Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,032 --> 00:00:16,465
1!
2
00:00:16,534 --> 00:00:17,699
dois!
3
00:00:17,768 --> 00:00:18,768
3!
4
00:00:19,336 --> 00:00:20,336
4!
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,605
1, 2, 3, 4!
6
00:00:23,674 --> 00:00:25,140
1, 2, 3, 4!
7
00:00:25,208 --> 00:00:27,175
1, 2, 3, 4!
8
00:00:30,147 --> 00:00:31,458
1!
9
00:00:31,482 --> 00:00:32,815
dois!
10
00:00:32,883 --> 00:00:34,316
3!
11
00:00:34,384 --> 00:00:35,384
4!
12
00:01:24,818 --> 00:01:27,186
TJ Hooker é o nome.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,965
Mas você não precisa perder o sono
14
00:01:28,989 --> 00:01:30,772
Pergunte o que TJ apoia.
15
00:01:30,841 --> 00:01:34,293
Para você, meu
primeiro nome é Sargento.
16
00:01:40,317 --> 00:01:42,450
Não sei quais são seus motivos pessoais
17
00:01:42,519 --> 00:01:43,663
Para ingressar no Comitê de Polícia
18
00:01:43,687 --> 00:01:45,720
Novo programa de contratação.
19
00:01:45,789 --> 00:01:48,890
Bem, tenho uma razão para estar aqui.
20
00:01:48,958 --> 00:01:51,943
Há uma guerra acontecendo em nossas ruas.
21
00:01:52,012 --> 00:01:54,479
As pessoas estão com medo.
E eles têm o direito de ser assim.
22
00:01:54,548 --> 00:01:57,015
A contagem de corpos é alta.
23
00:01:57,083 --> 00:01:58,683
matando. Excede.
24
00:02:00,987 --> 00:02:02,654
Estupro forçado.
25
00:02:02,722 --> 00:02:05,056
roubo. Assalto à mão armada. tudo o que precede.
26
00:02:07,528 --> 00:02:09,795
Não tenha medo de coberturas de ruas inteligentes.
27
00:02:09,863 --> 00:02:13,248
Não dos tribunais. Não da prisão.
28
00:02:13,317 --> 00:02:16,885
Quando o busto está
de pé, nós os abrigamos,
29
00:02:16,954 --> 00:02:19,604
Dê a eles uma TV em cores e às
suas esposas nos finais de semana.
30
00:02:19,673 --> 00:02:21,773
Se isso faz sentido para você,
31
00:02:23,244 --> 00:02:25,110
Então você e eu estamos
prestes a ter um problema,
32
00:02:25,179 --> 00:02:26,612
Porque eu sou seu professor aqui,
33
00:02:26,680 --> 00:02:30,081
E adoro me livrar das cabeças
de ar e dos marshmallows.
34
00:02:31,519 --> 00:02:33,101
Tenho trabalho a fazer:
35
00:02:33,169 --> 00:02:35,803
Para testar suas
fibras mentais e físicas.
36
00:02:37,140 --> 00:02:41,059
Vou trabalhar para salvar suas vidas
37
00:02:41,128 --> 00:02:43,695
E talvez a vida de alguns dos
oficiais que o acompanhavam.
38
00:02:43,763 --> 00:02:46,782
Isto não é um piquenique.
Não há acampamento de verão.
39
00:02:46,867 --> 00:02:50,051
Faixa alvo. sala de aula.
Defesa pessoal.
40
00:02:50,120 --> 00:02:52,520
Abordaremos tudo o que você
fez no pré-treinamento e muito mais.
41
00:02:52,589 --> 00:02:54,433
Mas o mundo real está nas ruas.
42
00:02:54,457 --> 00:02:56,569
E é disso que trata
este novo programa,
43
00:02:56,593 --> 00:02:57,926
Treinamento no trabalho.
44
00:02:57,995 --> 00:02:59,856
Você tem dedicação, você tem coragem,
45
00:02:59,880 --> 00:03:00,945
Você vai conseguir.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,548
Não, você, eu não quero você.
47
00:03:02,616 --> 00:03:04,216
atenção!
48
00:03:04,284 --> 00:03:06,062
Vá para o quartel e
guarde seu equipamento
49
00:03:06,086 --> 00:03:08,031
E parta para a pista às
09h00. Você entendeu?
50
00:03:08,055 --> 00:03:09,198
Sim senhor.
51
00:03:09,222 --> 00:03:10,433
Eu não escuto você.
52
00:03:10,457 --> 00:03:12,390
Sim senhor!
53
00:03:12,459 --> 00:03:14,343
Desqualificado!
54
00:03:18,915 --> 00:03:20,815
Dobro! Vamos!
55
00:03:27,808 --> 00:03:30,842
Quer saber o que o sargento
Hooker come no café da manhã?
56
00:03:30,911 --> 00:03:32,289
Recrutas.
57
00:03:32,313 --> 00:03:34,613
Sim, ele estava cuspindo fogo, não estava?
58
00:03:34,682 --> 00:03:37,148
"não foi"? Onde você
estudou, meu amigo?
59
00:03:37,218 --> 00:03:39,229
Quem disse que o país foi para a escola?
60
00:03:39,253 --> 00:03:41,353
Eu me formei com
honras. Roma Alto.
61
00:03:41,422 --> 00:03:42,454
Na Itália?
62
00:03:42,522 --> 00:03:43,855
Geórgia.
63
00:03:43,924 --> 00:03:45,801
Por que? Meu sotaque parece italiano?
64
00:03:45,825 --> 00:03:50,395
Com licença a todos, mas
vocês veem o que eu vejo?
65
00:03:52,632 --> 00:03:55,467
Você está falando sobre
o monograma do Romano?
66
00:03:55,536 --> 00:03:57,602
Não, olha, ele sabe quem ele é
67
00:03:57,671 --> 00:04:00,104
Se ele acordar de repente no meio da noite.
68
00:04:01,341 --> 00:04:04,175
O que posso dizer
deste estilo, clássico,
69
00:04:04,244 --> 00:04:05,911
Indumentária deficiente?
70
00:04:05,979 --> 00:04:07,178
Granger, você está procurando
71
00:04:07,247 --> 00:04:08,930
Eu era uma costureira de brechó.
72
00:04:08,998 --> 00:04:11,116
Por que? Eles não tinham
lojas de roupas perto da NYU?
73
00:04:11,185 --> 00:04:12,617
Ninguém vende calças de seda.
74
00:04:12,685 --> 00:04:14,397
Eles vêm em cores diferentes?
75
00:04:14,421 --> 00:04:17,055
Detesto dizer isso, pessoal, mas
estamos dois minutos atrasados.
76
00:04:17,124 --> 00:04:19,335
correto. Vamos!
77
00:04:19,359 --> 00:04:21,893
certo. Ei! Ei! Ei! Vamos.
78
00:04:21,962 --> 00:04:23,295
Por que eu tenho este sentimento?
79
00:04:23,364 --> 00:04:25,275
Sofro de morte
súbita prolongada?
80
00:04:25,299 --> 00:04:27,332
Eu me sentiria da mesma forma se fosse banido
81
00:04:27,401 --> 00:04:29,100
De algo como sua esposa.
82
00:04:29,169 --> 00:04:30,409
que tipo?
83
00:04:30,437 --> 00:04:31,603
Ei, sem ofensa, Jess.
84
00:04:31,672 --> 00:04:33,750
Significa apenas que vi
a foto dela no seu armário
85
00:04:33,774 --> 00:04:35,251
Ela é uma senhora muito bonita.
86
00:04:35,275 --> 00:04:37,142
Sim certo?
87
00:04:48,238 --> 00:04:49,404
Ei.
88
00:04:56,646 --> 00:04:58,079
Isso deixou o júri ofegante
89
00:04:58,148 --> 00:05:00,259
Quanto ao argumento
final do advogado, Lacey.
90
00:05:00,283 --> 00:05:02,203
Abaixei as câmeras de
rede para esperar por mim
91
00:05:02,235 --> 00:05:04,063
Fora do tribunal para chegar aqui.
92
00:05:04,087 --> 00:05:05,731
Deixe-me esfriar meus calcanhares.
93
00:05:05,755 --> 00:05:07,105
O que há com você, ainda?
94
00:05:07,174 --> 00:05:08,868
Eu pensei que tinha te
dado alguns dias de folga
95
00:05:08,892 --> 00:05:10,142
Para organizar seu trabalho.
96
00:05:10,210 --> 00:05:12,394
Olha, quando Jess estava
trabalhando no metrô,
97
00:05:12,479 --> 00:05:15,213
Eu... eu precisava de um
emprego e você me deu um.
98
00:05:15,282 --> 00:05:18,767
Eu estava sozinho e foi
interessante estar com você.
99
00:05:18,835 --> 00:05:20,969
Mas está ficando
fora de controle, Eric.
100
00:05:21,038 --> 00:05:23,388
Você tem muito
trabalho a fazer, Lacey.
101
00:05:23,457 --> 00:05:25,390
Você e seu ex-marido
102
00:05:25,459 --> 00:05:27,692
Ele está em declínio
desde que desistiu da perna
103
00:05:27,761 --> 00:05:29,506
Pela pontuação da
vitória no ROSE Bowl
104
00:05:29,530 --> 00:05:31,729
E você acenou com seus
POM-POMS na televisão nacional
105
00:05:31,798 --> 00:05:33,510
Olha, se Jess não tivesse quebrado a rótula...
106
00:05:33,534 --> 00:05:34,774
Ah, bola profissional, certo?
107
00:05:34,801 --> 00:05:38,052
Muleta, Lacey. o passado.
108
00:05:38,121 --> 00:05:40,321
O mesmo que se eu
reclamasse de perder a eleição
109
00:05:40,390 --> 00:05:42,690
Extinguir o cargo de Procurador-Geral
Adjunto em substituição do Chefe Honcho.
110
00:05:42,759 --> 00:05:43,992
Ninguém reclama.
111
00:05:44,060 --> 00:05:46,978
Ela correrá novamente e
vencerá. Jess não pode.
112
00:05:47,047 --> 00:05:51,149
Jess, que trabalha no ramo de
seguros, vende carros usados,
113
00:05:51,217 --> 00:05:53,178
As obras de construção do gasoduto foram realizadas.
114
00:05:53,202 --> 00:05:56,120
Perseguir o destino está
sempre no fim do arco-íris.
115
00:05:56,189 --> 00:05:58,184
Ela vive principalmente
do que leva para casa.
116
00:05:58,208 --> 00:06:00,275
Ele tinha alguns problemas para resolver.
117
00:06:00,344 --> 00:06:01,626
E agora ele vai ser policial.
118
00:06:01,695 --> 00:06:03,806
E você acha que ele finalmente saiu do caminho,
119
00:06:03,830 --> 00:06:06,331
As folhas com cheiro doce queimarão.
120
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
Ele vai morar no quartel por um tempo,
121
00:06:08,669 --> 00:06:10,068
Mas isso vai mudar.
122
00:06:10,137 --> 00:06:12,131
O que vai mudar é a
sua conta na farmácia
123
00:06:12,155 --> 00:06:14,572
Depois de passar algumas
semanas observando o nascer do sol,
124
00:06:14,641 --> 00:06:16,685
Pergunte onde está e se há algum ácido
125
00:06:16,709 --> 00:06:19,010
Tive uma coceira no meio
da noite e ela começou.
126
00:06:19,078 --> 00:06:21,613
Você vai desligá-lo só
para poder passar a noite.
127
00:06:21,681 --> 00:06:23,047
E quando isso acontecer,
128
00:06:23,116 --> 00:06:25,817
Quando você começa a se movimentar
durante o dia como um zumbi,
129
00:06:25,886 --> 00:06:27,151
Não espere que eu carregue você.
130
00:06:27,220 --> 00:06:30,154
Estamos endividados, Eric.
Eu preciso do meu trabalho.
131
00:06:31,858 --> 00:06:35,093
Ouvi dizer que há uma nova
garota na piscina limitada, Lacey.
132
00:06:35,161 --> 00:06:37,662
Eles dizem, adote a abordagem dinamite.
133
00:06:37,731 --> 00:06:40,098
Homens como ela estão possuídos.
134
00:06:40,166 --> 00:06:42,400
Acabei de me formar no City College.
135
00:06:42,469 --> 00:06:44,936
Disseram que ela sabe o
que é espírito de equipe.
136
00:06:47,107 --> 00:06:48,940
Foi encorajador.
137
00:06:53,864 --> 00:06:55,797
Pule esta cerca. cuida.
138
00:06:55,866 --> 00:06:57,331
O suspeito está lá. lá.
139
00:06:57,400 --> 00:06:58,867
Terreno quadrado.
Controle-se. Controle-se.
140
00:06:58,935 --> 00:07:00,735
É bom estar preparado.
Fique com essas armas.
141
00:07:00,804 --> 00:07:02,203
Ele vai! Ele vai! Ele vai! Ele vai!
142
00:07:02,272 --> 00:07:03,272
nas próximas.
143
00:07:05,776 --> 00:07:08,309
Controle-se. ele é bom, é bom.
no seu caminho.
144
00:07:08,378 --> 00:07:11,312
Vamos. Mais alto e mais alto.
Mais alto e mais alto. O suspeito está lá.
145
00:07:11,381 --> 00:07:14,649
Nunca dê as costas
a um suspeito.
146
00:07:14,717 --> 00:07:17,085
um pouco. Abaixe essas armas.
147
00:07:17,153 --> 00:07:19,187
em. em. em. Dentro,
perto do seu corpo.
148
00:07:19,256 --> 00:07:21,022
Agora, ele está lá. Vai buscar.
149
00:07:21,091 --> 00:07:24,171
está tudo bem. um movimento! um movimento!
150
00:07:24,210 --> 00:07:25,977
Vamos ver você partir!
151
00:07:26,045 --> 00:07:27,479
Descubra o líder!
152
00:07:27,547 --> 00:07:29,964
Vamos ver você mexer
essas pernas! Vamos! Vamos!
153
00:07:30,033 --> 00:07:33,418
Mover! Mover! Mover! Mover!
Mover! Pague o preço!
154
00:07:33,487 --> 00:07:35,753
É melhor sangrar
aqui do que nas ruas!
155
00:07:35,822 --> 00:07:37,155
Vamos! Vamos! Vamos!
156
00:07:58,795 --> 00:08:00,562
Whit, o que você está fazendo?
157
00:08:00,631 --> 00:08:02,797
Apenas cale a boca.
158
00:08:02,866 --> 00:08:04,633
Você sabe que se for
pego com esta arma,
159
00:08:04,701 --> 00:08:06,000
Sua liberdade condicional será...
160
00:08:06,069 --> 00:08:07,135
Eu disse para você calar a boca!
161
00:08:07,204 --> 00:08:08,814
você prometeu. Você me deu sua palavra
162
00:08:08,838 --> 00:08:11,139
Que você vai sair e procurar trabalho.
163
00:08:11,208 --> 00:08:13,208
onde? Na lavagem de carros
164
00:08:13,277 --> 00:08:15,510
O gás estava sendo bombeado
para os salários agrícolas?
165
00:08:15,578 --> 00:08:17,395
Não há nada de errado com isso
166
00:08:17,463 --> 00:08:19,363
Se você não tem medo de sujar as mãos.
167
00:08:19,432 --> 00:08:20,610
Não me venha com uma boca esperta!
168
00:08:20,634 --> 00:08:22,395
Agora, eu não gosto de bocas espertas!
169
00:08:24,437 --> 00:08:27,622
Uau, parece que a lua de mel acabou.
170
00:08:27,691 --> 00:08:30,925
Whit, eu não... não quero
que você saia com ele.
171
00:08:32,278 --> 00:08:34,312
Você vai acabar
de volta no sótão
172
00:08:34,381 --> 00:08:36,915
Com números no peito.
173
00:08:36,984 --> 00:08:38,995
Sim, bem, estou
cansado de passar a vida
174
00:08:39,019 --> 00:08:41,352
Com o pé de alguém no meu pescoço!
175
00:08:41,421 --> 00:08:44,288
Agora, Travis e eu vamos sair e seguir em frente.
176
00:08:50,797 --> 00:08:52,063
Vamos.
177
00:08:56,786 --> 00:09:00,238
está tudo bem. Vamos.
Descubra o líder.
178
00:09:00,307 --> 00:09:02,607
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
179
00:09:02,676 --> 00:09:04,475
E é isso que acontece. Vamos.
180
00:09:05,679 --> 00:09:06,711
Vamos!
181
00:09:06,779 --> 00:09:09,697
sem dor sem ganho
Seja realista, pessoal.
182
00:09:09,766 --> 00:09:12,500
1, 2, 3, 4.
183
00:09:12,568 --> 00:09:15,302
1, 2, 3, 4.
184
00:09:23,146 --> 00:09:24,746
18,
185
00:09:25,915 --> 00:09:27,348
19...
186
00:09:28,251 --> 00:09:30,218
Roman é o nome, amor.
187
00:09:31,888 --> 00:09:33,404
Romano, né?
188
00:09:33,473 --> 00:09:35,373
Você pode me chamar de Vicente.
189
00:09:35,442 --> 00:09:37,253
E se eu chamar um táxi para você?
190
00:09:37,277 --> 00:09:39,910
Bem, eu gosto de uma
senhora com senso de humor.
191
00:09:44,383 --> 00:09:46,050
Desligue isso, Romano.
192
00:09:47,453 --> 00:09:50,405
Ah, ela é louca por você, Romano.
193
00:09:51,074 --> 00:09:52,607
Sim eu sei.
194
00:10:01,685 --> 00:10:04,085
Isto não é uma comunidade
escolar, sacos de areia.
195
00:10:04,154 --> 00:10:05,364
Mais 5 voltas. Faça do jeito certo!
196
00:10:05,388 --> 00:10:06,628
Sim senhor.
197
00:10:07,957 --> 00:10:09,590
sem dor sem ganho
198
00:10:15,699 --> 00:10:18,783
Quando você saca as
armas, não são os filmes.
199
00:10:18,852 --> 00:10:20,812
Você não puxa para apoiar alguém.
200
00:10:20,854 --> 00:10:23,054
Quando você desenha,
você atira para matar.
201
00:10:23,123 --> 00:10:25,701
O tiro certeiro é o tipo de tiro
que você provavelmente fará.
202
00:10:25,725 --> 00:10:27,670
Está muito perto. É você
ou ele. Não há objetivo.
203
00:10:27,694 --> 00:10:30,528
A velocidade é mais importante que a precisão.
204
00:10:30,596 --> 00:10:31,829
A arma é simplesmente empurrada
205
00:10:31,898 --> 00:10:34,098
Na direção do alvo e disparou.
206
00:10:34,167 --> 00:10:36,000
Você desenha rapidamente.
207
00:10:36,069 --> 00:10:37,301
Agachado.
208
00:10:38,171 --> 00:10:39,837
Para apontar.
209
00:10:39,906 --> 00:10:41,372
Espremer.
210
00:10:41,440 --> 00:10:43,191
A maioria dos infratores é destra
211
00:10:43,259 --> 00:10:44,625
Eles não são treinados.
212
00:10:44,694 --> 00:10:46,627
Então, quando eles atirarem em você,
213
00:10:46,696 --> 00:10:49,263
Suas armas saltarão levemente para a sua direita
214
00:10:49,332 --> 00:10:53,301
Suas balas tendem a
penetrar no ombro direito.
215
00:10:53,369 --> 00:10:55,636
Então, antes de entrar
em sua casa de combate,
216
00:10:55,705 --> 00:10:57,271
Dê meio passo para a esquerda.
217
00:10:57,340 --> 00:10:58,884
senhor? Granger?
218
00:10:58,908 --> 00:11:00,586
O que acontece se você
encontrar um atirador canhoto
219
00:11:00,610 --> 00:11:02,110
Quem foi treinado?
220
00:11:02,178 --> 00:11:03,411
Neste caso Granger
221
00:11:03,480 --> 00:11:05,980
Se você não der meio passo para a direita,
222
00:11:06,048 --> 00:11:08,949
Você terá um funeral de
policial com todas as honras.
223
00:11:16,410 --> 00:11:18,910
Não temos respeito
nesta sociedade,
224
00:11:18,979 --> 00:11:21,078
este é o problema.
225
00:11:21,147 --> 00:11:22,947
Dinheiro é o que precisamos.
226
00:11:23,817 --> 00:11:27,585
Com isso vem o respeito. escavações?
227
00:11:27,654 --> 00:11:29,487
Sim Sim. Claro. respeito.
228
00:11:33,994 --> 00:11:35,259
jardim.
229
00:11:45,121 --> 00:11:47,705
Algumas pessoas saindo
deste restaurante maravilhoso.
230
00:11:49,542 --> 00:11:51,208
então?
231
00:11:52,011 --> 00:11:53,728
Então vamos lá.
232
00:11:55,198 --> 00:11:56,198
Sim.
233
00:12:07,944 --> 00:12:10,678
Ei, espere um minuto.
O que você quer aqui, hein?
234
00:12:10,747 --> 00:12:11,846
Eu quero seu dinheiro.
235
00:12:11,914 --> 00:12:13,013
Sim.
236
00:12:13,082 --> 00:12:14,694
Eu quero suas joias. Leve a bolsa dela.
237
00:12:14,718 --> 00:12:15,958
Bem, qualquer coisa que você disse.
238
00:12:16,018 --> 00:12:18,736
Oh, não há nada lá
além de maquiagem.
239
00:12:22,676 --> 00:12:25,359
Bem, o que é isso agora? US$ 17?
240
00:12:25,428 --> 00:12:27,127
Não há mais.
241
00:12:27,197 --> 00:12:29,775
Queria ir ao banco hoje,
só que... não cheguei lá.
242
00:12:29,799 --> 00:12:31,316
Existem alguns cartões de crédito por aí,
243
00:12:31,384 --> 00:12:33,585
Apenas... apenas... apenas pegue-os, por favor?
244
00:12:33,653 --> 00:12:36,554
Não quero nenhum cartão de crédito.
245
00:12:36,623 --> 00:12:38,489
Eu quero seu dinheiro.
246
00:12:38,558 --> 00:12:41,142
Desculpe, não tenho mais.
247
00:12:41,210 --> 00:12:42,476
$ 17.
248
00:12:48,068 --> 00:12:50,017
Você sente muito, ok?
249
00:13:05,185 --> 00:13:06,451
$ 17.
250
00:13:09,055 --> 00:13:11,389
Bem, as pessoas deveriam
carregar mais dinheiro.
251
00:13:31,978 --> 00:13:34,345
2 policiais em patrulha às 2h
252
00:13:34,414 --> 00:13:36,898
Ele notou um homem parado
nas sombras do outro lado da rua
253
00:13:36,966 --> 00:13:40,601
Do mercado 24 horas, que
sofreu 3 ataques anteriores.
254
00:13:41,837 --> 00:13:44,155
Os policiais abordam o suspeito.
255
00:13:44,223 --> 00:13:46,874
Notei uma protuberância em sua camisa.
256
00:13:46,943 --> 00:13:49,077
Com sua ascensão, eles conduziram pesquisas cuidadosas.
257
00:13:49,145 --> 00:13:51,312
A protuberância ocorreu para ser carregada.38.
258
00:13:51,381 --> 00:13:52,975
Quando ele foi preso, ele apareceu
259
00:13:52,999 --> 00:13:55,766
Ele estava em liberdade sob fiança
por dois assaltos à mão armada.
260
00:13:55,836 --> 00:13:57,613
Quais taxas cobramos? MacNeil?
261
00:13:57,637 --> 00:13:59,186
Nenhum crime foi cometido,
262
00:13:59,255 --> 00:14:01,406
Mas ele deveria ter sido
acusado de um crime.
263
00:14:01,457 --> 00:14:02,506
Lixadeiras?
264
00:14:02,575 --> 00:14:04,175
EX-CON com uma arma, senhor.
265
00:14:04,244 --> 00:14:07,394
correto. No entanto, o juiz decidiu assim
266
00:14:07,463 --> 00:14:10,464
Os direitos constitucionais
do réu foram violados.
267
00:14:10,533 --> 00:14:14,835
Esta detenção violou
injustamente a sua privacidade.
268
00:14:14,904 --> 00:14:17,972
Uma semana depois, o suspeito
apareceu novamente às 2 da manhã.
269
00:14:18,041 --> 00:14:19,257
Outro mercado.
270
00:14:19,325 --> 00:14:21,070
Só que desta vez não havia oficiais
271
00:14:21,094 --> 00:14:24,262
Para interromper seu ritmo.
272
00:14:24,330 --> 00:14:27,448
Surpreendeu o diretor
técnico e auditor de 17 anos.
273
00:14:38,728 --> 00:14:40,094
Topo topo.
274
00:14:41,631 --> 00:14:44,999
Ok, Romano.
É Hollywood, romano.
275
00:14:45,067 --> 00:14:46,934
Para o topo vamos. Descubra o líder.
276
00:14:47,003 --> 00:14:50,338
Payne. Vamos. Mais alto e
mais alto. E mais farão isso.
277
00:14:50,406 --> 00:14:52,890
Vamos. Venha agora.
Não há ganho sem dor
278
00:15:07,540 --> 00:15:09,807
As leis de busca e
apreensão ainda me pegam.
279
00:15:09,876 --> 00:15:11,842
Sim, você deve ser um
juiz da Suprema Corte
280
00:15:11,912 --> 00:15:13,611
Para entender qual é o caminho.
281
00:15:13,679 --> 00:15:16,047
Hum. No semestre anterior ao seu,
eu estava ensinando a parte regular
282
00:15:16,116 --> 00:15:20,051
Sobre buscas, apreensões,
paradas e vigilância,
283
00:15:20,120 --> 00:15:24,222
Pesquisas, entrada
em casa e restrições
284
00:15:24,291 --> 00:15:26,407
Que os tribunais pensaram em nós.
285
00:15:26,475 --> 00:15:29,210
E havia um garoto italiano.
286
00:15:29,278 --> 00:15:31,012
Você me lembra ele, Romano.
287
00:15:31,081 --> 00:15:32,379
Sim, todos parecem iguais.
288
00:15:33,616 --> 00:15:35,594
Ele usava calças com
monograma como um romano?
289
00:15:35,618 --> 00:15:37,651
Boca, deixe o Sarge falar.
290
00:15:38,588 --> 00:15:39,828
Garoto brilhante.
291
00:15:41,091 --> 00:15:42,623
Ansioso para aprender.
292
00:15:44,227 --> 00:15:46,508
Sua primeira semana foi a última.
293
00:15:46,545 --> 00:15:48,779
Ele estava perseguindo
um suspeito de estupro.
294
00:15:48,848 --> 00:15:50,525
Eu me pergunto quão grande é a mente de uma criança
295
00:15:50,549 --> 00:15:52,260
Ele estava focado em questões jurídicas,
296
00:15:52,284 --> 00:15:55,086
Como e quando dizer a
um suspeito para parar.
297
00:15:55,154 --> 00:15:56,988
O que ele pode realmente dizer,
298
00:15:57,056 --> 00:15:59,173
Se ele pudesse sacar sua arma.
299
00:15:59,242 --> 00:16:01,525
Sozinho às 5h,
300
00:16:02,545 --> 00:16:04,362
O que ele pode fazer legalmente a seguir?
301
00:16:04,431 --> 00:16:05,763
Eu me pergunto quais são as regras legais
302
00:16:05,832 --> 00:16:09,033
Eles passam pela mente do suspeito
303
00:16:09,101 --> 00:16:13,187
Quando ele jogou 6 pontos
em branco em um policial.
304
00:16:17,827 --> 00:16:19,360
Você é católico ou romano?
305
00:16:20,630 --> 00:16:21,929
Sim senhor.
306
00:16:23,115 --> 00:16:24,893
Você sabe o que eu perdi na missa
307
00:16:24,917 --> 00:16:27,552
O que eles têm para o bebê?
308
00:16:27,620 --> 00:16:29,498
Latim. Eu gostaria de
ouvir latim novamente.
309
00:16:29,522 --> 00:16:31,300
Em vez disso, tudo está em inglês.
310
00:16:31,324 --> 00:16:32,623
Sim.
311
00:16:32,692 --> 00:16:35,293
E médicos que prestam
atendimento domiciliar
312
00:16:36,596 --> 00:16:38,556
Ou consertar caras que
sabem consertar as coisas
313
00:16:38,598 --> 00:16:41,299
E os jogadores de futebol que pressionam
314
00:16:41,367 --> 00:16:44,068
E boxeadores que saem do ringue
315
00:16:44,136 --> 00:16:47,471
Em vez de parar de fumar por
causa de cólicas estomacais?
316
00:16:50,243 --> 00:16:52,243
A pena de morte é para escória
317
00:16:52,312 --> 00:16:54,192
O que tira uma vida humana e a apaga
318
00:16:54,247 --> 00:16:56,380
Como se fosse o lixo de alguém?
319
00:17:06,810 --> 00:17:09,043
Eu vi o passado, senhores.
320
00:17:12,782 --> 00:17:14,214
E as obras.
321
00:17:43,245 --> 00:17:44,929
escute isso.
322
00:17:44,998 --> 00:17:47,047
"Terrorismo no Lado Oeste."
323
00:17:50,219 --> 00:17:51,953
Você quer aspirina?
324
00:17:54,073 --> 00:17:56,039
Nunca tive dor de cabeça em Portland.
325
00:17:56,109 --> 00:17:58,058
Somos nós que estamos falando aqui.
326
00:17:58,127 --> 00:17:59,393
Mas eles entenderam errado.
327
00:17:59,462 --> 00:18:01,912
Não foi isso que aconteceu, cara.
328
00:18:01,981 --> 00:18:04,365
Esta loja de bebidas
será uma fechadura.
329
00:18:06,135 --> 00:18:09,003
Sim. Todo esse
problema por US$ 17?
330
00:18:09,072 --> 00:18:11,432
Ei cara, você quer comer ou o quê?
331
00:18:12,475 --> 00:18:13,707
Ele come?
332
00:18:15,929 --> 00:18:18,412
Não, vamos marcar alguém.
333
00:18:29,558 --> 00:18:31,592
Hooker me assusta um pouco.
334
00:18:33,646 --> 00:18:35,179
O que você quer dizer?
335
00:18:36,999 --> 00:18:40,167
Isso me lembra os policiais destruidores
de cabeças da década de 1960.
336
00:18:40,236 --> 00:18:42,653
Vamos entrar na política
de Berkeley novamente?
337
00:18:42,722 --> 00:18:44,572
David, é que acho que não
338
00:18:44,640 --> 00:18:47,240
O método de Hooker é
necessariamente o método correto.
339
00:18:47,309 --> 00:18:48,642
E eu acho que estou preocupado
340
00:18:48,711 --> 00:18:50,711
Você está comprando o pacote completo.
341
00:18:50,763 --> 00:18:53,614
O que eu compro, Susan, é a sua sinceridade.
342
00:18:53,682 --> 00:18:56,350
E ei, estou aberto a qualquer
coisa que faça sentido.
343
00:19:00,273 --> 00:19:03,106
Não sei por que estou tendo
tantos problemas, você sabe.
344
00:19:03,176 --> 00:19:05,809
Nunca tive problemas com a
pista de obstáculos na escola.
345
00:19:05,878 --> 00:19:07,838
Fotografo desde os
dez anos de idade,
346
00:19:07,880 --> 00:19:08,990
Pescando com meu pai.
347
00:19:09,014 --> 00:19:10,764
não se preocupe com isso. Eu vi
rostos no Movimento Não-Alinhado
348
00:19:10,833 --> 00:19:13,784
Use logotipos SHARP SHOT que
às vezes ainda estão congelados.
349
00:19:13,853 --> 00:19:16,187
Você está forçando um pouco demais, filho.
350
00:19:16,255 --> 00:19:18,222
vai funcionar.
351
00:19:19,959 --> 00:19:22,126
Ela não consegue ficar longe de mim.
352
00:19:30,470 --> 00:19:32,203
Então, como vão as coisas?
353
00:19:33,172 --> 00:19:34,605
Como vão as coisas?
354
00:19:34,673 --> 00:19:37,741
Sim. acho que
deveria ser muito bom
355
00:19:37,810 --> 00:19:40,244
De onde estou. Você está bem esta noite?
356
00:19:40,313 --> 00:19:41,712
Eu acho que você pode querer
357
00:19:41,780 --> 00:19:44,248
Você deslizaria até a pista de
dança e exibiria aqueles jeans novos?
358
00:19:44,317 --> 00:19:47,101
Obrigado. Mas não sou muito dançarino.
359
00:19:47,170 --> 00:19:51,405
Então, por que ganhamos o primeiro
lugar na competição de dança?
360
00:19:51,474 --> 00:19:54,375
Não, é música rápida.
Eu odeio dançar rápido.
361
00:19:54,444 --> 00:19:57,311
Olha, não estou pedindo
um compromisso de vida aqui.
362
00:19:57,380 --> 00:19:59,380
Você vai me dar um tempo?
363
00:20:00,283 --> 00:20:02,516
Você está arruinando minha imagem.
364
00:20:02,585 --> 00:20:04,905
Eu não sabia que você tinha uma foto.
365
00:20:08,524 --> 00:20:10,925
Sim. Sim.
366
00:20:10,993 --> 00:20:13,910
Eu voltarei e começarei de novo se você quiser.
367
00:20:18,484 --> 00:20:20,868
Ok, Romano
368
00:20:20,937 --> 00:20:24,121
Dance com sua foto e pronto.
369
00:20:30,312 --> 00:20:33,413
Você pode me ligar na segunda-feira
e me contar como estão as coisas?
370
00:20:34,516 --> 00:20:36,050
Se eu puder.
371
00:20:36,119 --> 00:20:38,469
Eu poderia estar nas
ruas pela primeira vez.
372
00:20:38,521 --> 00:20:40,521
Terei outras coisas em mente.
373
00:20:40,589 --> 00:20:43,457
Eu sei que não é algo que você
queira pensar, então não faça isso.
374
00:20:43,526 --> 00:20:45,409
Como eu poderia não fazer isso?
375
00:20:45,478 --> 00:20:47,506
Você vai lá com uma arma.
376
00:20:47,530 --> 00:20:49,012
Treinado para usar.
377
00:20:49,065 --> 00:20:51,882
Eles foram enviados para circunstâncias
onde poderiam ser necessários.
378
00:20:51,951 --> 00:20:54,001
Se você não está com medo, eu estou.
379
00:21:29,338 --> 00:21:32,122
Consegui uma extensão
de empréstimo. vai custar,
380
00:21:32,191 --> 00:21:34,425
Mas pelo menos isso nos
dará algum espaço para respirar
381
00:21:34,493 --> 00:21:35,653
Com esses Shylocks.
382
00:21:35,711 --> 00:21:37,778
Bem, suas bandas anteriores são ótimas.
383
00:21:37,846 --> 00:21:40,364
Quero dizer, primeiro, eles colocaram
você em um esquema absurdo
384
00:21:40,432 --> 00:21:42,616
Você vai sentir falta disso e
então eles vão te pegar sozinho
385
00:21:42,685 --> 00:21:44,562
Com rostos que estão sob indicação.
386
00:21:44,586 --> 00:21:46,153
Com nosso crédito, renda,
387
00:21:46,222 --> 00:21:49,323
Onde posso conseguir
dinheiro tão rápido?
388
00:21:49,392 --> 00:21:51,392
Tentei entrar em contato com você antes.
389
00:21:51,460 --> 00:21:54,244
Liguei várias vezes
por volta das 7h.
390
00:21:54,313 --> 00:21:56,429
Eu estava preso no trabalho.
391
00:21:56,498 --> 00:21:58,966
Tentei lá também, por volta das 18h30.
392
00:21:59,952 --> 00:22:01,885
Acho que estava
a caminho do carro.
393
00:22:01,954 --> 00:22:04,955
Olha, me desculpe por
não ter atendido sua ligação.
394
00:22:05,024 --> 00:22:07,241
Talvez eu ainda consiga fazer isso.
395
00:22:07,310 --> 00:22:10,260
não. Não há necessidade. Eu, ah...
396
00:22:10,329 --> 00:22:12,880
Não quero que você
dirija sozinho até tão tarde.
397
00:22:12,949 --> 00:22:14,826
Vejo você neste fim de semana.
398
00:22:14,850 --> 00:22:16,261
Tenha uma boa noite de sono, meu amor.
399
00:22:16,285 --> 00:22:17,752
Eu te amo e sinto sua falta.
400
00:22:19,455 --> 00:22:21,321
Também sinto sua falta, Jess.
401
00:23:10,956 --> 00:23:12,789
Pai, é você?
402
00:23:12,858 --> 00:23:15,459
olá querido. Este sou eu.
403
00:23:15,528 --> 00:23:17,994
Ah, que bom ver você.
404
00:23:18,063 --> 00:23:19,896
Este dentista está aqui.
405
00:23:19,965 --> 00:23:21,476
E ele está falando mal de você de novo.
406
00:23:21,500 --> 00:23:22,799
huh?
407
00:23:22,868 --> 00:23:25,046
Acho que você deveria dar uma multa a ele.
408
00:23:25,070 --> 00:23:27,404
Acho que da próxima vez ele
estacionará o carro no parque.
409
00:23:29,242 --> 00:23:30,941
Conte-me sobre o seu dia.
410
00:23:37,683 --> 00:23:38,749
Oi Papai.
411
00:23:38,817 --> 00:23:40,351
É um menino, Tom?
412
00:23:40,419 --> 00:23:42,919
Você sabe que horas são, Hooker?
413
00:23:42,988 --> 00:23:45,188
Ouça, já passou da sua hora de dormir.
414
00:23:45,258 --> 00:23:46,890
Posso ler um livro, pai?
415
00:23:46,959 --> 00:23:48,870
Sim, um. Mas então ele apagou as luzes.
416
00:23:48,894 --> 00:23:51,528
Já estamos uma
hora atrasados, Fran.
417
00:23:51,597 --> 00:23:55,132
Uh, posso te ver na cozinha
por um minuto, por favor?
418
00:23:55,200 --> 00:23:58,502
Tentaremos não
incomodá-lo mais, Harvey.
419
00:24:02,591 --> 00:24:03,991
Novo papel de parede?
420
00:24:04,059 --> 00:24:05,725
Você ainda pode sentir o cheiro.
421
00:24:05,794 --> 00:24:07,660
O que há de errado com
papel de parede antigo?
422
00:24:07,729 --> 00:24:10,497
Estou aqui esperando você sair
e você está em um dos quartos
423
00:24:10,565 --> 00:24:13,600
Com a cara em bourbon com gelo.
424
00:24:13,668 --> 00:24:14,935
um trabalho.
425
00:24:15,704 --> 00:24:16,787
certo.
426
00:24:17,723 --> 00:24:19,857
Adorei o papel de parede antigo.
427
00:24:19,925 --> 00:24:21,424
Você não mora mais aqui.
428
00:24:21,493 --> 00:24:24,111
Você sabe, eu penso muito sobre isso.
429
00:24:24,180 --> 00:24:25,378
Você?
430
00:24:25,447 --> 00:24:28,448
O primeiro dia de cada mês
é o vencimento da hipoteca.
431
00:24:31,037 --> 00:24:33,570
Demorei para verificar
a energia novamente.
432
00:24:35,841 --> 00:24:38,019
Você consegue o que seu médico acha que é bom
433
00:24:38,043 --> 00:24:40,844
Um amigo dentista pode chamar
isso de problema de fluxo de caixa.
434
00:24:44,416 --> 00:24:46,049
Eles colocaram você no espremedor
435
00:24:46,118 --> 00:24:47,951
Mais tiroteios nas ruas, certo?
436
00:24:48,020 --> 00:24:49,553
Esta solucionado,
437
00:24:49,622 --> 00:24:52,956
Mas meu salário
caiu magicamente.
438
00:24:53,025 --> 00:24:55,508
O promotor pode fazer isso?
439
00:24:55,577 --> 00:24:58,445
Harvey bebeu todo o meu bourbon?
440
00:24:58,513 --> 00:25:00,948
Parece mais o Homem
Daiquiri de Morango.
441
00:25:01,016 --> 00:25:02,894
Ela poderia ter se
aposentado por invalidez
442
00:25:02,918 --> 00:25:04,901
Depois que a bala atingiu você.
443
00:25:04,970 --> 00:25:06,286
Você perdeu parte do seu estômago
444
00:25:06,354 --> 00:25:08,088
E você ainda tem o líder nas suas costas
445
00:25:08,156 --> 00:25:10,257
Para lembrá-lo quando chover.
446
00:25:10,326 --> 00:25:12,843
Ninguém além de você deseja
que você retorne ao pleno emprego.
447
00:25:12,911 --> 00:25:15,512
Que porra você está tentando provar?
448
00:25:18,033 --> 00:25:20,784
Fran, pelo amor de Deus,
449
00:25:20,853 --> 00:25:24,404
Sentiremos falta de toda a festa.
450
00:25:24,473 --> 00:25:27,024
Encontro você no
carro, Harvey, ok?
451
00:25:28,477 --> 00:25:30,357
Harvey.
452
00:25:35,651 --> 00:25:37,917
Tem, uh, bourbon na sacola
453
00:25:39,104 --> 00:25:41,321
E frango frio na geladeira.
454
00:25:46,963 --> 00:25:48,963
Você enviará o cheque quando puder?
455
00:25:49,031 --> 00:25:51,014
Enviarei quando puder.
456
00:26:00,259 --> 00:26:02,325
Você gosta disso, vadia.
457
00:26:02,394 --> 00:26:04,611
Você gosta de viver na fronteira.
458
00:26:05,981 --> 00:26:07,731
Eu adoro fazer meu trabalho.
459
00:26:09,784 --> 00:26:11,385
Quando eu me divorciei de você,
460
00:26:11,453 --> 00:26:14,321
Eu deveria ter nomeado a
seção como Correspondente.
461
00:26:35,377 --> 00:26:36,497
Olá Dodi,
462
00:26:37,947 --> 00:26:40,497
Parecem ser dois homens que gostam de dinheiro.
463
00:26:40,566 --> 00:26:42,482
Sim, é desse tipo que eu gosto.
464
00:26:44,986 --> 00:26:47,588
Vamos descobrir quem é o seu alfaiate.
465
00:27:32,517 --> 00:27:36,136
Kate Sutton com o
vice-procurador distrital Eric Saxon
466
00:27:36,205 --> 00:27:38,772
E uma palavra sobre o caso Palermo.
467
00:27:38,840 --> 00:27:41,909
senhor. Saxon, você acha que
será condenado por assassinato?
468
00:27:41,977 --> 00:27:43,543
Isso cabe ao júri decidir.
469
00:27:43,612 --> 00:27:45,578
Você também é responsável pela investigação
470
00:27:45,647 --> 00:27:47,414
Para um oficial do lado sul
implicado no assassinato,
471
00:27:47,482 --> 00:27:48,982
O caso do Sargento TJ é uma merda.
472
00:27:49,051 --> 00:27:50,717
Quando você espera tomar uma decisão sobre isso?
473
00:27:50,786 --> 00:27:52,914
Um comunicado oficial será emitido amanhã.
474
00:27:52,938 --> 00:27:55,617
Mas a essência da questão
é que o tiroteio foi justificado.
475
00:27:55,641 --> 00:27:57,922
No entanto, o policial envolvido
receberá uma reprimenda
476
00:27:57,976 --> 00:28:00,760
Ele recebeu aconselhamento
relacionado ao estresse e psicologia.
477
00:28:00,829 --> 00:28:02,729
Isso significa que o Sargento Hooker tem permissão
478
00:28:02,797 --> 00:28:04,131
Voltar a trabalhar na rua?
479
00:28:04,199 --> 00:28:06,544
Ele vai. Só queremos que você
veja o gabinete do promotor público
480
00:28:06,568 --> 00:28:08,179
Não perdoe o gatilho rápido
481
00:28:08,203 --> 00:28:09,964
Quando outros meios forem suficientes.
482
00:28:09,988 --> 00:28:12,305
Assim, o Procurador
Adjunto Saxo parece confiante
483
00:28:12,374 --> 00:28:14,052
Condenação no caso Palermo
484
00:28:14,076 --> 00:28:16,160
Ele diz que em um
assassinato controverso,
485
00:28:16,228 --> 00:28:19,163
O sargento T. J. Hooker
foi considerado inocente.
486
00:28:19,231 --> 00:28:20,564
Ou é?
487
00:28:20,632 --> 00:28:23,500
Sou Kate Sutton, do
Edifício do Tribunal Criminal.
488
00:28:33,712 --> 00:28:34,894
prostituta.
489
00:28:34,963 --> 00:28:36,563
Sargento David McNeil.
490
00:28:36,632 --> 00:28:38,148
Sim MacNeil, o que você quer?
491
00:28:38,217 --> 00:28:39,950
O velório deles foi cancelado.
492
00:28:40,019 --> 00:28:41,952
Está tudo solto.
493
00:28:42,021 --> 00:28:44,165
Temos uma guerra
de gangues no lado sul.
494
00:28:44,189 --> 00:28:46,001
Temos um ataque de franco-atiradores na estrada.
495
00:28:46,025 --> 00:28:47,886
E temos outra chance dupla
496
00:28:47,910 --> 00:28:49,626
Fora do restaurante.
497
00:28:49,678 --> 00:28:50,761
Mês.?
498
00:28:50,829 --> 00:28:51,989
Como acima.
499
00:28:52,013 --> 00:28:54,008
É claro que as vítimas não
oferecem qualquer resistência,
500
00:28:54,032 --> 00:28:56,133
Mas, uh, eles foram
baleados de qualquer maneira.
501
00:28:56,201 --> 00:28:57,250
Uma testemunha?
502
00:28:57,319 --> 00:28:59,202
ninguém.
503
00:28:59,271 --> 00:29:00,787
Situação de vítima?
504
00:29:00,855 --> 00:29:03,039
D.O.A. No centro de recepção.
505
00:29:03,108 --> 00:29:04,348
crítico.
506
00:29:05,611 --> 00:29:06,743
Gentilmente.
507
00:29:08,747 --> 00:29:11,447
Diga capitão. Sheridan,
vamos para as ruas às 7h.
508
00:29:11,516 --> 00:29:14,084
E McNeil, pronto ou não,
509
00:29:14,153 --> 00:29:16,253
Prepare-se para usar o azul.
510
00:29:23,045 --> 00:29:26,379
Vamos, senhores.
Estamos nos mudando às 7h.
511
00:29:31,453 --> 00:29:32,819
Doce Sonho.
512
00:29:33,655 --> 00:29:36,256
Sim. Doce Sonho.
513
00:29:47,319 --> 00:29:49,570
Então, como você está se sentindo, Granger?
514
00:29:49,638 --> 00:29:51,137
De que maneira?
515
00:29:51,207 --> 00:29:54,274
Muitos anos atrás, no meu
primeiro dia, tive frio na barriga.
516
00:29:54,343 --> 00:29:55,809
Nada mudou depois disso.
517
00:29:55,877 --> 00:29:58,878
Meu estômago parece ter 64
quilômetros de estrada ruim.
518
00:29:58,947 --> 00:30:01,781
Boa pequena vantagem.
Mantenha assim.
519
00:30:01,850 --> 00:30:03,983
Você se sente muito
confortável e comete erros.
520
00:30:04,052 --> 00:30:07,092
4-Adão-7.4-Adão-7.
3-3, 7 South Wilbur.
521
00:30:07,122 --> 00:30:09,000
Vendo uma mulher.
Tiroteio em ambulância.
522
00:30:09,024 --> 00:30:11,591
2-11 suspeitos. Relacionado
a gangues. Código 2.
523
00:30:11,660 --> 00:30:14,093
4-Adão-7, Roger. Vamos.
524
00:30:50,666 --> 00:30:53,746
Policial. Faça backup, por favor.
525
00:30:59,508 --> 00:31:01,775
Podemos cancelar a
ambulância neste assunto.
526
00:31:01,844 --> 00:31:05,178
Sabe o que aconteceu?
Vou ligar para o carrinho.
527
00:31:08,150 --> 00:31:10,951
Onde diabos você estava?
Ligamos para você há 40 minutos.
528
00:31:11,019 --> 00:31:13,303
Maria, isso é o suficiente.
529
00:31:13,372 --> 00:31:16,189
Quer nos fornecer
detalhes do nosso relatório?
530
00:31:16,258 --> 00:31:19,760
Quando olhei para cima, eles
estavam na minha frente com uma arma.
531
00:31:19,828 --> 00:31:23,180
Membros de gangue. Garanhões roxos.
532
00:31:23,248 --> 00:31:26,065
Fui roubado por eles
5 vezes em 2 anos.
533
00:31:27,186 --> 00:31:29,536
A primeira vez que meu pai foi baleado.
534
00:31:29,604 --> 00:31:32,405
Morto sem motivo.
535
00:31:32,474 --> 00:31:34,941
Ele foi morto na frente dos olhos de seus avós.
536
00:31:35,010 --> 00:31:36,109
E desta vez?
537
00:31:36,177 --> 00:31:39,195
3 deles. Eu estava sozinho.
Maria estava atrás.
538
00:31:40,032 --> 00:31:43,199
Eu... eu estava com medo.
539
00:31:43,268 --> 00:31:45,013
Mas me lembrei do que aconteceu com Juani
540
00:31:45,037 --> 00:31:47,737
E eu sabia... eu sabia
o que tinha que ser feito.
541
00:31:47,806 --> 00:31:49,973
Você vê, nós conhecíamos o oficial
542
00:31:50,042 --> 00:31:52,242
Quem andou no ritmo aqui?
543
00:31:52,311 --> 00:31:54,710
Você está patrulhando aqui há muito tempo?
544
00:31:54,779 --> 00:31:56,863
É o meu primeiro dia, senhora.
545
00:31:56,931 --> 00:31:58,732
Você está aqui?
546
00:31:58,817 --> 00:32:00,951
Nova Iorque. O Bronx.
547
00:32:01,019 --> 00:32:03,770
Você veio aqui para ser policial?
548
00:32:03,839 --> 00:32:05,122
advogado.
549
00:32:05,190 --> 00:32:08,341
Não precisamos de mais advogados.
Precisamos de mais policiais.
550
00:32:10,945 --> 00:32:12,912
Era muito seguro aqui.
551
00:32:12,981 --> 00:32:14,681
Podemos caminhar e fazer compras.
552
00:32:14,749 --> 00:32:16,983
Dia e noite.
553
00:32:17,052 --> 00:32:19,769
Bem, alguém chegou
554
00:32:19,838 --> 00:32:21,616
Para retirar fundos do registro,
555
00:32:21,640 --> 00:32:23,440
O outro levantou a arma para mim.
556
00:32:23,509 --> 00:32:25,492
A arma do meu marido estava debaixo da mesa.
557
00:32:25,561 --> 00:32:27,944
Eu não tinha tocado nisso antes de hoje.
558
00:32:28,013 --> 00:32:29,980
antes de atirar,
559
00:32:30,049 --> 00:32:33,032
Eles viram a arma e
pareceram muito surpresos.
560
00:32:38,473 --> 00:32:40,907
Carrinhos na estrada.
O backup já está aqui.
561
00:32:40,975 --> 00:32:43,443
Temos que fazer outra ligação.
562
00:32:43,512 --> 00:32:44,911
Aqui está a arma.
563
00:32:44,979 --> 00:32:48,248
Eu... eu sei que vocês policiais,
vocês... estão fazendo o seu melhor,
564
00:32:48,316 --> 00:32:50,683
Mas é uma batalha perdida?
565
00:32:53,138 --> 00:32:54,637
Temos de ir.
566
00:33:02,831 --> 00:33:05,866
O que você disse, senhora,
sobre a batalha perdida,
567
00:33:05,934 --> 00:33:07,417
Eu não vou trabalhar nisso
568
00:33:07,486 --> 00:33:09,986
Se você acha que não
podemos melhorar as coisas.
569
00:33:10,055 --> 00:33:13,590
Trabalhamos juntos e tudo vai melhorar.
570
00:33:22,300 --> 00:33:24,767
Você é daqui, MacNeil?
571
00:33:24,836 --> 00:33:26,769
Nascido e criado.
572
00:33:26,838 --> 00:33:29,839
Eu fui para a escola a
cerca de 4 quarteirões daqui.
573
00:33:29,908 --> 00:33:31,391
E você, Romano?
574
00:33:31,460 --> 00:33:33,760
Sul da Filadélfia até ao fim, Sargento.
575
00:33:33,828 --> 00:33:35,795
Eu morava sob as ruas antigas.
576
00:33:35,864 --> 00:33:38,164
Só vi o sol aos 12 anos.
577
00:33:41,986 --> 00:33:43,931
A Mercedes acaba de
passar o sinal vermelho.
578
00:33:43,955 --> 00:33:45,455
puxe-o.
579
00:34:18,706 --> 00:34:21,675
Já fiz isso no escritório, pessoal.
580
00:34:21,743 --> 00:34:24,945
Isso é muito engraçado,
senhor. Você tem uma licença?
581
00:34:25,013 --> 00:34:26,580
Ou você decidiu praticar
582
00:34:26,648 --> 00:34:28,359
Tempo antes de encomendar um?
583
00:34:28,383 --> 00:34:30,317
Qual é o grande problema?
584
00:34:30,385 --> 00:34:32,819
Bem, você passou o
sinal vermelho básico.
585
00:34:32,888 --> 00:34:35,722
você está brincando? 3 policiais?
586
00:34:35,790 --> 00:34:37,790
Quem sou eu, inimigo público número um?
587
00:34:37,859 --> 00:34:39,759
Parece que estamos brincando, senhor?
588
00:34:39,828 --> 00:34:41,445
Romano, ligue.
589
00:34:41,513 --> 00:34:42,646
certo.
590
00:34:43,916 --> 00:34:46,149
Posso ver sua licença, por favor?
591
00:34:47,519 --> 00:34:50,320
Para ser honesto com
você, eu estava com pressa.
592
00:34:50,388 --> 00:34:51,955
Eu estava com pouco diesel
593
00:34:52,023 --> 00:34:53,334
E tente ir ao posto de gasolina
594
00:34:53,358 --> 00:34:55,274
Antes de usar mais seco do que...
595
00:34:55,343 --> 00:34:56,943
OK, o que você está fazendo?
596
00:34:57,012 --> 00:34:58,532
Ele tem uma arma!
597
00:35:01,032 --> 00:35:02,265
Ele tem uma arma!
598
00:35:02,334 --> 00:35:03,374
onde?
599
00:35:03,435 --> 00:35:04,467
no telhado!
600
00:35:04,536 --> 00:35:06,080
Ele disse que ia atirar em alguém.
601
00:35:06,104 --> 00:35:07,186
Empurre esse cara para baixo!
602
00:35:07,255 --> 00:35:09,038
Abaixe-se e fique abaixado!
603
00:35:11,860 --> 00:35:13,037
Você conhece ele?
604
00:35:13,061 --> 00:35:14,894
Meu amor anterior. Ele está fora.
605
00:35:18,499 --> 00:35:20,633
Este poderia ser o nosso atirador?
606
00:35:22,137 --> 00:35:23,637
Vamos. Vamos.
607
00:35:25,273 --> 00:35:26,273
Vamos!
608
00:35:36,985 --> 00:35:39,953
Romano, exaustor de incêndio.
MacNeil, você está protegido.
609
00:35:52,900 --> 00:35:55,301
Vamos. Vamos.
610
00:36:15,073 --> 00:36:16,472
Sim, policiais.
611
00:36:38,513 --> 00:36:40,814
Qual é o problema, amor? Você está em boas condições?
612
00:36:45,971 --> 00:36:48,238
Sim. Sim. Vamos obtê-lo.
613
00:37:22,273 --> 00:37:24,808
Congelar! Jogue fora ou
vou derrubar você do telhado!
614
00:37:46,131 --> 00:37:48,314
Espalhar! Espalhar!
615
00:37:48,383 --> 00:37:50,416
Droga, espalhe!
616
00:37:57,259 --> 00:37:58,941
Você está em boas condições?
617
00:38:03,114 --> 00:38:04,554
O que? Você está em boas condições?
618
00:38:04,599 --> 00:38:06,498
Sim. Claro. Sem problemas.
619
00:38:15,626 --> 00:38:18,410
Vamos desmontá-lo. seu nome é.
620
00:38:20,882 --> 00:38:22,666
Romano, ligue.
621
00:38:22,734 --> 00:38:24,367
Ok, sargento.
622
00:38:59,404 --> 00:39:02,805
Bem, o que você imagina?
Sábado ou domingo?
623
00:39:02,874 --> 00:39:05,241
Sábado é o maior dia de transformação.
624
00:39:05,309 --> 00:39:07,977
A que horas o gerente coleta
o dinheiro para depósito?
625
00:39:08,045 --> 00:39:09,712
Tarde às 3:00.
626
00:39:10,782 --> 00:39:12,214
Você traz a arma?
627
00:39:12,283 --> 00:39:14,149
Ela está na caminhonete.
628
00:39:14,218 --> 00:39:17,487
Este frango é como
mastigar um cinto de aço.
629
00:39:18,690 --> 00:39:19,867
Experimente um pouco de sal.
630
00:39:19,891 --> 00:39:21,023
Eu deveria ter comido um hambúrguer.
631
00:39:21,092 --> 00:39:23,325
criança! Eu deveria ter comido um hambúrguer.
632
00:39:24,929 --> 00:39:27,363
Então você quer fazer isso na loja
de bebidas hoje à noite ou o quê?
633
00:39:27,432 --> 00:39:29,599
Bem, este lugar está apenas
começando a ficar ocupado.
634
00:39:29,667 --> 00:39:31,000
Estou apenas começando aqui.
635
00:39:31,068 --> 00:39:34,103
Isto é o que estou tentando lhe dizer.
636
00:39:34,172 --> 00:39:36,189
Vamos fazer a loja de bebidas hoje à noite
637
00:39:36,257 --> 00:39:38,385
Estaremos de volta aqui no sábado.
638
00:39:38,409 --> 00:39:39,725
está tudo bem.
639
00:39:40,562 --> 00:39:42,412
Quer um hambúrguer e batatas fritas?
640
00:39:42,481 --> 00:39:45,348
Ok, apenas faça-os
ir e vamos sair daqui.
641
00:39:47,552 --> 00:39:50,387
Ele estava tentando pular metade da
distância em sua bicicleta, mas caiu.
642
00:39:50,455 --> 00:39:52,421
E quebrei meu dedo.
643
00:39:52,490 --> 00:39:54,490
Mas Tommy está bem agora, certo?
644
00:39:55,260 --> 00:39:57,193
Agora ele está bem.
645
00:39:57,262 --> 00:39:58,995
Quando eles estavam colocando os ossos,
646
00:39:59,064 --> 00:40:01,131
Ele estava com dor e perguntando sobre você.
647
00:40:01,199 --> 00:40:04,167
Oh! Eles não lhe deram
uma bala ou algo assim?
648
00:40:04,236 --> 00:40:06,102
Ele não vai aceitar nada.
649
00:40:06,171 --> 00:40:08,504
Eu disse que se fosse
você, não faria isso.
650
00:40:10,708 --> 00:40:13,609
Bem, talvez seja melhor eu
entrar, acordá-lo e conversar.
651
00:40:13,678 --> 00:40:17,747
não. não. Escola amanhã.
Ele nunca mais voltaria a dormir.
652
00:40:17,816 --> 00:40:21,484
Bem, diga a ele que eu o amo
653
00:40:21,552 --> 00:40:23,953
Uau, falarei com ele amanhã.
654
00:40:25,674 --> 00:40:27,540
E ele sobreviverá.
655
00:40:27,625 --> 00:40:30,209
Este não é exatamente o ponto.
656
00:40:30,277 --> 00:40:33,195
O que eu disse foi num momento de crise,
657
00:40:33,265 --> 00:40:35,265
Como sempre, você não
está em lugar nenhum.
658
00:40:35,333 --> 00:40:37,745
Fran, você já se divorciou
de mim, o que mais você quer?
659
00:40:37,769 --> 00:40:39,101
sangue.
660
00:40:39,170 --> 00:40:41,490
Saí recentemente.
Experimente a Cruz Vermelha.
661
00:40:42,824 --> 00:40:45,207
Hooker, o que é isso?
662
00:40:50,264 --> 00:40:54,500
Tenho muita dificuldade em
cuidar de mim e do meu parceiro.
663
00:40:54,569 --> 00:40:56,819
Eu não fiz um bom trabalho.
664
00:40:56,887 --> 00:40:58,988
Você não pode se culpar pela morte dele.
665
00:40:59,057 --> 00:41:00,556
Por dentro eu sei disso.
666
00:41:02,744 --> 00:41:05,144
Eu não pedi essa tarefa.
667
00:41:06,231 --> 00:41:07,696
Precisamos de policiais.
668
00:41:08,833 --> 00:41:11,534
Eu concordo com o programa.
669
00:41:11,603 --> 00:41:13,569
Algo aconteceu?
670
00:41:13,638 --> 00:41:15,220
Franco atirador.
671
00:41:15,289 --> 00:41:16,990
Os meninos obtiveram resultados muito bons.
672
00:41:17,959 --> 00:41:19,525
Exceto... o quê?
673
00:41:22,947 --> 00:41:25,948
Finalmente, olhei nos
olhos desta criança.
674
00:41:28,352 --> 00:41:30,436
Ele será um bom policial,
675
00:41:30,504 --> 00:41:33,973
Mas por um momento
pensei que iria quebrar.
676
00:41:34,042 --> 00:41:35,391
Mas ele não fez isso, certo?
677
00:41:36,912 --> 00:41:39,278
Então, o que está destruindo você?
678
00:41:49,690 --> 00:41:52,491
nome.
679
00:41:52,560 --> 00:41:55,339
Enviar homens não treinados
para a batalha quando não deveriam,
680
00:41:55,363 --> 00:41:58,131
Isto já não é Delta
Mai Kong, Hawker.
681
00:41:58,199 --> 00:42:00,839
Você precisa tirar esse
pesadelo da cabeça.
682
00:42:00,868 --> 00:42:03,669
Mas toda vez que
olho para esses caras,
683
00:42:03,738 --> 00:42:06,155
Tenho os mesmos sentimentos que tive então.
684
00:42:07,441 --> 00:42:10,493
Lesões.
685
00:42:10,562 --> 00:42:14,947
3. Erros cometidos por homens que
foram derrotados em condições de batalha.
686
00:42:15,016 --> 00:42:18,201
Aconteceram coisas das quais ninguém se orgulha.
687
00:42:18,269 --> 00:42:20,903
Posso deixar o
passado para trás, Fran
688
00:42:23,041 --> 00:42:26,008
Mas eu não quero responsabilidade,
689
00:42:27,712 --> 00:42:31,830
Erros e vítimas fazem parte do meu futuro.
690
00:42:37,289 --> 00:42:39,122
Você fará o seu melhor.
691
00:42:40,542 --> 00:42:42,674
Eu sei que você já tem,
692
00:42:43,461 --> 00:42:45,395
Porque você sempre faz isso.
693
00:42:56,191 --> 00:42:58,658
Você gostaria de passar a noite?
694
00:43:12,523 --> 00:43:14,123
Aí o patrão perguntou para a vadia
695
00:43:14,191 --> 00:43:17,627
POR QUE ELE NÃO SE INSCREVEU NO
PROGRAMA DE VOLUNTÁRIO JOGGIN WEEKEND?
696
00:43:17,695 --> 00:43:19,662
Hooker diz que desistiu de correr
697
00:43:19,731 --> 00:43:21,564
Porque ele continuou servindo a bebida.
698
00:43:24,736 --> 00:43:27,370
Uau, pare. Eu não aguento mais.
699
00:43:27,438 --> 00:43:29,805
Tenho que ir ao toalete.
700
00:43:29,874 --> 00:43:32,708
Você tem um sério
problema renal, Brian.
701
00:43:32,777 --> 00:43:35,522
Talvez devêssemos coletá-los
e fazer um transplante para você.
702
00:43:35,546 --> 00:43:38,681
Você chegou à minha idade, garoto
do interior, talvez precise de um.
703
00:43:49,527 --> 00:43:51,360
Vou ligar para a esposa enquanto estou nisso.
704
00:43:51,429 --> 00:43:53,730
Fique calmo até eu voltar.
705
00:43:58,770 --> 00:44:01,315
Fique calmo. Droga, você pensaria
que estávamos na quarta série.
706
00:44:01,339 --> 00:44:02,738
Sim bom,
707
00:44:02,807 --> 00:44:04,924
Você terá seu dia ao sol.
708
00:44:04,992 --> 00:44:07,576
Enquanto isso, eles estavam nos restringindo.
709
00:44:07,645 --> 00:44:08,945
Com uma corrente curta.
710
00:44:09,013 --> 00:44:12,215
Ele tem 18 anos e veste uma camisa azul.
711
00:44:14,452 --> 00:44:17,236
Esse cara tem alguns problemas?
712
00:44:20,324 --> 00:44:22,324
Sim, bem, eu não sei.
713
00:44:22,393 --> 00:44:24,026
Ele levantou o capuz.
714
00:44:24,095 --> 00:44:27,079
Talvez seja hora de um
check-up de 100.000 milhas.
715
00:44:28,899 --> 00:44:31,834
Acho que vou ver se
ele precisa de ajuda.
716
00:44:31,903 --> 00:44:34,686
Ei, Brian disse para ficar quieto.
717
00:44:34,755 --> 00:44:37,890
Nós nos comprometemos
a proteger e servir, lembra?
718
00:44:53,941 --> 00:44:55,908
Com licença.
719
00:44:55,976 --> 00:44:57,960
posso ajudar?
720
00:45:05,069 --> 00:45:06,402
Vamos!
721
00:45:19,450 --> 00:45:20,716
MacNeil!
722
00:45:25,757 --> 00:45:27,623
Você está em boas condições?
723
00:45:27,691 --> 00:45:29,859
Sim. Sim eu sou.
724
00:45:31,262 --> 00:45:32,829
como está o país?
725
00:45:35,550 --> 00:45:36,716
Máquina!
726
00:45:59,506 --> 00:46:03,675
Descrições, MO, carro, disse Brian.
727
00:46:03,744 --> 00:46:07,546
Tudo está de acordo com o que temos sobre
os suspeitos do assassinato no restaurante.
728
00:46:07,614 --> 00:46:09,949
Só agora eles atiram em policiais.
729
00:46:26,000 --> 00:46:27,666
Como vai, Sargento?
730
00:46:27,735 --> 00:46:29,079
MacNeil foi baleado no ombro.
731
00:46:29,103 --> 00:46:30,547
Nada do que ele não se recupere.
732
00:46:30,571 --> 00:46:31,788
E o país?
733
00:46:31,856 --> 00:46:33,823
O país não aconteceu.
734
00:46:36,811 --> 00:46:38,811
Ele tem família?
735
00:46:40,147 --> 00:46:43,332
Ah, não há família aqui.
736
00:46:43,401 --> 00:46:47,119
Geórgia. Eu... acho que ele
disse que estavam todos lá.
737
00:46:47,187 --> 00:46:48,832
Farei questão de notificá-los.
738
00:46:48,856 --> 00:46:49,955
O que aconteceu?
739
00:46:50,024 --> 00:46:51,556
Se houver um assalto
a uma loja de bebidas,
740
00:46:51,625 --> 00:46:53,208
Por que eles não pediram ajuda?
741
00:46:53,277 --> 00:46:55,061
Brian disse que aconteceu muito rapidamente.
742
00:46:55,129 --> 00:46:57,641
Ele foi ajudar o que pensava
ser um motorista em perigo.
743
00:46:57,665 --> 00:46:58,864
Deixe o carro.
744
00:46:58,933 --> 00:47:00,594
Desobedeça as instruções de Brian.
745
00:47:00,618 --> 00:47:02,696
Ele vai realizar o funeral de um
policial porque cometeu um erro.
746
00:47:02,720 --> 00:47:04,086
Estúpido, erro estúpido.
747
00:47:04,155 --> 00:47:06,266
Sim, bem, alguns de nós não são
tão espertos quanto você, sargento.
748
00:47:06,290 --> 00:47:08,168
Isso mesmo, em inglês,
nem todos vocês são.
749
00:47:08,192 --> 00:47:10,254
Se eu fosse, não teria
que trabalhar pra caramba
750
00:47:10,278 --> 00:47:12,506
Para superar a ação inicial
em seus crânios grossos.
751
00:47:12,530 --> 00:47:17,066
Não precisarei descrever em
números que este slogan é um objetivo.
752
00:47:19,137 --> 00:47:20,436
E eu não terei que sentir
753
00:47:20,504 --> 00:47:24,974
O potencial bom
policial está em um tablet
754
00:47:25,043 --> 00:47:27,710
Porque eu não o
ensinei bem o suficiente.
755
00:47:46,580 --> 00:47:47,758
Desculpe Kelly.
756
00:47:47,782 --> 00:47:48,881
Claro.
757
00:47:48,950 --> 00:47:50,761
Estou trabalhando
na próxima hora, não.
758
00:47:50,785 --> 00:47:52,395
Tenho que voltar para o
quartel com os homens.
759
00:47:52,419 --> 00:47:53,731
Jess, eu... eu sei.
760
00:47:53,755 --> 00:47:55,655
Eu sei. Você está preocupado comigo.
761
00:47:55,723 --> 00:47:59,091
Mas Hooker está certo, Lacey.
A culpa foi do país.
762
00:47:59,994 --> 00:48:01,894
O país era humanitário.
763
00:48:01,963 --> 00:48:04,229
Você está me dizendo que não está?
764
00:48:22,466 --> 00:48:23,933
Por que demorou tanto?
765
00:48:24,001 --> 00:48:27,737
Um dos amigos de Jess no país morreu.
766
00:48:29,640 --> 00:48:31,673
Quero falar com você, Eric.
767
00:48:31,743 --> 00:48:34,143
Desta vez realmente
precisamos conversar.
768
00:49:12,433 --> 00:49:14,513
Você vai ao piquenique
no sábado, em inglês?
769
00:49:14,568 --> 00:49:15,934
Sim, senhor, sargento.
770
00:49:16,003 --> 00:49:18,631
Mas não tenho orgulho de
ir ao hospital naquele dia.
771
00:49:18,655 --> 00:49:21,991
Eu era jovem...
Estávamos todos chateados.
772
00:49:22,059 --> 00:49:26,628
Sim, mas tudo o que eu disse,
sei que foi intencional para mim.
773
00:49:26,697 --> 00:49:29,431
Eu sei que você não acha
que serei capaz de cortá-lo,
774
00:49:29,500 --> 00:49:31,111
Mas eu tenho que fazer isso, sabe?
775
00:49:31,135 --> 00:49:32,401
Por que?
776
00:49:32,470 --> 00:49:36,405
Meu pai, meu tio,
seu pai, todos policiais.
777
00:49:36,474 --> 00:49:38,240
Eles estão olhando por cima do seu ombro?
778
00:49:38,309 --> 00:49:39,953
Sim, acho que você
pode colocar dessa forma.
779
00:49:39,977 --> 00:49:41,217
Coisa de família, sabe?
780
00:49:41,245 --> 00:49:42,806
4-Adão-3, 4-Adão-3,
781
00:49:42,830 --> 00:49:45,430
6610 Sul Principal.
2-11 Em andamento. Código 3.
782
00:49:45,499 --> 00:49:48,567
Isso fica bem aqui, na mesma rua
de onde Country e McNeil compraram.
783
00:49:48,636 --> 00:49:50,452
4-Adão-3, Roger. Faça isso da maneira certa.
784
00:50:23,738 --> 00:50:25,805
Vá para o outro lado.
785
00:50:52,849 --> 00:50:54,767
Atire, droga! atirar!
786
00:50:57,572 --> 00:50:58,820
atirar!
787
00:50:59,790 --> 00:51:01,757
Atire, em inglês!
788
00:51:20,361 --> 00:51:21,910
vá com calma.
789
00:51:24,565 --> 00:51:26,281
Guarde sua arma.
790
00:51:33,524 --> 00:51:35,357
Abaixe a arma.
791
00:51:40,681 --> 00:51:44,366
Este é o oficial Roberts da
Southwest. Obrigado, Tônio.
792
00:51:44,435 --> 00:51:46,101
A qualquer hora, vadia.
793
00:51:53,511 --> 00:51:56,578
Foi um exercício de inglês.
Apenas um exercício.
794
00:51:58,231 --> 00:52:00,276
Não consegui puxar o gatilho.
795
00:52:00,300 --> 00:52:02,034
Eu não consegui tirar.
796
00:52:02,102 --> 00:52:03,602
E você teria sido...
797
00:52:03,671 --> 00:52:06,104
Roberts tinha festim em sua arma.
798
00:52:06,173 --> 00:52:08,891
Eu também fiz
isso, se você atirar.
799
00:52:08,960 --> 00:52:10,337
Surgiu cedo
800
00:52:10,361 --> 00:52:13,395
Isso... não poderei
disparar minha arma.
801
00:52:14,498 --> 00:52:16,448
Eu não tenho certeza.
802
00:52:18,068 --> 00:52:19,635
Mas agora você pode fazer isso.
803
00:52:19,704 --> 00:52:21,770
Olha garoto, eu sei o
quanto você quer isso.
804
00:52:21,839 --> 00:52:24,756
Mas você quer isso pelos motivos errados.
805
00:52:24,825 --> 00:52:26,608
Esta não é uma irmandade que herda você
806
00:52:26,677 --> 00:52:30,012
Porque você tinha um parente
de sangue usando o escudo.
807
00:52:30,081 --> 00:52:31,447
você não entende...
808
00:52:31,515 --> 00:52:34,099
Eu entendo. É por isso
que estou fazendo isso agora.
809
00:52:34,185 --> 00:52:37,536
Eu não quero você morto. Não
quero que mais ninguém morra.
810
00:52:39,973 --> 00:52:43,225
Faça sua escolha antes que eu a torne minha.
811
00:52:46,363 --> 00:52:49,080
você quer que eu vá?
812
00:52:49,149 --> 00:52:52,967
Existem muitas outras coisas na vida.
813
00:52:53,036 --> 00:52:55,921
Em muitas coisas você será melhor que eu.
814
00:52:57,457 --> 00:52:59,925
Usar um sinal não é um deles.
815
00:53:04,815 --> 00:53:05,914
Sim.
816
00:53:26,587 --> 00:53:28,387
Moramos no sul da Filadélfia
817
00:53:28,456 --> 00:53:30,067
Até que o velho teve um derrame.
818
00:53:30,091 --> 00:53:32,391
Ele estava parcialmente
paralisado. Ele está bem agora.
819
00:53:32,460 --> 00:53:34,994
Ele mora em Jersey com sua irmã.
820
00:53:35,062 --> 00:53:36,795
E seus irmãos?
821
00:53:37,631 --> 00:53:40,399
Tônio? É o meu favorito.
822
00:53:40,468 --> 00:53:45,037
Ele foi morto tentando manter
uma vila no condado de Ho.
823
00:53:45,106 --> 00:53:47,150
O resto está espalhado.
824
00:53:47,174 --> 00:53:49,441
Então, como você veio parar aqui?
825
00:53:50,944 --> 00:53:53,745
Depois de dormir, eu só queria descansar,
826
00:53:53,814 --> 00:53:56,482
Passe um pouco de loção
e absorva alguns raios.
827
00:53:56,550 --> 00:53:59,251
Além disso, não há motivo
para voltar para casa.
828
00:54:00,888 --> 00:54:03,188
Por que você decidiu se tornar policial?
829
00:54:07,128 --> 00:54:10,424
Porque descobri que não
conseguia fazer muitas coisas bem,
830
00:54:10,448 --> 00:54:12,281
Exceto por ser um soldado.
831
00:54:12,349 --> 00:54:14,717
Talvez um dia eu seja policial
832
00:54:14,785 --> 00:54:17,536
Hooker espera que todos gostemos.
833
00:54:17,605 --> 00:54:20,455
Você sabe, você não é quem parece.
834
00:54:21,926 --> 00:54:23,425
Você está esperando por Al Pacino?
835
00:54:23,493 --> 00:54:26,010
Por que você sempre tem que ser forte?
836
00:54:26,079 --> 00:54:28,413
Eu sou siciliano. Está no meu sangue.
837
00:54:30,284 --> 00:54:33,385
Uh, olha, eu preciso voltar.
838
00:54:33,454 --> 00:54:35,620
Eu prometi ao meu irmão que ligaria para ele
839
00:54:35,689 --> 00:54:38,790
E faça login, diga
a ele como estou.
840
00:54:38,859 --> 00:54:42,361
Oh, irmão mais velho, você está
preocupado com sua irmã mais nova?
841
00:54:42,430 --> 00:54:44,563
Sim algo assim.
842
00:54:44,631 --> 00:54:47,466
Ele é um policial.
A seção sudoeste opera.
843
00:54:49,369 --> 00:54:51,036
Ah, olhe, Kelly,
844
00:54:51,105 --> 00:54:55,424
Por que não jantamos ou
algo assim no fim de semana?
845
00:54:55,493 --> 00:54:58,427
Não sei se é uma boa ideia.
846
00:54:58,496 --> 00:55:00,296
Como vou te conhecer melhor?
847
00:55:00,330 --> 00:55:01,997
Talvez você não.
848
00:55:06,503 --> 00:55:08,203
Bem, sem jantar.
849
00:55:08,272 --> 00:55:09,771
Almoço, talvez.
850
00:55:10,975 --> 00:55:12,774
Brunch?
851
00:55:12,843 --> 00:55:15,593
café da manhã? Café e um pãozinho doce?
852
00:55:15,662 --> 00:55:18,997
Café preto, leva
açúcar, leva pão doce?
853
00:55:23,937 --> 00:55:25,904
Jantar, sábado à noite.
854
00:55:48,228 --> 00:55:50,440
Já ouvi a palavra em inglês, Sergey.
855
00:55:50,464 --> 00:55:52,096
Lavar, certo?
856
00:55:54,367 --> 00:55:56,100
Para lavar.
857
00:55:56,169 --> 00:55:58,703
Você sabe, outros caras
sentem o mesmo que eu.
858
00:55:58,772 --> 00:56:00,784
Lamentamos ver você partir.
859
00:56:00,808 --> 00:56:02,507
Não há inglês, senhor.
860
00:56:02,576 --> 00:56:05,043
bom homem. Eu tentei muitas vezes.
861
00:56:05,111 --> 00:56:07,245
Ele não pertencia.
862
00:56:07,314 --> 00:56:09,342
Acho que há momentos em
que todos nos perguntamos
863
00:56:09,366 --> 00:56:11,934
Se pudermos medir de
acordo com seus padrões.
864
00:56:12,002 --> 00:56:14,703
Se pudermos cortar.
865
00:56:14,772 --> 00:56:17,739
Você não é inglês,
Canfield. Você será cortado.
866
00:56:20,044 --> 00:56:23,061
Diga isso para minha esposa. Ela está preocupada comigo.
867
00:56:24,531 --> 00:56:27,015
Ela é, é ela?
868
00:56:27,084 --> 00:56:29,951
Tivemos os nossos problemas,
mas a Lacey é uma boa mulher.
869
00:56:30,020 --> 00:56:31,931
4-Adão-7, 4-Adão-7,
870
00:56:31,955 --> 00:56:35,123
14133, Jeferson.
Vendo uma mulher. Disputa familiar.
871
00:56:36,126 --> 00:56:38,260
4-Adão-7, Roger.
872
00:56:38,328 --> 00:56:39,862
Vamos acertar.
873
00:57:09,710 --> 00:57:11,688
Agora ninguém quer participar
874
00:57:11,712 --> 00:57:12,956
Nesse tipo de coisa,
875
00:57:12,980 --> 00:57:15,780
Mas sou um cidadão temente
a Deus e que frequenta a igreja.
876
00:57:15,849 --> 00:57:19,095
Não consigo sentar e assistir
TV como algumas pessoas fazem.
877
00:57:19,119 --> 00:57:21,319
Sim, senhora. Por que você não
nos conta o que está acontecendo?
878
00:57:21,388 --> 00:57:23,856
Bem, é aquela casa
branca e suja ali.
879
00:57:23,924 --> 00:57:27,659
Eu sei que ele estava batendo
nela porque já tinha acontecido antes.
880
00:57:27,728 --> 00:57:29,561
Agora você precisa fazer algo
881
00:57:29,629 --> 00:57:32,397
Antes que se torne um
problema para o boicote geral.
882
00:57:32,465 --> 00:57:33,832
Sim, senhora. Onde você mora?
883
00:57:33,901 --> 00:57:36,985
Moro naquela casa
amarela com flores em vasos.
884
00:57:37,054 --> 00:57:38,887
Eu mesmo os planejei.
885
00:57:38,956 --> 00:57:40,155
Muito bonito.
886
00:57:40,223 --> 00:57:43,224
Por que você não volta para dentro da TV?
887
00:57:43,293 --> 00:57:45,443
E vamos ver o que podemos fazer.
888
00:57:50,784 --> 00:57:53,118
Disputa familiar.
889
00:57:53,187 --> 00:57:55,553
Eu adoraria ganhar
um desses, para variar.
890
00:57:55,622 --> 00:57:58,389
Se você vai bater em uma
mulher, temos que ajudá-la?
891
00:58:01,661 --> 00:58:03,773
Às vezes é mais
fácil falar do que fazer,
892
00:58:03,797 --> 00:58:06,214
A não ser que a mulher recolha.
893
00:58:10,821 --> 00:58:14,005
O que posso fazer para você?
894
00:58:14,074 --> 00:58:16,258
Investigamos um
relato de um distúrbio?
895
00:58:16,326 --> 00:58:20,095
você está brincando? aqui? quem disse?
896
00:58:20,163 --> 00:58:21,730
Um de seus vizinhos.
897
00:58:21,782 --> 00:58:23,915
Sim, quem? Qual vizinho?
898
00:58:27,471 --> 00:58:28,954
Sua esposa está por perto, senhor?
899
00:58:29,022 --> 00:58:30,916
Bem, o que isso tem a ver com isso?
900
00:58:30,940 --> 00:58:34,225
Sua vizinha também acredita
ter ouvido sua esposa gritando.
901
00:58:34,294 --> 00:58:35,544
Oh.
902
00:58:35,612 --> 00:58:36,728
Bem, se entrarmos?
903
00:58:36,796 --> 00:58:38,124
Não, não está tudo bem para você vir.
904
00:58:38,148 --> 00:58:39,726
A menos que você tenha um mandado de busca.
905
00:58:39,750 --> 00:58:41,761
Agora, como obteremos pesquisa garantida
906
00:58:41,785 --> 00:58:43,529
Para investigar um distúrbio simples?
907
00:58:43,553 --> 00:58:45,531
Se você quiser abrir um
caso federal para esse fim,
908
00:58:45,555 --> 00:58:47,167
Talvez consigamos uma garantia de busca
909
00:58:47,191 --> 00:58:49,774
Só para torná-lo interessante.
910
00:58:49,843 --> 00:58:51,963
Por que você não pede para
sua esposa vir até a porta?
911
00:58:52,012 --> 00:58:54,028
Vamos resolver esse problema, senhor?
912
00:58:54,097 --> 00:58:57,398
E essa? Você vai ver e
depois parar de me incomodar?
913
00:58:57,467 --> 00:59:00,351
Só queremos ter certeza de que ela está bem.
914
00:59:04,975 --> 00:59:06,074
Mira?
915
00:59:10,447 --> 00:59:12,781
Boa noite Madame.
916
00:59:12,850 --> 00:59:16,418
Estamos investigando um relato de perturbação.
917
00:59:16,486 --> 00:59:20,238
Sim eu ouvi. Ok, estou bem.
918
00:59:20,307 --> 00:59:21,918
Ele tem certeza?
919
00:59:21,942 --> 00:59:24,960
Você gostaria de sair e conversar conosco?
920
00:59:25,028 --> 00:59:28,330
Não há necessidade de conversar.
921
00:59:28,398 --> 00:59:31,065
Eu... eu preciso cuidar do meu filho agora.
922
00:59:31,901 --> 00:59:33,145
Sim senhor,
923
00:59:33,169 --> 00:59:35,203
Não podemos fazer nada
além de deixar uma notificação.
924
00:59:35,271 --> 00:59:38,740
Se há algo acontecendo aqui, é melhor você colocar
uma tampa antes que fique fora de controle.
925
00:59:38,809 --> 00:59:40,649
Você não tem coisas melhores para fazer
926
00:59:40,677 --> 00:59:44,562
O que vem aqui para tentar intimidar
os cidadãos pagadores de impostos?
927
00:59:46,199 --> 00:59:47,599
Sim senhor. Nós temos, senhor.
928
00:59:47,668 --> 00:59:50,669
Obrigado por se interessar
pelo nosso tempo, senhor.
929
00:59:54,408 --> 00:59:57,576
Você provavelmente nunca pagou
um único dia de impostos em sua vida.
930
01:00:22,335 --> 01:00:23,746
preparar?
931
01:00:23,770 --> 01:00:26,371
O avião! O avião! O avião! Ele vai! Ele vai! Ele vai!
932
01:00:28,741 --> 01:00:30,621
Bons movimentos. você está brincando?
933
01:00:30,677 --> 01:00:32,055
A criança tem movimentos. Te digo,
934
01:00:32,079 --> 01:00:33,989
Se eu tivesse joelhos
assim, ainda estaria jogando.
935
01:00:34,013 --> 01:00:37,148
Boas jogadas, Tommy!
Esse garoto tem bons movimentos.
936
01:00:39,286 --> 01:00:40,318
Ei.
937
01:00:40,387 --> 01:00:41,586
Frango, Sargento?
938
01:00:41,654 --> 01:00:44,522
Você está tentando me
dizer alguma coisa, MacNeil?
939
01:00:44,591 --> 01:00:47,608
Brian me mencionou que
você estava no Boina Verde.
940
01:00:47,677 --> 01:00:49,193
Sim. cedo.
941
01:00:49,263 --> 01:00:50,479
onde?
942
01:00:50,547 --> 01:00:52,147
Delta Mai Kung.
943
01:00:52,216 --> 01:00:54,256
Eu não conseguia distinguir
os bandidos dos mocinhos.
944
01:00:54,318 --> 01:00:57,052
Todo mundo estava vestindo pijama preto.
945
01:00:57,120 --> 01:00:58,302
Aqui é muito mais simples.
946
01:00:58,371 --> 01:00:59,904
Eu estava lá perto
do fim. Covil do tigre.
947
01:00:59,973 --> 01:01:01,439
9ª Base de Bombeiros de Infantaria.
948
01:01:01,507 --> 01:01:03,341
Você era uma força
especial, não era, Mac?
949
01:01:03,409 --> 01:01:05,143
Sim, Camboja.
950
01:01:05,212 --> 01:01:07,311
Mas passei os últimos
três meses da minha turnê
951
01:01:07,380 --> 01:01:09,580
Olhando para a tinta
descascada do teto
952
01:01:09,649 --> 01:01:10,848
No Hospital Saigon.
953
01:01:10,917 --> 01:01:12,662
Você não quer fazer disso um hábito.
954
01:01:12,686 --> 01:01:13,952
Meu velho estava dizendo
955
01:01:14,020 --> 01:01:16,232
A diferença entre paz e guerra é
956
01:01:16,256 --> 01:01:19,357
Em paz, os filhos enterram os pais.
957
01:01:19,426 --> 01:01:21,827
Na guerra, um pai enterra os filhos.
958
01:01:24,981 --> 01:01:27,081
Alguns números pesados
descem para o delta, Sargento.
959
01:01:27,150 --> 01:01:28,967
Quanto tempo você ficou lá?
960
01:01:29,035 --> 01:01:31,503
Muito longo.
961
01:01:31,572 --> 01:01:34,506
Mas isso faz parte do passado. Para nós dois.
962
01:01:35,626 --> 01:01:37,142
Não é, Romano?
963
01:01:40,013 --> 01:01:43,214
Você está certo, Sargento.
964
01:01:43,283 --> 01:01:45,795
Demorei um pouco para
colocar algumas coisas na gaveta.
965
01:01:45,819 --> 01:01:47,402
Acabou agora.
966
01:01:49,790 --> 01:01:51,923
Olá, pai!
967
01:01:51,992 --> 01:01:53,591
Este é meu filho.
968
01:02:00,350 --> 01:02:01,582
Trazer?
969
01:02:03,253 --> 01:02:05,620
Vamos comer frango frito.
970
01:02:46,496 --> 01:02:48,329
Eu desisto. Estamos na vanguarda.
971
01:02:59,643 --> 01:03:02,076
Sargento?
972
01:03:02,145 --> 01:03:04,679
Sra. Canfield, você
quer algo para beber?
973
01:03:04,748 --> 01:03:06,181
Não, obrigado.
974
01:03:08,051 --> 01:03:10,218
As crianças comeram tudo.
975
01:03:11,288 --> 01:03:13,855
Você não gosta de mim, Sargento?
976
01:03:14,825 --> 01:03:16,858
O que lhe dá essa ideia?
977
01:03:17,694 --> 01:03:19,477
Ah, eu simplesmente sei.
978
01:03:19,546 --> 01:03:21,613
Eu gostaria de saber por quê.
979
01:03:23,450 --> 01:03:24,783
tem certeza?
980
01:03:26,286 --> 01:03:28,152
Talvez eu já saiba.
981
01:03:28,221 --> 01:03:30,154
Você me viu saindo do
estacionamento do hospital
982
01:03:30,223 --> 01:03:32,774
Com Eric Saxon, certo?
983
01:03:32,843 --> 01:03:34,876
Não quero começar a sua
vida, senhora. Canfield.
984
01:03:34,945 --> 01:03:37,729
O que você faz é da sua própria conta.
985
01:03:37,798 --> 01:03:40,932
Mas se você e meu
marido tivessem uma arma,
986
01:03:42,302 --> 01:03:45,570
Será um pouco mais discreto.
987
01:03:45,639 --> 01:03:49,373
Sargento, não é isso que
pensa de mim e do Saxon.
988
01:03:50,611 --> 01:03:53,878
Jess e eu estamos separados há 7 meses
989
01:03:53,947 --> 01:03:56,681
Quando ele trabalhou
no Oleoduto do Alasca.
990
01:03:56,750 --> 01:03:58,883
E eu estava sozinho.
991
01:03:58,952 --> 01:04:02,186
Eu não tinha certeza
se ele voltaria.
992
01:04:02,255 --> 01:04:04,188
Algumas pessoas podem
ficar sozinhas, mas eu não.
993
01:04:04,257 --> 01:04:07,725
Eu... eu não quero ouvir
sobre isso, seja lá o que for.
994
01:04:07,794 --> 01:04:09,060
E eu não quero moral.
995
01:04:09,129 --> 01:04:12,430
Tenho certeza que você tem seus motivos.
996
01:04:12,499 --> 01:04:15,700
Mas eu só quero que seu
marido cuide da sua vida,
997
01:04:15,769 --> 01:04:18,053
Em nenhum outro lugar.
998
01:04:18,121 --> 01:04:20,555
Assim poderemos mantê-lo vivo.
999
01:04:22,759 --> 01:04:25,743
Sim. Sim. Dê-nos 5 minutos.
1000
01:04:25,812 --> 01:04:27,456
Somos de baixa renda,
1001
01:04:27,480 --> 01:04:29,113
Você e eu somos escolhidos.
1002
01:04:29,182 --> 01:04:32,200
Isso mesmo, Jeniffer. Eu estarei com você.
1003
01:04:36,206 --> 01:04:41,142
O que aconteceu antes acabou. atrás de mim.
1004
01:04:41,211 --> 01:04:44,479
Eu gostaria de seguir em frente com JESS.
1005
01:04:48,901 --> 01:04:50,168
trégua?
1006
01:04:55,909 --> 01:04:57,742
trégua.
1007
01:04:57,811 --> 01:05:00,327
Mas só se eu tiver meus
primeiros DIBS em galinhas.
1008
01:05:00,396 --> 01:05:02,964
Você conseguiu,
Sargento. Primeiro da fila.
1009
01:06:02,459 --> 01:06:03,791
Isso é um menino, Tom!
1010
01:06:07,597 --> 01:06:09,809
Você se juntou à força quando voltou do
Movimento dos Não-Alinhados, Sargento?
1011
01:06:09,833 --> 01:06:12,077
Sim. Na noite em
que saí de Saigon,
1012
01:06:12,101 --> 01:06:13,595
Juro que nunca
atirarei com outra arma.
1013
01:06:13,619 --> 01:06:15,063
Aqui sou um policial. Você imagina.
1014
01:06:15,087 --> 01:06:16,887
Eu sei o que você quer dizer.
1015
01:06:16,956 --> 01:06:20,024
Quando alguém me pergunta
por que quero um distintivo,
1016
01:06:20,093 --> 01:06:22,237
Tenho um pequeno problema
para colocar em palavras.
1017
01:06:22,261 --> 01:06:23,845
Compromisso, talvez.
1018
01:06:23,914 --> 01:06:26,281
Eu me sinto bem por estar lá.
1019
01:06:26,349 --> 01:06:28,883
Sobre estar lá onde
posso fazer a diferença.
1020
01:06:28,952 --> 01:06:31,786
Sim, acho que o resto
de nós sente o mesmo.
1021
01:06:31,855 --> 01:06:34,022
Estou fora da academia
há talvez 3 semanas.
1022
01:06:34,090 --> 01:06:35,601
Meu parceiro e eu fomos denunciados
1023
01:06:35,625 --> 01:06:37,152
Por um homem fora do complexo.
1024
01:06:37,176 --> 01:06:38,487
Sua esposa estava grávida de sete meses.
1025
01:06:38,511 --> 01:06:40,878
O menino decidiu não esperar.
1026
01:06:40,947 --> 01:06:42,113
Nós entregamos esse garoto
1027
01:06:42,182 --> 01:06:44,848
No banco de trás,
preto e branco.
1028
01:06:44,917 --> 01:06:46,729
E toda vez que acho difícil
conseguir uma explicação
1029
01:06:46,753 --> 01:06:49,788
Do que se trata esta vida,
1030
01:06:49,873 --> 01:06:52,290
Eu penso nesta criança.
1031
01:06:52,359 --> 01:06:53,791
Eu tenho minha resposta.
1032
01:06:53,860 --> 01:06:55,705
Sim.
1033
01:06:59,616 --> 01:07:00,715
O restaurante!
1034
01:07:00,784 --> 01:07:01,984
Lacey e Jennifer estão lá.
1035
01:07:02,051 --> 01:07:03,763
Vá encontrar um telefone. Entre em contato com as unidades.
1036
01:07:03,787 --> 01:07:06,187
Pegue as crianças! Mantenha seus filhos abatidos!
1037
01:07:07,373 --> 01:07:09,107
Vamos! Vamos!
1038
01:07:10,276 --> 01:07:12,309
Aqui, deixe-me ajudá-lo.
1039
01:07:12,378 --> 01:07:13,890
Estou bem. Eu estarei bem.
1040
01:07:13,914 --> 01:07:15,930
Você se afasta dele.
1041
01:07:18,785 --> 01:07:19,929
Por favor, faça o que ele diz.
1042
01:07:19,953 --> 01:07:21,885
Só estou tentando estancar o sangramento.
1043
01:07:21,954 --> 01:07:24,733
Você vai sangrar,
garota, se não recuar.
1044
01:07:24,757 --> 01:07:27,341
Não está no seu caminho.
Ela está apenas tentando ajudá-lo.
1045
01:07:27,410 --> 01:07:29,276
Se eu quiser uma resposta sábia de você,
1046
01:07:29,345 --> 01:07:33,581
Vou levar você para sair e
conversar no meio da noite.
1047
01:07:33,650 --> 01:07:36,768
Isso pode não ser uma má
ideia, apenas uma boa ideia.
1048
01:07:38,638 --> 01:07:40,718
Travis, por que diabos ele
te manteve por tanto tempo?
1049
01:07:43,960 --> 01:07:46,227
Granger? Canfield? Afasta-te.
1050
01:07:48,180 --> 01:07:49,764
Me siga!
1051
01:07:49,833 --> 01:07:52,867
Não sobrou dinheiro. Na mochila. Depressa - rapidamente!
1052
01:07:52,936 --> 01:07:55,364
O que você me diz, querido?
Quer fazer um pequeno passeio?
1053
01:07:55,388 --> 01:07:56,871
Isso deveria ser engraçado?
1054
01:07:56,939 --> 01:07:59,791
Esse não seria o caso se
eu decidisse levá-lo comigo.
1055
01:08:00,794 --> 01:08:02,276
E essa. Vamos.
1056
01:08:02,345 --> 01:08:04,278
Agora, todos ficam em seus lugares.
1057
01:08:11,387 --> 01:08:12,465
Aguentar!
1058
01:08:44,487 --> 01:08:47,855
Espere, sargento? Sargento, você está bem?
1059
01:08:47,924 --> 01:08:49,324
Sim.
1060
01:08:49,392 --> 01:08:51,370
Por um momento pensei que
serviria de decoração para a capa.
1061
01:08:51,394 --> 01:08:52,961
Cara, eu ouço você.
1062
01:08:53,029 --> 01:08:55,107
Ele... não havia como ele errar
você por mais de meio metro.
1063
01:08:55,131 --> 01:08:58,482
De onde eu estava,
pareciam alguns centímetros.
1064
01:08:58,551 --> 01:09:01,352
Você sabia que tive uma boa
conversa com sua esposa antes?
1065
01:09:01,420 --> 01:09:03,121
Quando cheguei ao piquenique.
1066
01:09:03,189 --> 01:09:05,823
Você quer dizer meu ex-namorado, MacNeil. Meu amor anterior.
1067
01:09:05,892 --> 01:09:08,693
Bem, tanto faz. Ela é uma grande senhora.
1068
01:09:08,761 --> 01:09:10,394
Ela diz que ainda te ama muito,
1069
01:09:10,463 --> 01:09:12,313
Exceto por uma coisa.
1070
01:09:12,382 --> 01:09:13,631
Sim?
1071
01:09:13,716 --> 01:09:15,294
De volta à força como eu fiz
1072
01:09:15,318 --> 01:09:16,717
Quando você não precisa disso,
1073
01:09:16,786 --> 01:09:19,554
E fazer as coisas como acabamos de ver.
1074
01:09:19,622 --> 01:09:22,623
Ela disse que você é louco. Um certificado.
1075
01:09:22,692 --> 01:09:24,069
Sim?
1076
01:09:24,093 --> 01:09:27,545
Bem, sempre pensei que a
sanidade fosse superestimada.
1077
01:09:46,015 --> 01:09:47,226
1!
1078
01:09:47,250 --> 01:09:48,361
não consigo ouvir você!
1079
01:09:48,385 --> 01:09:49,462
dois!
1080
01:09:49,486 --> 01:09:50,730
Um pouco mais alto!
1081
01:09:50,754 --> 01:09:53,755
Até agora, você passou
nas duas primeiras etapas
1082
01:09:53,823 --> 01:09:56,074
Do novo programa de
treinamento da academia.
1083
01:09:56,142 --> 01:09:57,736
Foi difícil.
1084
01:09:57,760 --> 01:10:00,194
Eu sei, porque tornei isso difícil.
1085
01:10:00,263 --> 01:10:02,508
Mas se você quiser
sobreviver nas ruas,
1086
01:10:02,532 --> 01:10:04,899
Esta é a maneira que devia ser.
1087
01:10:07,771 --> 01:10:10,971
Esta é a etapa final
1088
01:10:11,040 --> 01:10:14,341
Seu programa de treinamento profissional.
1089
01:10:14,411 --> 01:10:17,378
Cada um será atribuído a um parceiro veterano
1090
01:10:17,447 --> 01:10:19,914
Para trabalhar de forma permanente.
1091
01:10:20,950 --> 01:10:23,217
Vale lembrar que ainda está em testes.
1092
01:10:23,986 --> 01:10:25,820
Não será fácil.
1093
01:10:26,989 --> 01:10:28,989
Mas você teve coragem
1094
01:10:30,259 --> 01:10:32,092
e dedicação,
1095
01:10:34,547 --> 01:10:36,987
E a determinação de chegar até aqui,
1096
01:10:37,033 --> 01:10:38,799
Estou disposto a apostar
1097
01:10:38,868 --> 01:10:42,428
Desejo que você passe
no curso final com louvor.
1098
01:10:45,308 --> 01:10:46,707
Antigos oficiais
1099
01:10:46,776 --> 01:10:48,971
Vocês juniores estão aqui hoje
1100
01:10:48,995 --> 01:10:51,095
Porque eles são sobreviventes.
1101
01:10:52,298 --> 01:10:54,515
Aprenda com eles.
1102
01:10:54,584 --> 01:10:58,119
Seu parceiro se tornará seu melhor amigo.
1103
01:10:58,188 --> 01:10:59,887
Vocês se conhecerão
1104
01:10:59,956 --> 01:11:02,323
Melhor do que conhecer suas esposas,
1105
01:11:02,392 --> 01:11:04,725
Ou sua namorada.
1106
01:11:04,794 --> 01:11:07,228
Ele estará no comando da sua vida
1107
01:11:07,297 --> 01:11:09,997
Você será responsável por isso.
1108
01:11:10,066 --> 01:11:12,233
Você nunca esquecerá isso.
1109
01:11:15,521 --> 01:11:18,640
Você deveria estar
orgulhoso do que fez até agora.
1110
01:11:20,560 --> 01:11:22,176
Estou orgulhoso de você.
1111
01:11:22,244 --> 01:11:24,178
Você conhece suas responsabilidades.
1112
01:11:24,247 --> 01:11:26,063
Você sabe quem é seu parceiro.
1113
01:11:26,132 --> 01:11:28,999
o que você está
esperando? Ele foi às ruas!
1114
01:11:35,624 --> 01:11:37,658
Tem alguma coisa errada, Romano?
1115
01:11:50,974 --> 01:11:53,252
Você sabe, quando todos
recebem suas tarefas,
1116
01:11:53,276 --> 01:11:55,209
Eu não disse nada.
1117
01:11:58,965 --> 01:12:01,032
Como não consegui um?
1118
01:12:01,968 --> 01:12:04,401
Quer dizer que eles não te contaram?
1119
01:12:04,470 --> 01:12:06,820
Diga-me o que? Olhar para,
1120
01:12:09,091 --> 01:12:12,092
Eu quebrei minhas
costas antes do treino.
1121
01:12:12,162 --> 01:12:13,939
Eu pensei que me saí melhor do que qualquer Rocky
1122
01:12:13,963 --> 01:12:16,130
Em cada aula, em cada teste, em cada exercício.
1123
01:12:16,199 --> 01:12:17,865
Então por que não consegui um parceiro?
1124
01:12:17,933 --> 01:12:19,500
Romano, você tem um parceiro.
1125
01:12:19,569 --> 01:12:21,735
Você é sortudo. Você me entendeu.
1126
01:12:25,041 --> 01:12:27,925
Tem alguma coisa errada, Romano?
1127
01:12:27,994 --> 01:12:31,195
não. não. Nada, Sargento. EU...
1128
01:12:31,965 --> 01:12:33,530
Vamos acertar os tijolos.
1129
01:12:33,599 --> 01:12:35,699
certo. Você conseguiu, Sargento.
85103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.