All language subtitles for The_Day_of_the_Jackal_S1_E2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,600 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 'The populist politician Manfred Fest 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,720 'was struck by a sniper in Munich. 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 'Fest was visiting his son, Elias Fest 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,560 at the Saint Elizabeth hospital.' 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 Argh! 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,320 'This has sparked speculation 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,120 concerning a connection between these incidents.' 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,760 'When a sniper finds a rifle 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,240 that allows him to make a shot at that distance, 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,680 that rifle is a keeper.' 12 00:00:44,680 --> 00:00:46,960 There's a gun maker who's been trying to do this. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 His name is Norman Stoke. 14 00:00:48,880 --> 00:00:51,600 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,920 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,840 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 17 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 'I know I can find him.' Don't let me down. 18 00:01:00,360 --> 00:01:01,800 Who's the target? 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Ulle Dag Charles. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,080 River is a revolutionary technology. 21 00:01:05,080 --> 00:01:06,560 Can you get to him? 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 It'll cost. 23 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 We've got a serious problem with your student. 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 She's arrested. 25 00:01:21,280 --> 00:01:23,960 ♪ Some flowers 26 00:01:23,960 --> 00:01:29,160 ♪ Never get to bloom and see the day 27 00:01:29,160 --> 00:01:32,120 ♪ Some flowers 28 00:01:32,120 --> 00:01:36,960 ♪ Often tend to wish their lives away 29 00:01:38,280 --> 00:01:42,400 ♪ Some may rise 30 00:01:42,400 --> 00:01:46,400 ♪ Amd some may fall 31 00:01:46,400 --> 00:01:50,760 ♪ But only you may 32 00:01:50,760 --> 00:01:54,920 ♪ Ever see me true 33 00:01:54,920 --> 00:02:00,680 ♪ Only you can tell that 34 00:02:00,680 --> 00:02:02,720 ♪ This is who I am 35 00:02:08,760 --> 00:02:13,400 ♪ This is who I am! ♪ 36 00:02:17,560 --> 00:02:21,320 ♪ This is who I am ♪ 37 00:02:29,520 --> 00:02:34,520 ♪ Not always lookin' to be found 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,680 ♪ Not always here 39 00:02:40,680 --> 00:02:44,640 ♪ When you come around 40 00:02:48,840 --> 00:02:54,800 ♪ Black feathers lay on my window 41 00:02:55,920 --> 00:02:59,040 ♪ Bright morning 42 00:02:59,040 --> 00:03:01,800 ♪ Come around 43 00:03:03,400 --> 00:03:05,120 ♪ Black feathers 44 00:03:05,120 --> 00:03:10,320 ♪ Smoke across the room 45 00:03:10,320 --> 00:03:13,440 ♪ Bright morning 46 00:03:13,440 --> 00:03:19,440 ♪ Come around ♪ 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 'In Germany, supporters of Manfred Fest 48 00:03:25,800 --> 00:03:29,800 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 49 00:03:29,800 --> 00:03:32,440 'His political opponents deny that their resistance to this 50 00:03:32,440 --> 00:03:35,800 '...is a mark of disrespect to Fest and his family. 51 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 52 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 Who's Sparrow? 53 00:03:42,320 --> 00:03:45,480 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 54 00:03:45,480 --> 00:03:48,680 Alison, just give me a moment. Morning. 55 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 'You're a fucking bitch, you know that?' 56 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Alison, what's going on? 57 00:03:52,800 --> 00:03:55,240 'Don't tell me this is a coincidence.' 58 00:03:55,240 --> 00:03:59,000 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 59 00:03:59,000 --> 00:04:01,920 'They're not letting me speak to her. 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,960 'And I know you're doing this to get at me.' 61 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 I've got nothing to do with it. 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 'You're a liar.' 63 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 Why are you calling me, Alison? 64 00:04:11,840 --> 00:04:15,040 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 65 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 I know you can get her out. 66 00:04:18,080 --> 00:04:19,720 You got me out. 67 00:04:19,720 --> 00:04:22,840 Yeah, you had something to offer back then. 68 00:04:28,840 --> 00:04:31,840 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 69 00:04:31,840 --> 00:04:33,800 'And I want it today.' 70 00:05:47,440 --> 00:05:51,120 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 71 00:05:51,120 --> 00:05:52,880 She could've died anywhere. 72 00:05:52,880 --> 00:05:56,440 But she died in a police cell, and you put her there. 73 00:05:56,440 --> 00:05:59,120 The man who killed Manfred Fest 74 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 will kill again, unless we stop him. 75 00:06:01,160 --> 00:06:02,840 So, collateral damage? 76 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 I wouldn't put it that way. 77 00:06:04,000 --> 00:06:05,680 What way would you put it? 78 00:06:06,760 --> 00:06:10,000 A girl died who shouldn't have died. 79 00:06:24,920 --> 00:06:28,960 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 80 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 And you're very lucky he's here to clean up yours. 81 00:06:32,880 --> 00:06:35,960 The girl was in police custody. 82 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 That makes the police legally responsible, 83 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 but it is my job to make certain, 84 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 one hundred percent, 85 00:06:43,560 --> 00:06:46,640 that MI6 can't be connected in any way. 86 00:06:47,600 --> 00:06:51,080 So, who knows you were at the police station? 87 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 Everything went through Gillespie. 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,480 The copper? Yeah. 89 00:07:01,480 --> 00:07:04,440 He's the only one who even knows my name. 90 00:07:04,440 --> 00:07:06,160 I'll have a word with Gillespie, 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 make sure no one else can identify her. 92 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 Anyone else? No. 93 00:07:11,400 --> 00:07:13,360 You're sure? Yes. 94 00:07:14,520 --> 00:07:17,120 Let's hope Gillespie can be trusted. 95 00:07:17,120 --> 00:07:19,800 We need to close this operation down, now. 96 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 97 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 Did you tell her that her daughter's dead?! 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,600 I did not. 99 00:07:25,600 --> 00:07:27,720 You're in a hole and you want to keep digging? 100 00:07:27,720 --> 00:07:30,520 A major political figure has been assassinated, 101 00:07:30,520 --> 00:07:32,520 and there's a strong probability that the gun was 102 00:07:32,520 --> 00:07:35,200 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 103 00:07:43,280 --> 00:07:45,480 Are you saying we should just walk away? 104 00:07:45,480 --> 00:07:49,080 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 105 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 We should offload this to the Central Europe desk. 106 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 I promised the Germans we'd help. 107 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 Emma's... is unfortunate, 108 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 but it's ends and means. 109 00:08:09,760 --> 00:08:12,320 And in this instance, ends trump. 110 00:08:13,600 --> 00:08:17,080 Alison cannot find out about Emma. 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 Once that news breaks, I've lost her. 112 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 I can buy you some time. 113 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 How long? 114 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 Twenty-four hours maybe. 115 00:08:29,040 --> 00:08:30,840 You'd better get to work. 116 00:08:39,080 --> 00:08:40,440 Come on. 117 00:08:41,560 --> 00:08:43,200 'Yes?' 118 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 I've got some good news. 119 00:08:45,160 --> 00:08:49,280 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 120 00:08:49,280 --> 00:08:51,120 Great, right?' Yes. 121 00:08:51,120 --> 00:08:54,960 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 122 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 Don't worry, Emma'll be home soon. 123 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 Morning. 124 00:11:10,720 --> 00:11:14,640 Hmm. I can see when you are... 125 00:11:17,800 --> 00:11:21,880 When you go to that place you go when you are thinking about work. 126 00:11:22,680 --> 00:11:24,800 I'm here. 127 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 Only half. 128 00:11:27,440 --> 00:11:29,760 Tell the other half to come. 129 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 I miss him. 130 00:11:36,720 --> 00:11:39,560 There's someone I've been working with, has, um... 131 00:11:40,960 --> 00:11:44,160 Well, they've misunderstood their obligations to me. 132 00:11:46,640 --> 00:11:48,120 Is it money? 133 00:11:48,120 --> 00:11:50,200 Yeah. 134 00:11:50,200 --> 00:11:51,560 A lot? 135 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 Yeah. 136 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 What are you gonna do? 137 00:12:04,880 --> 00:12:07,040 It's not just the money. 138 00:12:07,040 --> 00:12:09,440 It's that if it were to get out that someone had... 139 00:12:09,440 --> 00:12:13,920 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 140 00:12:13,920 --> 00:12:16,000 Which is a problem. 141 00:12:16,000 --> 00:12:17,520 I know. 142 00:12:18,960 --> 00:12:21,920 And if he steals from you... 143 00:12:21,920 --> 00:12:24,520 ...he steals from your family, 144 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 which is me and Carlito. 145 00:12:27,080 --> 00:12:29,760 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 146 00:12:29,760 --> 00:12:32,840 What? 147 00:12:32,840 --> 00:12:35,960 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 148 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 I do not doubt that. 149 00:12:39,200 --> 00:12:42,120 But don't worry, I'll sort it. 150 00:12:45,120 --> 00:12:47,320 There's another deal brewing. 151 00:12:48,960 --> 00:12:50,720 Is it big? 152 00:12:50,720 --> 00:12:54,000 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 153 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 The people you work for think that, 154 00:13:00,160 --> 00:13:03,280 because they pay you a lot of money, they... 155 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 ...own your soul. 156 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 What is that look? 157 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 What? 158 00:13:15,640 --> 00:13:19,400 Sometimes you look at me and... What? 159 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 I don't know. 160 00:13:21,960 --> 00:13:24,440 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 161 00:13:24,440 --> 00:13:26,280 And... what do you mean? I don't know. 162 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Sometimes you look at me and what? 163 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 What do you see? 164 00:13:35,840 --> 00:13:38,280 I see a motherfucker. Fuck you. 165 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 I was shaving this morning, 166 00:14:33,240 --> 00:14:34,880 and it hit me. 167 00:14:34,880 --> 00:14:36,800 The economists are wrong. 168 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 We could easily lose half the world's population 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,120 and there'd be no downside. 170 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 Would have to be the right half, of course. 171 00:14:46,920 --> 00:14:52,640 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 172 00:14:52,640 --> 00:14:55,960 Leonora asked me to find you the best,. That's what I've done. 173 00:14:55,960 --> 00:14:57,920 He's clearly capable, 174 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 175 00:15:00,280 --> 00:15:02,040 Well, we only pay if he delivers. 176 00:15:02,280 --> 00:15:05,040 And if he delivers, it'll be worth it. 177 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 178 00:15:10,200 --> 00:15:14,040 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 179 00:15:14,040 --> 00:15:18,360 which you're promising will deliver global economic justice. 180 00:15:18,360 --> 00:15:22,280 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 181 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 Well, we should all be interested in economic justice. 182 00:15:24,760 --> 00:15:28,200 It's a simple as that. Right? 183 00:15:30,040 --> 00:15:32,560 Your parents were leftist radicals. 184 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 Some would say you're trying to please mom and dad. 185 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 Oh, come on. 186 00:15:37,680 --> 00:15:40,440 Look, money runs like water 187 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 into the pockets of the superrich 188 00:15:42,480 --> 00:15:44,120 and stays there. 189 00:15:44,120 --> 00:15:48,280 Instead it should run into reservoirs for future generations. 190 00:15:48,280 --> 00:15:50,840 AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 191 00:15:50,840 --> 00:15:52,640 And the only way to do that 192 00:15:52,640 --> 00:15:55,720 is total financial transparency. 193 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 Right? AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 194 00:15:59,840 --> 00:16:01,800 Super-rich like you? 195 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 Yeah. 196 00:16:06,800 --> 00:16:10,720 Do you want everyone to see into your bank accounts? 197 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 Well, I've got nothing to hide. 198 00:16:15,120 --> 00:16:19,720 But there are people out there, with a lot to hide, 199 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 and River is gonna... 200 00:16:25,640 --> 00:16:27,360 We have very little time. 201 00:16:27,360 --> 00:16:31,320 This has got to be done before he releases this River thing. 202 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 Do I make myself clear? 203 00:16:36,080 --> 00:16:41,960 'Happy birthday to you 204 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 'Happy birthday 205 00:16:43,480 --> 00:16:45,520 'Carlitos! 206 00:16:45,520 --> 00:16:48,360 'Happy Birthday to you!' 207 00:16:52,720 --> 00:16:55,640 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 208 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 Come on, Carlito! 209 00:16:58,840 --> 00:17:00,600 Well done! 210 00:17:01,680 --> 00:17:02,760 Presents! 211 00:17:02,760 --> 00:17:05,400 SINGING/CHANTING: Presents! Presents! Presents! 212 00:17:05,400 --> 00:17:07,040 Carlito, all these presents for you! 213 00:17:07,040 --> 00:17:10,440 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 214 00:17:10,440 --> 00:17:12,400 You did? Yeah, in New York. 215 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 Did you have time for this? Yeah. 216 00:17:15,800 --> 00:17:17,720 Look, look, look! 217 00:17:17,720 --> 00:17:18,960 Shall we have a look? 218 00:17:18,960 --> 00:17:20,480 What's this? 219 00:17:20,480 --> 00:17:23,480 Look at this, Carlitos. 220 00:17:23,480 --> 00:17:26,160 Look! 221 00:17:26,160 --> 00:17:29,920 This... 222 00:17:31,880 --> 00:17:35,200 ...Little one, this is an American plane. 223 00:17:37,920 --> 00:17:40,360 Daddy, no, don't... 224 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 Hey. 225 00:17:42,400 --> 00:17:44,960 Guys, no posting, you know. 226 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Mama? 227 00:17:46,360 --> 00:17:47,680 OK, OK. 228 00:17:48,760 --> 00:17:50,680 They know. 229 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 I promise, they know. Sorry, I know you know. 230 00:17:54,400 --> 00:17:56,880 You know. I know. 231 00:17:59,280 --> 00:18:01,640 What? Happy birthday. 232 00:18:25,840 --> 00:18:27,280 You alright, love? 233 00:18:31,200 --> 00:18:33,880 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 234 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 Aye... 235 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 ...And over there in London. 236 00:18:44,080 --> 00:18:47,320 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 237 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 Love... 238 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 We've both been through this. 239 00:18:57,560 --> 00:19:00,960 The first time they arrested me, they had me petrified. 240 00:19:00,960 --> 00:19:02,800 But you survived. 241 00:19:02,800 --> 00:19:06,520 She's not like us, Larry. She needs us there. 242 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 I wanna go over. 243 00:19:09,400 --> 00:19:11,160 Where we gonna get the money for that? 244 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 You could ask Norman? Norman? 245 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 Well, Norman has loads of money. 246 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 You're in touch with him, aren't ya? 247 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 248 00:19:24,960 --> 00:19:26,440 every time we get in trouble. 249 00:19:26,440 --> 00:19:30,880 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 250 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 She needs us over there! 251 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 Charles. 252 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 Hi. 253 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 No pain. 254 00:19:59,720 --> 00:20:04,280 A lot of children, eh? Always. Always children. 255 00:20:04,280 --> 00:20:07,800 Different for you, no? You... 256 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 ...You only child? Yeah. 257 00:20:12,240 --> 00:20:14,640 Sorry. Sorry, um... No. 258 00:20:14,640 --> 00:20:18,640 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 259 00:20:18,640 --> 00:20:22,360 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 260 00:20:22,360 --> 00:20:23,720 Nah. No, it's... 261 00:20:23,720 --> 00:20:26,880 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 262 00:20:26,880 --> 00:20:28,000 Really? Mm. 263 00:20:29,720 --> 00:20:32,120 You know, I never tell you. 264 00:20:32,120 --> 00:20:34,920 Always when you go away, 265 00:20:34,920 --> 00:20:37,120 I tell everybody, 266 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 don't worry. I here. 267 00:20:39,880 --> 00:20:42,800 I look, everything is perfect, everything is OK. 268 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 So... You need anything... Yeah. 269 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 I can do. That's very kind, Alvero, 270 00:20:48,360 --> 00:20:50,560 and I appreciate it. Honestly. 271 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Look, Charlie. One thing. 272 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 I have a friend, OK? OK. 273 00:20:57,720 --> 00:21:01,320 And my friend has a... has a bar. 274 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 And he offered to... 275 00:21:04,720 --> 00:21:08,640 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 276 00:21:08,640 --> 00:21:10,800 A part, half of the bar. 277 00:21:10,800 --> 00:21:11,840 OK. 278 00:21:11,840 --> 00:21:14,800 So, if you're interested, 279 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 I can take you to my friend, 280 00:21:16,560 --> 00:21:19,520 and the three can speak, see if it's good. 281 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 I think that would be... I think we should do that. 282 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 But I think maybe when I... 283 00:21:24,040 --> 00:21:26,280 ...perhaps when I come back. 284 00:21:26,280 --> 00:21:27,560 Here? Yeah. 285 00:21:31,840 --> 00:21:33,600 Do you know what? Give me one, one second. 286 00:21:33,600 --> 00:21:35,560 NURIA, IN SPANISH: 287 00:21:42,880 --> 00:21:44,440 I've just gotta make a quick call. 288 00:21:44,440 --> 00:21:48,120 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 289 00:21:48,120 --> 00:21:50,160 I'll be one minute. 290 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 Yeah. 291 00:22:39,320 --> 00:22:42,680 No. Not again, please. I'm so sorry. 292 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 Oh, come on. I know. 293 00:22:45,960 --> 00:22:50,000 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 294 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 295 00:22:52,400 --> 00:22:54,000 I know, I know I did. 296 00:22:54,000 --> 00:22:57,160 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 297 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 Bye, bye little one. Bye, bye. 298 00:23:01,480 --> 00:23:03,600 Happy birthday. 299 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 300 00:23:07,080 --> 00:23:09,240 Ciao. OK, I'm driving you. 301 00:23:09,240 --> 00:23:11,960 No, I booked a cab. No taxi! 302 00:23:11,960 --> 00:23:14,840 You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 303 00:23:16,280 --> 00:23:18,760 Hey, I here, OK? 304 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 Yeah. Thanks, Alvaro. 305 00:23:23,840 --> 00:23:25,800 Bye, guys. 306 00:23:25,800 --> 00:23:27,320 - - Bye!Adios! - Ciao! - Bye! 307 00:23:27,320 --> 00:23:29,720 - Bye! - Say bye, Daddy! 308 00:23:56,600 --> 00:23:59,760 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 309 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 The voice, the intonation, the sarcasm. 310 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 Apparently, everything was perfect. 311 00:24:05,480 --> 00:24:07,800 So our man is a mimic. 312 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 And if he's a mimic, he's good with language, 313 00:24:10,320 --> 00:24:13,440 so he's not necessarily German. 314 00:24:13,440 --> 00:24:15,400 Er, enlarge the backpack for me? 315 00:24:20,320 --> 00:24:22,280 Waxed canvas. 316 00:24:22,280 --> 00:24:24,160 Of course he's taken the maker's tab off. 317 00:24:24,160 --> 00:24:25,920 Enhance that so I can see where it was. 318 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Yeah. Grab some screenshots of that. 319 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Done. Shall I move on? 320 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 Yeah. 321 00:24:37,920 --> 00:24:40,120 So he's righthanded... 322 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 Oh whoa, stop it there. 323 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 Enlarge. 324 00:24:47,200 --> 00:24:49,920 Keep going. 325 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 Whoa stop, stop, stop. 326 00:24:52,200 --> 00:24:54,440 Browning HiPower. Mark III. 327 00:24:55,720 --> 00:24:58,160 Why would you go for a nine mil 328 00:24:58,160 --> 00:25:00,920 when you could have something with a lot more stopping power? 329 00:25:00,920 --> 00:25:03,040 Why would you do that? 330 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 That's it? 331 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 You've gone to that place again. 332 00:25:26,720 --> 00:25:30,600 Oh my God. I'm here. 333 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 Yeah. 334 00:25:40,800 --> 00:25:42,360 Don't humiliate me. 335 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 I love you. 336 00:25:58,000 --> 00:25:59,640 I love you, too. 337 00:26:19,320 --> 00:26:23,080 ♪ THE SMILE: Smoke ♪ 338 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 Hola. How are you? 339 00:26:38,320 --> 00:26:42,480 Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 340 00:26:42,480 --> 00:26:47,640 OK. ♪ Easy 341 00:26:47,640 --> 00:26:50,080 ♪ It begs me 342 00:26:50,080 --> 00:26:52,360 ♪ While I'm sleeping 343 00:26:54,560 --> 00:26:56,640 ♪ I desire 344 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 ♪ A second chance 345 00:26:59,040 --> 00:27:03,080 ♪ I have set myself on fire 346 00:27:11,040 --> 00:27:13,360 ♪ It's easy 347 00:27:13,360 --> 00:27:18,520 ♪ Don't mess with me 348 00:27:20,160 --> 00:27:22,440 ♪ As I die 349 00:27:22,440 --> 00:27:24,720 ♪ In the flames 350 00:27:24,720 --> 00:27:28,840 ♪ As I set myself on fire - To Santa Justa, please. - Yes, sir. 351 00:27:37,680 --> 00:27:40,840 ♪ Smoke wakes me from 352 00:27:40,840 --> 00:27:44,240 Wakes me from my sleep 353 00:27:47,360 --> 00:27:49,680 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 354 00:28:07,920 --> 00:28:10,200 'Hi, this is Charles. 355 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 'Please leave a message and I'll get back to you.' 356 00:30:33,480 --> 00:30:36,120 There you go, love. 357 00:30:44,400 --> 00:30:47,120 Larry, please. Call Norman. 358 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 I've called him already. 359 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Twice. 360 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 361 00:31:01,160 --> 00:31:04,360 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 362 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 She... 363 00:31:20,000 --> 00:31:23,720 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 364 00:31:23,720 --> 00:31:26,440 Charcoal grey, wax canvas. 365 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 Mountain range maker's tab. 366 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 Isabel's expecting you. 367 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 The sniper's British. 368 00:31:42,760 --> 00:31:44,200 Don't even joke about that. 369 00:31:44,200 --> 00:31:47,760 And he's probably ex-British Army. You know that how? 370 00:31:47,760 --> 00:31:51,240 You need military training to make a shot at even half that distance. 371 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 372 00:31:53,560 --> 00:31:57,600 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 373 00:31:57,600 --> 00:31:59,960 and to wound Elias. 374 00:31:59,960 --> 00:32:04,840 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 375 00:32:04,840 --> 00:32:08,240 A lot of armed forces used the HiPower. 376 00:32:08,240 --> 00:32:11,760 He had a backpack made by a small UKbased startup 377 00:32:11,760 --> 00:32:13,600 called The Perfect Pack. 378 00:32:13,600 --> 00:32:16,160 The backpack went on sale eight months ago. 379 00:32:16,160 --> 00:32:19,040 There are only two retailers, both in Leeds, 380 00:32:19,040 --> 00:32:21,280 and neither ships internationally. 381 00:32:21,280 --> 00:32:23,560 That means he was here, in the UK. 382 00:32:24,560 --> 00:32:26,960 Or an accomplice picked it up for him. 383 00:32:26,960 --> 00:32:28,840 No. Our man works alone. 384 00:32:28,840 --> 00:32:30,560 Snipers work with a spotter. 385 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Not this one. He was alone when he shot Elias 386 00:32:33,200 --> 00:32:36,920 and he was alone when he left the apartment building. 387 00:32:36,920 --> 00:32:41,080 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 388 00:32:41,080 --> 00:32:44,680 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 389 00:32:44,680 --> 00:32:47,320 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 390 00:32:47,320 --> 00:32:49,720 and bang goes your leverage. 391 00:32:49,720 --> 00:32:52,000 I need more time. No. 392 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 I'm this close. 393 00:32:55,560 --> 00:32:59,400 Bianca... We're already on very thin ice. 394 00:33:00,640 --> 00:33:03,280 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 395 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 By tomorrow. 396 00:33:17,600 --> 00:33:19,160 Hello, my love. 397 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 'What time are you gonna be home?' 398 00:33:20,640 --> 00:33:23,520 Err, not sure. Not too late, I hope. 399 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 400 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 I'm cooking moussaka. 401 00:33:30,240 --> 00:33:33,480 It's so complicated, though. They better love it. 402 00:33:33,480 --> 00:33:37,160 They will. Um, OK. I'll see you then. 403 00:33:37,160 --> 00:33:39,600 OK, don't be late. Yep. Alright. 404 00:33:39,600 --> 00:33:42,160 - Love you. - Bye, bye, bye, bye, bye. 405 00:33:43,120 --> 00:33:45,600 OK. 406 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 If our sniper was ex-Army, 407 00:33:47,760 --> 00:33:49,520 he would've done his sniper training 408 00:33:49,520 --> 00:33:52,240 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 409 00:33:52,240 --> 00:33:54,440 If he had another cap badge he would've gone to 410 00:33:54,440 --> 00:33:57,200 the Infantry Battle School at Brecon. 411 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 We need them to go through their records. 412 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 And what are we looking for? 413 00:34:01,000 --> 00:34:02,880 An exceptional candidate. 414 00:34:02,880 --> 00:34:06,600 Righthanded. Tall. White. 415 00:34:06,600 --> 00:34:09,840 And how far back do we want them to go? 416 00:34:09,840 --> 00:34:12,320 Assuming our man is under fifty... 417 00:34:12,320 --> 00:34:14,360 I'd say about thirty years. 418 00:34:29,520 --> 00:34:31,280 Who is this? 419 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 'We met in Sweden.' 420 00:34:34,120 --> 00:34:35,760 'How can I help' you? 421 00:34:35,760 --> 00:34:39,640 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 422 00:34:39,640 --> 00:34:42,240 But we need to meet in person to work out the details. 423 00:34:43,720 --> 00:34:45,600 'We're not meeting again.' 424 00:34:45,600 --> 00:34:48,720 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 425 00:34:48,720 --> 00:34:52,320 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 426 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 427 00:34:56,720 --> 00:34:59,480 We've already shown you a million dollars of good faith. 428 00:35:01,080 --> 00:35:04,240 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 429 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 'Hello?' 430 00:35:12,760 --> 00:35:14,240 'Hello?' 431 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 432 00:35:17,840 --> 00:35:19,080 I look forward to it. 433 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 Hi! 434 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 435 00:35:33,120 --> 00:35:34,960 This looks great! 436 00:35:34,960 --> 00:35:37,040 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 437 00:35:37,040 --> 00:35:39,600 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 438 00:35:39,600 --> 00:35:42,600 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 439 00:35:42,600 --> 00:35:46,160 Or they told her at the wine shop. 440 00:35:46,160 --> 00:35:48,680 Oh wow. She's never that excited to see me. 441 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Hey. Hello. 442 00:35:50,800 --> 00:35:52,560 You good? I wasn't sure which one. 443 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 It's absolutely good. Dad. 444 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 445 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 446 00:35:58,600 --> 00:35:59,840 I'm good, man. You alright? Hi. 447 00:35:59,840 --> 00:36:03,400 Good to see you. Looking good, looking good. 448 00:36:03,400 --> 00:36:05,920 You good? Hi! 449 00:36:05,920 --> 00:36:08,600 How are you? - I'm good, you? - Yeah. 450 00:36:28,240 --> 00:36:30,400 I wanted a Bacardi and coke. 451 00:36:30,400 --> 00:36:32,960 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 452 00:36:37,240 --> 00:36:39,040 And get a pack of crisps while you're at it. 453 00:36:39,040 --> 00:36:40,760 Aye. 454 00:37:24,520 --> 00:37:25,920 Second time lucky. 455 00:37:34,560 --> 00:37:36,160 Vodka and coke. 456 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 Gin and coke? 457 00:37:39,000 --> 00:37:41,040 You're not funny, Larry. 458 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 Do you like it? 459 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 460 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 they used to eat this thing called ambrosia. 461 00:37:54,720 --> 00:37:58,400 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 462 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 You know what they said? No. 463 00:37:59,800 --> 00:38:01,520 You don't know what they said? 464 00:38:01,520 --> 00:38:04,280 They said, Fuck ambrosia. 465 00:38:04,280 --> 00:38:07,720 Because from now on its Jasmine's - moussaka. - Oh, god. What is he talking about? 466 00:38:07,720 --> 00:38:10,000 It's a brainy compliment. I can see that the classics 467 00:38:10,000 --> 00:38:12,360 aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 468 00:38:15,480 --> 00:38:16,760 One second. 469 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 Uh... top up? 470 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 471 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 Zero, one, nine. 472 00:38:46,040 --> 00:38:47,320 'How I can help?' 473 00:38:47,320 --> 00:38:49,760 I need a priority location on a phone. 474 00:38:50,840 --> 00:38:53,840 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 475 00:38:53,840 --> 00:38:56,760 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 476 00:38:56,760 --> 00:38:58,840 It's facts. It's facts. 477 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Seriously? I'm sorry. 478 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 I'm sorry. 479 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 I'm sorry, Jas. 480 00:39:16,640 --> 00:39:18,280 Um, I'll see you soon, boys. 481 00:39:19,880 --> 00:39:21,960 Er, call us when you get there, yeah? 482 00:39:21,960 --> 00:39:23,640 I'll try. 483 00:39:41,480 --> 00:39:45,440 Ms Jansone? This has been left for you. 484 00:39:45,440 --> 00:39:47,480 Thank you. 485 00:39:58,720 --> 00:40:00,760 Norman's still at the location in Belarus. 486 00:40:00,760 --> 00:40:03,120 I have nine missed calls from Sparrow. 487 00:40:03,120 --> 00:40:04,440 Does she know about Emma? 488 00:40:04,440 --> 00:40:06,520 'Not yet. 489 00:40:06,520 --> 00:40:08,840 But at some point soon she's going to have to be told.' 490 00:40:08,840 --> 00:40:11,960 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 491 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 'I'll see what I can do.' 492 00:40:14,520 --> 00:40:17,640 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 493 00:40:19,480 --> 00:40:21,760 Just make sure you get Norman. 494 00:40:21,760 --> 00:40:23,840 'We're counting on you.' Yeah. 495 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 Spencer? Yeah. 496 00:40:29,080 --> 00:40:30,680 This way. 497 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 The Latvians know we're operating on their turf. 498 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 They're friendly, but Belarus is very hostile. 499 00:40:38,200 --> 00:40:41,080 We need to get to the target as soon as possible. 500 00:40:41,080 --> 00:40:44,240 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 501 00:40:44,240 --> 00:40:46,240 Colin'll be with us for the grab. 502 00:40:46,240 --> 00:40:47,560 Let's go. 503 00:42:07,280 --> 00:42:08,880 You can keep looking straight ahead. 504 00:42:12,400 --> 00:42:14,600 Have you left your phone at the hotel? 505 00:42:14,600 --> 00:42:16,040 Of course. 506 00:42:16,040 --> 00:42:17,920 Good. 507 00:42:17,920 --> 00:42:20,480 My clients need to know if you think it's possible, 508 00:42:20,480 --> 00:42:22,480 speaking as a professional? 509 00:42:22,480 --> 00:42:27,400 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 510 00:42:28,600 --> 00:42:30,640 We're still some way apart on the fee. 511 00:42:31,800 --> 00:42:33,440 Perhaps we can meet in the middle? 512 00:42:35,200 --> 00:42:37,360 We're not terrorists, you know. 513 00:42:37,360 --> 00:42:40,680 We're patriots. We're defending our way of life. 514 00:42:40,680 --> 00:42:44,200 I have fuck all interest in why you want him dead. 515 00:42:44,200 --> 00:42:46,360 A hundred million is a big ask. 516 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 You're paying me to kill him. 517 00:42:48,200 --> 00:42:50,600 I am charging you for getting away. 518 00:42:50,600 --> 00:42:52,960 And, speaking as a professional, 519 00:42:52,960 --> 00:42:55,640 getting away is an important consideration. 520 00:42:55,640 --> 00:42:58,400 It's half in advance, half on delivery. 521 00:42:58,400 --> 00:43:01,600 No. Half up front won't fly, but 522 00:43:01,600 --> 00:43:04,560 I am authorised to pay you a commencement fee 523 00:43:04,560 --> 00:43:06,720 of twenty million dollars. 524 00:43:07,800 --> 00:43:09,520 I could do that today. 525 00:43:09,520 --> 00:43:11,160 Would that be acceptable? 526 00:43:19,640 --> 00:43:20,920 Yeah. 527 00:43:21,960 --> 00:43:24,320 The job has to be completed by the 28th. 528 00:43:27,280 --> 00:43:29,160 I'm not in the habit of being hurried. 529 00:43:29,160 --> 00:43:33,040 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 530 00:43:33,040 --> 00:43:34,640 Can you do it? 531 00:43:38,480 --> 00:43:42,480 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 532 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 Why are you still in Munich? 533 00:43:47,720 --> 00:43:50,840 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 534 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 Have you loose ends to tie up? 535 00:43:55,200 --> 00:43:58,760 We don't want you doing anything that attracts attention or 536 00:43:58,760 --> 00:44:01,560 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 537 00:44:01,560 --> 00:44:03,280 There are no loose ends. 538 00:44:04,240 --> 00:44:05,400 Good. 539 00:44:06,320 --> 00:44:08,680 Then we have a deal. 540 00:44:08,680 --> 00:44:09,880 We have a deal. 541 00:44:11,160 --> 00:44:13,360 Keep looking straight ahead. 542 00:44:13,360 --> 00:44:16,320 In future communications... 543 00:44:16,320 --> 00:44:20,200 ...we'll use the code name Rodin for the target. 544 00:44:20,200 --> 00:44:21,880 Rodin. 545 00:44:21,880 --> 00:44:23,400 Very good. 546 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 And we'll need a code name for you, too. 547 00:44:28,120 --> 00:44:29,640 Why not the Jackal? 548 00:44:35,960 --> 00:44:37,600 Why not? 549 00:45:23,520 --> 00:45:28,160 Sir, thank you so much for your patience. 550 00:45:28,160 --> 00:45:32,760 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 551 00:45:32,760 --> 00:45:36,400 HelleLinie. Well, 552 00:45:36,400 --> 00:45:38,200 what can you tell me about HelleLinie? 553 00:45:39,160 --> 00:45:42,680 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 554 00:45:42,680 --> 00:45:46,280 but the national company register is available online. 555 00:45:46,280 --> 00:45:49,160 Is there anything else I can help you with? 556 00:45:49,160 --> 00:45:51,200 Er, no, thank you. 557 00:46:42,600 --> 00:46:44,120 Twenty minutes to the border. 558 00:46:47,880 --> 00:46:49,800 Norman hasn't moved. 559 00:47:36,000 --> 00:47:38,080 40 meters out at the rear. Moving. 560 00:47:39,480 --> 00:47:41,040 Moving. 561 00:47:48,600 --> 00:47:50,440 25 meters out at the rear. Moving. 562 00:47:53,200 --> 00:47:54,880 Moving. 563 00:47:57,720 --> 00:47:59,760 'Approaching front door. Moving.' 564 00:48:04,120 --> 00:48:05,760 Moving. 565 00:48:09,240 --> 00:48:10,920 10 meters out at the rear. Moving. 566 00:48:13,160 --> 00:48:14,920 Everyone in position? 567 00:48:18,000 --> 00:48:19,600 Two in position. 568 00:48:32,080 --> 00:48:35,280 Norman! The house is surrounded! 569 00:48:35,280 --> 00:48:37,720 Throw your weapons down and come outside! 570 00:48:41,120 --> 00:48:42,680 On my count. 571 00:48:42,680 --> 00:48:46,840 Three, two, one... breech! 572 00:48:57,840 --> 00:48:59,880 Man down! 573 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Fuck. 574 00:49:20,320 --> 00:49:22,720 We're two down. Target escaping on foot. 575 00:49:22,720 --> 00:49:24,120 In pursuit. 576 00:49:45,240 --> 00:49:46,720 Fuck! 577 00:49:46,720 --> 00:49:50,240 Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 578 00:49:51,200 --> 00:49:55,080 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 579 00:49:55,080 --> 00:49:57,040 '30 seconds out.' 580 00:50:26,120 --> 00:50:31,640 ♪ NILUFER YANYA, "Rid Of Me" ♪ ♪ Night and day I breathe 581 00:50:31,640 --> 00:50:33,240 ♪ Hah-hah-hah 582 00:50:33,240 --> 00:50:36,200 ♪ Yeah, you're not rid of me 583 00:50:37,320 --> 00:50:40,280 ♪ Yeah, you're not rid of me 584 00:50:41,280 --> 00:50:47,280 ♪ I beg you, my darling 585 00:50:49,320 --> 00:50:52,680 ♪ Don't leave me 586 00:50:52,680 --> 00:50:55,800 ♪ I'm hurting 587 00:50:55,800 --> 00:50:57,320 Fuck. You. 588 00:50:57,320 --> 00:51:00,840 ♪ Lick my legs, I'm on fire 589 00:51:00,840 --> 00:51:04,680 ♪ Lick my legs of desire 590 00:51:04,680 --> 00:51:07,800 ♪ I'll tie your legs 591 00:51:07,800 --> 00:51:12,400 ♪ Keep you against my chest 592 00:51:12,400 --> 00:51:14,880 ♪ Oh, you're not rid of me 593 00:51:15,920 --> 00:51:19,440 ♪ Yeah, you're not rid of me 594 00:51:19,440 --> 00:51:22,640 ♪ I'll make you lick my injuries 595 00:51:23,560 --> 00:51:26,760 ♪ I'm gonna twist your head off, see 596 00:51:32,240 --> 00:51:36,280 ♪ Lick my legs, I'm on fire 597 00:51:36,280 --> 00:51:39,880 ♪ Lick my legs of desire 598 00:51:39,880 --> 00:51:42,680 ♪ Yeah, you're not rid of me 599 00:51:43,720 --> 00:51:46,720 ♪ Yeah, you're not rid of me 600 00:51:46,720 --> 00:51:50,080 ♪ Make you lick my injuries 601 00:51:51,400 --> 00:51:54,120 ♪ I'm gonna twist your head off, see 602 00:51:55,160 --> 00:51:59,160 ♪ 'Til you say don't you wish you never, never met her? 603 00:51:59,160 --> 00:52:09,880 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 604 00:52:09,880 --> 00:52:13,720 ♪ # Don't you, don't you wish you never, never met her? 605 00:52:13,720 --> 00:52:24,400 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 606 00:52:32,120 --> 00:52:36,400 ♪ Lick my legs, I'm on fire 607 00:52:36,400 --> 00:52:40,560 ♪ Lick my legs of desire 608 00:52:40,560 --> 00:52:44,320 ♪ Lick my legs, I'm on fire 609 00:52:44,320 --> 00:52:48,360 ♪ Lick my legs of desire ♪ 43812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.