All language subtitles for The_Day_of_the_Jackal_S1_E1_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,800 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:23,640 --> 00:00:28,800 MAN 2 3 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 ♪ RADIOHEAD: Everything In Its Right Place 4 00:01:44,960 --> 00:01:52,920 ♪ Everything... 5 00:01:54,280 --> 00:02:03,760 ♪ In its right place... 6 00:02:03,760 --> 00:02:07,960 ♪ In its right place 7 00:02:08,800 --> 00:02:11,520 ♪ In its right place 8 00:02:14,960 --> 00:02:29,640 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 9 00:02:29,640 --> 00:02:32,720 ♪ Yesterday, I woke up sucking 10 00:02:32,720 --> 00:02:38,120 ♪ On a lemon 11 00:02:38,120 --> 00:02:43,040 ♪ Everything... 12 00:02:43,040 --> 00:02:52,280 ♪ Everything 13 00:02:52,480 --> 00:02:55,000 ♪ In its right place... ♪ 14 00:02:55,000 --> 00:02:57,440 SECURITY GUARD 15 00:05:21,600 --> 00:05:24,320 MAN 16 00:09:10,880 --> 00:09:13,400 # Some flowers 17 00:09:13,400 --> 00:09:17,840 ♪ Never get to bloom and see the day 18 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 ♪ Some flowers 19 00:09:21,160 --> 00:09:26,360 ♪ Are content to wish their lives away 20 00:09:27,760 --> 00:09:31,560 ♪ Some may rise 21 00:09:31,560 --> 00:09:35,680 ♪ And some may fall 22 00:09:35,680 --> 00:09:37,720 ♪ But only 23 00:09:37,720 --> 00:09:40,080 ♪ You make 24 00:09:40,080 --> 00:09:42,000 ♪ Heaven 25 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 ♪ Seem it's true 26 00:09:43,960 --> 00:09:46,080 ♪ So, only 27 00:09:46,080 --> 00:09:48,240 ♪ You can 28 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 ♪ Tell them 29 00:09:50,240 --> 00:09:55,160 ♪ This is who I am 30 00:09:58,280 --> 00:10:02,320 ♪ This is who I am 31 00:10:02,320 --> 00:10:04,080 ♪ No lie 32 00:10:04,080 --> 00:10:06,720 ♪ Know that 33 00:10:06,720 --> 00:10:10,840 ♪ This is who I am ♪ 34 00:10:10,840 --> 00:10:15,280 RADIO NEWSREADER 35 00:10:29,040 --> 00:10:31,400 The first call was pretty positive but then this morning, 36 00:10:31,400 --> 00:10:33,760 the surgeon said they need to operate again on the leg. 37 00:10:36,960 --> 00:10:38,880 We're on our way there now before they prep him. 38 00:10:41,320 --> 00:10:43,920 OK. Bye. 39 00:13:02,280 --> 00:13:04,600 For the British? Well... 40 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 41 00:13:09,200 --> 00:13:11,960 which he prefers not to use, understandably, 42 00:13:11,960 --> 00:13:14,640 is an attention-seeking fraud. 43 00:13:14,640 --> 00:13:17,160 Every time he has a new piece of software to sell, 44 00:13:17,160 --> 00:13:18,920 he promises it will save the world, 45 00:13:18,920 --> 00:13:21,560 but all he wants to do is destroy it. 46 00:13:21,560 --> 00:13:25,000 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 47 00:18:05,360 --> 00:18:07,880 ♪ ALT-J: Tessellate 48 00:18:07,880 --> 00:18:11,400 ♪ Bite chunks out of me 49 00:18:11,400 --> 00:18:15,280 ♪ You're a shark and I'm swimming 50 00:18:15,280 --> 00:18:20,000 ♪ My heart still thumps as I bleed 51 00:18:20,000 --> 00:18:24,040 ♪ And all your friends come sniffing 52 00:18:24,040 --> 00:18:27,200 ♪ Triangles are my favourite shape 53 00:18:28,320 --> 00:18:31,400 ♪ Three points where two lines meet... 54 00:18:31,400 --> 00:18:35,280 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 55 00:18:35,280 --> 00:18:38,320 ♪ My love, it's very late 56 00:18:39,600 --> 00:18:44,240 ♪ Till morning comes 57 00:18:44,240 --> 00:18:46,080 ♪ Let's tessellate... 58 00:19:02,320 --> 00:19:06,280 ♪ Go alone 59 00:19:06,280 --> 00:19:10,240 ♪ My flower 60 00:19:11,040 --> 00:19:12,760 ♪ And keep 61 00:19:12,760 --> 00:19:14,680 ♪ My whole 62 00:19:14,680 --> 00:19:17,960 ♪ Lovely you... 63 00:19:17,960 --> 00:19:21,280 ♪ Wild green stones 64 00:19:21,280 --> 00:19:26,000 ♪ Alone, my lover 65 00:19:27,280 --> 00:19:30,520 ♪ And keep us on 66 00:19:30,520 --> 00:19:36,280 ♪ My heart 67 00:19:36,280 --> 00:19:39,280 ♪ Three guns and one goes off 68 00:19:40,240 --> 00:19:44,040 ♪ One's empty, one's not quick enough... 69 00:19:44,040 --> 00:19:48,360 ♪ One burn, one red, one grin 70 00:19:48,360 --> 00:19:51,800 ♪ Search the graves while the camera spins 71 00:19:52,640 --> 00:19:56,600 ♪ Chunks of you will sink down to seals 72 00:19:56,600 --> 00:19:59,800 ♪ Blubber rich in mourning 73 00:20:00,600 --> 00:20:03,680 ♪ They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 74 00:20:03,680 --> 00:20:05,600 ♪ But it's fair to say 75 00:20:05,600 --> 00:20:08,920 ♪ You will still haunt me 76 00:20:08,920 --> 00:20:11,960 ♪ Triangles are my favourite shape 77 00:20:13,200 --> 00:20:16,800 ♪ Three points where two lines meet 78 00:20:16,800 --> 00:20:20,080 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 79 00:20:20,080 --> 00:20:24,120 ♪ My love, it's very late... 80 00:20:24,120 --> 00:20:26,840 ♪ Till morning comes... 81 00:20:29,320 --> 00:20:31,160 ♪ Let's tessellate ♪ 82 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 Bombe! 83 00:21:27,280 --> 00:21:30,400 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 84 00:21:30,400 --> 00:21:33,440 Russian 2000 MG. 85 00:21:33,440 --> 00:21:36,280 Not something you see every day. 86 00:21:37,440 --> 00:21:39,600 Hmm, the serial number's filed off. 87 00:21:39,600 --> 00:21:41,640 Well, terrorists aren't entirely stupid. 88 00:21:41,640 --> 00:21:44,640 So, is it the genuine article? 89 00:21:44,640 --> 00:21:46,600 Yeah, looks like the real thing. 90 00:21:46,600 --> 00:21:49,240 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 91 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 are almost as good these days. 92 00:21:51,080 --> 00:21:52,360 Very nice gun. 93 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 94 00:21:55,640 --> 00:21:58,120 There's gotta be another one in here somewhere. 95 00:22:00,400 --> 00:22:03,120 They're not always entirely stupid, 96 00:22:03,120 --> 00:22:05,240 but they're not that smart either. 97 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 Bingo. 98 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 Have you seen this? 99 00:22:11,960 --> 00:22:14,080 Where is that? 100 00:22:14,080 --> 00:22:16,120 Germany. 101 00:22:22,720 --> 00:22:25,080 That is an absolutely... 102 00:22:25,080 --> 00:22:26,960 beautiful thing. 103 00:22:26,960 --> 00:22:29,760 You know I could have shipped them to you and, er... 104 00:22:29,760 --> 00:22:31,600 saved you the journey. 105 00:22:31,600 --> 00:22:33,480 What and miss seeing all this? No, thank you. 106 00:22:33,480 --> 00:22:36,000 Christ, the Puzzle Ball's something special. 107 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 Yes, it is. 108 00:22:38,600 --> 00:22:40,480 Sadly not for sale. 109 00:22:40,480 --> 00:22:43,560 However, I do have a beautiful Killarney set... 110 00:22:43,560 --> 00:22:46,920 that I might be persuaded to part with. 111 00:22:46,920 --> 00:22:49,080 Go on then. This way. 112 00:22:54,880 --> 00:22:56,880 Christ. 113 00:22:58,560 --> 00:23:01,240 Herr Krasner, with the greatest respect... 114 00:23:01,240 --> 00:23:03,560 Mm-hm? ...I need to get out of here 115 00:23:03,560 --> 00:23:06,000 before I bankrupt myself. 116 00:23:14,120 --> 00:23:16,760 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 117 00:23:16,760 --> 00:23:21,920 or UDC as he prefers to be known... Hey. 118 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 You alright? Yeah, I'm good. How are you doing? 119 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 Yeah, I'm... 120 00:23:26,560 --> 00:23:28,680 Yeah. Yeah. You want a glass? 121 00:23:28,680 --> 00:23:30,840 No, I'm good. Thank you. 122 00:23:30,840 --> 00:23:33,880 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 123 00:23:33,880 --> 00:23:36,400 mysterious new software, River? 124 00:23:36,400 --> 00:23:39,720 River is a revolutionary technology... 125 00:23:39,720 --> 00:23:41,880 Er, how's the paper? 126 00:23:41,880 --> 00:23:44,480 I finally came up with a new title for it, actually. 127 00:23:44,480 --> 00:23:46,560 - Yeah? - Yeah. What is it? 128 00:23:46,560 --> 00:23:50,600 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 129 00:23:50,600 --> 00:23:53,360 Traps of the Messianic and the Tragic." 130 00:23:53,360 --> 00:23:55,360 Thank you. 131 00:23:55,360 --> 00:23:58,880 What does it actually mean, though? 132 00:23:58,880 --> 00:24:01,720 Come on, you learned firearms, you know what it means. 133 00:24:01,720 --> 00:24:04,040 Where's Jasmine? Homework? 134 00:24:04,040 --> 00:24:06,400 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 135 00:24:06,400 --> 00:24:09,960 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 136 00:24:09,960 --> 00:24:12,480 Can we find something on the Fest killing, please? 137 00:24:12,480 --> 00:24:14,520 Come on, this is UDC. You should be all over this. 138 00:24:14,520 --> 00:24:16,400 He's got like 240 million followers. 139 00:24:16,400 --> 00:24:18,440 Some people think he's God. Yeah, including him. 140 00:24:18,440 --> 00:24:20,520 - Look at him. - You never know with this guy, though. 141 00:24:20,520 --> 00:24:22,840 I mean, if this software does what it's supposed to, 142 00:24:22,840 --> 00:24:25,120 it's gonna show us where all the big money's coming from 143 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 and where it goes. Like, if he pulls this off, 144 00:24:26,960 --> 00:24:28,440 this could get really interesting. 145 00:24:28,440 --> 00:24:31,080 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 146 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 It is to me. Can you ju... 147 00:24:32,360 --> 00:24:34,400 No! Listen, you can't just come here... 148 00:24:34,400 --> 00:24:36,880 Give me it. Come home... Fine, fine, fine. 149 00:24:36,880 --> 00:24:39,320 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 150 00:24:39,320 --> 00:24:41,240 Thank you. 151 00:24:41,240 --> 00:24:45,440 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 152 00:24:45,440 --> 00:24:48,360 fired by a sniper from long range. 153 00:24:48,360 --> 00:24:50,840 It's not yet confirmed if authorities 154 00:24:50,840 --> 00:24:53,480 have been able to locate a suspect or... 155 00:24:53,480 --> 00:24:55,840 Evening, Mum. Hi, how you doing? 156 00:24:55,840 --> 00:24:57,560 How was school? Good. 157 00:24:57,560 --> 00:25:00,160 Good. Good. 158 00:25:00,160 --> 00:25:02,280 Do you remember what's happening tomorrow night? 159 00:25:02,280 --> 00:25:04,400 Yes. 160 00:25:04,400 --> 00:25:06,760 Parent-teachers' evening. 161 00:25:06,760 --> 00:25:12,000 Yes. I'm going to come. 162 00:25:12,000 --> 00:25:14,160 Good. Alright? 163 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 OK. ..was visiting his son, 164 00:25:16,640 --> 00:25:19,920 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 165 00:25:19,920 --> 00:25:22,160 who had suffered injuries the day prior. 166 00:25:22,160 --> 00:25:24,960 I offered. She wants you. 167 00:25:24,960 --> 00:25:27,160 ...a connection between these incidents, 168 00:25:27,160 --> 00:25:30,480 forming a broader conspiracy against the Fest family. 169 00:25:42,320 --> 00:25:44,440 Passport. Ja. 170 00:25:46,760 --> 00:25:49,480 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 171 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 for a passport crossing between Germany and France. 172 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 Where are you coming from? Er, Nuremberg. 173 00:25:55,840 --> 00:25:58,120 Do you live in Nuremberg? 174 00:25:58,120 --> 00:26:01,320 Er, no, I live in Paris. What were you doing in Nuremberg? 175 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 I was visiting someone on business. 176 00:26:06,840 --> 00:26:09,360 Is this your car? No, it's a rental. 177 00:26:10,240 --> 00:26:12,600 Open the boot. 178 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Open it, please. 179 00:26:35,240 --> 00:26:37,240 What's happening here? 180 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 Nothing to worry about. 181 00:26:45,720 --> 00:26:47,560 What's in the box? 182 00:26:47,560 --> 00:26:50,160 Ah, so this... 183 00:26:50,160 --> 00:26:52,640 is why I was in Nuremberg. 184 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 This... 185 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 is a Jaques set. 186 00:27:01,360 --> 00:27:04,960 The ivory is all pre-ban. 187 00:27:06,520 --> 00:27:09,240 And it's, er... it's incredibly rare. 188 00:27:09,240 --> 00:27:11,280 I collect these things. 189 00:27:14,040 --> 00:27:16,040 Wait here. 190 00:28:03,760 --> 00:28:05,720 You can go. Thank you very much. 191 00:28:05,720 --> 00:28:07,960 Have a great evening. 192 00:28:09,120 --> 00:28:11,480 Thank you. 193 00:28:11,480 --> 00:28:13,920 ♪ GABRIELS: Blame 194 00:28:16,200 --> 00:28:18,320 ♪ Mornings turn to night 195 00:28:18,320 --> 00:28:20,760 ♪ And then the night becomes the day 196 00:28:20,760 --> 00:28:24,680 ♪ I can't keep with up with time 197 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 ♪ I keep losing still 198 00:28:28,560 --> 00:28:30,960 ♪ Keep hoping for that win and you 199 00:28:30,960 --> 00:28:34,600 ♪ Can't change my mind 200 00:28:38,080 --> 00:28:42,760 ♪ Not a slave if I'm already free 201 00:28:42,760 --> 00:28:47,560 ♪ Not a captive if it's where I want to be 202 00:28:47,560 --> 00:28:49,880 ♪ Ooh la la la la la 203 00:28:49,880 --> 00:28:52,800 ♪ Then the crowd calls 204 00:28:52,800 --> 00:28:56,480 ♪ Ooh la la la la la Who's gonna catch me 205 00:28:56,480 --> 00:28:58,760 ♪ When I fall down? 206 00:29:08,040 --> 00:29:09,960 ♪ Strolling down these halls 207 00:29:09,960 --> 00:29:12,440 ♪ Of rolling dice and waterfalls 208 00:29:12,440 --> 00:29:16,640 ♪ I can't help but smile... ♪ 209 00:29:18,400 --> 00:29:20,920 What's the latest on the Fest shooting? 210 00:29:20,920 --> 00:29:23,080 Er, the report's literally just come in. 211 00:29:23,080 --> 00:29:24,840 Should be on your screen now. 212 00:29:24,840 --> 00:29:27,680 Single shot to the head. A lot of splatter. 213 00:29:27,680 --> 00:29:29,640 Bloody good shot. 214 00:29:29,640 --> 00:29:32,880 No, that can't be right. What? 215 00:29:32,880 --> 00:29:35,640 3,815 metres. 216 00:29:35,640 --> 00:29:38,720 But that... that's not possible. 217 00:29:38,720 --> 00:29:40,720 Well, it's what the Germans are saying. 218 00:29:40,720 --> 00:29:43,360 And we know how precise the Germans are. 219 00:29:43,360 --> 00:29:46,160 What's-What's going on? They've called a meeting about it. 220 00:29:46,160 --> 00:29:48,880 Osi. Osi. 221 00:29:48,880 --> 00:29:51,040 I should be at the Fest meeting. 222 00:29:51,040 --> 00:29:53,280 You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 223 00:29:53,280 --> 00:29:55,920 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 224 00:29:55,920 --> 00:29:59,440 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 225 00:29:59,440 --> 00:30:02,480 Who did? Was it Isabel? I assume so. 226 00:30:02,480 --> 00:30:05,600 Well... Look. Jordan's in there. 227 00:30:05,600 --> 00:30:08,640 Jordan. What does Jordan know about snipers? 228 00:30:09,880 --> 00:30:13,160 I have to be in there. 229 00:30:13,160 --> 00:30:15,440 Who is that anyway? 230 00:30:15,440 --> 00:30:17,560 Werner Leckner, German Intelligence. 231 00:30:17,560 --> 00:30:20,160 Last night there were arson attacks 232 00:30:20,160 --> 00:30:22,640 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 233 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 And there's been rioting in different parts of the country. 234 00:30:25,200 --> 00:30:27,160 It's obviously very alarming, Werner. 235 00:30:27,160 --> 00:30:29,280 And as you know, the Foreign Secretary 236 00:30:29,280 --> 00:30:31,920 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 237 00:30:31,920 --> 00:30:35,320 As are we all. What do you need from us? 238 00:30:35,320 --> 00:30:37,040 We are not making any assumptions 239 00:30:37,040 --> 00:30:39,280 about the nationality of the sniper, 240 00:30:39,280 --> 00:30:40,440 so we are reaching out to all 241 00:30:40,440 --> 00:30:42,520 our international partners for assistance. 242 00:30:42,520 --> 00:30:44,840 There's been a lot of speculation about the shot. 243 00:30:44,840 --> 00:30:47,000 Do you have a confirmed distance? 244 00:30:47,000 --> 00:30:49,360 Yes, indeed, um... 245 00:30:50,280 --> 00:30:53,440 From the apartment block where the shot was taken 246 00:30:53,440 --> 00:30:55,760 to the hospital door where Fest was hit is, 247 00:30:55,760 --> 00:30:58,480 er... 3,815 metres. 248 00:30:58,480 --> 00:31:00,720 Are you sure about that? 249 00:31:00,720 --> 00:31:04,000 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 250 00:31:04,000 --> 00:31:06,720 is 3,540 metres. 251 00:31:06,720 --> 00:31:09,400 Ukraine, 2023. 252 00:31:09,400 --> 00:31:12,080 Did you retrieve the weapon? No. 253 00:31:12,080 --> 00:31:14,240 Right, so the sniper took it with him. 254 00:31:14,240 --> 00:31:16,720 This is the suspect leaving the apartment building, 255 00:31:16,720 --> 00:31:19,640 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 256 00:31:19,640 --> 00:31:21,800 But... er, sorry, where's the rifle? 257 00:31:21,800 --> 00:31:24,880 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 258 00:31:24,880 --> 00:31:27,600 Can we get dimensions, please? 259 00:31:34,240 --> 00:31:36,520 The bag is less than 60 centimetres tall. 260 00:31:36,520 --> 00:31:40,200 So? The Tac-50 barrel is 737 millimetres 261 00:31:40,200 --> 00:31:42,800 and it's the shortest around in this category. 262 00:31:42,800 --> 00:31:45,080 The Denel barrel is a full metre long. 263 00:31:45,080 --> 00:31:47,440 The-The-The rifle's not in the bag. 264 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 265 00:31:49,640 --> 00:31:51,520 He left it behind. 266 00:31:51,520 --> 00:31:54,200 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 267 00:31:54,200 --> 00:31:56,840 When a sniper finds a rifle, 268 00:31:56,840 --> 00:31:59,440 one that allows him to make a shot at that distance, 269 00:31:59,440 --> 00:32:01,480 that rifle is a keeper. 270 00:32:01,480 --> 00:32:03,800 He's never going to leave it behind. 271 00:32:03,800 --> 00:32:05,640 Which means he took it with him. 272 00:32:05,640 --> 00:32:08,520 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 273 00:32:08,520 --> 00:32:11,440 I'm not following, Bianca. 274 00:32:12,280 --> 00:32:14,520 You said the bag isn't big enough? 275 00:32:14,520 --> 00:32:17,600 Which means the rifle is bespoke. 276 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 The barrel came in two parts. A... 277 00:32:20,320 --> 00:32:24,400 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 278 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 If the rifling were out the tiniest fraction, 279 00:32:26,880 --> 00:32:29,120 it would compromise the shot. It's impossible. 280 00:32:29,120 --> 00:32:32,320 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 281 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 His name is Norman Stoke. 282 00:32:36,200 --> 00:32:38,880 Is Mr Stoke British? 283 00:32:38,880 --> 00:32:42,440 Northern Irish. Well... 284 00:32:42,440 --> 00:32:45,560 I suppose they count as British, for now. 285 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 Do we know where Mr Stoke is? 286 00:32:47,640 --> 00:32:49,320 Can we get Special Branch to scoop him up? 287 00:32:49,320 --> 00:32:52,320 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 288 00:32:52,320 --> 00:32:55,400 How unfortunate. But I have an asset. 289 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 I know I can find him. 290 00:32:57,840 --> 00:33:00,000 What good would that do us? 291 00:33:00,000 --> 00:33:02,520 Oh, well, gunmaker makes gun. 292 00:33:02,520 --> 00:33:04,880 Gunmaker sells gun to assassin. 293 00:33:04,880 --> 00:33:08,080 Highly speculative. It is a lead, however. 294 00:33:08,080 --> 00:33:10,360 And, to be frank, we don't have many of those. 295 00:33:25,600 --> 00:33:27,480 Bonjour. Bonjour. 296 00:33:34,440 --> 00:33:36,840 Bianca. A moment, please. 297 00:33:52,280 --> 00:33:54,680 It's always flattering when the Germans come asking 298 00:33:54,680 --> 00:33:56,880 for our expertise. 299 00:33:57,920 --> 00:33:59,960 Although it would be a little embarrassing 300 00:33:59,960 --> 00:34:02,440 if the gunmaker turns out to be British. 301 00:34:02,440 --> 00:34:05,600 Who exactly is this Norman Stoke? 302 00:34:05,600 --> 00:34:09,160 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 303 00:34:09,160 --> 00:34:11,880 back in the '80s in East Belfast. 304 00:34:11,880 --> 00:34:15,120 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 305 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 innocent Catholic civilians. 306 00:34:17,200 --> 00:34:19,360 Larry was eventually caught and went to prison 307 00:34:19,360 --> 00:34:22,080 but was released under the peace agreement. 308 00:34:22,080 --> 00:34:24,640 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 309 00:34:24,640 --> 00:34:27,760 Norman, meanwhile, perfected his craft 310 00:34:27,760 --> 00:34:31,200 and made the gun used in the Stockholm assassination. 311 00:34:31,200 --> 00:34:33,760 How would you go about finding Norman Stoke? 312 00:34:33,760 --> 00:34:36,280 I have an asset in Belfast. 313 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 Codename Sparrow. 314 00:34:41,120 --> 00:34:43,880 I've heard good things about you, Bianca. 315 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 Don't let me down. 316 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 Yeah. 317 00:36:33,120 --> 00:36:35,680 Hey. Hey. 318 00:36:35,680 --> 00:36:38,400 You look like you're at an airport. 319 00:36:38,400 --> 00:36:41,240 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 320 00:36:41,240 --> 00:36:43,760 So, I'm assuming you're not coming? 321 00:36:43,760 --> 00:36:45,800 It's a last-minute thing. 322 00:36:45,800 --> 00:36:49,120 You know, she's really worked her socks off this term. 323 00:36:49,120 --> 00:36:53,280 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 324 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 Well, you could try telling her yourself? 325 00:36:55,680 --> 00:36:58,320 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 326 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 and I'm-I'm already late for a meeting. 327 00:37:00,480 --> 00:37:02,800 Right, OK. Can you do it, please? 328 00:37:02,800 --> 00:37:04,760 OK. Look, I will try my best 329 00:37:04,760 --> 00:37:06,880 to get on the last flight. OK.OK? 330 00:37:06,880 --> 00:37:09,480 I'm sorry. Alright, bye, bye. 331 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 OK, bye. 332 00:39:03,600 --> 00:39:06,640 When I saw your number, I almost had a stroke. 333 00:39:07,600 --> 00:39:09,640 Thought I'd seen the last of you. 334 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 It has been a long time. 335 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 How've you been? 336 00:39:16,720 --> 00:39:19,840 What do you want, Nadine? How's the family? 337 00:39:19,840 --> 00:39:22,000 Leave my family out of it. 338 00:39:22,000 --> 00:39:24,560 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 339 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 There you go. Thanks ever so much. 340 00:39:30,920 --> 00:39:32,640 Do come back and see us. 341 00:39:32,640 --> 00:39:35,960 Have a good day. 342 00:39:35,960 --> 00:39:38,120 But you're being careful? 343 00:39:38,120 --> 00:39:41,040 You remember the protocols? Yes. 344 00:39:41,040 --> 00:39:43,160 Good. 345 00:39:43,160 --> 00:39:45,640 Then there's nothing for you to worry about. 346 00:39:47,800 --> 00:39:51,000 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 347 00:39:53,880 --> 00:39:55,960 Not since he disappeared. 348 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 Are you telling me the truth, Alison? 349 00:39:59,680 --> 00:40:02,760 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 350 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Not my problem. 351 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 It's very much your problem, 352 00:40:16,120 --> 00:40:18,280 because if you don't help me find Norman, 353 00:40:18,280 --> 00:40:20,840 you'll go back to prison. 354 00:40:23,960 --> 00:40:26,280 Are you married? 355 00:40:26,280 --> 00:40:28,240 No. Children? 356 00:40:28,240 --> 00:40:30,640 Nope. Career woman. 357 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 It's written all over you. 358 00:40:34,080 --> 00:40:37,880 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 359 00:40:37,880 --> 00:40:40,960 Well, this is a little secret I want in on. 360 00:40:42,160 --> 00:40:45,800 I need you to find out where Norman is today. 361 00:40:57,400 --> 00:40:59,800 I can't just ask Larry out the blue. 362 00:40:59,800 --> 00:41:03,480 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 363 00:41:05,560 --> 00:41:07,560 You've got my number. 364 00:41:07,560 --> 00:41:10,280 I expect to hear from you tonight. 365 00:41:14,320 --> 00:41:16,360 Can I go now? 366 00:41:18,320 --> 00:41:20,440 It's a free country. 367 00:42:57,880 --> 00:43:00,520 This is Alison. Leave a message. 368 00:43:01,440 --> 00:43:04,800 Alison, it's Nadine. 369 00:43:04,800 --> 00:43:08,280 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 370 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 Nadine? 371 00:43:13,920 --> 00:43:16,680 Oh, office in-joke. 372 00:43:19,760 --> 00:43:22,240 Look, baby, I'm so sorry. 373 00:43:22,240 --> 00:43:24,840 You know, about parents' evening. I really am. 374 00:45:05,280 --> 00:45:07,320 Don't turn around. 375 00:45:11,280 --> 00:45:13,280 Did you come alone? 376 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 Yes, I followed your instructions to the letter. 377 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 Who's the target? 378 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 Ulle Dag Charles. UDC. 379 00:45:29,280 --> 00:45:31,280 Can you get to him? 380 00:45:35,920 --> 00:45:37,920 It'll cost. 381 00:45:38,760 --> 00:45:41,560 I mentioned a guide price of ten million dollars. 382 00:45:41,560 --> 00:45:44,960 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 383 00:45:47,920 --> 00:45:50,360 That's a very expensive conversation. 384 00:45:51,320 --> 00:45:53,240 Half on commission, half on completion. 385 00:45:53,240 --> 00:45:55,160 All reasonable expenses paid. 386 00:45:55,160 --> 00:45:58,440 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 387 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 Hello? 388 00:46:09,160 --> 00:46:12,040 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 389 00:46:12,040 --> 00:46:14,080 I need to hear from you. 390 00:46:16,280 --> 00:46:19,360 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 391 00:46:19,360 --> 00:46:21,400 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 392 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 The BND believe, er... 393 00:46:32,040 --> 00:46:35,120 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 394 00:46:35,120 --> 00:46:37,920 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 395 00:46:37,920 --> 00:46:42,000 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 396 00:46:42,000 --> 00:46:44,320 Manfred was always the real target. 397 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 398 00:46:49,080 --> 00:46:51,280 That would take a lot of pre-planning. 399 00:46:51,280 --> 00:46:53,480 Well, all planning is pre. 400 00:46:54,480 --> 00:46:56,560 How did Belfast go? 401 00:46:56,560 --> 00:46:59,360 My asset isn't cooperating. 402 00:46:59,360 --> 00:47:03,000 I think we have to get creative on this one. 403 00:47:03,000 --> 00:47:05,840 She has a daughter, Emma. 404 00:47:05,840 --> 00:47:07,920 A student in London. 405 00:47:07,920 --> 00:47:10,760 Involved in a radical leftist group. 406 00:47:10,760 --> 00:47:13,320 I think I can see where you're going with this. 407 00:47:15,120 --> 00:47:17,120 We have to be very careful 408 00:47:17,120 --> 00:47:19,640 about sanctioning this kind of operation. 409 00:47:24,840 --> 00:47:28,920 CROWD UDC! UDC! UDC! UDC! 410 00:47:28,920 --> 00:47:31,600 What do we want?! The truth about money! 411 00:47:31,600 --> 00:47:33,800 When do we want it? Now! 412 00:47:33,800 --> 00:47:37,280 UDC! UDC! UDC! 413 00:47:37,280 --> 00:47:40,520 River's here to make it clear! 414 00:47:40,520 --> 00:47:43,000 You can't wash your money here! 415 00:47:43,000 --> 00:47:46,680 UDC! UDC! UDC! UDC! 416 00:47:46,680 --> 00:47:48,640 Yep, that's her in the pink scarf. 417 00:47:48,640 --> 00:47:50,960 Do I have to wait for her to act up? 418 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 No. Just go get her. 419 00:47:52,960 --> 00:47:55,000 Fine by me. 420 00:48:03,000 --> 00:48:06,040 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 421 00:48:06,040 --> 00:48:09,840 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 422 00:48:09,840 --> 00:48:12,160 Why don't you go and do something useful 423 00:48:12,160 --> 00:48:14,240 like arrest the fat cats... 424 00:48:16,560 --> 00:48:17,880 You can't wash your money here! 425 00:48:17,880 --> 00:48:20,360 I'm not threatening you, miss. Well, OK, well you should try 426 00:48:20,360 --> 00:48:23,080 being where I am... 427 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 That's a threat. It's a threat to me. 428 00:48:25,160 --> 00:48:27,400 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 429 00:48:27,400 --> 00:48:31,400 in the way that you are. 430 00:48:33,400 --> 00:48:35,480 I don't care about your law, I don't care! 431 00:48:35,480 --> 00:48:38,720 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 432 00:48:42,600 --> 00:48:45,160 Get your hands off me, lackey! 433 00:48:45,160 --> 00:48:48,280 Whose streets?! Our streets! 434 00:48:52,320 --> 00:48:59,480 Whose streets?! Our streets! 435 00:49:01,440 --> 00:49:03,680 Whose streets?! Our streets! 436 00:49:13,080 --> 00:49:14,880 You're in very serious trouble, Emma. 437 00:49:14,880 --> 00:49:17,920 You're in very serious trouble. 438 00:49:17,920 --> 00:49:19,960 We have four witnesses who saw you 439 00:49:19,960 --> 00:49:21,720 throw the bottle at the police officer. 440 00:49:21,720 --> 00:49:24,000 We got four witnesses 441 00:49:24,000 --> 00:49:26,840 who saw you throw the bottle at the police officer. 442 00:49:28,600 --> 00:49:30,600 What bottle? 443 00:49:30,600 --> 00:49:33,840 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 444 00:49:33,840 --> 00:49:36,080 You didn't even ask about the officer. 445 00:49:36,080 --> 00:49:38,680 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 446 00:49:38,680 --> 00:49:41,760 The officer's gonna lose her right eye. 447 00:49:41,760 --> 00:49:45,200 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 448 00:49:45,200 --> 00:49:47,640 Just a young woman, 449 00:49:47,640 --> 00:49:50,000 doing her job. 450 00:49:50,000 --> 00:49:52,800 How's that make you feel, Emma? 451 00:49:52,800 --> 00:49:55,360 You're making this up. 452 00:49:55,360 --> 00:49:57,800 So fuck right off. 453 00:49:57,800 --> 00:49:59,960 And I want a solicitor. 454 00:49:59,960 --> 00:50:02,600 I have a right to a solicitor. 455 00:50:02,600 --> 00:50:05,120 You can call your mother. 456 00:50:06,040 --> 00:50:08,040 You can call your mother. 457 00:50:27,560 --> 00:50:29,880 This way, please. 458 00:50:36,960 --> 00:50:39,320 Fuck off me! Get in there. 459 00:50:39,320 --> 00:50:44,280 Where's my solicitor?! This is illegal! 460 00:52:12,040 --> 00:52:14,080 Oh, my God! 461 00:52:18,280 --> 00:52:20,480 I wasn't expecting you until next week. 462 00:52:20,480 --> 00:52:23,000 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 463 00:52:35,440 --> 00:52:37,640 Talk to me. She was like this when I found her. 464 00:52:37,640 --> 00:52:40,320 She's still alive. I've called the paramedics. 465 00:52:46,160 --> 00:52:48,840 "At the tone, please record your message." 466 00:52:48,840 --> 00:52:50,840 Bianca, 467 00:52:50,840 --> 00:52:53,480 we've got a serious problem with your student. 468 00:53:10,360 --> 00:53:12,000 What the fuck is going on? She collapsed. 469 00:53:12,000 --> 00:53:14,360 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 470 00:53:14,360 --> 00:53:16,400 They think she's gonna make it. 471 00:53:16,400 --> 00:53:18,520 I'm the accompanying officer. 472 00:53:18,520 --> 00:53:20,880 Emma. Hang on, OK? 473 00:53:21,880 --> 00:53:23,760 You're gonna be alright. 474 00:53:50,480 --> 00:53:53,000 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS: Underneath It All 475 00:54:04,880 --> 00:54:09,080 ♪ I can still feel you 476 00:54:11,600 --> 00:54:15,440 ♪ All I do 477 00:54:15,440 --> 00:54:20,280 ♪ I can still feel you... 478 00:54:21,680 --> 00:54:25,280 ♪ Numb all through 479 00:54:25,280 --> 00:54:29,960 ♪ I can still feel you... 480 00:54:34,440 --> 00:54:36,680 What's happening? 481 00:54:36,680 --> 00:54:38,880 She's arrested. 482 00:54:38,880 --> 00:54:41,760 I'm gonna shock her. Let me help. 483 00:54:41,760 --> 00:54:44,520 ♪ Kill my brain... 484 00:54:44,520 --> 00:54:47,320 Charging. 485 00:54:51,240 --> 00:54:54,160 Stand clear! Shocking. 486 00:54:56,200 --> 00:55:00,840 ♪ After all I've done 487 00:55:00,840 --> 00:55:06,560 ♪ After all I've tried 488 00:55:06,560 --> 00:55:10,520 ♪ You are still inside 489 00:55:12,760 --> 00:55:16,360 ♪ All I do 490 00:55:16,360 --> 00:55:21,320 ♪ I can still feel you 491 00:55:22,960 --> 00:55:26,840 ♪ All I do 492 00:55:26,840 --> 00:55:36,120 ♪ I can still feel you 493 00:55:37,000 --> 00:55:41,880 ♪ I can still feel you... ♪ 494 00:55:58,880 --> 00:56:01,120 ♪ JORDAN RAKEI: Friend Or Foe 495 00:56:01,120 --> 00:56:03,840 ♪ If a friend or a foe 496 00:56:03,840 --> 00:56:06,640 ♪ Or least someone that you've known 497 00:56:06,640 --> 00:56:11,640 ♪ Disappears from the soil of this sphere 498 00:56:11,640 --> 00:56:14,760 ♪ Then only then will you know 499 00:56:14,760 --> 00:56:17,560 ♪ That a version of yourself 500 00:56:17,560 --> 00:56:22,240 ♪ Will fade away and never re-appear 501 00:56:24,160 --> 00:56:26,280 ♪ Whatever it is, yeah 502 00:56:26,280 --> 00:56:29,520 ♪ Whatever you said 503 00:56:29,520 --> 00:56:33,880 ♪ Will it hurt to reach out here to make amends? 504 00:56:35,000 --> 00:56:39,480 ♪ Running out of time, out of time for a godsend 505 00:56:40,440 --> 00:56:44,520 ♪ I'll show my love to the very end 506 00:56:44,520 --> 00:56:48,120 ♪ Out of time for a godsend... ♪ 36720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.