All language subtitles for T.J._Hooker_S01e01_The_Protectors_(Pilot)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,032 --> 00:00:16,465 1! 2 00:00:16,534 --> 00:00:17,699 dois! 3 00:00:17,768 --> 00:00:18,768 3! 4 00:00:19,336 --> 00:00:20,336 4! 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,605 1, 2, 3, 4! 6 00:00:23,674 --> 00:00:25,140 1, 2, 3, 4! 7 00:00:25,208 --> 00:00:27,175 1, 2, 3, 4! 8 00:00:30,147 --> 00:00:31,458 1! 9 00:00:31,482 --> 00:00:32,815 dois! 10 00:00:32,883 --> 00:00:34,316 3! 11 00:00:34,384 --> 00:00:35,384 4! 12 00:01:24,818 --> 00:01:27,186 TJ Hooker é o nome. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,965 Mas você não precisa perder o sono 14 00:01:28,989 --> 00:01:30,772 Pergunte o que TJ apoia. 15 00:01:30,841 --> 00:01:34,293 Para você, meu primeiro nome é Sargento. 16 00:01:40,317 --> 00:01:42,450 Não sei quais são seus motivos pessoais 17 00:01:42,519 --> 00:01:43,663 Para ingressar no Comitê de Polícia 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,720 Novo programa de contratação. 19 00:01:45,789 --> 00:01:48,890 Bem, tenho uma razão para estar aqui. 20 00:01:48,958 --> 00:01:51,943 Há uma guerra acontecendo em nossas ruas. 21 00:01:52,012 --> 00:01:54,479 As pessoas estão com medo. E eles têm o direito de ser assim. 22 00:01:54,548 --> 00:01:57,015 A contagem de corpos é alta. 23 00:01:57,083 --> 00:01:58,683 matando. Excede. 24 00:02:00,987 --> 00:02:02,654 Estupro forçado. 25 00:02:02,722 --> 00:02:05,056 roubo. Assalto à mão armada. tudo o que precede. 26 00:02:07,528 --> 00:02:09,795 Não tenha medo de coberturas de ruas inteligentes. 27 00:02:09,863 --> 00:02:13,248 Não dos tribunais. Não da prisão. 28 00:02:13,317 --> 00:02:16,885 Quando o busto está de pé, nós os abrigamos, 29 00:02:16,954 --> 00:02:19,604 Dê a eles uma TV em cores e às suas esposas nos finais de semana. 30 00:02:19,673 --> 00:02:21,773 Se isso faz sentido para você, 31 00:02:23,244 --> 00:02:25,110 Então você e eu estamos prestes a ter um problema, 32 00:02:25,179 --> 00:02:26,612 Porque eu sou seu professor aqui, 33 00:02:26,680 --> 00:02:30,081 E adoro me livrar das cabeças de ar e dos marshmallows. 34 00:02:31,519 --> 00:02:33,101 Tenho trabalho a fazer: 35 00:02:33,169 --> 00:02:35,803 Para testar suas fibras mentais e físicas. 36 00:02:37,140 --> 00:02:41,059 Vou trabalhar para salvar suas vidas 37 00:02:41,128 --> 00:02:43,695 E talvez a vida de alguns dos oficiais que o acompanhavam. 38 00:02:43,763 --> 00:02:46,782 Isto não é um piquenique. Não há acampamento de verão. 39 00:02:46,867 --> 00:02:50,051 Faixa alvo. sala de aula. Defesa pessoal. 40 00:02:50,120 --> 00:02:52,520 Abordaremos tudo o que você fez no pré-treinamento e muito mais. 41 00:02:52,589 --> 00:02:54,433 Mas o mundo real está nas ruas. 42 00:02:54,457 --> 00:02:56,569 E é disso que trata este novo programa, 43 00:02:56,593 --> 00:02:57,926 Treinamento no trabalho. 44 00:02:57,995 --> 00:02:59,856 Você tem dedicação, você tem coragem, 45 00:02:59,880 --> 00:03:00,945 Você vai conseguir. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,548 Não, você, eu não quero você. 47 00:03:02,616 --> 00:03:04,216 atenção! 48 00:03:04,284 --> 00:03:06,062 Vá para o quartel e guarde seu equipamento 49 00:03:06,086 --> 00:03:08,031 E parta para a pista às 09h00. Você entendeu? 50 00:03:08,055 --> 00:03:09,198 Sim senhor. 51 00:03:09,222 --> 00:03:10,433 Eu não escuto você. 52 00:03:10,457 --> 00:03:12,390 Sim senhor! 53 00:03:12,459 --> 00:03:14,343 Desqualificado! 54 00:03:18,915 --> 00:03:20,815 Dobro! Vamos! 55 00:03:27,808 --> 00:03:30,842 Quer saber o que o sargento Hooker come no café da manhã? 56 00:03:30,911 --> 00:03:32,289 Recrutas. 57 00:03:32,313 --> 00:03:34,613 Sim, ele estava cuspindo fogo, não estava? 58 00:03:34,682 --> 00:03:37,148 "não foi"? Onde você estudou, meu amigo? 59 00:03:37,218 --> 00:03:39,229 Quem disse que o país foi para a escola? 60 00:03:39,253 --> 00:03:41,353 Eu me formei com honras. Roma Alto. 61 00:03:41,422 --> 00:03:42,454 Na Itália? 62 00:03:42,522 --> 00:03:43,855 Geórgia. 63 00:03:43,924 --> 00:03:45,801 Por que? Meu sotaque parece italiano? 64 00:03:45,825 --> 00:03:50,395 Com licença a todos, mas vocês veem o que eu vejo? 65 00:03:52,632 --> 00:03:55,467 Você está falando sobre o monograma do Romano? 66 00:03:55,536 --> 00:03:57,602 Não, olha, ele sabe quem ele é 67 00:03:57,671 --> 00:04:00,104 Se ele acordar de repente no meio da noite. 68 00:04:01,341 --> 00:04:04,175 O que posso dizer deste estilo, clássico, 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,911 Indumentária deficiente? 70 00:04:05,979 --> 00:04:07,178 Granger, você está procurando 71 00:04:07,247 --> 00:04:08,930 Eu era uma costureira de brechó. 72 00:04:08,998 --> 00:04:11,116 Por que? Eles não tinham lojas de roupas perto da NYU? 73 00:04:11,185 --> 00:04:12,617 Ninguém vende calças de seda. 74 00:04:12,685 --> 00:04:14,397 Eles vêm em cores diferentes? 75 00:04:14,421 --> 00:04:17,055 Detesto dizer isso, pessoal, mas estamos dois minutos atrasados. 76 00:04:17,124 --> 00:04:19,335 correto. Vamos! 77 00:04:19,359 --> 00:04:21,893 certo. Ei! Ei! Ei! Vamos. 78 00:04:21,962 --> 00:04:23,295 Por que eu tenho este sentimento? 79 00:04:23,364 --> 00:04:25,275 Sofro de morte súbita prolongada? 80 00:04:25,299 --> 00:04:27,332 Eu me sentiria da mesma forma se fosse banido 81 00:04:27,401 --> 00:04:29,100 De algo como sua esposa. 82 00:04:29,169 --> 00:04:30,409 que tipo? 83 00:04:30,437 --> 00:04:31,603 Ei, sem ofensa, Jess. 84 00:04:31,672 --> 00:04:33,750 Significa apenas que vi a foto dela no seu armário 85 00:04:33,774 --> 00:04:35,251 Ela é uma senhora muito bonita. 86 00:04:35,275 --> 00:04:37,142 Sim certo? 87 00:04:48,238 --> 00:04:49,404 Ei. 88 00:04:56,646 --> 00:04:58,079 Isso deixou o júri ofegante 89 00:04:58,148 --> 00:05:00,259 Quanto ao argumento final do advogado, Lacey. 90 00:05:00,283 --> 00:05:02,203 Abaixei as câmeras de rede para esperar por mim 91 00:05:02,235 --> 00:05:04,063 Fora do tribunal para chegar aqui. 92 00:05:04,087 --> 00:05:05,731 Deixe-me esfriar meus calcanhares. 93 00:05:05,755 --> 00:05:07,105 O que há com você, ainda? 94 00:05:07,174 --> 00:05:08,868 Eu pensei que tinha te dado alguns dias de folga 95 00:05:08,892 --> 00:05:10,142 Para organizar seu trabalho. 96 00:05:10,210 --> 00:05:12,394 Olha, quando Jess estava trabalhando no metrô, 97 00:05:12,479 --> 00:05:15,213 Eu... eu precisava de um emprego e você me deu um. 98 00:05:15,282 --> 00:05:18,767 Eu estava sozinho e foi interessante estar com você. 99 00:05:18,835 --> 00:05:20,969 Mas está ficando fora de controle, Eric. 100 00:05:21,038 --> 00:05:23,388 Você tem muito trabalho a fazer, Lacey. 101 00:05:23,457 --> 00:05:25,390 Você e seu ex-marido 102 00:05:25,459 --> 00:05:27,692 Ele está em declínio desde que desistiu da perna 103 00:05:27,761 --> 00:05:29,506 Pela pontuação da vitória no ROSE Bowl 104 00:05:29,530 --> 00:05:31,729 E você acenou com seus POM-POMS na televisão nacional 105 00:05:31,798 --> 00:05:33,510 Olha, se Jess não tivesse quebrado a rótula... 106 00:05:33,534 --> 00:05:34,774 Ah, bola profissional, certo? 107 00:05:34,801 --> 00:05:38,052 Muleta, Lacey. o passado. 108 00:05:38,121 --> 00:05:40,321 O mesmo que se eu reclamasse de perder a eleição 109 00:05:40,390 --> 00:05:42,690 Extinguir o cargo de Procurador-Geral Adjunto em substituição do Chefe Honcho. 110 00:05:42,759 --> 00:05:43,992 Ninguém reclama. 111 00:05:44,060 --> 00:05:46,978 Ela correrá novamente e vencerá. Jess não pode. 112 00:05:47,047 --> 00:05:51,149 Jess, que trabalha no ramo de seguros, vende carros usados, 113 00:05:51,217 --> 00:05:53,178 As obras de construção do gasoduto foram realizadas. 114 00:05:53,202 --> 00:05:56,120 Perseguir o destino está sempre no fim do arco-íris. 115 00:05:56,189 --> 00:05:58,184 Ela vive principalmente do que leva para casa. 116 00:05:58,208 --> 00:06:00,275 Ele tinha alguns problemas para resolver. 117 00:06:00,344 --> 00:06:01,626 E agora ele vai ser policial. 118 00:06:01,695 --> 00:06:03,806 E você acha que ele finalmente saiu do caminho, 119 00:06:03,830 --> 00:06:06,331 As folhas com cheiro doce queimarão. 120 00:06:06,400 --> 00:06:08,600 Ele vai morar no quartel por um tempo, 121 00:06:08,669 --> 00:06:10,068 Mas isso vai mudar. 122 00:06:10,137 --> 00:06:12,131 O que vai mudar é a sua conta na farmácia 123 00:06:12,155 --> 00:06:14,572 Depois de passar algumas semanas observando o nascer do sol, 124 00:06:14,641 --> 00:06:16,685 Pergunte onde está e se há algum ácido 125 00:06:16,709 --> 00:06:19,010 Tive uma coceira no meio da noite e ela começou. 126 00:06:19,078 --> 00:06:21,613 Você vai desligá-lo só para poder passar a noite. 127 00:06:21,681 --> 00:06:23,047 E quando isso acontecer, 128 00:06:23,116 --> 00:06:25,817 Quando você começa a se movimentar durante o dia como um zumbi, 129 00:06:25,886 --> 00:06:27,151 Não espere que eu carregue você. 130 00:06:27,220 --> 00:06:30,154 Estamos endividados, Eric. Eu preciso do meu trabalho. 131 00:06:31,858 --> 00:06:35,093 Ouvi dizer que há uma nova garota na piscina limitada, Lacey. 132 00:06:35,161 --> 00:06:37,662 Eles dizem, adote a abordagem dinamite. 133 00:06:37,731 --> 00:06:40,098 Homens como ela estão possuídos. 134 00:06:40,166 --> 00:06:42,400 Acabei de me formar no City College. 135 00:06:42,469 --> 00:06:44,936 Disseram que ela sabe o que é espírito de equipe. 136 00:06:47,107 --> 00:06:48,940 Foi encorajador. 137 00:06:53,864 --> 00:06:55,797 Pule esta cerca. cuida. 138 00:06:55,866 --> 00:06:57,331 O suspeito está lá. lá. 139 00:06:57,400 --> 00:06:58,867 Terreno quadrado. Controle-se. Controle-se. 140 00:06:58,935 --> 00:07:00,735 É bom estar preparado. Fique com essas armas. 141 00:07:00,804 --> 00:07:02,203 Ele vai! Ele vai! Ele vai! Ele vai! 142 00:07:02,272 --> 00:07:03,272 nas próximas. 143 00:07:05,776 --> 00:07:08,309 Controle-se. ele é bom, é bom. no seu caminho. 144 00:07:08,378 --> 00:07:11,312 Vamos. Mais alto e mais alto. Mais alto e mais alto. O suspeito está lá. 145 00:07:11,381 --> 00:07:14,649 Nunca dê as costas a um suspeito. 146 00:07:14,717 --> 00:07:17,085 um pouco. Abaixe essas armas. 147 00:07:17,153 --> 00:07:19,187 em. em. em. Dentro, perto do seu corpo. 148 00:07:19,256 --> 00:07:21,022 Agora, ele está lá. Vai buscar. 149 00:07:21,091 --> 00:07:24,171 está tudo bem. um movimento! um movimento! 150 00:07:24,210 --> 00:07:25,977 Vamos ver você partir! 151 00:07:26,045 --> 00:07:27,479 Descubra o líder! 152 00:07:27,547 --> 00:07:29,964 Vamos ver você mexer essas pernas! Vamos! Vamos! 153 00:07:30,033 --> 00:07:33,418 Mover! Mover! Mover! Mover! Mover! Pague o preço! 154 00:07:33,487 --> 00:07:35,753 É melhor sangrar aqui do que nas ruas! 155 00:07:35,822 --> 00:07:37,155 Vamos! Vamos! Vamos! 156 00:07:58,795 --> 00:08:00,562 Whit, o que você está fazendo? 157 00:08:00,631 --> 00:08:02,797 Apenas cale a boca. 158 00:08:02,866 --> 00:08:04,633 Você sabe que se for pego com esta arma, 159 00:08:04,701 --> 00:08:06,000 Sua liberdade condicional será... 160 00:08:06,069 --> 00:08:07,135 Eu disse para você calar a boca! 161 00:08:07,204 --> 00:08:08,814 você prometeu. Você me deu sua palavra 162 00:08:08,838 --> 00:08:11,139 Que você vai sair e procurar trabalho. 163 00:08:11,208 --> 00:08:13,208 onde? Na lavagem de carros 164 00:08:13,277 --> 00:08:15,510 O gás estava sendo bombeado para os salários agrícolas? 165 00:08:15,578 --> 00:08:17,395 Não há nada de errado com isso 166 00:08:17,463 --> 00:08:19,363 Se você não tem medo de sujar as mãos. 167 00:08:19,432 --> 00:08:20,610 Não me venha com uma boca esperta! 168 00:08:20,634 --> 00:08:22,395 Agora, eu não gosto de bocas espertas! 169 00:08:24,437 --> 00:08:27,622 Uau, parece que a lua de mel acabou. 170 00:08:27,691 --> 00:08:30,925 Whit, eu não... não quero que você saia com ele. 171 00:08:32,278 --> 00:08:34,312 Você vai acabar de volta no sótão 172 00:08:34,381 --> 00:08:36,915 Com números no peito. 173 00:08:36,984 --> 00:08:38,995 Sim, bem, estou cansado de passar a vida 174 00:08:39,019 --> 00:08:41,352 Com o pé de alguém no meu pescoço! 175 00:08:41,421 --> 00:08:44,288 Agora, Travis e eu vamos sair e seguir em frente. 176 00:08:50,797 --> 00:08:52,063 Vamos. 177 00:08:56,786 --> 00:09:00,238 está tudo bem. Vamos. Descubra o líder. 178 00:09:00,307 --> 00:09:02,607 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 179 00:09:02,676 --> 00:09:04,475 E é isso que acontece. Vamos. 180 00:09:05,679 --> 00:09:06,711 Vamos! 181 00:09:06,779 --> 00:09:09,697 sem dor sem ganho Seja realista, pessoal. 182 00:09:09,766 --> 00:09:12,500 1, 2, 3, 4. 183 00:09:12,568 --> 00:09:15,302 1, 2, 3, 4. 184 00:09:23,146 --> 00:09:24,746 18, 185 00:09:25,915 --> 00:09:27,348 19... 186 00:09:28,251 --> 00:09:30,218 Roman é o nome, amor. 187 00:09:31,888 --> 00:09:33,404 Romano, né? 188 00:09:33,473 --> 00:09:35,373 Você pode me chamar de Vicente. 189 00:09:35,442 --> 00:09:37,253 E se eu chamar um táxi para você? 190 00:09:37,277 --> 00:09:39,910 Bem, eu gosto de uma senhora com senso de humor. 191 00:09:44,383 --> 00:09:46,050 Desligue isso, Romano. 192 00:09:47,453 --> 00:09:50,405 Ah, ela é louca por você, Romano. 193 00:09:51,074 --> 00:09:52,607 Sim eu sei. 194 00:10:01,685 --> 00:10:04,085 Isto não é uma comunidade escolar, sacos de areia. 195 00:10:04,154 --> 00:10:05,364 Mais 5 voltas. Faça do jeito certo! 196 00:10:05,388 --> 00:10:06,628 Sim senhor. 197 00:10:07,957 --> 00:10:09,590 sem dor sem ganho 198 00:10:15,699 --> 00:10:18,783 Quando você saca as armas, não são os filmes. 199 00:10:18,852 --> 00:10:20,812 Você não puxa para apoiar alguém. 200 00:10:20,854 --> 00:10:23,054 Quando você desenha, você atira para matar. 201 00:10:23,123 --> 00:10:25,701 O tiro certeiro é o tipo de tiro que você provavelmente fará. 202 00:10:25,725 --> 00:10:27,670 Está muito perto. É você ou ele. Não há objetivo. 203 00:10:27,694 --> 00:10:30,528 A velocidade é mais importante que a precisão. 204 00:10:30,596 --> 00:10:31,829 A arma é simplesmente empurrada 205 00:10:31,898 --> 00:10:34,098 Na direção do alvo e disparou. 206 00:10:34,167 --> 00:10:36,000 Você desenha rapidamente. 207 00:10:36,069 --> 00:10:37,301 Agachado. 208 00:10:38,171 --> 00:10:39,837 Para apontar. 209 00:10:39,906 --> 00:10:41,372 Espremer. 210 00:10:41,440 --> 00:10:43,191 A maioria dos infratores é destra 211 00:10:43,259 --> 00:10:44,625 Eles não são treinados. 212 00:10:44,694 --> 00:10:46,627 Então, quando eles atirarem em você, 213 00:10:46,696 --> 00:10:49,263 Suas armas saltarão levemente para a sua direita 214 00:10:49,332 --> 00:10:53,301 Suas balas tendem a penetrar no ombro direito. 215 00:10:53,369 --> 00:10:55,636 Então, antes de entrar em sua casa de combate, 216 00:10:55,705 --> 00:10:57,271 Dê meio passo para a esquerda. 217 00:10:57,340 --> 00:10:58,884 senhor? Granger? 218 00:10:58,908 --> 00:11:00,586 O que acontece se você encontrar um atirador canhoto 219 00:11:00,610 --> 00:11:02,110 Quem foi treinado? 220 00:11:02,178 --> 00:11:03,411 Neste caso Granger 221 00:11:03,480 --> 00:11:05,980 Se você não der meio passo para a direita, 222 00:11:06,048 --> 00:11:08,949 Você terá um funeral de policial com todas as honras. 223 00:11:16,410 --> 00:11:18,910 Não temos respeito nesta sociedade, 224 00:11:18,979 --> 00:11:21,078 este é o problema. 225 00:11:21,147 --> 00:11:22,947 Dinheiro é o que precisamos. 226 00:11:23,817 --> 00:11:27,585 Com isso vem o respeito. escavações? 227 00:11:27,654 --> 00:11:29,487 Sim Sim. Claro. respeito. 228 00:11:33,994 --> 00:11:35,259 jardim. 229 00:11:45,121 --> 00:11:47,705 Algumas pessoas saindo deste restaurante maravilhoso. 230 00:11:49,542 --> 00:11:51,208 então? 231 00:11:52,011 --> 00:11:53,728 Então vamos lá. 232 00:11:55,198 --> 00:11:56,198 Sim. 233 00:12:07,944 --> 00:12:10,678 Ei, espere um minuto. O que você quer aqui, hein? 234 00:12:10,747 --> 00:12:11,846 Eu quero seu dinheiro. 235 00:12:11,914 --> 00:12:13,013 Sim. 236 00:12:13,082 --> 00:12:14,694 Eu quero suas joias. Leve a bolsa dela. 237 00:12:14,718 --> 00:12:15,958 Bem, qualquer coisa que você disse. 238 00:12:16,018 --> 00:12:18,736 Oh, não há nada lá além de maquiagem. 239 00:12:22,676 --> 00:12:25,359 Bem, o que é isso agora? US$ 17? 240 00:12:25,428 --> 00:12:27,127 Não há mais. 241 00:12:27,197 --> 00:12:29,775 Queria ir ao banco hoje, só que... não cheguei lá. 242 00:12:29,799 --> 00:12:31,316 Existem alguns cartões de crédito por aí, 243 00:12:31,384 --> 00:12:33,585 Apenas... apenas... apenas pegue-os, por favor? 244 00:12:33,653 --> 00:12:36,554 Não quero nenhum cartão de crédito. 245 00:12:36,623 --> 00:12:38,489 Eu quero seu dinheiro. 246 00:12:38,558 --> 00:12:41,142 Desculpe, não tenho mais. 247 00:12:41,210 --> 00:12:42,476 $ 17. 248 00:12:48,068 --> 00:12:50,017 Você sente muito, ok? 249 00:13:05,185 --> 00:13:06,451 $ 17. 250 00:13:09,055 --> 00:13:11,389 Bem, as pessoas deveriam carregar mais dinheiro. 251 00:13:31,978 --> 00:13:34,345 2 policiais em patrulha às 2h 252 00:13:34,414 --> 00:13:36,898 Ele notou um homem parado nas sombras do outro lado da rua 253 00:13:36,966 --> 00:13:40,601 Do mercado 24 horas, que sofreu 3 ataques anteriores. 254 00:13:41,837 --> 00:13:44,155 Os policiais abordam o suspeito. 255 00:13:44,223 --> 00:13:46,874 Notei uma protuberância em sua camisa. 256 00:13:46,943 --> 00:13:49,077 Com sua ascensão, eles conduziram pesquisas cuidadosas. 257 00:13:49,145 --> 00:13:51,312 A protuberância ocorreu para ser carregada.38. 258 00:13:51,381 --> 00:13:52,975 Quando ele foi preso, ele apareceu 259 00:13:52,999 --> 00:13:55,766 Ele estava em liberdade sob fiança por dois assaltos à mão armada. 260 00:13:55,836 --> 00:13:57,613 Quais taxas cobramos? MacNeil? 261 00:13:57,637 --> 00:13:59,186 Nenhum crime foi cometido, 262 00:13:59,255 --> 00:14:01,406 Mas ele deveria ter sido acusado de um crime. 263 00:14:01,457 --> 00:14:02,506 Lixadeiras? 264 00:14:02,575 --> 00:14:04,175 EX-CON com uma arma, senhor. 265 00:14:04,244 --> 00:14:07,394 correto. No entanto, o juiz decidiu assim 266 00:14:07,463 --> 00:14:10,464 Os direitos constitucionais do réu foram violados. 267 00:14:10,533 --> 00:14:14,835 Esta detenção violou injustamente a sua privacidade. 268 00:14:14,904 --> 00:14:17,972 Uma semana depois, o suspeito apareceu novamente às 2 da manhã. 269 00:14:18,041 --> 00:14:19,257 Outro mercado. 270 00:14:19,325 --> 00:14:21,070 Só que desta vez não havia oficiais 271 00:14:21,094 --> 00:14:24,262 Para interromper seu ritmo. 272 00:14:24,330 --> 00:14:27,448 Surpreendeu o diretor técnico e auditor de 17 anos. 273 00:14:38,728 --> 00:14:40,094 Topo topo. 274 00:14:41,631 --> 00:14:44,999 Ok, Romano. É Hollywood, romano. 275 00:14:45,067 --> 00:14:46,934 Para o topo vamos. Descubra o líder. 276 00:14:47,003 --> 00:14:50,338 Payne. Vamos. Mais alto e mais alto. E mais farão isso. 277 00:14:50,406 --> 00:14:52,890 Vamos. Venha agora. Não há ganho sem dor 278 00:15:07,540 --> 00:15:09,807 As leis de busca e apreensão ainda me pegam. 279 00:15:09,876 --> 00:15:11,842 Sim, você deve ser um juiz da Suprema Corte 280 00:15:11,912 --> 00:15:13,611 Para entender qual é o caminho. 281 00:15:13,679 --> 00:15:16,047 Hum. No semestre anterior ao seu, eu estava ensinando a parte regular 282 00:15:16,116 --> 00:15:20,051 Sobre buscas, apreensões, paradas e vigilância, 283 00:15:20,120 --> 00:15:24,222 Pesquisas, entrada em casa e restrições 284 00:15:24,291 --> 00:15:26,407 Que os tribunais pensaram em nós. 285 00:15:26,475 --> 00:15:29,210 E havia um garoto italiano. 286 00:15:29,278 --> 00:15:31,012 Você me lembra ele, Romano. 287 00:15:31,081 --> 00:15:32,379 Sim, todos parecem iguais. 288 00:15:33,616 --> 00:15:35,594 Ele usava calças com monograma como um romano? 289 00:15:35,618 --> 00:15:37,651 Boca, deixe o Sarge falar. 290 00:15:38,588 --> 00:15:39,828 Garoto brilhante. 291 00:15:41,091 --> 00:15:42,623 Ansioso para aprender. 292 00:15:44,227 --> 00:15:46,508 Sua primeira semana foi a última. 293 00:15:46,545 --> 00:15:48,779 Ele estava perseguindo um suspeito de estupro. 294 00:15:48,848 --> 00:15:50,525 Eu me pergunto quão grande é a mente de uma criança 295 00:15:50,549 --> 00:15:52,260 Ele estava focado em questões jurídicas, 296 00:15:52,284 --> 00:15:55,086 Como e quando dizer a um suspeito para parar. 297 00:15:55,154 --> 00:15:56,988 O que ele pode realmente dizer, 298 00:15:57,056 --> 00:15:59,173 Se ele pudesse sacar sua arma. 299 00:15:59,242 --> 00:16:01,525 Sozinho às 5h, 300 00:16:02,545 --> 00:16:04,362 O que ele pode fazer legalmente a seguir? 301 00:16:04,431 --> 00:16:05,763 Eu me pergunto quais são as regras legais 302 00:16:05,832 --> 00:16:09,033 Eles passam pela mente do suspeito 303 00:16:09,101 --> 00:16:13,187 Quando ele jogou 6 pontos em branco em um policial. 304 00:16:17,827 --> 00:16:19,360 Você é católico ou romano? 305 00:16:20,630 --> 00:16:21,929 Sim senhor. 306 00:16:23,115 --> 00:16:24,893 Você sabe o que eu perdi na missa 307 00:16:24,917 --> 00:16:27,552 O que eles têm para o bebê? 308 00:16:27,620 --> 00:16:29,498 Latim. Eu gostaria de ouvir latim novamente. 309 00:16:29,522 --> 00:16:31,300 Em vez disso, tudo está em inglês. 310 00:16:31,324 --> 00:16:32,623 Sim. 311 00:16:32,692 --> 00:16:35,293 E médicos que prestam atendimento domiciliar 312 00:16:36,596 --> 00:16:38,556 Ou consertar caras que sabem consertar as coisas 313 00:16:38,598 --> 00:16:41,299 E os jogadores de futebol que pressionam 314 00:16:41,367 --> 00:16:44,068 E boxeadores que saem do ringue 315 00:16:44,136 --> 00:16:47,471 Em vez de parar de fumar por causa de cólicas estomacais? 316 00:16:50,243 --> 00:16:52,243 A pena de morte é para escória 317 00:16:52,312 --> 00:16:54,192 O que tira uma vida humana e a apaga 318 00:16:54,247 --> 00:16:56,380 Como se fosse o lixo de alguém? 319 00:17:06,810 --> 00:17:09,043 Eu vi o passado, senhores. 320 00:17:12,782 --> 00:17:14,214 E as obras. 321 00:17:43,245 --> 00:17:44,929 escute isso. 322 00:17:44,998 --> 00:17:47,047 "Terrorismo no Lado Oeste." 323 00:17:50,219 --> 00:17:51,953 Você quer aspirina? 324 00:17:54,073 --> 00:17:56,039 Nunca tive dor de cabeça em Portland. 325 00:17:56,109 --> 00:17:58,058 Somos nós que estamos falando aqui. 326 00:17:58,127 --> 00:17:59,393 Mas eles entenderam errado. 327 00:17:59,462 --> 00:18:01,912 Não foi isso que aconteceu, cara. 328 00:18:01,981 --> 00:18:04,365 Esta loja de bebidas será uma fechadura. 329 00:18:06,135 --> 00:18:09,003 Sim. Todo esse problema por US$ 17? 330 00:18:09,072 --> 00:18:11,432 Ei cara, você quer comer ou o quê? 331 00:18:12,475 --> 00:18:13,707 Ele come? 332 00:18:15,929 --> 00:18:18,412 Não, vamos marcar alguém. 333 00:18:29,558 --> 00:18:31,592 Hooker me assusta um pouco. 334 00:18:33,646 --> 00:18:35,179 O que você quer dizer? 335 00:18:36,999 --> 00:18:40,167 Isso me lembra os policiais destruidores de cabeças da década de 1960. 336 00:18:40,236 --> 00:18:42,653 Vamos entrar na política de Berkeley novamente? 337 00:18:42,722 --> 00:18:44,572 David, é que acho que não 338 00:18:44,640 --> 00:18:47,240 O método de Hooker é necessariamente o método correto. 339 00:18:47,309 --> 00:18:48,642 E eu acho que estou preocupado 340 00:18:48,711 --> 00:18:50,711 Você está comprando o pacote completo. 341 00:18:50,763 --> 00:18:53,614 O que eu compro, Susan, é a sua sinceridade. 342 00:18:53,682 --> 00:18:56,350 E ei, estou aberto a qualquer coisa que faça sentido. 343 00:19:00,273 --> 00:19:03,106 Não sei por que estou tendo tantos problemas, você sabe. 344 00:19:03,176 --> 00:19:05,809 Nunca tive problemas com a pista de obstáculos na escola. 345 00:19:05,878 --> 00:19:07,838 Fotografo desde os dez anos de idade, 346 00:19:07,880 --> 00:19:08,990 Pescando com meu pai. 347 00:19:09,014 --> 00:19:10,764 não se preocupe com isso. Eu vi rostos no Movimento Não-Alinhado 348 00:19:10,833 --> 00:19:13,784 Use logotipos SHARP SHOT que às vezes ainda estão congelados. 349 00:19:13,853 --> 00:19:16,187 Você está forçando um pouco demais, filho. 350 00:19:16,255 --> 00:19:18,222 vai funcionar. 351 00:19:19,959 --> 00:19:22,126 Ela não consegue ficar longe de mim. 352 00:19:30,470 --> 00:19:32,203 Então, como vão as coisas? 353 00:19:33,172 --> 00:19:34,605 Como vão as coisas? 354 00:19:34,673 --> 00:19:37,741 Sim. acho que deveria ser muito bom 355 00:19:37,810 --> 00:19:40,244 De onde estou. Você está bem esta noite? 356 00:19:40,313 --> 00:19:41,712 Eu acho que você pode querer 357 00:19:41,780 --> 00:19:44,248 Você deslizaria até a pista de dança e exibiria aqueles jeans novos? 358 00:19:44,317 --> 00:19:47,101 Obrigado. Mas não sou muito dançarino. 359 00:19:47,170 --> 00:19:51,405 Então, por que ganhamos o primeiro lugar na competição de dança? 360 00:19:51,474 --> 00:19:54,375 Não, é música rápida. Eu odeio dançar rápido. 361 00:19:54,444 --> 00:19:57,311 Olha, não estou pedindo um compromisso de vida aqui. 362 00:19:57,380 --> 00:19:59,380 Você vai me dar um tempo? 363 00:20:00,283 --> 00:20:02,516 Você está arruinando minha imagem. 364 00:20:02,585 --> 00:20:04,905 Eu não sabia que você tinha uma foto. 365 00:20:08,524 --> 00:20:10,925 Sim. Sim. 366 00:20:10,993 --> 00:20:13,910 Eu voltarei e começarei de novo se você quiser. 367 00:20:18,484 --> 00:20:20,868 Ok, Romano 368 00:20:20,937 --> 00:20:24,121 Dance com sua foto e pronto. 369 00:20:30,312 --> 00:20:33,413 Você pode me ligar na segunda-feira e me contar como estão as coisas? 370 00:20:34,516 --> 00:20:36,050 Se eu puder. 371 00:20:36,119 --> 00:20:38,469 Eu poderia estar nas ruas pela primeira vez. 372 00:20:38,521 --> 00:20:40,521 Terei outras coisas em mente. 373 00:20:40,589 --> 00:20:43,457 Eu sei que não é algo que você queira pensar, então não faça isso. 374 00:20:43,526 --> 00:20:45,409 Como eu poderia não fazer isso? 375 00:20:45,478 --> 00:20:47,506 Você vai lá com uma arma. 376 00:20:47,530 --> 00:20:49,012 Treinado para usar. 377 00:20:49,065 --> 00:20:51,882 Eles foram enviados para circunstâncias onde poderiam ser necessários. 378 00:20:51,951 --> 00:20:54,001 Se você não está com medo, eu estou. 379 00:21:29,338 --> 00:21:32,122 Consegui uma extensão de empréstimo. vai custar, 380 00:21:32,191 --> 00:21:34,425 Mas pelo menos isso nos dará algum espaço para respirar 381 00:21:34,493 --> 00:21:35,653 Com esses Shylocks. 382 00:21:35,711 --> 00:21:37,778 Bem, suas bandas anteriores são ótimas. 383 00:21:37,846 --> 00:21:40,364 Quero dizer, primeiro, eles colocaram você em um esquema absurdo 384 00:21:40,432 --> 00:21:42,616 Você vai sentir falta disso e então eles vão te pegar sozinho 385 00:21:42,685 --> 00:21:44,562 Com rostos que estão sob indicação. 386 00:21:44,586 --> 00:21:46,153 Com nosso crédito, renda, 387 00:21:46,222 --> 00:21:49,323 Onde posso conseguir dinheiro tão rápido? 388 00:21:49,392 --> 00:21:51,392 Tentei entrar em contato com você antes. 389 00:21:51,460 --> 00:21:54,244 Liguei várias vezes por volta das 7h. 390 00:21:54,313 --> 00:21:56,429 Eu estava preso no trabalho. 391 00:21:56,498 --> 00:21:58,966 Tentei lá também, por volta das 18h30. 392 00:21:59,952 --> 00:22:01,885 Acho que estava a caminho do carro. 393 00:22:01,954 --> 00:22:04,955 Olha, me desculpe por não ter atendido sua ligação. 394 00:22:05,024 --> 00:22:07,241 Talvez eu ainda consiga fazer isso. 395 00:22:07,310 --> 00:22:10,260 não. Não há necessidade. Eu, ah... 396 00:22:10,329 --> 00:22:12,880 Não quero que você dirija sozinho até tão tarde. 397 00:22:12,949 --> 00:22:14,826 Vejo você neste fim de semana. 398 00:22:14,850 --> 00:22:16,261 Tenha uma boa noite de sono, meu amor. 399 00:22:16,285 --> 00:22:17,752 Eu te amo e sinto sua falta. 400 00:22:19,455 --> 00:22:21,321 Também sinto sua falta, Jess. 401 00:23:10,956 --> 00:23:12,789 Pai, é você? 402 00:23:12,858 --> 00:23:15,459 olá querido. Este sou eu. 403 00:23:15,528 --> 00:23:17,994 Ah, que bom ver você. 404 00:23:18,063 --> 00:23:19,896 Este dentista está aqui. 405 00:23:19,965 --> 00:23:21,476 E ele está falando mal de você de novo. 406 00:23:21,500 --> 00:23:22,799 huh? 407 00:23:22,868 --> 00:23:25,046 Acho que você deveria dar uma multa a ele. 408 00:23:25,070 --> 00:23:27,404 Acho que da próxima vez ele estacionará o carro no parque. 409 00:23:29,242 --> 00:23:30,941 Conte-me sobre o seu dia. 410 00:23:37,683 --> 00:23:38,749 Oi Papai. 411 00:23:38,817 --> 00:23:40,351 É um menino, Tom? 412 00:23:40,419 --> 00:23:42,919 Você sabe que horas são, Hooker? 413 00:23:42,988 --> 00:23:45,188 Ouça, já passou da sua hora de dormir. 414 00:23:45,258 --> 00:23:46,890 Posso ler um livro, pai? 415 00:23:46,959 --> 00:23:48,870 Sim, um. Mas então ele apagou as luzes. 416 00:23:48,894 --> 00:23:51,528 Já estamos uma hora atrasados, Fran. 417 00:23:51,597 --> 00:23:55,132 Uh, posso te ver na cozinha por um minuto, por favor? 418 00:23:55,200 --> 00:23:58,502 Tentaremos não incomodá-lo mais, Harvey. 419 00:24:02,591 --> 00:24:03,991 Novo papel de parede? 420 00:24:04,059 --> 00:24:05,725 Você ainda pode sentir o cheiro. 421 00:24:05,794 --> 00:24:07,660 O que há de errado com papel de parede antigo? 422 00:24:07,729 --> 00:24:10,497 Estou aqui esperando você sair e você está em um dos quartos 423 00:24:10,565 --> 00:24:13,600 Com a cara em bourbon com gelo. 424 00:24:13,668 --> 00:24:14,935 um trabalho. 425 00:24:15,704 --> 00:24:16,787 certo. 426 00:24:17,723 --> 00:24:19,857 Adorei o papel de parede antigo. 427 00:24:19,925 --> 00:24:21,424 Você não mora mais aqui. 428 00:24:21,493 --> 00:24:24,111 Você sabe, eu penso muito sobre isso. 429 00:24:24,180 --> 00:24:25,378 Você? 430 00:24:25,447 --> 00:24:28,448 O primeiro dia de cada mês é o vencimento da hipoteca. 431 00:24:31,037 --> 00:24:33,570 Demorei para verificar a energia novamente. 432 00:24:35,841 --> 00:24:38,019 Você consegue o que seu médico acha que é bom 433 00:24:38,043 --> 00:24:40,844 Um amigo dentista pode chamar isso de problema de fluxo de caixa. 434 00:24:44,416 --> 00:24:46,049 Eles colocaram você no espremedor 435 00:24:46,118 --> 00:24:47,951 Mais tiroteios nas ruas, certo? 436 00:24:48,020 --> 00:24:49,553 Esta solucionado, 437 00:24:49,622 --> 00:24:52,956 Mas meu salário caiu magicamente. 438 00:24:53,025 --> 00:24:55,508 O promotor pode fazer isso? 439 00:24:55,577 --> 00:24:58,445 Harvey bebeu todo o meu bourbon? 440 00:24:58,513 --> 00:25:00,948 Parece mais o Homem Daiquiri de Morango. 441 00:25:01,016 --> 00:25:02,894 Ela poderia ter se aposentado por invalidez 442 00:25:02,918 --> 00:25:04,901 Depois que a bala atingiu você. 443 00:25:04,970 --> 00:25:06,286 Você perdeu parte do seu estômago 444 00:25:06,354 --> 00:25:08,088 E você ainda tem o líder nas suas costas 445 00:25:08,156 --> 00:25:10,257 Para lembrá-lo quando chover. 446 00:25:10,326 --> 00:25:12,843 Ninguém além de você deseja que você retorne ao pleno emprego. 447 00:25:12,911 --> 00:25:15,512 Que porra você está tentando provar? 448 00:25:18,033 --> 00:25:20,784 Fran, pelo amor de Deus, 449 00:25:20,853 --> 00:25:24,404 Sentiremos falta de toda a festa. 450 00:25:24,473 --> 00:25:27,024 Encontro você no carro, Harvey, ok? 451 00:25:28,477 --> 00:25:30,357 Harvey. 452 00:25:35,651 --> 00:25:37,917 Tem, uh, bourbon na sacola 453 00:25:39,104 --> 00:25:41,321 E frango frio na geladeira. 454 00:25:46,963 --> 00:25:48,963 Você enviará o cheque quando puder? 455 00:25:49,031 --> 00:25:51,014 Enviarei quando puder. 456 00:26:00,259 --> 00:26:02,325 Você gosta disso, vadia. 457 00:26:02,394 --> 00:26:04,611 Você gosta de viver na fronteira. 458 00:26:05,981 --> 00:26:07,731 Eu adoro fazer meu trabalho. 459 00:26:09,784 --> 00:26:11,385 Quando eu me divorciei de você, 460 00:26:11,453 --> 00:26:14,321 Eu deveria ter nomeado a seção como Correspondente. 461 00:26:35,377 --> 00:26:36,497 Olá Dodi, 462 00:26:37,947 --> 00:26:40,497 Parecem ser dois homens que gostam de dinheiro. 463 00:26:40,566 --> 00:26:42,482 Sim, é desse tipo que eu gosto. 464 00:26:44,986 --> 00:26:47,588 Vamos descobrir quem é o seu alfaiate. 465 00:27:32,517 --> 00:27:36,136 Kate Sutton com o vice-procurador distrital Eric Saxon 466 00:27:36,205 --> 00:27:38,772 E uma palavra sobre o caso Palermo. 467 00:27:38,840 --> 00:27:41,909 senhor. Saxon, você acha que será condenado por assassinato? 468 00:27:41,977 --> 00:27:43,543 Isso cabe ao júri decidir. 469 00:27:43,612 --> 00:27:45,578 Você também é responsável pela investigação 470 00:27:45,647 --> 00:27:47,414 Para um oficial do lado sul implicado no assassinato, 471 00:27:47,482 --> 00:27:48,982 O caso do Sargento TJ é uma merda. 472 00:27:49,051 --> 00:27:50,717 Quando você espera tomar uma decisão sobre isso? 473 00:27:50,786 --> 00:27:52,914 Um comunicado oficial será emitido amanhã. 474 00:27:52,938 --> 00:27:55,617 Mas a essência da questão é que o tiroteio foi justificado. 475 00:27:55,641 --> 00:27:57,922 No entanto, o policial envolvido receberá uma reprimenda 476 00:27:57,976 --> 00:28:00,760 Ele recebeu aconselhamento relacionado ao estresse e psicologia. 477 00:28:00,829 --> 00:28:02,729 Isso significa que o Sargento Hooker tem permissão 478 00:28:02,797 --> 00:28:04,131 Voltar a trabalhar na rua? 479 00:28:04,199 --> 00:28:06,544 Ele vai. Só queremos que você veja o gabinete do promotor público 480 00:28:06,568 --> 00:28:08,179 Não perdoe o gatilho rápido 481 00:28:08,203 --> 00:28:09,964 Quando outros meios forem suficientes. 482 00:28:09,988 --> 00:28:12,305 Assim, o Procurador Adjunto Saxo parece confiante 483 00:28:12,374 --> 00:28:14,052 Condenação no caso Palermo 484 00:28:14,076 --> 00:28:16,160 Ele diz que em um assassinato controverso, 485 00:28:16,228 --> 00:28:19,163 O sargento T. J. Hooker foi considerado inocente. 486 00:28:19,231 --> 00:28:20,564 Ou é? 487 00:28:20,632 --> 00:28:23,500 Sou Kate Sutton, do Edifício do Tribunal Criminal. 488 00:28:33,712 --> 00:28:34,894 prostituta. 489 00:28:34,963 --> 00:28:36,563 Sargento David McNeil. 490 00:28:36,632 --> 00:28:38,148 Sim MacNeil, o que você quer? 491 00:28:38,217 --> 00:28:39,950 O velório deles foi cancelado. 492 00:28:40,019 --> 00:28:41,952 Está tudo solto. 493 00:28:42,021 --> 00:28:44,165 Temos uma guerra de gangues no lado sul. 494 00:28:44,189 --> 00:28:46,001 Temos um ataque de franco-atiradores na estrada. 495 00:28:46,025 --> 00:28:47,886 E temos outra chance dupla 496 00:28:47,910 --> 00:28:49,626 Fora do restaurante. 497 00:28:49,678 --> 00:28:50,761 Mês.? 498 00:28:50,829 --> 00:28:51,989 Como acima. 499 00:28:52,013 --> 00:28:54,008 É claro que as vítimas não oferecem qualquer resistência, 500 00:28:54,032 --> 00:28:56,133 Mas, uh, eles foram baleados de qualquer maneira. 501 00:28:56,201 --> 00:28:57,250 Uma testemunha? 502 00:28:57,319 --> 00:28:59,202 ninguém. 503 00:28:59,271 --> 00:29:00,787 Situação de vítima? 504 00:29:00,855 --> 00:29:03,039 D.O.A. No centro de recepção. 505 00:29:03,108 --> 00:29:04,348 crítico. 506 00:29:05,611 --> 00:29:06,743 Gentilmente. 507 00:29:08,747 --> 00:29:11,447 Diga capitão. Sheridan, vamos para as ruas às 7h. 508 00:29:11,516 --> 00:29:14,084 E McNeil, pronto ou não, 509 00:29:14,153 --> 00:29:16,253 Prepare-se para usar o azul. 510 00:29:23,045 --> 00:29:26,379 Vamos, senhores. Estamos nos mudando às 7h. 511 00:29:31,453 --> 00:29:32,819 Doce Sonho. 512 00:29:33,655 --> 00:29:36,256 Sim. Doce Sonho. 513 00:29:47,319 --> 00:29:49,570 Então, como você está se sentindo, Granger? 514 00:29:49,638 --> 00:29:51,137 De que maneira? 515 00:29:51,207 --> 00:29:54,274 Muitos anos atrás, no meu primeiro dia, tive frio na barriga. 516 00:29:54,343 --> 00:29:55,809 Nada mudou depois disso. 517 00:29:55,877 --> 00:29:58,878 Meu estômago parece ter 64 quilômetros de estrada ruim. 518 00:29:58,947 --> 00:30:01,781 Boa pequena vantagem. Mantenha assim. 519 00:30:01,850 --> 00:30:03,983 Você se sente muito confortável e comete erros. 520 00:30:04,052 --> 00:30:07,092 4-Adão-7.4-Adão-7. 3-3, 7 South Wilbur. 521 00:30:07,122 --> 00:30:09,000 Vendo uma mulher. Tiroteio em ambulância. 522 00:30:09,024 --> 00:30:11,591 2-11 suspeitos. Relacionado a gangues. Código 2. 523 00:30:11,660 --> 00:30:14,093 4-Adão-7, Roger. Vamos. 524 00:30:50,666 --> 00:30:53,746 Policial. Faça backup, por favor. 525 00:30:59,508 --> 00:31:01,775 Podemos cancelar a ambulância neste assunto. 526 00:31:01,844 --> 00:31:05,178 Sabe o que aconteceu? Vou ligar para o carrinho. 527 00:31:08,150 --> 00:31:10,951 Onde diabos você estava? Ligamos para você há 40 minutos. 528 00:31:11,019 --> 00:31:13,303 Maria, isso é o suficiente. 529 00:31:13,372 --> 00:31:16,189 Quer nos fornecer detalhes do nosso relatório? 530 00:31:16,258 --> 00:31:19,760 Quando olhei para cima, eles estavam na minha frente com uma arma. 531 00:31:19,828 --> 00:31:23,180 Membros de gangue. Garanhões roxos. 532 00:31:23,248 --> 00:31:26,065 Fui roubado por eles 5 vezes em 2 anos. 533 00:31:27,186 --> 00:31:29,536 A primeira vez que meu pai foi baleado. 534 00:31:29,604 --> 00:31:32,405 Morto sem motivo. 535 00:31:32,474 --> 00:31:34,941 Ele foi morto na frente dos olhos de seus avós. 536 00:31:35,010 --> 00:31:36,109 E desta vez? 537 00:31:36,177 --> 00:31:39,195 3 deles. Eu estava sozinho. Maria estava atrás. 538 00:31:40,032 --> 00:31:43,199 Eu... eu estava com medo. 539 00:31:43,268 --> 00:31:45,013 Mas me lembrei do que aconteceu com Juani 540 00:31:45,037 --> 00:31:47,737 E eu sabia... eu sabia o que tinha que ser feito. 541 00:31:47,806 --> 00:31:49,973 Você vê, nós conhecíamos o oficial 542 00:31:50,042 --> 00:31:52,242 Quem andou no ritmo aqui? 543 00:31:52,311 --> 00:31:54,710 Você está patrulhando aqui há muito tempo? 544 00:31:54,779 --> 00:31:56,863 É o meu primeiro dia, senhora. 545 00:31:56,931 --> 00:31:58,732 Você está aqui? 546 00:31:58,817 --> 00:32:00,951 Nova Iorque. O Bronx. 547 00:32:01,019 --> 00:32:03,770 Você veio aqui para ser policial? 548 00:32:03,839 --> 00:32:05,122 advogado. 549 00:32:05,190 --> 00:32:08,341 Não precisamos de mais advogados. Precisamos de mais policiais. 550 00:32:10,945 --> 00:32:12,912 Era muito seguro aqui. 551 00:32:12,981 --> 00:32:14,681 Podemos caminhar e fazer compras. 552 00:32:14,749 --> 00:32:16,983 Dia e noite. 553 00:32:17,052 --> 00:32:19,769 Bem, alguém chegou 554 00:32:19,838 --> 00:32:21,616 Para retirar fundos do registro, 555 00:32:21,640 --> 00:32:23,440 O outro levantou a arma para mim. 556 00:32:23,509 --> 00:32:25,492 A arma do meu marido estava debaixo da mesa. 557 00:32:25,561 --> 00:32:27,944 Eu não tinha tocado nisso antes de hoje. 558 00:32:28,013 --> 00:32:29,980 antes de atirar, 559 00:32:30,049 --> 00:32:33,032 Eles viram a arma e pareceram muito surpresos. 560 00:32:38,473 --> 00:32:40,907 Carrinhos na estrada. O backup já está aqui. 561 00:32:40,975 --> 00:32:43,443 Temos que fazer outra ligação. 562 00:32:43,512 --> 00:32:44,911 Aqui está a arma. 563 00:32:44,979 --> 00:32:48,248 Eu... eu sei que vocês policiais, vocês... estão fazendo o seu melhor, 564 00:32:48,316 --> 00:32:50,683 Mas é uma batalha perdida? 565 00:32:53,138 --> 00:32:54,637 Temos de ir. 566 00:33:02,831 --> 00:33:05,866 O que você disse, senhora, sobre a batalha perdida, 567 00:33:05,934 --> 00:33:07,417 Eu não vou trabalhar nisso 568 00:33:07,486 --> 00:33:09,986 Se você acha que não podemos melhorar as coisas. 569 00:33:10,055 --> 00:33:13,590 Trabalhamos juntos e tudo vai melhorar. 570 00:33:22,300 --> 00:33:24,767 Você é daqui, MacNeil? 571 00:33:24,836 --> 00:33:26,769 Nascido e criado. 572 00:33:26,838 --> 00:33:29,839 Eu fui para a escola a cerca de 4 quarteirões daqui. 573 00:33:29,908 --> 00:33:31,391 E você, Romano? 574 00:33:31,460 --> 00:33:33,760 Sul da Filadélfia até ao fim, Sargento. 575 00:33:33,828 --> 00:33:35,795 Eu morava sob as ruas antigas. 576 00:33:35,864 --> 00:33:38,164 Só vi o sol aos 12 anos. 577 00:33:41,986 --> 00:33:43,931 A Mercedes acaba de passar o sinal vermelho. 578 00:33:43,955 --> 00:33:45,455 puxe-o. 579 00:34:18,706 --> 00:34:21,675 Já fiz isso no escritório, pessoal. 580 00:34:21,743 --> 00:34:24,945 Isso é muito engraçado, senhor. Você tem uma licença? 581 00:34:25,013 --> 00:34:26,580 Ou você decidiu praticar 582 00:34:26,648 --> 00:34:28,359 Tempo antes de encomendar um? 583 00:34:28,383 --> 00:34:30,317 Qual é o grande problema? 584 00:34:30,385 --> 00:34:32,819 Bem, você passou o sinal vermelho básico. 585 00:34:32,888 --> 00:34:35,722 você está brincando? 3 policiais? 586 00:34:35,790 --> 00:34:37,790 Quem sou eu, inimigo público número um? 587 00:34:37,859 --> 00:34:39,759 Parece que estamos brincando, senhor? 588 00:34:39,828 --> 00:34:41,445 Romano, ligue. 589 00:34:41,513 --> 00:34:42,646 certo. 590 00:34:43,916 --> 00:34:46,149 Posso ver sua licença, por favor? 591 00:34:47,519 --> 00:34:50,320 Para ser honesto com você, eu estava com pressa. 592 00:34:50,388 --> 00:34:51,955 Eu estava com pouco diesel 593 00:34:52,023 --> 00:34:53,334 E tente ir ao posto de gasolina 594 00:34:53,358 --> 00:34:55,274 Antes de usar mais seco do que... 595 00:34:55,343 --> 00:34:56,943 OK, o que você está fazendo? 596 00:34:57,012 --> 00:34:58,532 Ele tem uma arma! 597 00:35:01,032 --> 00:35:02,265 Ele tem uma arma! 598 00:35:02,334 --> 00:35:03,374 onde? 599 00:35:03,435 --> 00:35:04,467 no telhado! 600 00:35:04,536 --> 00:35:06,080 Ele disse que ia atirar em alguém. 601 00:35:06,104 --> 00:35:07,186 Empurre esse cara para baixo! 602 00:35:07,255 --> 00:35:09,038 Abaixe-se e fique abaixado! 603 00:35:11,860 --> 00:35:13,037 Você conhece ele? 604 00:35:13,061 --> 00:35:14,894 Meu amor anterior. Ele está fora. 605 00:35:18,499 --> 00:35:20,633 Este poderia ser o nosso atirador? 606 00:35:22,137 --> 00:35:23,637 Vamos. Vamos. 607 00:35:25,273 --> 00:35:26,273 Vamos! 608 00:35:36,985 --> 00:35:39,953 Romano, exaustor de incêndio. MacNeil, você está protegido. 609 00:35:52,900 --> 00:35:55,301 Vamos. Vamos. 610 00:36:15,073 --> 00:36:16,472 Sim, policiais. 611 00:36:38,513 --> 00:36:40,814 Qual é o problema, amor? Você está em boas condições? 612 00:36:45,971 --> 00:36:48,238 Sim. Sim. Vamos obtê-lo. 613 00:37:22,273 --> 00:37:24,808 Congelar! Jogue fora ou vou derrubar você do telhado! 614 00:37:46,131 --> 00:37:48,314 Espalhar! Espalhar! 615 00:37:48,383 --> 00:37:50,416 Droga, espalhe! 616 00:37:57,259 --> 00:37:58,941 Você está em boas condições? 617 00:38:03,114 --> 00:38:04,554 O que? Você está em boas condições? 618 00:38:04,599 --> 00:38:06,498 Sim. Claro. Sem problemas. 619 00:38:15,626 --> 00:38:18,410 Vamos desmontá-lo. seu nome é. 620 00:38:20,882 --> 00:38:22,666 Romano, ligue. 621 00:38:22,734 --> 00:38:24,367 Ok, sargento. 622 00:38:59,404 --> 00:39:02,805 Bem, o que você imagina? Sábado ou domingo? 623 00:39:02,874 --> 00:39:05,241 Sábado é o maior dia de transformação. 624 00:39:05,309 --> 00:39:07,977 A que horas o gerente coleta o dinheiro para depósito? 625 00:39:08,045 --> 00:39:09,712 Tarde às 3:00. 626 00:39:10,782 --> 00:39:12,214 Você traz a arma? 627 00:39:12,283 --> 00:39:14,149 Ela está na caminhonete. 628 00:39:14,218 --> 00:39:17,487 Este frango é como mastigar um cinto de aço. 629 00:39:18,690 --> 00:39:19,867 Experimente um pouco de sal. 630 00:39:19,891 --> 00:39:21,023 Eu deveria ter comido um hambúrguer. 631 00:39:21,092 --> 00:39:23,325 criança! Eu deveria ter comido um hambúrguer. 632 00:39:24,929 --> 00:39:27,363 Então você quer fazer isso na loja de bebidas hoje à noite ou o quê? 633 00:39:27,432 --> 00:39:29,599 Bem, este lugar está apenas começando a ficar ocupado. 634 00:39:29,667 --> 00:39:31,000 Estou apenas começando aqui. 635 00:39:31,068 --> 00:39:34,103 Isto é o que estou tentando lhe dizer. 636 00:39:34,172 --> 00:39:36,189 Vamos fazer a loja de bebidas hoje à noite 637 00:39:36,257 --> 00:39:38,385 Estaremos de volta aqui no sábado. 638 00:39:38,409 --> 00:39:39,725 está tudo bem. 639 00:39:40,562 --> 00:39:42,412 Quer um hambúrguer e batatas fritas? 640 00:39:42,481 --> 00:39:45,348 Ok, apenas faça-os ir e vamos sair daqui. 641 00:39:47,552 --> 00:39:50,387 Ele estava tentando pular metade da distância em sua bicicleta, mas caiu. 642 00:39:50,455 --> 00:39:52,421 E quebrei meu dedo. 643 00:39:52,490 --> 00:39:54,490 Mas Tommy está bem agora, certo? 644 00:39:55,260 --> 00:39:57,193 Agora ele está bem. 645 00:39:57,262 --> 00:39:58,995 Quando eles estavam colocando os ossos, 646 00:39:59,064 --> 00:40:01,131 Ele estava com dor e perguntando sobre você. 647 00:40:01,199 --> 00:40:04,167 Oh! Eles não lhe deram uma bala ou algo assim? 648 00:40:04,236 --> 00:40:06,102 Ele não vai aceitar nada. 649 00:40:06,171 --> 00:40:08,504 Eu disse que se fosse você, não faria isso. 650 00:40:10,708 --> 00:40:13,609 Bem, talvez seja melhor eu entrar, acordá-lo e conversar. 651 00:40:13,678 --> 00:40:17,747 não. não. Escola amanhã. Ele nunca mais voltaria a dormir. 652 00:40:17,816 --> 00:40:21,484 Bem, diga a ele que eu o amo 653 00:40:21,552 --> 00:40:23,953 Uau, falarei com ele amanhã. 654 00:40:25,674 --> 00:40:27,540 E ele sobreviverá. 655 00:40:27,625 --> 00:40:30,209 Este não é exatamente o ponto. 656 00:40:30,277 --> 00:40:33,195 O que eu disse foi num momento de crise, 657 00:40:33,265 --> 00:40:35,265 Como sempre, você não está em lugar nenhum. 658 00:40:35,333 --> 00:40:37,745 Fran, você já se divorciou de mim, o que mais você quer? 659 00:40:37,769 --> 00:40:39,101 sangue. 660 00:40:39,170 --> 00:40:41,490 Saí recentemente. Experimente a Cruz Vermelha. 661 00:40:42,824 --> 00:40:45,207 Hooker, o que é isso? 662 00:40:50,264 --> 00:40:54,500 Tenho muita dificuldade em cuidar de mim e do meu parceiro. 663 00:40:54,569 --> 00:40:56,819 Eu não fiz um bom trabalho. 664 00:40:56,887 --> 00:40:58,988 Você não pode se culpar pela morte dele. 665 00:40:59,057 --> 00:41:00,556 Por dentro eu sei disso. 666 00:41:02,744 --> 00:41:05,144 Eu não pedi essa tarefa. 667 00:41:06,231 --> 00:41:07,696 Precisamos de policiais. 668 00:41:08,833 --> 00:41:11,534 Eu concordo com o programa. 669 00:41:11,603 --> 00:41:13,569 Algo aconteceu? 670 00:41:13,638 --> 00:41:15,220 Franco atirador. 671 00:41:15,289 --> 00:41:16,990 Os meninos obtiveram resultados muito bons. 672 00:41:17,959 --> 00:41:19,525 Exceto... o quê? 673 00:41:22,947 --> 00:41:25,948 Finalmente, olhei nos olhos desta criança. 674 00:41:28,352 --> 00:41:30,436 Ele será um bom policial, 675 00:41:30,504 --> 00:41:33,973 Mas por um momento pensei que iria quebrar. 676 00:41:34,042 --> 00:41:35,391 Mas ele não fez isso, certo? 677 00:41:36,912 --> 00:41:39,278 Então, o que está destruindo você? 678 00:41:49,690 --> 00:41:52,491 nome. 679 00:41:52,560 --> 00:41:55,339 Enviar homens não treinados para a batalha quando não deveriam, 680 00:41:55,363 --> 00:41:58,131 Isto já não é Delta Mai Kong, Hawker. 681 00:41:58,199 --> 00:42:00,839 Você precisa tirar esse pesadelo da cabeça. 682 00:42:00,868 --> 00:42:03,669 Mas toda vez que olho para esses caras, 683 00:42:03,738 --> 00:42:06,155 Tenho os mesmos sentimentos que tive então. 684 00:42:07,441 --> 00:42:10,493 Lesões. 685 00:42:10,562 --> 00:42:14,947 3. Erros cometidos por homens que foram derrotados em condições de batalha. 686 00:42:15,016 --> 00:42:18,201 Aconteceram coisas das quais ninguém se orgulha. 687 00:42:18,269 --> 00:42:20,903 Posso deixar o passado para trás, Fran 688 00:42:23,041 --> 00:42:26,008 Mas eu não quero responsabilidade, 689 00:42:27,712 --> 00:42:31,830 Erros e vítimas fazem parte do meu futuro. 690 00:42:37,289 --> 00:42:39,122 Você fará o seu melhor. 691 00:42:40,542 --> 00:42:42,674 Eu sei que você já tem, 692 00:42:43,461 --> 00:42:45,395 Porque você sempre faz isso. 693 00:42:56,191 --> 00:42:58,658 Você gostaria de passar a noite? 694 00:43:12,523 --> 00:43:14,123 Aí o patrão perguntou para a vadia 695 00:43:14,191 --> 00:43:17,627 POR QUE ELE NÃO SE INSCREVEU NO PROGRAMA DE VOLUNTÁRIO JOGGIN WEEKEND? 696 00:43:17,695 --> 00:43:19,662 Hooker diz que desistiu de correr 697 00:43:19,731 --> 00:43:21,564 Porque ele continuou servindo a bebida. 698 00:43:24,736 --> 00:43:27,370 Uau, pare. Eu não aguento mais. 699 00:43:27,438 --> 00:43:29,805 Tenho que ir ao toalete. 700 00:43:29,874 --> 00:43:32,708 Você tem um sério problema renal, Brian. 701 00:43:32,777 --> 00:43:35,522 Talvez devêssemos coletá-los e fazer um transplante para você. 702 00:43:35,546 --> 00:43:38,681 Você chegou à minha idade, garoto do interior, talvez precise de um. 703 00:43:49,527 --> 00:43:51,360 Vou ligar para a esposa enquanto estou nisso. 704 00:43:51,429 --> 00:43:53,730 Fique calmo até eu voltar. 705 00:43:58,770 --> 00:44:01,315 Fique calmo. Droga, você pensaria que estávamos na quarta série. 706 00:44:01,339 --> 00:44:02,738 Sim bom, 707 00:44:02,807 --> 00:44:04,924 Você terá seu dia ao sol. 708 00:44:04,992 --> 00:44:07,576 Enquanto isso, eles estavam nos restringindo. 709 00:44:07,645 --> 00:44:08,945 Com uma corrente curta. 710 00:44:09,013 --> 00:44:12,215 Ele tem 18 anos e veste uma camisa azul. 711 00:44:14,452 --> 00:44:17,236 Esse cara tem alguns problemas? 712 00:44:20,324 --> 00:44:22,324 Sim, bem, eu não sei. 713 00:44:22,393 --> 00:44:24,026 Ele levantou o capuz. 714 00:44:24,095 --> 00:44:27,079 Talvez seja hora de um check-up de 100.000 milhas. 715 00:44:28,899 --> 00:44:31,834 Acho que vou ver se ele precisa de ajuda. 716 00:44:31,903 --> 00:44:34,686 Ei, Brian disse para ficar quieto. 717 00:44:34,755 --> 00:44:37,890 Nós nos comprometemos a proteger e servir, lembra? 718 00:44:53,941 --> 00:44:55,908 Com licença. 719 00:44:55,976 --> 00:44:57,960 posso ajudar? 720 00:45:05,069 --> 00:45:06,402 Vamos! 721 00:45:19,450 --> 00:45:20,716 MacNeil! 722 00:45:25,757 --> 00:45:27,623 Você está em boas condições? 723 00:45:27,691 --> 00:45:29,859 Sim. Sim eu sou. 724 00:45:31,262 --> 00:45:32,829 como está o país? 725 00:45:35,550 --> 00:45:36,716 Máquina! 726 00:45:59,506 --> 00:46:03,675 Descrições, MO, carro, disse Brian. 727 00:46:03,744 --> 00:46:07,546 Tudo está de acordo com o que temos sobre os suspeitos do assassinato no restaurante. 728 00:46:07,614 --> 00:46:09,949 Só agora eles atiram em policiais. 729 00:46:26,000 --> 00:46:27,666 Como vai, Sargento? 730 00:46:27,735 --> 00:46:29,079 MacNeil foi baleado no ombro. 731 00:46:29,103 --> 00:46:30,547 Nada do que ele não se recupere. 732 00:46:30,571 --> 00:46:31,788 E o país? 733 00:46:31,856 --> 00:46:33,823 O país não aconteceu. 734 00:46:36,811 --> 00:46:38,811 Ele tem família? 735 00:46:40,147 --> 00:46:43,332 Ah, não há família aqui. 736 00:46:43,401 --> 00:46:47,119 Geórgia. Eu... acho que ele disse que estavam todos lá. 737 00:46:47,187 --> 00:46:48,832 Farei questão de notificá-los. 738 00:46:48,856 --> 00:46:49,955 O que aconteceu? 739 00:46:50,024 --> 00:46:51,556 Se houver um assalto a uma loja de bebidas, 740 00:46:51,625 --> 00:46:53,208 Por que eles não pediram ajuda? 741 00:46:53,277 --> 00:46:55,061 Brian disse que aconteceu muito rapidamente. 742 00:46:55,129 --> 00:46:57,641 Ele foi ajudar o que pensava ser um motorista em perigo. 743 00:46:57,665 --> 00:46:58,864 Deixe o carro. 744 00:46:58,933 --> 00:47:00,594 Desobedeça as instruções de Brian. 745 00:47:00,618 --> 00:47:02,696 Ele vai realizar o funeral de um policial porque cometeu um erro. 746 00:47:02,720 --> 00:47:04,086 Estúpido, erro estúpido. 747 00:47:04,155 --> 00:47:06,266 Sim, bem, alguns de nós não são tão espertos quanto você, sargento. 748 00:47:06,290 --> 00:47:08,168 Isso mesmo, em inglês, nem todos vocês são. 749 00:47:08,192 --> 00:47:10,254 Se eu fosse, não teria que trabalhar pra caramba 750 00:47:10,278 --> 00:47:12,506 Para superar a ação inicial em seus crânios grossos. 751 00:47:12,530 --> 00:47:17,066 Não precisarei descrever em números que este slogan é um objetivo. 752 00:47:19,137 --> 00:47:20,436 E eu não terei que sentir 753 00:47:20,504 --> 00:47:24,974 O potencial bom policial está em um tablet 754 00:47:25,043 --> 00:47:27,710 Porque eu não o ensinei bem o suficiente. 755 00:47:46,580 --> 00:47:47,758 Desculpe Kelly. 756 00:47:47,782 --> 00:47:48,881 Claro. 757 00:47:48,950 --> 00:47:50,761 Estou trabalhando na próxima hora, não. 758 00:47:50,785 --> 00:47:52,395 Tenho que voltar para o quartel com os homens. 759 00:47:52,419 --> 00:47:53,731 Jess, eu... eu sei. 760 00:47:53,755 --> 00:47:55,655 Eu sei. Você está preocupado comigo. 761 00:47:55,723 --> 00:47:59,091 Mas Hooker está certo, Lacey. A culpa foi do país. 762 00:47:59,994 --> 00:48:01,894 O país era humanitário. 763 00:48:01,963 --> 00:48:04,229 Você está me dizendo que não está? 764 00:48:22,466 --> 00:48:23,933 Por que demorou tanto? 765 00:48:24,001 --> 00:48:27,737 Um dos amigos de Jess no país morreu. 766 00:48:29,640 --> 00:48:31,673 Quero falar com você, Eric. 767 00:48:31,743 --> 00:48:34,143 Desta vez realmente precisamos conversar. 768 00:49:12,433 --> 00:49:14,513 Você vai ao piquenique no sábado, em inglês? 769 00:49:14,568 --> 00:49:15,934 Sim, senhor, sargento. 770 00:49:16,003 --> 00:49:18,631 Mas não tenho orgulho de ir ao hospital naquele dia. 771 00:49:18,655 --> 00:49:21,991 Eu era jovem... Estávamos todos chateados. 772 00:49:22,059 --> 00:49:26,628 Sim, mas tudo o que eu disse, sei que foi intencional para mim. 773 00:49:26,697 --> 00:49:29,431 Eu sei que você não acha que serei capaz de cortá-lo, 774 00:49:29,500 --> 00:49:31,111 Mas eu tenho que fazer isso, sabe? 775 00:49:31,135 --> 00:49:32,401 Por que? 776 00:49:32,470 --> 00:49:36,405 Meu pai, meu tio, seu pai, todos policiais. 777 00:49:36,474 --> 00:49:38,240 Eles estão olhando por cima do seu ombro? 778 00:49:38,309 --> 00:49:39,953 Sim, acho que você pode colocar dessa forma. 779 00:49:39,977 --> 00:49:41,217 Coisa de família, sabe? 780 00:49:41,245 --> 00:49:42,806 4-Adão-3, 4-Adão-3, 781 00:49:42,830 --> 00:49:45,430 6610 Sul Principal. 2-11 Em andamento. Código 3. 782 00:49:45,499 --> 00:49:48,567 Isso fica bem aqui, na mesma rua de onde Country e McNeil compraram. 783 00:49:48,636 --> 00:49:50,452 4-Adão-3, Roger. Faça isso da maneira certa. 784 00:50:23,738 --> 00:50:25,805 Vá para o outro lado. 785 00:50:52,849 --> 00:50:54,767 Atire, droga! atirar! 786 00:50:57,572 --> 00:50:58,820 atirar! 787 00:50:59,790 --> 00:51:01,757 Atire, em inglês! 788 00:51:20,361 --> 00:51:21,910 vá com calma. 789 00:51:24,565 --> 00:51:26,281 Guarde sua arma. 790 00:51:33,524 --> 00:51:35,357 Abaixe a arma. 791 00:51:40,681 --> 00:51:44,366 Este é o oficial Roberts da Southwest. Obrigado, Tônio. 792 00:51:44,435 --> 00:51:46,101 A qualquer hora, vadia. 793 00:51:53,511 --> 00:51:56,578 Foi um exercício de inglês. Apenas um exercício. 794 00:51:58,231 --> 00:52:00,276 Não consegui puxar o gatilho. 795 00:52:00,300 --> 00:52:02,034 Eu não consegui tirar. 796 00:52:02,102 --> 00:52:03,602 E você teria sido... 797 00:52:03,671 --> 00:52:06,104 Roberts tinha festim em sua arma. 798 00:52:06,173 --> 00:52:08,891 Eu também fiz isso, se você atirar. 799 00:52:08,960 --> 00:52:10,337 Surgiu cedo 800 00:52:10,361 --> 00:52:13,395 Isso... não poderei disparar minha arma. 801 00:52:14,498 --> 00:52:16,448 Eu não tenho certeza. 802 00:52:18,068 --> 00:52:19,635 Mas agora você pode fazer isso. 803 00:52:19,704 --> 00:52:21,770 Olha garoto, eu sei o quanto você quer isso. 804 00:52:21,839 --> 00:52:24,756 Mas você quer isso pelos motivos errados. 805 00:52:24,825 --> 00:52:26,608 Esta não é uma irmandade que herda você 806 00:52:26,677 --> 00:52:30,012 Porque você tinha um parente de sangue usando o escudo. 807 00:52:30,081 --> 00:52:31,447 você não entende... 808 00:52:31,515 --> 00:52:34,099 Eu entendo. É por isso que estou fazendo isso agora. 809 00:52:34,185 --> 00:52:37,536 Eu não quero você morto. Não quero que mais ninguém morra. 810 00:52:39,973 --> 00:52:43,225 Faça sua escolha antes que eu a torne minha. 811 00:52:46,363 --> 00:52:49,080 você quer que eu vá? 812 00:52:49,149 --> 00:52:52,967 Existem muitas outras coisas na vida. 813 00:52:53,036 --> 00:52:55,921 Em muitas coisas você será melhor que eu. 814 00:52:57,457 --> 00:52:59,925 Usar um sinal não é um deles. 815 00:53:04,815 --> 00:53:05,914 Sim. 816 00:53:26,587 --> 00:53:28,387 Moramos no sul da Filadélfia 817 00:53:28,456 --> 00:53:30,067 Até que o velho teve um derrame. 818 00:53:30,091 --> 00:53:32,391 Ele estava parcialmente paralisado. Ele está bem agora. 819 00:53:32,460 --> 00:53:34,994 Ele mora em Jersey com sua irmã. 820 00:53:35,062 --> 00:53:36,795 E seus irmãos? 821 00:53:37,631 --> 00:53:40,399 Tônio? É o meu favorito. 822 00:53:40,468 --> 00:53:45,037 Ele foi morto tentando manter uma vila no condado de Ho. 823 00:53:45,106 --> 00:53:47,150 O resto está espalhado. 824 00:53:47,174 --> 00:53:49,441 Então, como você veio parar aqui? 825 00:53:50,944 --> 00:53:53,745 Depois de dormir, eu só queria descansar, 826 00:53:53,814 --> 00:53:56,482 Passe um pouco de loção e absorva alguns raios. 827 00:53:56,550 --> 00:53:59,251 Além disso, não há motivo para voltar para casa. 828 00:54:00,888 --> 00:54:03,188 Por que você decidiu se tornar policial? 829 00:54:07,128 --> 00:54:10,424 Porque descobri que não conseguia fazer muitas coisas bem, 830 00:54:10,448 --> 00:54:12,281 Exceto por ser um soldado. 831 00:54:12,349 --> 00:54:14,717 Talvez um dia eu seja policial 832 00:54:14,785 --> 00:54:17,536 Hooker espera que todos gostemos. 833 00:54:17,605 --> 00:54:20,455 Você sabe, você não é quem parece. 834 00:54:21,926 --> 00:54:23,425 Você está esperando por Al Pacino? 835 00:54:23,493 --> 00:54:26,010 Por que você sempre tem que ser forte? 836 00:54:26,079 --> 00:54:28,413 Eu sou siciliano. Está no meu sangue. 837 00:54:30,284 --> 00:54:33,385 Uh, olha, eu preciso voltar. 838 00:54:33,454 --> 00:54:35,620 Eu prometi ao meu irmão que ligaria para ele 839 00:54:35,689 --> 00:54:38,790 E faça login, diga a ele como estou. 840 00:54:38,859 --> 00:54:42,361 Oh, irmão mais velho, você está preocupado com sua irmã mais nova? 841 00:54:42,430 --> 00:54:44,563 Sim algo assim. 842 00:54:44,631 --> 00:54:47,466 Ele é um policial. A seção sudoeste opera. 843 00:54:49,369 --> 00:54:51,036 Ah, olhe, Kelly, 844 00:54:51,105 --> 00:54:55,424 Por que não jantamos ou algo assim no fim de semana? 845 00:54:55,493 --> 00:54:58,427 Não sei se é uma boa ideia. 846 00:54:58,496 --> 00:55:00,296 Como vou te conhecer melhor? 847 00:55:00,330 --> 00:55:01,997 Talvez você não. 848 00:55:06,503 --> 00:55:08,203 Bem, sem jantar. 849 00:55:08,272 --> 00:55:09,771 Almoço, talvez. 850 00:55:10,975 --> 00:55:12,774 Brunch? 851 00:55:12,843 --> 00:55:15,593 café da manhã? Café e um pãozinho doce? 852 00:55:15,662 --> 00:55:18,997 Café preto, leva açúcar, leva pão doce? 853 00:55:23,937 --> 00:55:25,904 Jantar, sábado à noite. 854 00:55:48,228 --> 00:55:50,440 Já ouvi a palavra em inglês, Sergey. 855 00:55:50,464 --> 00:55:52,096 Lavar, certo? 856 00:55:54,367 --> 00:55:56,100 Para lavar. 857 00:55:56,169 --> 00:55:58,703 Você sabe, outros caras sentem o mesmo que eu. 858 00:55:58,772 --> 00:56:00,784 Lamentamos ver você partir. 859 00:56:00,808 --> 00:56:02,507 Não há inglês, senhor. 860 00:56:02,576 --> 00:56:05,043 bom homem. Eu tentei muitas vezes. 861 00:56:05,111 --> 00:56:07,245 Ele não pertencia. 862 00:56:07,314 --> 00:56:09,342 Acho que há momentos em que todos nos perguntamos 863 00:56:09,366 --> 00:56:11,934 Se pudermos medir de acordo com seus padrões. 864 00:56:12,002 --> 00:56:14,703 Se pudermos cortar. 865 00:56:14,772 --> 00:56:17,739 Você não é inglês, Canfield. Você será cortado. 866 00:56:20,044 --> 00:56:23,061 Diga isso para minha esposa. Ela está preocupada comigo. 867 00:56:24,531 --> 00:56:27,015 Ela é, é ela? 868 00:56:27,084 --> 00:56:29,951 Tivemos os nossos problemas, mas a Lacey é uma boa mulher. 869 00:56:30,020 --> 00:56:31,931 4-Adão-7, 4-Adão-7, 870 00:56:31,955 --> 00:56:35,123 14133, Jeferson. Vendo uma mulher. Disputa familiar. 871 00:56:36,126 --> 00:56:38,260 4-Adão-7, Roger. 872 00:56:38,328 --> 00:56:39,862 Vamos acertar. 873 00:57:09,710 --> 00:57:11,688 Agora ninguém quer participar 874 00:57:11,712 --> 00:57:12,956 Nesse tipo de coisa, 875 00:57:12,980 --> 00:57:15,780 Mas sou um cidadão temente a Deus e que frequenta a igreja. 876 00:57:15,849 --> 00:57:19,095 Não consigo sentar e assistir TV como algumas pessoas fazem. 877 00:57:19,119 --> 00:57:21,319 Sim, senhora. Por que você não nos conta o que está acontecendo? 878 00:57:21,388 --> 00:57:23,856 Bem, é aquela casa branca e suja ali. 879 00:57:23,924 --> 00:57:27,659 Eu sei que ele estava batendo nela porque já tinha acontecido antes. 880 00:57:27,728 --> 00:57:29,561 Agora você precisa fazer algo 881 00:57:29,629 --> 00:57:32,397 Antes que se torne um problema para o boicote geral. 882 00:57:32,465 --> 00:57:33,832 Sim, senhora. Onde você mora? 883 00:57:33,901 --> 00:57:36,985 Moro naquela casa amarela com flores em vasos. 884 00:57:37,054 --> 00:57:38,887 Eu mesmo os planejei. 885 00:57:38,956 --> 00:57:40,155 Muito bonito. 886 00:57:40,223 --> 00:57:43,224 Por que você não volta para dentro da TV? 887 00:57:43,293 --> 00:57:45,443 E vamos ver o que podemos fazer. 888 00:57:50,784 --> 00:57:53,118 Disputa familiar. 889 00:57:53,187 --> 00:57:55,553 Eu adoraria ganhar um desses, para variar. 890 00:57:55,622 --> 00:57:58,389 Se você vai bater em uma mulher, temos que ajudá-la? 891 00:58:01,661 --> 00:58:03,773 Às vezes é mais fácil falar do que fazer, 892 00:58:03,797 --> 00:58:06,214 A não ser que a mulher recolha. 893 00:58:10,821 --> 00:58:14,005 O que posso fazer para você? 894 00:58:14,074 --> 00:58:16,258 Investigamos um relato de um distúrbio? 895 00:58:16,326 --> 00:58:20,095 você está brincando? aqui? quem disse? 896 00:58:20,163 --> 00:58:21,730 Um de seus vizinhos. 897 00:58:21,782 --> 00:58:23,915 Sim, quem? Qual vizinho? 898 00:58:27,471 --> 00:58:28,954 Sua esposa está por perto, senhor? 899 00:58:29,022 --> 00:58:30,916 Bem, o que isso tem a ver com isso? 900 00:58:30,940 --> 00:58:34,225 Sua vizinha também acredita ter ouvido sua esposa gritando. 901 00:58:34,294 --> 00:58:35,544 Oh. 902 00:58:35,612 --> 00:58:36,728 Bem, se entrarmos? 903 00:58:36,796 --> 00:58:38,124 Não, não está tudo bem para você vir. 904 00:58:38,148 --> 00:58:39,726 A menos que você tenha um mandado de busca. 905 00:58:39,750 --> 00:58:41,761 Agora, como obteremos pesquisa garantida 906 00:58:41,785 --> 00:58:43,529 Para investigar um distúrbio simples? 907 00:58:43,553 --> 00:58:45,531 Se você quiser abrir um caso federal para esse fim, 908 00:58:45,555 --> 00:58:47,167 Talvez consigamos uma garantia de busca 909 00:58:47,191 --> 00:58:49,774 Só para torná-lo interessante. 910 00:58:49,843 --> 00:58:51,963 Por que você não pede para sua esposa vir até a porta? 911 00:58:52,012 --> 00:58:54,028 Vamos resolver esse problema, senhor? 912 00:58:54,097 --> 00:58:57,398 E essa? Você vai ver e depois parar de me incomodar? 913 00:58:57,467 --> 00:59:00,351 Só queremos ter certeza de que ela está bem. 914 00:59:04,975 --> 00:59:06,074 Mira? 915 00:59:10,447 --> 00:59:12,781 Boa noite Madame. 916 00:59:12,850 --> 00:59:16,418 Estamos investigando um relato de perturbação. 917 00:59:16,486 --> 00:59:20,238 Sim eu ouvi. Ok, estou bem. 918 00:59:20,307 --> 00:59:21,918 Ele tem certeza? 919 00:59:21,942 --> 00:59:24,960 Você gostaria de sair e conversar conosco? 920 00:59:25,028 --> 00:59:28,330 Não há necessidade de conversar. 921 00:59:28,398 --> 00:59:31,065 Eu... eu preciso cuidar do meu filho agora. 922 00:59:31,901 --> 00:59:33,145 Sim senhor, 923 00:59:33,169 --> 00:59:35,203 Não podemos fazer nada além de deixar uma notificação. 924 00:59:35,271 --> 00:59:38,740 Se há algo acontecendo aqui, é melhor você colocar uma tampa antes que fique fora de controle. 925 00:59:38,809 --> 00:59:40,649 Você não tem coisas melhores para fazer 926 00:59:40,677 --> 00:59:44,562 O que vem aqui para tentar intimidar os cidadãos pagadores de impostos? 927 00:59:46,199 --> 00:59:47,599 Sim senhor. Nós temos, senhor. 928 00:59:47,668 --> 00:59:50,669 Obrigado por se interessar pelo nosso tempo, senhor. 929 00:59:54,408 --> 00:59:57,576 Você provavelmente nunca pagou um único dia de impostos em sua vida. 930 01:00:22,335 --> 01:00:23,746 preparar? 931 01:00:23,770 --> 01:00:26,371 O avião! O avião! O avião! Ele vai! Ele vai! Ele vai! 932 01:00:28,741 --> 01:00:30,621 Bons movimentos. você está brincando? 933 01:00:30,677 --> 01:00:32,055 A criança tem movimentos. Te digo, 934 01:00:32,079 --> 01:00:33,989 Se eu tivesse joelhos assim, ainda estaria jogando. 935 01:00:34,013 --> 01:00:37,148 Boas jogadas, Tommy! Esse garoto tem bons movimentos. 936 01:00:39,286 --> 01:00:40,318 Ei. 937 01:00:40,387 --> 01:00:41,586 Frango, Sargento? 938 01:00:41,654 --> 01:00:44,522 Você está tentando me dizer alguma coisa, MacNeil? 939 01:00:44,591 --> 01:00:47,608 Brian me mencionou que você estava no Boina Verde. 940 01:00:47,677 --> 01:00:49,193 Sim. cedo. 941 01:00:49,263 --> 01:00:50,479 onde? 942 01:00:50,547 --> 01:00:52,147 Delta Mai Kung. 943 01:00:52,216 --> 01:00:54,256 Eu não conseguia distinguir os bandidos dos mocinhos. 944 01:00:54,318 --> 01:00:57,052 Todo mundo estava vestindo pijama preto. 945 01:00:57,120 --> 01:00:58,302 Aqui é muito mais simples. 946 01:00:58,371 --> 01:00:59,904 Eu estava lá perto do fim. Covil do tigre. 947 01:00:59,973 --> 01:01:01,439 9ª Base de Bombeiros de Infantaria. 948 01:01:01,507 --> 01:01:03,341 Você era uma força especial, não era, Mac? 949 01:01:03,409 --> 01:01:05,143 Sim, Camboja. 950 01:01:05,212 --> 01:01:07,311 Mas passei os últimos três meses da minha turnê 951 01:01:07,380 --> 01:01:09,580 Olhando para a tinta descascada do teto 952 01:01:09,649 --> 01:01:10,848 No Hospital Saigon. 953 01:01:10,917 --> 01:01:12,662 Você não quer fazer disso um hábito. 954 01:01:12,686 --> 01:01:13,952 Meu velho estava dizendo 955 01:01:14,020 --> 01:01:16,232 A diferença entre paz e guerra é 956 01:01:16,256 --> 01:01:19,357 Em paz, os filhos enterram os pais. 957 01:01:19,426 --> 01:01:21,827 Na guerra, um pai enterra os filhos. 958 01:01:24,981 --> 01:01:27,081 Alguns números pesados ​​descem para o delta, Sargento. 959 01:01:27,150 --> 01:01:28,967 Quanto tempo você ficou lá? 960 01:01:29,035 --> 01:01:31,503 Muito longo. 961 01:01:31,572 --> 01:01:34,506 Mas isso faz parte do passado. Para nós dois. 962 01:01:35,626 --> 01:01:37,142 Não é, Romano? 963 01:01:40,013 --> 01:01:43,214 Você está certo, Sargento. 964 01:01:43,283 --> 01:01:45,795 Demorei um pouco para colocar algumas coisas na gaveta. 965 01:01:45,819 --> 01:01:47,402 Acabou agora. 966 01:01:49,790 --> 01:01:51,923 Olá, pai! 967 01:01:51,992 --> 01:01:53,591 Este é meu filho. 968 01:02:00,350 --> 01:02:01,582 Trazer? 969 01:02:03,253 --> 01:02:05,620 Vamos comer frango frito. 970 01:02:46,496 --> 01:02:48,329 Eu desisto. Estamos na vanguarda. 971 01:02:59,643 --> 01:03:02,076 Sargento? 972 01:03:02,145 --> 01:03:04,679 Sra. Canfield, você quer algo para beber? 973 01:03:04,748 --> 01:03:06,181 Não, obrigado. 974 01:03:08,051 --> 01:03:10,218 As crianças comeram tudo. 975 01:03:11,288 --> 01:03:13,855 Você não gosta de mim, Sargento? 976 01:03:14,825 --> 01:03:16,858 O que lhe dá essa ideia? 977 01:03:17,694 --> 01:03:19,477 Ah, eu simplesmente sei. 978 01:03:19,546 --> 01:03:21,613 Eu gostaria de saber por quê. 979 01:03:23,450 --> 01:03:24,783 tem certeza? 980 01:03:26,286 --> 01:03:28,152 Talvez eu já saiba. 981 01:03:28,221 --> 01:03:30,154 Você me viu saindo do estacionamento do hospital 982 01:03:30,223 --> 01:03:32,774 Com Eric Saxon, certo? 983 01:03:32,843 --> 01:03:34,876 Não quero começar a sua vida, senhora. Canfield. 984 01:03:34,945 --> 01:03:37,729 O que você faz é da sua própria conta. 985 01:03:37,798 --> 01:03:40,932 Mas se você e meu marido tivessem uma arma, 986 01:03:42,302 --> 01:03:45,570 Será um pouco mais discreto. 987 01:03:45,639 --> 01:03:49,373 Sargento, não é isso que pensa de mim e do Saxon. 988 01:03:50,611 --> 01:03:53,878 Jess e eu estamos separados há 7 meses 989 01:03:53,947 --> 01:03:56,681 Quando ele trabalhou no Oleoduto do Alasca. 990 01:03:56,750 --> 01:03:58,883 E eu estava sozinho. 991 01:03:58,952 --> 01:04:02,186 Eu não tinha certeza se ele voltaria. 992 01:04:02,255 --> 01:04:04,188 Algumas pessoas podem ficar sozinhas, mas eu não. 993 01:04:04,257 --> 01:04:07,725 Eu... eu não quero ouvir sobre isso, seja lá o que for. 994 01:04:07,794 --> 01:04:09,060 E eu não quero moral. 995 01:04:09,129 --> 01:04:12,430 Tenho certeza que você tem seus motivos. 996 01:04:12,499 --> 01:04:15,700 Mas eu só quero que seu marido cuide da sua vida, 997 01:04:15,769 --> 01:04:18,053 Em nenhum outro lugar. 998 01:04:18,121 --> 01:04:20,555 Assim poderemos mantê-lo vivo. 999 01:04:22,759 --> 01:04:25,743 Sim. Sim. Dê-nos 5 minutos. 1000 01:04:25,812 --> 01:04:27,456 Somos de baixa renda, 1001 01:04:27,480 --> 01:04:29,113 Você e eu somos escolhidos. 1002 01:04:29,182 --> 01:04:32,200 Isso mesmo, Jeniffer. Eu estarei com você. 1003 01:04:36,206 --> 01:04:41,142 O que aconteceu antes acabou. atrás de mim. 1004 01:04:41,211 --> 01:04:44,479 Eu gostaria de seguir em frente com JESS. 1005 01:04:48,901 --> 01:04:50,168 trégua? 1006 01:04:55,909 --> 01:04:57,742 trégua. 1007 01:04:57,811 --> 01:05:00,327 Mas só se eu tiver meus primeiros DIBS em galinhas. 1008 01:05:00,396 --> 01:05:02,964 Você conseguiu, Sargento. Primeiro da fila. 1009 01:06:02,459 --> 01:06:03,791 Isso é um menino, Tom! 1010 01:06:07,597 --> 01:06:09,809 Você se juntou à força quando voltou do Movimento dos Não-Alinhados, Sargento? 1011 01:06:09,833 --> 01:06:12,077 Sim. Na noite em que saí de Saigon, 1012 01:06:12,101 --> 01:06:13,595 Juro que nunca atirarei com outra arma. 1013 01:06:13,619 --> 01:06:15,063 Aqui sou um policial. Você imagina. 1014 01:06:15,087 --> 01:06:16,887 Eu sei o que você quer dizer. 1015 01:06:16,956 --> 01:06:20,024 Quando alguém me pergunta por que quero um distintivo, 1016 01:06:20,093 --> 01:06:22,237 Tenho um pequeno problema para colocar em palavras. 1017 01:06:22,261 --> 01:06:23,845 Compromisso, talvez. 1018 01:06:23,914 --> 01:06:26,281 Eu me sinto bem por estar lá. 1019 01:06:26,349 --> 01:06:28,883 Sobre estar lá onde posso fazer a diferença. 1020 01:06:28,952 --> 01:06:31,786 Sim, acho que o resto de nós sente o mesmo. 1021 01:06:31,855 --> 01:06:34,022 Estou fora da academia há talvez 3 semanas. 1022 01:06:34,090 --> 01:06:35,601 Meu parceiro e eu fomos denunciados 1023 01:06:35,625 --> 01:06:37,152 Por um homem fora do complexo. 1024 01:06:37,176 --> 01:06:38,487 Sua esposa estava grávida de sete meses. 1025 01:06:38,511 --> 01:06:40,878 O menino decidiu não esperar. 1026 01:06:40,947 --> 01:06:42,113 Nós entregamos esse garoto 1027 01:06:42,182 --> 01:06:44,848 No banco de trás, preto e branco. 1028 01:06:44,917 --> 01:06:46,729 E toda vez que acho difícil conseguir uma explicação 1029 01:06:46,753 --> 01:06:49,788 Do que se trata esta vida, 1030 01:06:49,873 --> 01:06:52,290 Eu penso nesta criança. 1031 01:06:52,359 --> 01:06:53,791 Eu tenho minha resposta. 1032 01:06:53,860 --> 01:06:55,705 Sim. 1033 01:06:59,616 --> 01:07:00,715 O restaurante! 1034 01:07:00,784 --> 01:07:01,984 Lacey e Jennifer estão lá. 1035 01:07:02,051 --> 01:07:03,763 Vá encontrar um telefone. Entre em contato com as unidades. 1036 01:07:03,787 --> 01:07:06,187 Pegue as crianças! Mantenha seus filhos abatidos! 1037 01:07:07,373 --> 01:07:09,107 Vamos! Vamos! 1038 01:07:10,276 --> 01:07:12,309 Aqui, deixe-me ajudá-lo. 1039 01:07:12,378 --> 01:07:13,890 Estou bem. Eu estarei bem. 1040 01:07:13,914 --> 01:07:15,930 Você se afasta dele. 1041 01:07:18,785 --> 01:07:19,929 Por favor, faça o que ele diz. 1042 01:07:19,953 --> 01:07:21,885 Só estou tentando estancar o sangramento. 1043 01:07:21,954 --> 01:07:24,733 Você vai sangrar, garota, se não recuar. 1044 01:07:24,757 --> 01:07:27,341 Não está no seu caminho. Ela está apenas tentando ajudá-lo. 1045 01:07:27,410 --> 01:07:29,276 Se eu quiser uma resposta sábia de você, 1046 01:07:29,345 --> 01:07:33,581 Vou levar você para sair e conversar no meio da noite. 1047 01:07:33,650 --> 01:07:36,768 Isso pode não ser uma má ideia, apenas uma boa ideia. 1048 01:07:38,638 --> 01:07:40,718 Travis, por que diabos ele te manteve por tanto tempo? 1049 01:07:43,960 --> 01:07:46,227 Granger? Canfield? Afasta-te. 1050 01:07:48,180 --> 01:07:49,764 Me siga! 1051 01:07:49,833 --> 01:07:52,867 Não sobrou dinheiro. Na mochila. Depressa - rapidamente! 1052 01:07:52,936 --> 01:07:55,364 O que você me diz, querido? Quer fazer um pequeno passeio? 1053 01:07:55,388 --> 01:07:56,871 Isso deveria ser engraçado? 1054 01:07:56,939 --> 01:07:59,791 Esse não seria o caso se eu decidisse levá-lo comigo. 1055 01:08:00,794 --> 01:08:02,276 E essa. Vamos. 1056 01:08:02,345 --> 01:08:04,278 Agora, todos ficam em seus lugares. 1057 01:08:11,387 --> 01:08:12,465 Aguentar! 1058 01:08:44,487 --> 01:08:47,855 Espere, sargento? Sargento, você está bem? 1059 01:08:47,924 --> 01:08:49,324 Sim. 1060 01:08:49,392 --> 01:08:51,370 Por um momento pensei que serviria de decoração para a capa. 1061 01:08:51,394 --> 01:08:52,961 Cara, eu ouço você. 1062 01:08:53,029 --> 01:08:55,107 Ele... não havia como ele errar você por mais de meio metro. 1063 01:08:55,131 --> 01:08:58,482 De onde eu estava, pareciam alguns centímetros. 1064 01:08:58,551 --> 01:09:01,352 Você sabia que tive uma boa conversa com sua esposa antes? 1065 01:09:01,420 --> 01:09:03,121 Quando cheguei ao piquenique. 1066 01:09:03,189 --> 01:09:05,823 Você quer dizer meu ex-namorado, MacNeil. Meu amor anterior. 1067 01:09:05,892 --> 01:09:08,693 Bem, tanto faz. Ela é uma grande senhora. 1068 01:09:08,761 --> 01:09:10,394 Ela diz que ainda te ama muito, 1069 01:09:10,463 --> 01:09:12,313 Exceto por uma coisa. 1070 01:09:12,382 --> 01:09:13,631 Sim? 1071 01:09:13,716 --> 01:09:15,294 De volta à força como eu fiz 1072 01:09:15,318 --> 01:09:16,717 Quando você não precisa disso, 1073 01:09:16,786 --> 01:09:19,554 E fazer as coisas como acabamos de ver. 1074 01:09:19,622 --> 01:09:22,623 Ela disse que você é louco. Um certificado. 1075 01:09:22,692 --> 01:09:24,069 Sim? 1076 01:09:24,093 --> 01:09:27,545 Bem, sempre pensei que a sanidade fosse superestimada. 1077 01:09:46,015 --> 01:09:47,226 1! 1078 01:09:47,250 --> 01:09:48,361 não consigo ouvir você! 1079 01:09:48,385 --> 01:09:49,462 dois! 1080 01:09:49,486 --> 01:09:50,730 Um pouco mais alto! 1081 01:09:50,754 --> 01:09:53,755 Até agora, você passou nas duas primeiras etapas 1082 01:09:53,823 --> 01:09:56,074 Do novo programa de treinamento da academia. 1083 01:09:56,142 --> 01:09:57,736 Foi difícil. 1084 01:09:57,760 --> 01:10:00,194 Eu sei, porque tornei isso difícil. 1085 01:10:00,263 --> 01:10:02,508 Mas se você quiser sobreviver nas ruas, 1086 01:10:02,532 --> 01:10:04,899 Esta é a maneira que devia ser. 1087 01:10:07,771 --> 01:10:10,971 Esta é a etapa final 1088 01:10:11,040 --> 01:10:14,341 Seu programa de treinamento profissional. 1089 01:10:14,411 --> 01:10:17,378 Cada um será atribuído a um parceiro veterano 1090 01:10:17,447 --> 01:10:19,914 Para trabalhar de forma permanente. 1091 01:10:20,950 --> 01:10:23,217 Vale lembrar que ainda está em testes. 1092 01:10:23,986 --> 01:10:25,820 Não será fácil. 1093 01:10:26,989 --> 01:10:28,989 Mas você teve coragem 1094 01:10:30,259 --> 01:10:32,092 e dedicação, 1095 01:10:34,547 --> 01:10:36,987 E a determinação de chegar até aqui, 1096 01:10:37,033 --> 01:10:38,799 Estou disposto a apostar 1097 01:10:38,868 --> 01:10:42,428 Desejo que você passe no curso final com louvor. 1098 01:10:45,308 --> 01:10:46,707 Antigos oficiais 1099 01:10:46,776 --> 01:10:48,971 Vocês juniores estão aqui hoje 1100 01:10:48,995 --> 01:10:51,095 Porque eles são sobreviventes. 1101 01:10:52,298 --> 01:10:54,515 Aprenda com eles. 1102 01:10:54,584 --> 01:10:58,119 Seu parceiro se tornará seu melhor amigo. 1103 01:10:58,188 --> 01:10:59,887 Vocês se conhecerão 1104 01:10:59,956 --> 01:11:02,323 Melhor do que conhecer suas esposas, 1105 01:11:02,392 --> 01:11:04,725 Ou sua namorada. 1106 01:11:04,794 --> 01:11:07,228 Ele estará no comando da sua vida 1107 01:11:07,297 --> 01:11:09,997 Você será responsável por isso. 1108 01:11:10,066 --> 01:11:12,233 Você nunca esquecerá isso. 1109 01:11:15,521 --> 01:11:18,640 Você deveria estar orgulhoso do que fez até agora. 1110 01:11:20,560 --> 01:11:22,176 Estou orgulhoso de você. 1111 01:11:22,244 --> 01:11:24,178 Você conhece suas responsabilidades. 1112 01:11:24,247 --> 01:11:26,063 Você sabe quem é seu parceiro. 1113 01:11:26,132 --> 01:11:28,999 o que você está esperando? Ele foi às ruas! 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,658 Tem alguma coisa errada, Romano? 1115 01:11:50,974 --> 01:11:53,252 Você sabe, quando todos recebem suas tarefas, 1116 01:11:53,276 --> 01:11:55,209 Eu não disse nada. 1117 01:11:58,965 --> 01:12:01,032 Como não consegui um? 1118 01:12:01,968 --> 01:12:04,401 Quer dizer que eles não te contaram? 1119 01:12:04,470 --> 01:12:06,820 Diga-me o que? Olhar para, 1120 01:12:09,091 --> 01:12:12,092 Eu quebrei minhas costas antes do treino. 1121 01:12:12,162 --> 01:12:13,939 Eu pensei que me saí melhor do que qualquer Rocky 1122 01:12:13,963 --> 01:12:16,130 Em cada aula, em cada teste, em cada exercício. 1123 01:12:16,199 --> 01:12:17,865 Então por que não consegui um parceiro? 1124 01:12:17,933 --> 01:12:19,500 Romano, você tem um parceiro. 1125 01:12:19,569 --> 01:12:21,735 Você é sortudo. Você me entendeu. 1126 01:12:25,041 --> 01:12:27,925 Tem alguma coisa errada, Romano? 1127 01:12:27,994 --> 01:12:31,195 não. não. Nada, Sargento. EU... 1128 01:12:31,965 --> 01:12:33,530 Vamos acertar os tijolos. 1129 01:12:33,599 --> 01:12:35,699 certo. Você conseguiu, Sargento. 85103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.