sin� minua? 312 00:33:02,663 --> 00:33:04,240 Ellen, kuulehan... 313 00:33:04,414 --> 00:33:07,865 Kultaseni, menetk� kanssani naimisiin? 314 00:33:08,167 --> 00:33:12,032 Sin� senkin arvaamaton pikku... 315 00:33:23,510 --> 00:33:26,047 En p��st� sinusta irti ikin�. 316 00:33:26,220 --> 00:33:28,592 En ikin�. 317 00:34:15,296 --> 00:34:18,331 Tuolla h�n on. 318 00:34:33,559 --> 00:34:35,431 Danny. 319 00:34:36,894 --> 00:34:38,471 Dick. 320 00:34:38,645 --> 00:34:40,720 Dick! 321 00:34:41,564 --> 00:34:44,233 Rauhallisesti, poika. 322 00:34:44,399 --> 00:34:45,774 Voi, Dick! 323 00:34:45,942 --> 00:34:47,980 Sin� olet pulskistunut. 324 00:34:48,151 --> 00:34:51,602 - Taidat olla kasvanutkin. - N�yt�t itsekin erilaiselta. 325 00:34:51,779 --> 00:34:55,278 - Saitko s�hkeeni? - En juuri nukkunut sin� y�n�. 326 00:34:55,448 --> 00:35:01,235 Ajattelin vain, miss� milloinkin olet. N�in, kuinka juna tuli l�hemm�s. 327 00:35:01,410 --> 00:35:05,028 - Laskin py�rien kierroksia. - Saanko keskeytt��? 328 00:35:05,789 --> 00:35:09,038 - Hei, Danny. - Hei, Ellen. 329 00:35:09,708 --> 00:35:14,036 Toivottavasti pid�t tyt�st�. Jos et, palautamme h�net. 330 00:35:14,211 --> 00:35:17,247 �l� anna h�nen erottaa minua. Pid�n ty�st�ni. 331 00:35:17,422 --> 00:35:21,169 Jos h�n antaa potkut, min� palkkaan sinut. 332 00:35:21,508 --> 00:35:23,832 - Kiitos. - Yll�tyitk� kirjeest�ni? 333 00:35:24,009 --> 00:35:27,460 Tiesin sen sis�ll�n jo ennen kuin avasin sen. 334 00:35:27,637 --> 00:35:30,720 Luin sit� yh� uudestaan vain... 335 00:35:30,889 --> 00:35:33,214 - Tottuaksesi ajatukseen. - Niin. 336 00:35:33,391 --> 00:35:38,728 Mietin, millainen paikka Taos on ja kauanko kuherruskuukausi kest��. 337 00:35:38,894 --> 00:35:40,353 Ellen ei pit�nyt Taosista. 338 00:35:40,521 --> 00:35:43,225 Warm Springs on parempi h��matkakohde. 339 00:35:43,398 --> 00:35:48,224 - Voitteko viipy�? - Vuokraamme t��lt� m�kin. 340 00:35:48,401 --> 00:35:50,274 - J��ttek� t�nne? - Kyll�. 341 00:35:50,569 --> 00:35:53,522 Ellen sen keksi. 342 00:35:53,696 --> 00:35:55,072 Jukra. 343 00:35:57,866 --> 00:36:03,025 No mutta mrs Harland, voinen sanoa, ett� virkanne on pysyv�. 344 00:36:03,203 --> 00:36:06,536 Kiitos. Teen aina parhaani. 345 00:36:19,548 --> 00:36:21,872 Toivottavasti keitto maistuu. 346 00:36:23,925 --> 00:36:26,795 T�m� herkkuko on muka vain keittoa? 347 00:36:26,969 --> 00:36:31,677 - Se on lient� Patsulin tapaan. - Muista kertoa resepti kokille. 348 00:36:31,889 --> 00:36:35,636 En aio hankkia kokkia tai muuta palvelusv�ke�. 349 00:36:35,850 --> 00:36:38,471 - Siis et nyt heti. - En koskaan. 350 00:36:38,644 --> 00:36:42,723 - H�lm�. - Haluan tehd� kaiken itse. 351 00:36:42,897 --> 00:36:46,809 Haluan hoitaa kotisi, pest� vaatteesi ja laittaa ruokasi. 352 00:36:47,024 --> 00:36:50,772 - Synnynn�inen kotiorja. - En halua kotiimme muita. 353 00:36:50,944 --> 00:36:53,517 - Etk� koskaan? - En koskaan. 354 00:36:53,696 --> 00:36:56,945 Mutta mit� jos ajan mittaan... 355 00:36:57,407 --> 00:37:00,857 - Se on eri asia. - Ent� Danny? 356 00:37:01,034 --> 00:37:03,026 Sekin on eri asia. 357 00:37:05,621 --> 00:37:09,534 M�kill� ei ole k�ynyt muita kuin min�, Dick ja Thorne. 358 00:37:09,706 --> 00:37:11,864 Leick Thorne on mets�ty�mies. 359 00:37:12,041 --> 00:37:16,916 H�n auttoi paikan rakentamisessa. H�n my�s huolehtii siit�. 360 00:37:17,087 --> 00:37:19,838 Haluaisin Richardin lapsuudenkuvia. 361 00:37:20,006 --> 00:37:22,958 - Saisinkohan? - Varmasti. Niit� riitt��. 362 00:37:23,132 --> 00:37:26,085 Koulun vuosikirjoissakin on paljon kuvia. 363 00:37:26,259 --> 00:37:30,470 - Yht� h�n ei vain halua n�ytt��. - Miksei? 364 00:37:30,638 --> 00:37:34,468 - Kuvassa on Enid Sothern. - Kuka h�n on? 365 00:37:34,640 --> 00:37:36,715 H�net ��nestettiin n�teimm�ksi. 366 00:37:36,892 --> 00:37:41,185 - Oliko h�n kaunis? - Ei niin kaunis kuin sin�. 367 00:37:41,478 --> 00:37:43,471 Kiitos, Danny. 368 00:37:44,856 --> 00:37:47,346 Onko hienoa palata kouluun? 369 00:37:47,524 --> 00:37:48,899 On. 370 00:37:49,067 --> 00:37:51,401 - Millainen koulusi on? - Sama kuin Dickin. 371 00:37:51,485 --> 00:37:52,860 Sis�oppilaitosko? 372 00:37:53,028 --> 00:37:56,610 - Siell� on varmaan kivaa. - Niin on. 373 00:37:57,530 --> 00:38:01,658 - Onko Dickill� kiireit�? - Kyll�. H�n kirjoittaa ahkerasti. 374 00:38:01,825 --> 00:38:04,577 Emme saa h�irit� h�nt�. 375 00:38:04,744 --> 00:38:09,535 Et kai ole unohtanut salaisuuttamme? 376 00:38:27,552 --> 00:38:29,840 Danny. 377 00:38:34,139 --> 00:38:36,261 Dick! 378 00:38:36,432 --> 00:38:38,341 Danny... 379 00:38:38,559 --> 00:38:41,049 Nyt voimme menn� m�kille kolmestaan. 380 00:38:41,269 --> 00:38:43,345 Eik� niin? 381 00:38:43,521 --> 00:38:47,683 Totta kai voimme. 382 00:38:48,732 --> 00:38:50,808 TOHTORI MASON 383 00:38:51,735 --> 00:38:54,403 Se on pohjoisessa jumalan sel�n takana. 384 00:38:54,570 --> 00:38:57,819 Tied�n. Danny on kertonut siit�. 385 00:38:57,989 --> 00:39:01,688 - H�n odottaa jo sinne p��sy�. - Siin�p� se. 386 00:39:01,866 --> 00:39:06,278 Mieheni suunnittelee l�ht�� sinne. 387 00:39:06,453 --> 00:39:10,532 H�n haluaa ottaa Dannyn mukaan. Niin min�kin tietysti. 388 00:39:10,706 --> 00:39:13,457 - Mit� sitten? - Paikka on syrj�inen. 389 00:39:13,625 --> 00:39:16,459 Se on er�maata. Kaupunkiin on matkaa. 390 00:39:16,627 --> 00:39:21,287 Siell� ei ole edes puhelinta, jolla soittaa l��k�ri�. 391 00:39:21,463 --> 00:39:23,372 Danny ei tarvitse l��k�ri�. 392 00:39:23,548 --> 00:39:25,670 - Ent� l��kkeit�? - Ei niit�k��n. 393 00:39:25,841 --> 00:39:29,292 - Ent� koulu? - Se voi odottaa. 394 00:39:29,469 --> 00:39:32,967 Danny on toipunut h�mm�stytt�v�sti. 395 00:39:33,137 --> 00:39:36,303 Te suorastaan pakotitte pojan k�velem��n. 396 00:39:36,515 --> 00:39:40,927 Mutta tohtori, mieheni kirjoittaa l�hes koko ajan. 397 00:39:41,102 --> 00:39:43,427 Eik� siell� ole muita. 398 00:39:43,604 --> 00:39:49,225 - Ent� t�m� Thorne? - H�n on l�hd�ss�. 399 00:39:49,399 --> 00:39:52,233 En yrit� p��st� helpolla. 400 00:39:52,401 --> 00:39:55,900 Ajattelen vain Danny�, ja... 401 00:39:56,071 --> 00:39:58,607 En sittenk��n. 402 00:39:58,780 --> 00:40:02,991 Ajattelen my�s itse�ni. 403 00:40:03,159 --> 00:40:05,483 Te ymm�rr�tte varmasti. 404 00:40:05,660 --> 00:40:09,490 Luovuin h��matkasta mieheni veljen vuoksi. 405 00:40:09,704 --> 00:40:12,242 Mutta mieheni tekee vain t�it�. 406 00:40:12,415 --> 00:40:15,368 Olen ollut t��ll� tuntikausia p�ivitt�in. 407 00:40:15,542 --> 00:40:18,412 Tein sen toki mielell�ni. 408 00:40:18,586 --> 00:40:24,254 Min�kin rakastan Danny� ja olen iloinen siit�, ett� h�n toipuu. 409 00:40:24,423 --> 00:40:27,340 Mutta h�n on rampa! 410 00:40:30,469 --> 00:40:34,132 Anteeksi. En tarkoittanut sit�. 411 00:40:34,304 --> 00:40:37,340 - Ette varmaankaan. - En tarkoittanut. 412 00:40:38,182 --> 00:40:42,890 - Ette tietenk��n. - En ole voinut kovin hyvin itsek��n. 413 00:40:44,229 --> 00:40:46,101 Mit� te oikein haluatte? 414 00:40:46,313 --> 00:40:49,977 Sanokaa miehelleni, ett� Dannyn on parasta olla t��ll�. 415 00:40:50,149 --> 00:40:53,980 Mutta h�nelle tekisi hyv�� l�hte� maalle. 416 00:40:54,194 --> 00:40:57,442 Ei kai h�n k�rsik��n t��ll�? 417 00:40:57,654 --> 00:40:59,029 Sanokaa miehelleni... 418 00:40:59,196 --> 00:41:02,232 - Sanokaa itse. - Teid�n sananne... 419 00:41:02,449 --> 00:41:05,734 - Richard! - P�iv��, tohtori. 420 00:41:05,910 --> 00:41:08,743 Loistavia uutisia: 421 00:41:08,911 --> 00:41:12,825 Tohtori antoi luvan vied� Danny m�kille. 422 00:41:19,336 --> 00:41:21,161 Odota, kultaseni. 423 00:41:21,336 --> 00:41:22,711 Anna min� teen sen. 424 00:41:22,879 --> 00:41:25,417 Min� haluan kertoa h�nelle. 425 00:41:25,631 --> 00:41:28,204 T�ss� on Leick Thorne. 426 00:41:30,510 --> 00:41:31,885 Haloo. 427 00:41:32,053 --> 00:41:34,886 Kyll�. Sinulle. 428 00:41:35,305 --> 00:41:37,380 Haloo. 429 00:41:37,681 --> 00:41:39,508 Voi jukra! 430 00:41:39,683 --> 00:41:41,474 Me l�hdemme m�kille. 431 00:41:41,643 --> 00:41:43,053 Niin, Ellen. 432 00:41:43,227 --> 00:41:44,934 Milloin? 433 00:41:45,103 --> 00:41:47,225 Huomennako? 434 00:41:47,396 --> 00:41:49,388 Voi jukra. 435 00:41:49,564 --> 00:41:51,770 Niin? 436 00:41:52,066 --> 00:41:54,817 Kiitos, Ellen. 437 00:41:54,985 --> 00:41:56,359 Voi jukra. 438 00:43:19,959 --> 00:43:21,951 Hyv�� huomenta. 439 00:43:22,127 --> 00:43:23,954 Huomenta. 440 00:43:24,129 --> 00:43:27,663 Voi, n�in unta, ett� olit... 441 00:43:28,591 --> 00:43:33,927 - Mit� on ohjelmassa? - Uusi p�iv� sinun kanssasi. 442 00:43:34,219 --> 00:43:37,338 24 tuntia sinun kanssasi. 443 00:43:46,519 --> 00:43:49,010 - Huomenta, Dick. - Huomenta, Danny. 444 00:43:49,230 --> 00:43:52,479 - Huomenta, Ellen. - Hei, Danny. 445 00:43:53,816 --> 00:43:56,104 Hei! 446 00:43:57,151 --> 00:43:59,274 Menn��nk� uimaan ennen aamiaista? 447 00:43:59,486 --> 00:44:01,644 Selv�. 448 00:44:10,285 --> 00:44:11,993 - Huomenta, rouva. - Thorne. 449 00:44:12,162 --> 00:44:15,660 - Nousetko jo ennen aurinkoa? - Nousemme yht� aikaa. 450 00:44:15,831 --> 00:44:20,538 - Jospa min� laitan aamiaisen. - Ei, se on minun ty�t�ni. 451 00:44:20,709 --> 00:44:23,662 T��ll� ei minua kohta tarvitakaan. 452 00:44:23,836 --> 00:44:29,174 �l� noin sano. Richardin mielest� sin� kuulut t�nne. 453 00:44:31,049 --> 00:44:34,133 Olit varmaan kiltti h�nelle, kun h�n oli lapsi. 454 00:44:34,302 --> 00:44:39,924 - Se oli helppoa. H�n oli kiltti poika. - Teill� oli varmaan mukavaa yhdess�. 455 00:44:40,098 --> 00:44:44,639 - Kyll� vain. - Muuttuiko h�n kasvaessaan? 456 00:44:44,809 --> 00:44:48,675 - Ei erityisemmin. - Uskoutuiko h�n sinulle? 457 00:44:48,854 --> 00:44:51,309 Joskus. 458 00:44:51,481 --> 00:44:54,101 Kertoiko h�n Enid Sothernista? 459 00:44:54,274 --> 00:44:56,182 - Kenest�? - Enid Sothernista. 460 00:44:56,358 --> 00:44:59,312 Enp� muista. Kuka h�n oli? 461 00:44:59,486 --> 00:45:02,155 Ei kai kukaan t�rke�. 462 00:45:02,321 --> 00:45:05,025 Koulujuttuja. 463 00:45:26,379 --> 00:45:28,704 Min� otan ne. 464 00:45:28,881 --> 00:45:31,964 - N�etk� usein unia? - En koskaan. 465 00:45:32,133 --> 00:45:34,458 Min� n�in kamalaa painajaista. 466 00:45:34,635 --> 00:45:38,501 Olimme mieheni kanssa veneess�, ja h�n hypp�si uimaan. 467 00:45:38,680 --> 00:45:41,217 Min� soudin h�nen per�ss��n. 468 00:45:41,932 --> 00:45:44,967 Minua jotenkin pelotti. J�rven keskell�- 469 00:45:45,142 --> 00:45:47,679 - halusin, ett� h�n palaisi veneeseen. 470 00:45:47,852 --> 00:45:52,181 Huusin h�nt�, mutta minulta ei tullut ��nt�. 471 00:45:52,356 --> 00:45:58,522 Yht�kki� Richard katosi veden alle. H�n ei sukeltanut vaan vain vajosi. 472 00:45:58,693 --> 00:46:01,610 H�n nousi taas pintaan ja heilutti k�tt��n- 473 00:46:01,779 --> 00:46:03,652 - kuin kutsuakseen minua. 474 00:46:03,822 --> 00:46:08,031 Yritin soutaa, mutta vesi oli kuin liimaa. Vene ei liikkunut. 475 00:46:08,491 --> 00:46:10,732 K�teni lamaantuivat. 476 00:46:10,951 --> 00:46:15,612 Sitten h�n upposi taas ja pysyi upoksissa. 477 00:46:16,122 --> 00:46:19,157 Oli vain yksi keino pelastaa h�net. 478 00:46:19,373 --> 00:46:22,208 - Mik�? - Se, ett� her�sitte. 479 00:46:22,376 --> 00:46:25,293 Niinh�n min� tein. 480 00:46:48,936 --> 00:46:53,146 - P�yt��n! - Tule t�nne! Vesi on l�mmint�. 481 00:46:53,314 --> 00:46:57,606 - Menn��n rantaan. - Viimeinen rannassa on nynny. 482 00:48:03,904 --> 00:48:07,401 "Menetk� kanssani naimisiin?" mies kysyi. 483 00:48:07,614 --> 00:48:09,571 Voi ei. 484 00:48:09,741 --> 00:48:12,148 - Mit�? - Jestas sent��n. 485 00:48:12,326 --> 00:48:15,825 - "Menetk� kanssani naimisiin?" - Mit� sitten? 486 00:48:15,996 --> 00:48:20,074 Miehet vain luulevat kosivansa, vaikka nainen sen tekee. 487 00:48:20,248 --> 00:48:24,458 - Kuka niin sanoi? - Eiv�tk� miehet ainakaan kosi noin. 488 00:48:24,626 --> 00:48:26,120 H�ivy, kiusankappale. 489 00:48:26,294 --> 00:48:28,963 - Oietko sin� kosinut naista? - Satojakin. 490 00:48:29,130 --> 00:48:33,125 - Kun kosit Enid Sothernia... - Kuka h�nest� kertoi? 491 00:48:33,298 --> 00:48:34,958 Kositko noilla sanoilla? 492 00:48:35,133 --> 00:48:37,505 - En kosinut h�nt�. - Kosiko h�n sinua? 493 00:48:37,677 --> 00:48:41,625 - Mene jo. - Miten kosit minua? 494 00:48:43,305 --> 00:48:44,799 Et kosinut. 495 00:48:44,973 --> 00:48:49,017 Min� kosin sinua. N�in. 496 00:48:52,270 --> 00:48:56,266 - Muistatko? - Hyv� on. Menn��n naimisiin. 497 00:48:56,439 --> 00:48:58,348 Heti t�m�n luvun j�lkeen. 498 00:48:58,524 --> 00:49:02,391 Inhoan sit� lukua. Inhoan kaikkia lukujasi. 499 00:49:02,569 --> 00:49:06,268 - Ne viev�t liikaa aikaa. - Niin kustantajakin sanoo. 500 00:49:06,446 --> 00:49:09,944 Ei sinun olisi pakko kirjoittaa. 501 00:49:10,115 --> 00:49:14,942 Minulla on rahaa. El�tt�isin sinua mielell�ni. 502 00:49:15,119 --> 00:49:17,490 Onko se paha? 503 00:49:18,121 --> 00:49:23,458 En uskonut, ett� t��ll� olisi n�in ihanaa. 504 00:49:23,625 --> 00:49:26,162 - Viihdytk� t��ll�? - Loistavasti. 505 00:49:26,335 --> 00:49:28,790 Kunpa v�ke� vain olisi v�hemm�n. 506 00:49:28,962 --> 00:49:32,329 T�m�h�n on autioin paikka Mojaven it�puolella. 507 00:49:32,506 --> 00:49:37,213 Tarkoitan t��ll� m�kiss�. Eiv�t esiliinat minua haittaa. 508 00:49:37,384 --> 00:49:41,712 Mutta huoneemme on Dannyn ja Thornen huoneiden v�liss�. 509 00:49:41,887 --> 00:49:45,884 Sein�t ovat ohuet, ja kaikki kuuluu l�pi. 510 00:49:46,057 --> 00:49:48,179 Kukaan ei onneksi kuorsaa. 511 00:49:48,850 --> 00:49:52,634 Emme ole olleet lainkaan kahden h�iden j�lkeen. 512 00:49:52,812 --> 00:49:57,021 - Tied�tk�, ett�... - Thorne muutti venevajaan. 513 00:49:57,189 --> 00:50:03,191 - Et kai kertonut, ett� min�... - Itse h�n sen keksi. Danny taas... 514 00:50:03,361 --> 00:50:05,684 - Miss� Danny on? - Thornen mukana. 515 00:50:05,861 --> 00:50:08,269 - Miss� Thorne on? - Kaupungissa. 516 00:50:08,447 --> 00:50:11,317 - J��v�tk� he sinne? - Eiv�t toki. 517 00:50:11,491 --> 00:50:14,526 - Miksi he meniv�t? - Pit��k� sinun tiet��? 518 00:50:14,702 --> 00:50:16,409 - Kerro. - En. 519 00:50:16,578 --> 00:50:18,285 - Kerro. - Lopeta. 520 00:50:18,453 --> 00:50:20,695 - Kerro. - Se on salaisuus. 521 00:50:20,872 --> 00:50:23,872 Et saa salata minulta mit��n. 522 00:50:50,768 --> 00:50:53,684 Halusimme yll�tt�� sinut. 523 00:51:56,771 --> 00:51:59,771 Danny, laula sin�. 524 00:52:12,907 --> 00:52:17,733 - Mik� tuo oli? - Kuikka. Niit� asuu vastarannalla. 525 00:52:17,910 --> 00:52:22,950 - Kamala ��ni. - Siihen tottuu. Peuroihin sin� ihastut. 526 00:52:23,122 --> 00:52:25,161 Ne tulevat pihalle sy�m��n. 527 00:52:25,332 --> 00:52:27,739 - Mit� ne sy�v�t? - Perunankuoria ja suolaa. 528 00:52:27,918 --> 00:52:29,956 Lis�ksi meill� on piikkisika. 529 00:52:30,127 --> 00:52:34,337 Se tuli yhteen aikaan joka aamu kynnykselle. 530 00:52:34,505 --> 00:52:37,458 Robiet k�viv�t meill� kyl�ss�. 531 00:52:37,633 --> 00:52:42,008 - Voivatko he hyvin? - Lapsilla oli sikotauti. 532 00:52:43,136 --> 00:52:47,133 Kuulit kai, ett� Russ Quintonista tuli piirisyytt�j�. 533 00:52:47,306 --> 00:52:51,302 - Niink�? - H�n t�ht�� kuulemma kuvern��riksi. 534 00:52:51,475 --> 00:52:53,514 H�n voi hyvin p��st�kin. 535 00:52:53,726 --> 00:52:56,892 Pihalle voisi istuttaa vistariaa. 536 00:52:57,062 --> 00:52:59,979 - Tied�n, miss� sit� kasvaa. - Huomenna... 537 00:53:00,148 --> 00:53:03,314 Thornella ei taida olla aikaa. 538 00:53:03,484 --> 00:53:06,056 H�nell� on t�it�. 539 00:53:08,778 --> 00:53:12,478 Katsokaa, mit� osaan. Thorne opetti. 540 00:53:52,058 --> 00:53:56,350 Muista, ettei Ellen odottanut meit� t�nne. 541 00:53:56,519 --> 00:53:59,224 Ei olisi pit�nyt tulla. 542 00:53:59,772 --> 00:54:02,060 Ei olisi pit�nyt tulla. 543 00:54:29,583 --> 00:54:35,288 Savupiipussa on vikaa. Se vet�� huonosti. 544 00:54:39,340 --> 00:54:41,166 Kuulitko, kulta? 545 00:54:42,801 --> 00:54:47,960 Mit� oikein tapahtui? Olet kiukutellut perheesi tulosta asti. 546 00:54:48,138 --> 00:54:50,463 Olet ollut kylm� ja et�inen. 547 00:54:50,640 --> 00:54:53,308 - Suorastaan h�ijy. - En odottanut vieraita. 548 00:54:53,475 --> 00:54:56,309 - Luulin, ett� ilahtuisit. - Ei riidell�. 549 00:54:56,477 --> 00:54:58,386 Miksi loukkaat Danny�kin? 550 00:54:58,562 --> 00:55:01,099 - Olin tuohtunut. - Ilkeilit �idillesi. 551 00:55:01,272 --> 00:55:03,643 Kohtelit Thornea kuin palkollista. 552 00:55:03,815 --> 00:55:07,978 - Sit�h�n h�n on. - Eik� ole. H�n on parhaita yst�vi�ni. 553 00:55:08,152 --> 00:55:12,148 - Kuten Ruth, vai? - Mit� tuo on? H�n on sisaresi. 554 00:55:12,322 --> 00:55:15,771 Eik� ole. Omistauduit vain h�nelle. 555 00:55:15,948 --> 00:55:18,617 Jotta h�n tuntisi olevansa tervetullut. 556 00:55:18,784 --> 00:55:23,243 - Oletkohan rakastunut h�neen? - Olet ik�v�ll� tuulella. 557 00:55:24,788 --> 00:55:27,990 - Ehk� kutsuit h�net siksi. - H�n kuulee. 558 00:55:28,165 --> 00:55:31,948 T��ll� ei voi hengitt��k��n muiden kuulematta. 559 00:55:32,126 --> 00:55:35,210 Paikka on kuin mik�kin akvaario. 560 00:55:35,671 --> 00:55:39,749 Mik� sinun on? Kiihdyt�t itse�si hysteriaan. 561 00:55:39,965 --> 00:55:41,542 Ja seh�n ei sovi. 562 00:55:41,716 --> 00:55:45,250 �iti ja Ruth kuulisivat, ja Danny her�isi. 563 00:55:52,015 --> 00:55:55,050 Mik� sinun on? 564 00:55:57,561 --> 00:56:00,133 En tied�. 565 00:56:01,105 --> 00:56:03,677 En tied�. 566 00:56:10,695 --> 00:56:14,359 Rakas, anna anteeksi. 567 00:56:14,531 --> 00:56:17,020 Olen pahoillani. 568 00:56:17,657 --> 00:56:20,195 En voi sille mit��n. 569 00:56:20,368 --> 00:56:23,653 Rakastan sinua vain niin paljon. 570 00:56:23,829 --> 00:56:27,990 En halua jakaa sinua kenenk��n kanssa. 571 00:56:43,091 --> 00:56:45,712 Kas, kuokkijatytt�. 572 00:56:54,141 --> 00:56:55,634 Teet upeaa j�lke�. 573 00:56:55,809 --> 00:56:59,675 T��ll� kasvaa kaikki, mink� ty�nt�� maahan. 574 00:56:59,895 --> 00:57:05,563 Meill� merenrannalla on vaikeampaa. Milloin tulet k�ym��n Bar Harborissa? 575 00:57:05,732 --> 00:57:09,182 - Kunhan kirja on valmis. - Viihtyisit siell�. 576 00:57:09,360 --> 00:57:12,644 Puhuimme siit� �idin kanssa. 577 00:57:12,821 --> 00:57:15,855 Danny voisi tulla meid�n mukaamme. 578 00:57:16,030 --> 00:57:20,359 Meill� on purjevenekin. H�nell� olisi hauskaa. 579 00:57:22,202 --> 00:57:24,194 Varmasti. 580 00:57:24,370 --> 00:57:26,776 Siell� on my�s erinomainen koulu. 581 00:57:27,205 --> 00:57:30,952 Tied�n. Ellen kertoi. 582 00:57:33,668 --> 00:57:36,454 Juttelen Dannyn kanssa. 583 00:58:15,237 --> 00:58:17,562 Dick, t�m� on loistava. 584 00:58:17,739 --> 00:58:20,490 Tuosta hyv�st� omistan kirjan sinulle. 585 00:58:20,658 --> 00:58:25,236 Herttaiselle, kauniille ja arvostelukykyiselle anopilleni... 586 00:58:25,412 --> 00:58:27,699 Joka neuvoi omistamaan kirjan vaimolle. 587 00:58:27,871 --> 00:58:31,453 - Omistan seuraavan h�nelle. - Omista kaikki. 588 00:58:31,624 --> 00:58:34,161 L�het� loppu minulle, kun se valmistuu. 589 00:58:34,334 --> 00:58:38,200 Se valmistuu varmaan ennen kuin l�hdette. 590 00:58:38,378 --> 00:58:43,833 - Tuskin. L�hdemme lauantaina. - J�rjet�nt�. Vastahan te tulitte. 591 00:58:44,008 --> 00:58:47,506 Meill� on ollut oikein ihanaa. 592 00:58:47,677 --> 00:58:50,083 Meid�n on silti palattava kotiin. 593 00:58:50,261 --> 00:58:53,843 - Tiet��k� Ellen? - Kerroin h�nelle aamulla. 594 00:58:54,014 --> 00:58:56,256 �l� n�yt� noin apealta. 595 00:58:56,433 --> 00:59:00,430 Anoppia on parasta vain n�hd� eik� kuulla- 596 00:59:00,603 --> 00:59:03,139 - eik� n�hd�k��n kovin usein. 597 00:59:03,312 --> 00:59:05,304 Mik� Elleni� vaivaa? 598 00:59:05,480 --> 00:59:10,521 Ei mik��n. H�n vain rakastaa liikaa. 599 00:59:10,693 --> 00:59:14,391 Se ei ehk� ole hyv�. Muut j��v�t ulkopuolelle. 600 00:59:14,570 --> 00:59:17,107 H�n ei voi sille mit��n. 601 00:59:17,280 --> 00:59:19,817 Ole k�rsiv�llinen. 602 00:59:19,990 --> 00:59:23,110 H�n rakasti is��ns�kin liikaa. 603 00:59:38,795 --> 00:59:42,329 Hyv� mrs Berent, kiitos kirjeest�. 604 00:59:42,506 --> 00:59:46,716 Ruthin vistaria voi hyvin. Voisinpa sanoa itsest�ni samaa. 605 00:59:46,884 --> 00:59:50,631 Viime keskustelumme j�lkeen olen miettinyt... 606 01:00:36,710 --> 01:00:38,701 Olisit aloillasi. 607 01:00:38,877 --> 01:00:41,712 Tuo kutittaa. 608 01:00:47,134 --> 01:00:49,125 Ihastut merenrantataloomme. 609 01:00:49,301 --> 01:00:55,717 Rantakivikossa on laskuveden aikaan merivuokkoja ja mustekaloja. 610 01:00:55,889 --> 01:00:59,886 Siell� on my�s upeita n�kinkenki� ja kivi�. 611 01:01:00,059 --> 01:01:02,430 Kuulostaa hienolta. 612 01:01:03,186 --> 01:01:05,308 Pysy paikallasi. 613 01:01:05,479 --> 01:01:10,982 Haluaisitko menn� k�ym��n siell�? Ruth ottaisi sinut ilomielin. 614 01:01:11,150 --> 01:01:16,487 - Mielell�ni. Siis Dickin kanssa. - H�n haluaa saada kirjan valmiiksi. 615 01:01:16,653 --> 01:01:20,271 - Tulemme per�ss�. - Odottaisin mieluummin. 616 01:01:20,448 --> 01:01:23,234 Menn��n sitten kolmestaan. 617 01:01:23,408 --> 01:01:28,863 - Olisimme erossa vain muutaman viikon. - Odotan mieluummin. 618 01:01:43,630 --> 01:01:45,836 Voinko uida vastarannalle asti? 619 01:01:46,007 --> 01:01:47,916 Jaksatko? 620 01:01:48,092 --> 01:01:50,842 Jaksoin eilenkin yli puolenv�lin. 621 01:01:51,010 --> 01:01:55,470 - Hyv� on. - Voimmeko n�ytt�� Dickille huomenna? 622 01:01:55,680 --> 01:01:58,846 Ei kerrota, kuinka kauan olen harjoitellut. 623 01:01:59,141 --> 01:02:03,137 Sanotaan, ett� se oli p��h�npisto. 624 01:02:03,310 --> 01:02:07,093 Niin tehd��nkin. Tied�n jo, miten h�n katsoo. 625 01:02:07,271 --> 01:02:10,307 H�n k�skee minua palaamaan veneeseen. 626 01:02:10,524 --> 01:02:13,144 Olen kuin en kuulisi ja jatkan vain. 627 01:02:13,317 --> 01:02:15,143 Oietko valmis? 628 01:02:15,318 --> 01:02:17,192 Olen. 629 01:02:50,426 --> 01:02:54,007 - Jaksatko? - Helposti. 630 01:02:55,221 --> 01:02:58,589 Min� katson, ett� pysyt oikeassa suunnassa. 631 01:02:58,807 --> 01:03:00,964 Selv�. 632 01:03:21,406 --> 01:03:23,612 Olemmeko jo puoliv�liss�? 633 01:03:24,324 --> 01:03:26,695 Emme viel�. 634 01:03:34,540 --> 01:03:37,824 Sin� et oikein etene. 635 01:03:50,675 --> 01:03:54,257 - Onko kaikki hyvin? - Heng�stytt�� v�h�n. 636 01:03:54,428 --> 01:03:57,796 Minulla oli kramppi kyljess� mutta se meni ohi. 637 01:03:57,972 --> 01:04:01,636 Kellu v�h�n aikaa. 638 01:04:10,606 --> 01:04:14,602 - Min� taidan v�sy�. - Ota rauhallisesti. 639 01:04:14,775 --> 01:04:17,526 �l� luovuta en�� t�ss� vaiheessa. 640 01:04:17,736 --> 01:04:21,946 Hyv� on. Jaksan taas kohta. 641 01:04:34,748 --> 01:04:38,660 Vesi on kylm��. Kylmemp�� kuin luulin. 642 01:04:39,750 --> 01:04:42,537 S�in liikaa lounaalla. 643 01:04:42,711 --> 01:04:46,328 Vatsaan koskee. Ellen! 644 01:04:46,506 --> 01:04:48,497 Sain krampin. 645 01:04:48,673 --> 01:04:52,123 Ellen, sain krampin! 646 01:04:57,471 --> 01:04:59,593 Ellen! 647 01:05:00,890 --> 01:05:03,297 Auta! 648 01:05:24,739 --> 01:05:26,233 Danny! 649 01:05:26,407 --> 01:05:28,234 Danny! 650 01:08:00,971 --> 01:08:05,299 Siivosin is�n laboratoriota. Dick voisi tehd� siell� t�it�. 651 01:08:05,475 --> 01:08:07,965 H�n ei tee en�� t�it�. 652 01:08:08,185 --> 01:08:10,757 H�n ei tee en�� mit��n. 653 01:08:10,936 --> 01:08:15,811 Min� menet�n h�net. Kuolen, jos menet�n h�net. 654 01:08:20,860 --> 01:08:26,101 Mit� jos menisitte m�kille kahdestaan? 655 01:08:26,280 --> 01:08:32,399 H�n vihaa sit� paikkaa nyt. H�n ei halua menn� sinne en��. 656 01:08:33,327 --> 01:08:39,280 Eik� h�n halua takaisin Bostoniinkaan. Kunpa tiet�isin, mit� h�n ajattelee. 657 01:08:42,542 --> 01:08:45,246 Sin� olet aina auttanut minua. 658 01:08:45,544 --> 01:08:47,950 Auta nytkin. 659 01:08:48,128 --> 01:08:51,294 Aika parantaa, Ellen. 660 01:08:51,464 --> 01:08:55,508 H�n on kokenut suuren menetyksen. 661 01:08:55,676 --> 01:09:00,382 Jos h�nell� olisi oma lapsi... 662 01:09:21,610 --> 01:09:26,069 Ihanaa! T�m� oli Ellenin leikkihuone. 663 01:09:26,238 --> 01:09:31,397 Sitten t�st� tehtiin laboratorio. Pian t��ll� taas leikit��n. 664 01:09:31,575 --> 01:09:35,274 Mutta tyt�n sijaan meille tulee poika. 665 01:09:35,452 --> 01:09:40,493 - Olet n�k�j��n p��tt�nyt niin. - Ellen lupasi. Pysy aloillasi. 666 01:09:40,665 --> 01:09:44,448 - Niskani kramppaa. - Pilkulliset verhot olisivat kivat. 667 01:09:44,626 --> 01:09:47,542 - Ent� matto? - Lastenhuoneisiin ei panna mattoja. 668 01:09:47,711 --> 01:09:53,415 Korkkimatto on paras. Se on helppo pest�, jos k�y vahinko. 669 01:09:54,799 --> 01:10:00,384 Te naiset ajattelette kaikkea. Hyv� on. Pid� tauko. 670 01:10:14,604 --> 01:10:18,352 Ellen, et saisi kiipeill� portaita. 671 01:10:18,649 --> 01:10:21,814 - Tied�t, mit� l��k�ri sanoi. - Tule istumaan. 672 01:10:21,984 --> 01:10:26,277 - Mit� te teette is�n laboratoriolle? - Aioimme n�ytt�� sen vasta valmiina. 673 01:10:26,446 --> 01:10:29,114 - Miss� h�nen tavaransa ovat? - Kellarissa. 674 01:10:29,281 --> 01:10:34,274 - Miksette kysyneet minulta? - T�m�n piti olla yll�tys. 675 01:10:34,451 --> 01:10:38,400 En halunnut, ett� huonetta muutetaan ikin�. 676 01:10:38,579 --> 01:10:42,077 Yritimme vain ilahduttaa sinua. 677 01:10:42,248 --> 01:10:45,829 �l� viitsi. Kaikki on nyt niin hyvin. 678 01:10:57,092 --> 01:10:58,964 Patsuli... 679 01:11:09,100 --> 01:11:13,227 Mit� k�yt�st�! Sy�d� nyt katkarapuja tuossa tilassa. 680 01:11:13,394 --> 01:11:15,228 - Miss� Richard on? - Kaupungissa. 681 01:11:15,396 --> 01:11:17,933 Ne eiv�t ole sopineet sinulle koskaan. 682 01:11:18,148 --> 01:11:20,140 - Ruthin kanssako? - Niin kai. 683 01:11:20,316 --> 01:11:22,224 Varsinkaan tuossa tilassa. 684 01:11:22,400 --> 01:11:24,623 - Milloin he l�htiv�t? - Lounaan j�lkeen. 685 01:11:24,694 --> 01:11:27,362 Ja sen urheilun on loputtava. 686 01:11:27,529 --> 01:11:29,356 Paljonko kello on? 687 01:11:29,531 --> 01:11:32,365 - Kohta viisi. - Lopeta se juoksentelu. 688 01:11:32,533 --> 01:11:35,236 Miten niin? 689 01:11:35,409 --> 01:11:38,612 - Lapsi tekee minusta vangin. - Miksi sitten hankitte sen? 690 01:11:38,787 --> 01:11:41,242 En voi menn� minnek��n. 691 01:11:41,414 --> 01:11:44,449 - En edes n�e miest�ni. - Kutsu h�net t�nne. 692 01:11:44,625 --> 01:11:47,031 H�n ei saa n�hd� minua t�llaisena. 693 01:11:47,209 --> 01:11:48,869 J�rjet�nt�. 694 01:11:49,044 --> 01:11:53,206 Siis ei katkarapuja eik� portaita. 695 01:11:53,380 --> 01:11:56,665 Pysy tiukasti siin� sohvalla. 696 01:12:42,080 --> 01:12:45,364 - Ota nuo kiinni. - Hyv�nen aika! 697 01:13:07,681 --> 01:13:11,049 - Noin. - Mit� sin� teet? 698 01:13:13,143 --> 01:13:16,309 Pit�isit aina hattua noin. 699 01:13:29,905 --> 01:13:32,821 Minun oli ik�v� sinua. 700 01:13:35,116 --> 01:13:40,026 - Mit� te teitte kaupungissa? - Ostimme vauvalle tarvikkeita. 701 01:13:40,203 --> 01:13:44,828 - Viivyitte nelj� tuntia. - K�velimme sinne ja takaisin. 702 01:13:44,998 --> 01:13:47,998 Eik� matka ole aika pitk�? 703 01:13:48,500 --> 01:13:53,161 - Mist� te juttelitte? - Vaikka mist�. 704 01:13:53,337 --> 01:13:55,330 Dannyst�k�? 705 01:13:55,506 --> 01:13:57,461 Ei. 706 01:13:57,631 --> 01:14:01,675 - Ent� minusta? - Emme pahemmin. 707 01:14:02,051 --> 01:14:04,672 N�yt�t hyvinvoivalta. 708 01:14:04,845 --> 01:14:07,845 Ep�tavallisen onnelliselta. 709 01:14:08,056 --> 01:14:13,641 - Rakastaakohan Richard minua? - Onpa hassu kysymys. 710 01:14:13,809 --> 01:14:16,347 Aluksi h�n kyll� rakasti. 711 01:14:16,520 --> 01:14:20,978 H�n ei silti ole koskaan pit�nyt minusta. 712 01:14:21,147 --> 01:14:24,681 - Siis rakasti muttei pid�. - Aivan. 713 01:14:24,859 --> 01:14:27,894 Emme ole yst�vi� niin kuin sin� ja h�n. 714 01:14:28,069 --> 01:14:30,441 H�n pit�� sinusta. 715 01:14:30,655 --> 01:14:33,440 Onko h�nell� sinulle mit��n lempinime�? 716 01:14:33,614 --> 01:14:34,989 Ei oikeastaan. 717 01:14:35,157 --> 01:14:39,984 H�n sanoo minua kuokkijatyt�ksi, koska hoidan puutarhaa. 718 01:14:40,161 --> 01:14:43,446 Minua h�n kutsui Patsuliksi. 719 01:14:53,045 --> 01:14:55,370 Katso nyt minua. 720 01:14:55,797 --> 01:14:58,666 Kunpa se pikku peto kuolisi. 721 01:14:58,840 --> 01:15:00,215 Ellen! 722 01:15:01,842 --> 01:15:06,219 J�rkytyitk�? Sin� olisit innoissasi lapsesta. 723 01:15:06,387 --> 01:15:11,343 Min� en halunnut sit�. Emme tarvinneet muuta kuin toisemme. 724 01:15:11,515 --> 01:15:16,472 - Nyt t�m�... - Miten voit puhua noin kamalia? 725 01:15:17,353 --> 01:15:21,219 Toisinaan totuus on kamala. 726 01:15:21,397 --> 01:15:24,682 Sin� pelk��t totuutta. 727 01:15:24,858 --> 01:15:29,186 En. Sin� t�ss� pelk��t. 728 01:18:21,562 --> 01:18:22,937 Ellen! 729 01:18:29,860 --> 01:18:32,480 Kutsu l��k�ri. 730 01:18:36,656 --> 01:18:38,862 - Mit� tapahtui? - H�n kai kompastui. 731 01:18:39,032 --> 01:18:41,819 Tohtori Saunders, t��ll� on Ruth Berent. 732 01:18:41,993 --> 01:18:44,945 Sattui kauhea tapaus. 733 01:18:57,837 --> 01:19:00,872 Lasta ei voitu pelastaa. 734 01:19:01,047 --> 01:19:03,502 Se oli poika. 735 01:19:05,259 --> 01:19:07,713 En toivonutkaan... 736 01:19:07,885 --> 01:19:11,882 - Kunhan vaimoni vain selvi��. - Siit� voitte olla varma. 737 01:19:12,055 --> 01:19:15,221 H�n ei muistanut l�hteneens� huoneesta. 738 01:19:15,391 --> 01:19:18,142 H�n uskoo, ett� k�veli unissaan. 739 01:19:18,310 --> 01:19:21,973 Tuskin h�n nukkui. Olin juuri l�htenyt h�nen luotaan. 740 01:19:22,312 --> 01:19:25,846 Voitte menn� katsomaan h�nt�. 741 01:19:28,275 --> 01:19:30,811 Ensin veli... 742 01:19:30,882 --> 01:19:32,958 ...ja nyt poika. 743 01:20:12,681 --> 01:20:14,923 Niin? 744 01:20:15,643 --> 01:20:18,181 H�n ei ole paikalla. 745 01:20:18,354 --> 01:20:21,189 Voin v�litt�� viestin. 746 01:20:30,158 --> 01:20:32,615 Sen teen. 747 01:20:41,048 --> 01:20:42,422 Ei kest�. 748 01:20:44,885 --> 01:20:49,880 Siell� oli upeat aallot. Olisit tullut uimaan. 749 01:20:50,058 --> 01:20:51,885 Liian kylm�� minulle. 750 01:20:52,144 --> 01:20:56,058 Olet aina ollut arka. 751 01:21:01,279 --> 01:21:03,023 Richardin uusi kirja. 752 01:21:03,198 --> 01:21:04,906 Kiva. 753 01:21:05,117 --> 01:21:08,367 Kuokkijatyt�lle 754 01:21:14,503 --> 01:21:15,878 Miss� muut ovat? 755 01:21:16,046 --> 01:21:18,204 Dick on k�velyll�. �iti on huoneessaan. 756 01:21:18,382 --> 01:21:21,668 �iti on nyky��n aina huoneessaan. 757 01:21:21,844 --> 01:21:24,550 - Onko h�n kunnossa? - T�ysin. 758 01:21:24,723 --> 01:21:28,057 Miksi h�n k�ytt�ytyy kuin erakko? 759 01:21:28,227 --> 01:21:30,385 - Kysy h�nelt�. - H�n ei puhu minulle. 760 01:21:30,562 --> 01:21:32,685 En ymm�rr�, mik� h�nt� vaivaa. 761 01:21:32,856 --> 01:21:37,485 Tuo puhelu oli muuten sinulle. Se oli matkatoimistosta. 762 01:21:37,655 --> 01:21:41,273 Matkavaraukset ovat kuulemma kunnossa. 763 01:21:41,450 --> 01:21:46,742 - Kuka l�htee ja mihin? - Min� l�hden Meksikoon. 764 01:21:48,709 --> 01:21:54,380 - Mist� moinen kaukokaipuu? - Haluan pois v�h�ksi aikaa. 765 01:21:54,799 --> 01:21:59,213 - Pois mist�? - Miksi en haluaisi matkustaa? 766 01:21:59,388 --> 01:22:02,840 Miksi juuri Meksikoon? 767 01:22:03,018 --> 01:22:08,178 - Olen aina halunnut sinne. - Etp� ole kertonut. 768 01:22:08,356 --> 01:22:11,027 - Minne p�in Meksikoa? - Taxcoon. 769 01:22:14,655 --> 01:22:16,863 - Milloin l�hdet? - Ensi viikolla. 770 01:22:17,033 --> 01:22:18,693 - �idin kanssako? - En. 771 01:22:18,869 --> 01:22:22,321 - Yksink�? - Yksin. 772 01:22:22,498 --> 01:22:25,251 Mit� oikein pakenet? 773 01:22:25,419 --> 01:22:30,211 - Minuako? - Kiusasit minua koko lapsuutemme. 774 01:22:30,382 --> 01:22:33,052 - En�� et voi. - Vai Richardiako? 775 01:22:33,218 --> 01:22:39,305 L�hden, koska en kest� t�t� taloa. Se on t�ynn� sinun vihaasi. 776 01:22:39,476 --> 01:22:42,477 Ei vaan Richardin rakkautta minua kohtaan. 777 01:22:42,646 --> 01:22:45,054 Kun makasin sairaalassa- 778 01:22:45,233 --> 01:22:49,314 - h�n oli t�ysin sinun, mutta se ei auttanut. 779 01:22:49,488 --> 01:22:52,324 H�n rakastaa minua enemm�n kuin koskaan. 780 01:22:52,492 --> 01:22:55,943 - Sin� kadehdit minua. - En min� sinua kadehdi. 781 01:22:56,120 --> 01:22:58,908 Olen aina yritt�nyt miellytt�� sinua. 782 01:22:59,083 --> 01:23:02,618 Me kaikki olemme. Mit� olet saanut aikaan? 783 01:23:02,796 --> 01:23:06,128 Pilasit �idin el�m�n ja tukahdutit is�n kuoliaaksi. 784 01:23:06,298 --> 01:23:09,217 Richard on vain varjo entisest��n. 785 01:23:09,386 --> 01:23:13,432 En min� kadehdi sinua. Min� s��lin sinua. 786 01:23:13,600 --> 01:23:17,467 Olet s��litt�vin olento, jonka tied�n. 787 01:23:34,374 --> 01:23:38,586 Hei, Richard. Oliko mukava k�vely? 788 01:23:38,754 --> 01:23:42,799 Partasi on ajamatta, mutta ei se mit��n. 789 01:23:42,967 --> 01:23:46,965 Uusi kirjasi tuli. Selailin sit�. 790 01:23:47,138 --> 01:23:50,638 Se on omistettu kuokkijatyt�lle. 791 01:23:50,810 --> 01:23:56,184 Olin toivonut, ett� Patsulille. Mutta h�n kai auttoi sinua paljon. 792 01:23:57,817 --> 01:24:01,982 Tuleehan noita kirjoja. 793 01:24:02,364 --> 01:24:06,528 En tiennytk��n, ett� tapahtumat sijoittuvat Meksikoon. 794 01:24:06,702 --> 01:24:11,199 Enk� sit�, ett� olet k�ynyt siell�. Miksi et kertonut? 795 01:24:19,050 --> 01:24:21,126 Onko jokin vialla? 796 01:24:22,388 --> 01:24:25,389 Olet aivan omituinen. 797 01:24:26,435 --> 01:24:30,978 Olet v�ltellyt minua. Kuljeskelet yksin�si. 798 01:24:32,107 --> 01:24:36,105 Miss� sin� k�yt? Mit� sin� ajattelet? 799 01:24:36,695 --> 01:24:39,900 Etk� voi jakaa sit� minun kanssani? 800 01:24:40,075 --> 01:24:42,945 Emme ole jakaneet mit��n pitk��n aikaan. 801 01:24:43,620 --> 01:24:46,290 Sen j�lkeen kun Danny... 802 01:24:48,751 --> 01:24:52,037 Et ole antanut minulle anteeksi. 803 01:24:55,008 --> 01:24:57,500 Olet aina syytt�nyt siit� minua. 804 01:24:57,679 --> 01:25:03,433 Kielsit uintiretket ilman sinua, mutta halusimme yll�tt�� sinut. 805 01:25:03,602 --> 01:25:06,272 Danny oli siit� innoissaan. 806 01:25:06,439 --> 01:25:08,895 H�n oli uinut jo puoleenv�liin- 807 01:25:09,067 --> 01:25:11,937 - ja uskoi jaksavansa. Vesi oli l�mmint�. 808 01:25:12,821 --> 01:25:14,815 En osannut pel�t�. 809 01:25:14,991 --> 01:25:18,691 Katsoin hetken muualle ja kun k��nnyin, h�n vajosi. 810 01:25:19,412 --> 01:25:23,742 Airo putosi, ja menin paniikkiin. 811 01:25:23,959 --> 01:25:26,629 Se oli kuin painajaista. 812 01:25:26,922 --> 01:25:29,673 Kuin olisit k�vellyt unissasi. 813 01:25:30,633 --> 01:25:32,377 Niin. 814 01:25:33,052 --> 01:25:37,051 Aloin meloa, mutta vene ei liikkunut. 815 01:25:37,224 --> 01:25:39,929 Annoit h�nen hukkua. 816 01:25:40,186 --> 01:25:42,309 Eik� niin? 817 01:25:43,439 --> 01:25:47,059 - Eik� niin? - Sin� satutat minua. 818 01:25:47,236 --> 01:25:50,072 Mit� sin� p�iv�n� tapahtui? 819 01:25:50,240 --> 01:25:54,320 Hankkiuduit eroon �idist�si, Ruthista ja Thornesta. 820 01:25:54,494 --> 01:25:58,029 J�ljell� oli en�� Danny. Mit� oikein ajattelit? 821 01:25:58,208 --> 01:26:00,877 Teeskentelit v�litt�v�si h�nest�. 822 01:26:01,044 --> 01:26:03,002 Eik� h�n halunnut l�hte�? 823 01:26:03,172 --> 01:26:04,879 �l�, Richard. 824 01:26:05,048 --> 01:26:07,836 Siksik� tapoit h�net? 825 01:26:08,010 --> 01:26:10,631 Annoit h�nen hukkua. Uit hyvin. 826 01:26:10,806 --> 01:26:14,175 Olitte kaukana, ja h�n vajosi kolmannen kerran. 827 01:26:14,351 --> 01:26:17,601 Sin� annoit h�nen hukkua. 828 01:26:17,771 --> 01:26:21,984 - Eik� niin? - Niin. Ja tekisin sen uudestaankin. 829 01:26:22,152 --> 01:26:25,937 En halunnut muita l�hellemme. 830 01:26:31,203 --> 01:26:33,611 Tiesin sen. 831 01:26:34,249 --> 01:26:37,334 Kaipa tiesin koko ajan- 832 01:26:37,503 --> 01:26:41,251 - mutta torjuin ajatuksen. 833 01:26:41,715 --> 01:26:43,673 En voinut uskoa sit�. 834 01:26:44,886 --> 01:26:49,383 En halunnut uskoa. Miten olisin voinut? 835 01:26:50,184 --> 01:26:54,182 Sanoit rakastavasi minua. Halusit tehd� minut onnelliseksi. 836 01:26:54,355 --> 01:26:59,149 Niin, halusin vain, ett� olisit onnellinen. 837 01:26:59,320 --> 01:27:02,938 En aikonut antaa Dannyn hukkua. 838 01:27:03,117 --> 01:27:07,779 Kun h�n vajosi, ajattelin, ett� nyt olisit yksin minun. 839 01:27:07,955 --> 01:27:12,748 Sinulla olisi vain minut. Yht�kki� h�n olikin poissa. 840 01:27:12,919 --> 01:27:17,248 S�ik�hdin ja yritin tosissani etsi� h�nt�. 841 01:27:17,423 --> 01:27:19,547 Mutta se oli my�h�ist�. 842 01:27:19,719 --> 01:27:23,883 Miksi et tapa minua? Voisit hyvin tehd� sen. 843 01:27:24,057 --> 01:27:26,465 Ja vauva... 844 01:27:27,144 --> 01:27:30,513 - Et halunnut sit�. - En niin. 845 01:27:30,689 --> 01:27:37,144 En halunnut ket��n l�hellemme. En halunnut muita v�liimme. 846 01:27:37,323 --> 01:27:42,068 Min� rakastan sinua niin paljon. 847 01:27:42,244 --> 01:27:44,819 Min� j�t�n sinut. 848 01:28:35,932 --> 01:28:37,972 "Mr..." 849 01:28:38,268 --> 01:28:40,474 " ...Russell..." 850 01:28:41,855 --> 01:28:43,932 " ...Quinton." 851 01:28:46,152 --> 01:28:51,526 "Piirisyytt�j�." 852 01:28:53,368 --> 01:28:54,780 "Sussex." 853 01:30:04,659 --> 01:30:10,913 Lennon 17 matkustajia pyydet��n portille 7. 854 01:30:15,631 --> 01:30:19,130 Puhelu mr Richard Harlandille. 855 01:30:19,301 --> 01:30:22,506 Kysyk�� neuvonnasta. 856 01:30:23,599 --> 01:30:27,098 - Olen Richard Harland. - Puhelin numero 1. 857 01:30:27,269 --> 01:30:29,061 Kiitos. 858 01:30:34,111 --> 01:30:35,854 Haloo. 859 01:30:36,823 --> 01:30:38,198 Kyll� olen. 860 01:30:38,366 --> 01:30:40,359 Ai, hei. 861 01:30:42,704 --> 01:30:44,282 Mit�? 862 01:30:45,916 --> 01:30:48,490 Miten se tapahtui? 863 01:30:50,587 --> 01:30:54,716 Tietenkin. Tulen seuraavalla junalla. 864 01:31:06,607 --> 01:31:10,522 Tohtori Saunders, h�nen tilansa heikkenee. 865 01:31:10,695 --> 01:31:13,317 Odotatteko hetken? 866 01:31:17,912 --> 01:31:19,821 - Voi, Dick... - Kiitos. 867 01:31:20,707 --> 01:31:23,032 - Miss� h�n on? - Huoneessaan. 868 01:31:23,210 --> 01:31:27,622 Se k�vi yll�tt�en. Olimme ev�sretkell�. 869 01:31:27,798 --> 01:31:33,672 T�m� taitaa olla vakavampaa kuin luulitte. Tulkaa heti. 870 01:32:13,393 --> 01:32:15,516 Richard. 871 01:32:23,738 --> 01:32:25,399 Min� kuolen. 872 01:32:25,573 --> 01:32:28,527 �l� sano noin. Kyll� sin� toivut. 873 01:32:29,662 --> 01:32:31,655 En. 874 01:32:32,790 --> 01:32:37,204 �l� ole pahoillasi. 875 01:32:38,213 --> 01:32:40,883 Minua ei pelota. 876 01:32:41,926 --> 01:32:47,052 Jos vain... Jos vain lupaat yhden asian. 877 01:32:48,142 --> 01:32:51,593 Haluan polttohautauksen. 878 01:32:51,770 --> 01:32:54,227 Niin kuin is�kin. 879 01:32:55,817 --> 01:33:00,979 Tuhkat on siroteltava samaan paikkaan. 880 01:33:02,074 --> 01:33:05,657 - Muistatko? - Muistan. 881 01:33:05,995 --> 01:33:07,455 Lupaatko? 882 01:33:07,622 --> 01:33:10,030 Tietenkin. Mit� vain... 883 01:33:10,209 --> 01:33:12,332 Richard! 884 01:33:18,343 --> 01:33:21,547 En p��st� sinusta irti ikin�. 885 01:33:23,099 --> 01:33:24,973 En ikin�. 886 01:33:25,435 --> 01:33:27,642 En ikin�. 887 01:33:28,980 --> 01:33:31,057 En ikin�. 888 01:33:45,667 --> 01:33:47,209 Murha. 889 01:33:47,377 --> 01:33:52,122 Kylm�verinen, raaka ja harkittu murha. 890 01:33:54,468 --> 01:33:57,969 Tulemme todistamaan, ett� syyskuun 5. p�iv�n�- 891 01:33:58,139 --> 01:34:03,135 - ev�sretkell�, jonka Ellen Harland teki �itins� ja sisarensa kanssa- 892 01:34:03,312 --> 01:34:07,477 - Ellen myrkytettiin. 893 01:34:07,651 --> 01:34:12,314 Sokeriin, jota Ellen laittoi kahviinsa- 894 01:34:12,490 --> 01:34:14,399 - oli sekoitettu myrkky�- 895 01:34:14,575 --> 01:34:18,324 - ja se myrkky surmasi h�net. 896 01:34:19,455 --> 01:34:23,870 Todistamme, ett� vastaajalla oli motiivi ja tilaisuus- 897 01:34:24,045 --> 01:34:26,203 - tehd� t�m� hirvitt�v� rikos. 898 01:34:26,380 --> 01:34:30,130 Vastaaja, Ruth Berent- 899 01:34:30,302 --> 01:34:36,056 - suunnitteli ja toteutti murhan harkitusti. 900 01:34:39,104 --> 01:34:41,180 Kaikki selvi�� kyll�. 901 01:34:44,651 --> 01:34:49,398 Vastaajan takin taskusta l�ytyi kirjekuori. 902 01:34:49,574 --> 01:34:52,777 Mit� l�ysitte tutkiessanne kirjekuorta? 903 01:34:52,953 --> 01:34:55,659 Sokerin seassa oli arsenikkia. 904 01:34:55,832 --> 01:34:59,165 Toin teille my�s sinet�idyn paketin. 905 01:34:59,336 --> 01:35:01,909 Siin� oli pullo, jossa oli valkeaa jauhetta. 906 01:35:02,089 --> 01:35:04,545 N�yt�n teille pullon. 907 01:35:06,135 --> 01:35:08,093 Tutkitteko sis�ll�n? 908 01:35:08,263 --> 01:35:11,597 - Mit� se oli? - Arsenikkia. 909 01:35:11,934 --> 01:35:15,018 - Teid�n vuoronne, mr Robie. - Ei kysytt�v��. 910 01:35:15,687 --> 01:35:19,188 Mr Medcraft, vastaatte Bay Staten ruumishuoneesta. 911 01:35:19,359 --> 01:35:20,735 Kyll�. 912 01:35:20,903 --> 01:35:24,687 Tuhkattiinko Ellen Harlandin ruumis laitoksessanne? 913 01:35:24,865 --> 01:35:27,902 - Kyll�. - Kuka j�rjesti asian? 914 01:35:28,077 --> 01:35:29,488 Ruth Berent. 915 01:35:30,956 --> 01:35:34,657 - Teid�n vuoronne. - Ei kysytt�v��, mr Quinton. 916 01:35:35,712 --> 01:35:40,338 - Mr Carlson, mik� on ammattinne? - Olen pankin varajohtaja. 917 01:35:40,508 --> 01:35:44,008 Pankkinne hoitaa Ellen Harlandin omaisuutta. 918 01:35:44,179 --> 01:35:45,555 Kyll�. 919 01:35:45,723 --> 01:35:49,803 - Milloin n�itte h�net viimeksi? - Kun h�n oli p��ssyt sairaalasta. 920 01:35:49,978 --> 01:35:54,023 M��r�sik� h�n testamentissaan polttohautauksesta? 921 01:35:54,191 --> 01:35:55,685 Ei. 922 01:35:55,860 --> 01:35:59,728 Kertoisitteko, mit� h�n m��r�si? 923 01:35:59,907 --> 01:36:04,070 H�n halusi tulla haudatuksi sukuhautaan. 924 01:36:25,269 --> 01:36:26,644 - Hei, Dick. - Hei. 925 01:36:26,811 --> 01:36:29,054 - Hyv�� iltaa. - Iltaa. 926 01:36:33,111 --> 01:36:35,899 Sin� todistat huomenna, Dick. 927 01:36:36,156 --> 01:36:38,908 Quinton ei ole mik� tahansa syytt�j�. 928 01:36:39,076 --> 01:36:44,320 H�nell� on kovat otteet. H�n ei kaihda mit��n keinoja. 929 01:36:44,500 --> 01:36:47,454 H�nen kysymyksiins� ei ole helppo vastata. 930 01:36:47,628 --> 01:36:49,205 Varsinkaan yhteen. 931 01:36:49,588 --> 01:36:53,539 Vannotteko kertovanne koko totuuden ja vain totuuden? 932 01:36:53,718 --> 01:36:55,379 Vannon. 933 01:37:01,310 --> 01:37:03,599 - Mik� on nimenne? - Richard Harland. 934 01:37:03,771 --> 01:37:06,097 - Ent� ammattinne? - Kirjailija. 935 01:37:06,274 --> 01:37:11,234 Pyyd�n teit� olemaan nyt lukija. 936 01:37:11,406 --> 01:37:15,819 Minulta on kysytty, miksi tutkin mrs Harlandin kuolemaa. 937 01:37:15,994 --> 01:37:18,699 Vastaus on t�m� kirje. 938 01:37:20,458 --> 01:37:22,083 Lukisitteko sen? 939 01:37:26,840 --> 01:37:29,712 - ��neenk�? - Niin. 940 01:37:31,595 --> 01:37:38,134 "Hyv� Russ, kirjoitan sinulle, koska olimme kerran l�heisi�." 941 01:37:38,312 --> 01:37:43,022 "Olet ainoa toivoni. Richard j�tt�� minut..." 942 01:37:43,193 --> 01:37:45,731 Olkaa hyv� ja jatkakaa. 943 01:37:47,573 --> 01:37:52,069 "Sairaalasta palattuani huomasin mieheni muuttuneen." 944 01:37:52,244 --> 01:37:56,290 "Ensin luulin, ett� se johtui lapsemme kuolemasta." 945 01:37:56,458 --> 01:37:59,294 "Sitten kauhea totuus valkeni minulle." 946 01:37:59,462 --> 01:38:02,131 "Muutoksen syy oli Ruth." 947 01:38:03,425 --> 01:38:06,295 "He ovat rakastuneet ja haluavat p��st� minusta." 948 01:38:06,470 --> 01:38:11,428 "Kun Richard ehdotti avioeroa, rukoilin Ruthia luopumaan h�nest�." 949 01:38:11,600 --> 01:38:14,767 "H�n kielt�ytyi jyrk�sti." 950 01:38:14,937 --> 01:38:19,102 "Sanoin, etten suostu avioeroon. Ruth uhkasi tappaa minut." 951 01:38:23,697 --> 01:38:26,320 Jatkakaa. 952 01:38:27,202 --> 01:38:29,989 "H�n on tosissaan ja h�n pystyy siihen." 953 01:38:30,163 --> 01:38:32,441 "H�n tappaa minut tilaisuuden tullen." 954 01:38:32,500 --> 01:38:36,118 Lukisitteko viimeisen kappaleen kovemmalla ��nell�? 955 01:38:37,881 --> 01:38:41,465 "H�n tappaa minut tilaisuuden tullen." 956 01:38:43,430 --> 01:38:45,138 Jatkakaa. 957 01:38:45,307 --> 01:38:48,556 "Min� pelk��n, mutten voi l�hte� ilman Richardia." 958 01:38:48,726 --> 01:38:53,105 "Kuolen ennemmin kuin j�t�n h�net. En voi muuta kuin k��nty� puoleesi." 959 01:38:53,274 --> 01:38:55,065 "Ole kiltti ja auta." 960 01:38:55,234 --> 01:38:57,727 - Tunnistatteko k�sialan? - Se on Ellenin. 961 01:38:57,905 --> 01:39:00,609 Ensimm�inen virke kuuluu: 962 01:39:00,782 --> 01:39:04,117 "Kirjoitan sinulle, koska olimme kerran l�heisi�." 963 01:39:04,287 --> 01:39:07,786 Tied�ttek�, mit� se tarkoittaa? 964 01:39:07,958 --> 01:39:10,913 Olitte kihloissa h�nen kanssaan. 965 01:39:11,087 --> 01:39:14,919 Aivan. Tiesittek� sen tavatessanne h�net? 966 01:39:15,091 --> 01:39:17,417 - H�nell� oli sormus... - Tiesitte... 967 01:39:17,594 --> 01:39:19,053 ...ett� h�n oli kihloissa. 968 01:39:19,221 --> 01:39:21,712 - Kosiskelitte h�nt� silti. - Niin kai. 969 01:39:21,891 --> 01:39:25,841 - Kertoisitteko toiminnastanne? - En oikeastaan kosiskellut h�nt�. 970 01:39:26,020 --> 01:39:28,309 - H�nk� sitten kosiskeli teit�? - Ei. 971 01:39:28,481 --> 01:39:29,976 Mit� tarkoitatte? 972 01:39:30,150 --> 01:39:33,852 - Tiesin, ett� h�n tulisi vaimokseni. - Niinp� te kositte. 973 01:39:34,030 --> 01:39:36,817 - En kosinut. - Kosiko h�n? 974 01:39:36,991 --> 01:39:40,776 - Ei varsinaisesti. - Miten p��dyitte naimisiin? 975 01:39:41,079 --> 01:39:44,698 Er��n� p�iv�n� h�n oli ottanut kihlasormuksen pois. 976 01:39:44,876 --> 01:39:50,167 H�n antoi ymm�rt��... Tajusin, ett� olin rakastunut h�neen. 977 01:39:50,340 --> 01:39:54,173 Kerroitteko sen h�nelle? Mit� h�n sanoi? 978 01:39:54,387 --> 01:39:58,931 - Ettei p��st�isi ikin� irti minusta. - Kuinka pian menitte naimisiin? 979 01:39:59,100 --> 01:40:01,307 Parin p�iv�n kuluttua. H�n halusi. 980 01:40:01,519 --> 01:40:04,724 - Olitteko vastahakoinen? - Ep�r�in. 981 01:40:04,899 --> 01:40:08,518 En halua nyt olla ivallinen- 982 01:40:08,696 --> 01:40:14,900 - tai vihjata, ett� olette itserakas. Varmistan vain, ett� ymm�rr�n oikein. 983 01:40:15,077 --> 01:40:18,281 V�it�tte, ett� kaunis varattu nainen- 984 01:40:18,456 --> 01:40:23,285 - rakastuu teihin ja houkuttelee teid�t naimisiin. 985 01:40:23,462 --> 01:40:25,206 Niink� sanotte? 986 01:40:27,257 --> 01:40:28,966 - Niin. - Ymm�rr�n. 987 01:40:29,177 --> 01:40:32,095 Kuinka pian aloitte katua? 988 01:40:32,848 --> 01:40:37,807 Oliko ensimm�inen kuukausi onnellinen? Ent� seuraavat kuukaudet? 989 01:40:37,979 --> 01:40:39,603 Oliko Ruth New Mexicossa... 990 01:40:39,772 --> 01:40:41,772 - ...kun tutustuitte Elleniin? - Oli. 991 01:40:41,858 --> 01:40:44,025 - Olitteko paljon Ruthin seurassa? - En. 992 01:40:44,112 --> 01:40:49,698 - Minne menitte New Mexicosta? - Georgiaan veljeni Dannyn luo. 993 01:40:49,867 --> 01:40:51,825 Kun olitte siell�... 994 01:40:51,995 --> 01:40:53,995 - ...oliko teill� palvelijoita? - Ei. 995 01:40:54,039 --> 01:40:57,207 - Kuka hoiti kodin ja laittoi ruoan? - Ellen. 996 01:40:57,377 --> 01:41:02,086 - Eik� teill� ollut varaa apulaisiin? - Ellen ei halunnut apua. 997 01:41:02,257 --> 01:41:04,499 Ellen teki kotity�nne mielell��n. 998 01:41:04,676 --> 01:41:06,669 - K�vik� Ruth teill� tuolloin? - Ei. 999 01:41:06,845 --> 01:41:09,848 Minne muutitte seuraavaksi? 1000 01:41:10,017 --> 01:41:12,970 M�killeni, paikkaan nimelt� Back of the Moon. 1001 01:41:13,144 --> 01:41:16,182 - Tuliko kukaan mukaanne? - Veljeni Danny. 1002 01:41:16,357 --> 01:41:18,564 - Milloin se oli? - Kes�kuussa. 1003 01:41:18,735 --> 01:41:20,977 - Olitteko yh� onnellisia? - Kyll�. 1004 01:41:21,154 --> 01:41:22,696 - Ent� hein�kuussa? - Kyll�. 1005 01:41:22,864 --> 01:41:27,823 Ent� elokuussa? K�vik� teill� vieraita elokuussa? 1006 01:41:27,996 --> 01:41:30,748 - Mrs Berent. - Ent� muita? 1007 01:41:30,916 --> 01:41:34,581 - Ruth. - Rakastitteko Elleni� elokuussa? 1008 01:41:34,795 --> 01:41:38,710 - Miten on? - Veljeni hukkui elokuussa. 1009 01:41:38,925 --> 01:41:42,424 Se varmasti koski. Muuttuivatko tunteenne Elleni� kohtaan? 1010 01:41:45,391 --> 01:41:46,801 Danny oli minulle t�rke�. 1011 01:41:46,976 --> 01:41:48,532 - Niin kai eilenkin. - Kyll�. 1012 01:41:48,644 --> 01:41:52,096 Danny hukkui elokuussa. Ent� syyskuu? 1013 01:41:52,273 --> 01:41:54,978 Rakastitteko yh� Elleni� syyskuussa? 1014 01:41:55,153 --> 01:41:57,822 - Eri tavalla. - Mill� tavalla? 1015 01:41:57,989 --> 01:42:01,155 - Odotimme lasta. - Rakkautenne siis kasvoi... 1016 01:42:01,326 --> 01:42:03,485 ...koska h�n odotti lasta. 1017 01:42:03,662 --> 01:42:07,411 - Ei varsinaisesti. - V�henik� se sitten? 1018 01:42:08,418 --> 01:42:10,908 - En tied�. - Mit� sitten tarkoitatte? 1019 01:42:11,086 --> 01:42:13,792 En tied�. 1020 01:42:13,966 --> 01:42:17,963 Asuitte Berentien talossa. Ruth oli siell� my�s. 1021 01:42:18,137 --> 01:42:21,258 - Vaimonne oli pysytt�v� huoneessaan. - Enimm�kseen. 1022 01:42:21,433 --> 01:42:23,656 - Olitteko paljon Ruthin kanssa? - Kyll�. 1023 01:42:23,809 --> 01:42:25,518 - L�hes joka p�iv�. - Kyll�. 1024 01:42:25,687 --> 01:42:28,606 Milloin lakkasitte rakastamasta Elleni�? 1025 01:42:29,484 --> 01:42:31,560 En tied�. 1026 01:42:31,986 --> 01:42:34,393 V�h�n ennen vaimonne kuolemaa... 1027 01:42:34,572 --> 01:42:37,325 - ...te riitelitte. - Niin. 1028 01:42:37,493 --> 01:42:39,367 Mist� asiasta? 1029 01:42:40,037 --> 01:42:42,244 - En voi sanoa. - Oliko Ellen... 1030 01:42:42,415 --> 01:42:44,788 ...mustasukkainen Ruthin vuoksi? 1031 01:42:44,960 --> 01:42:47,082 H�n oli mustasukkainen kaikkien vuoksi. 1032 01:42:47,254 --> 01:42:49,163 Oliko h�n sit� Ruthin takia? 1033 01:42:49,465 --> 01:42:51,791 - En vastaa. - Vastatkaa t�h�n: 1034 01:42:51,968 --> 01:42:56,133 - Oletteko rakastunut Ruthiin? - Olemme oikein hyvi� yst�vi�. 1035 01:42:56,307 --> 01:42:59,757 Kyll� vai ei? Kysymys on hyvin yksinkertainen. 1036 01:42:59,936 --> 01:43:06,355 Minun on kai toistettava se. Oletteko rakastunut Ruthiin? 1037 01:43:06,527 --> 01:43:08,853 Oletteko rakastunut Ruthiin? 1038 01:43:11,240 --> 01:43:13,778 T�m� on Richard Harlandin uusin kirja. 1039 01:43:13,951 --> 01:43:17,037 Avatkaa se omistuskirjoituksen kohdalta. 1040 01:43:17,956 --> 01:43:21,824 - Lukisitteko sen ��neen? - "Kuokkijatyt�lle." 1041 01:43:22,002 --> 01:43:23,960 - Siis kenelle? - Minulle. 1042 01:43:24,130 --> 01:43:27,582 Miksi kirjailija ei omistanut kirjaa vaimolleen? 1043 01:43:27,801 --> 01:43:31,847 - Kirja ei kiinnostanut Elleni�. - Teit� kiinnosti. 1044 01:43:32,015 --> 01:43:33,971 - Autoitte h�nt�. - Viimeistelyss�. 1045 01:43:34,141 --> 01:43:36,467 Ellen oli silloin sairaalassa. 1046 01:43:36,644 --> 01:43:40,015 Olitte paljon kahden, kun Ellen oli sairaalassa. 1047 01:43:40,191 --> 01:43:42,231 - Me... - Viimeistelitte kirjaa. 1048 01:43:42,402 --> 01:43:47,526 - Mihin sen tapahtumat sijoittuvat? - Taxcoon Meksikoon. 1049 01:43:47,698 --> 01:43:49,656 - Oletteko k�ynyt siell�? - En. 1050 01:43:49,826 --> 01:43:54,656 - Oletteko koskaan matkustanut yksin? - En. 1051 01:43:54,833 --> 01:43:57,667 - Miksi p��titte l�hte� Taxcoon? - Halusin pois. 1052 01:43:57,835 --> 01:44:00,078 - Oliko teill� siell� tapaaminen? - Ei. 1053 01:44:00,255 --> 01:44:02,878 - Aikoiko kukaan liitty� seuraanne? - Ei. 1054 01:44:03,051 --> 01:44:05,968 - Ehdottiko mr Harland matkaa? - Ei. 1055 01:44:06,137 --> 01:44:07,693 Viel� omistuskirjoituksesta: 1056 01:44:07,848 --> 01:44:11,015 Miksi mr Harland sanoi teit� kuokkijatyt�ksi? 1057 01:44:11,185 --> 01:44:14,435 - Pid�n puutarhanhoidosta. - Hoiditte puutarhan. 1058 01:44:14,605 --> 01:44:16,563 K�ytittek� kemiallisia aineita... 1059 01:44:16,774 --> 01:44:18,219 - ...tai myrkkyj�? - Kyll�. 1060 01:44:18,318 --> 01:44:21,439 - Oliko niiss� arsenikkia? - En tied�. 1061 01:44:21,989 --> 01:44:27,197 - Tunnistatteko t�m�n todistuskappaleen? - Se on kylpysuolapulloni. 1062 01:44:27,412 --> 01:44:29,321 Tied�ttek�, mit� siin� on nyt? 1063 01:44:29,498 --> 01:44:33,081 Mitenh�n kylpysuola on muuttunut myrkyksi? 1064 01:44:33,252 --> 01:44:37,416 - En tied�. - Tunnistatteko t�m�n takin? 1065 01:44:37,590 --> 01:44:39,916 Ent� t�m�n kirjekuoren? 1066 01:44:40,094 --> 01:44:43,629 - Siin� oli se sokeri. - Joka tutkijan mukaan... 1067 01:44:43,806 --> 01:44:45,349 ...sis�lsi arsenikkia. 1068 01:44:45,516 --> 01:44:49,052 Kuori oli t�m�n takin taskussa. 1069 01:44:49,229 --> 01:44:51,851 K�ytittek� takkia ev�sretkell�? 1070 01:44:52,024 --> 01:44:55,145 Aluksi. Sitten annoin sen Ellenille. 1071 01:44:55,320 --> 01:44:59,021 - H�nell� oli kylm�. - Lainasitte siis takkia. 1072 01:44:59,199 --> 01:45:00,942 Kuka pakkasi ruoan... 1073 01:45:01,118 --> 01:45:03,692 - ...ev�skoriin? - Ellen ja min�. 1074 01:45:03,871 --> 01:45:05,615 Kuka pakkasi sokerin? 1075 01:45:05,790 --> 01:45:09,124 - Kai se oli Ellen. - Miksi luulette niin? 1076 01:45:09,293 --> 01:45:11,286 Vain h�n k�ytti sokeria. 1077 01:45:11,463 --> 01:45:14,500 - Kuka tarjoili kahvin retkell�? - Min�. 1078 01:45:14,675 --> 01:45:20,466 Samoin sokerin. Y�ll� Ellen kuoli. Seuraavana p�iv�n� h�net tuhkattiin. 1079 01:45:20,641 --> 01:45:24,093 Seuraavana p�iv�n� mr Harland l�hti New Mexicoon- 1080 01:45:24,270 --> 01:45:25,645 - sirottelemaan tuhkia. 1081 01:45:25,813 --> 01:45:29,313 - Jottei ruumiinavausta voitaisi tehd�. - Ei sen takia. 1082 01:45:29,484 --> 01:45:32,689 Ellen halusi tuhkansa siroteltavan... 1083 01:45:32,864 --> 01:45:35,031 - ...sinne minne is�nkin. - Miksi h�n... 1084 01:45:35,157 --> 01:45:39,156 ...m��r�si testamentissaan hautauksen sukuhautaan? 1085 01:45:39,329 --> 01:45:42,698 - En osaa selitt�� sit�. - Ettek� juuri muutakaan. 1086 01:45:42,917 --> 01:45:45,621 Ette sit�, miten myrkky joutui pulloon- 1087 01:45:45,794 --> 01:45:51,632 - tai sokeriin. Tai sit�, miksi Ellenin ruumis tuhkattiin. 1088 01:45:51,802 --> 01:45:56,714 Tai sit�, miksi aioitte l�hte� maasta siskonne myrkytt�misen j�lkeen. 1089 01:45:56,891 --> 01:46:00,971 Ehk� selit�tte t�m�n: Milloin rakastuitte Richard Harlandiin? 1090 01:46:01,229 --> 01:46:03,352 - Kerroitteko sit� h�nelle? - En. 1091 01:46:03,523 --> 01:46:08,864 Milloin rakastuitte? Vastatkaa helppoon kysymykseen. 1092 01:46:09,029 --> 01:46:11,438 Milloin rakastuitte Richard Harlandiin? 1093 01:46:11,658 --> 01:46:17,080 H�nen veljens� kuoleman j�lkeenk�? Vai h�nen lapsensa kuoleman j�lkeen? 1094 01:46:17,248 --> 01:46:22,076 Vai h�nen vaimonsa kuoleman j�lkeen? Kuukausi vai vuosi sitten? 1095 01:46:22,295 --> 01:46:24,039 Oletteko rakastunut h�neen? 1096 01:46:24,214 --> 01:46:28,047 Olen rakastunut h�neen. 1097 01:46:28,511 --> 01:46:31,134 Olen kai aina ollut. 1098 01:46:32,307 --> 01:46:36,091 Kutsun Richard Harlandin todistamaan. 1099 01:46:36,353 --> 01:46:38,560 Siin� kaikki. 1100 01:46:46,365 --> 01:46:49,034 Tuokaa vett�. 1101 01:46:49,368 --> 01:46:50,744 Hiljaisuutta! 1102 01:46:51,079 --> 01:46:55,992 Richard Harland. Kuulitte lopulta totuuden. 1103 01:46:56,169 --> 01:47:02,041 Haluan, ett� tekin kerrotte totuuden. Ruth Berent tunnusti rakkautensa. 1104 01:47:02,217 --> 01:47:06,132 Kysyn nyt teilt� viel� kerran: 1105 01:47:06,306 --> 01:47:08,262 Oletteko rakastunut h�neen? 1106 01:47:08,475 --> 01:47:11,179 Oletteko rakastunut vaimonne murhaajaan? 1107 01:47:11,394 --> 01:47:14,312 Vaimoni surmasi itsens�. 1108 01:47:14,690 --> 01:47:19,234 Uskotteko todellakin niin? Me tunsimme h�net. 1109 01:47:19,404 --> 01:47:22,108 Kykenik� h�n muka tekem��n itsemurhan- 1110 01:47:22,323 --> 01:47:24,612 - ja lavastamaan sisarensa syylliseksi? 1111 01:47:24,784 --> 01:47:26,612 H�n kykeni mihin vain. 1112 01:47:26,787 --> 01:47:32,245 - Oliko h�n muka sellainen hirvi�? - Kyll� oli. 1113 01:47:32,418 --> 01:47:35,040 H�n halusi omistaa kaiken, mit� rakasti- 1114 01:47:35,213 --> 01:47:39,793 - ja rakasti vain sit�, mist� hy�tyi. H�n et��nnytti vanhempansakin. 1115 01:47:39,970 --> 01:47:43,421 H�nen rakkautensa riisti sielun h�nen is�lt��nkin. 1116 01:47:44,599 --> 01:47:48,812 H�n tunnusti minulle tappaneensa veljeni- 1117 01:47:48,979 --> 01:47:52,230 - ja oman syntym�tt�m�n lapsensa. 1118 01:47:52,859 --> 01:47:57,735 Viel� haudan takaa h�n yritt�� tuhota viattoman sisarensa. 1119 01:47:57,906 --> 01:48:02,035 Kyll�, h�n oli sellainen hirvi�. 1120 01:48:04,748 --> 01:48:07,536 J�rjestys salissa! 1121 01:48:14,175 --> 01:48:19,218 Valamiehist� mietti 10 minuuttia ja totesi Ruthin syytt�m�ksi. 1122 01:48:19,390 --> 01:48:22,593 Harland uhrasi itsens�. 1123 01:48:22,685 --> 01:48:26,102 H�n oli salannut Ellenin rikoksen. 1124 01:48:26,273 --> 01:48:31,648 H�n sai siit� kaksi vuotta. Ellen kuitenkin h�visi. 1125 01:48:31,821 --> 01:48:35,901 Se olikin ainoa kerta. 1126 01:48:38,829 --> 01:48:41,747 Dick on varmaan pian perill�. 1127 01:49:56,586 --> 01:49:57,975 Tekstitys: SDI Media Group87762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.