All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E18.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,892 --> 00:00:59,727 I'm turning into wood. 2 00:01:17,245 --> 00:01:20,373 Breakfast in bed? Seriously? 3 00:01:22,124 --> 00:01:24,102 What happened has been really hard on Mary Margaret. 4 00:01:24,126 --> 00:01:25,771 The least we can do is make sure she's eating. 5 00:01:25,795 --> 00:01:28,232 I think it's time to give the hot cocoa and the foot massages a rest. 6 00:01:28,256 --> 00:01:30,896 It's time to haul her ass out of bed and get her to move past this. 7 00:01:31,300 --> 00:01:34,387 That's a little harsh, don't you think? She took Cora's life. 8 00:01:35,137 --> 00:01:36,264 Is everything okay? 9 00:01:36,347 --> 00:01:39,725 Everything's fine, kid. Get your coat, we're gonna be late. 10 00:01:39,809 --> 00:01:40,893 Bye, gramps. 11 00:01:40,977 --> 00:01:42,770 I know you think that she needs our help. 12 00:01:42,853 --> 00:01:45,731 But at the end of the day, she's the only one who can help herself. 13 00:01:52,196 --> 00:01:53,823 Mary: Good morning. 14 00:01:55,616 --> 00:01:57,910 Hey. Morning. 15 00:01:58,577 --> 00:02:00,037 I made you some eggs. 16 00:02:00,121 --> 00:02:02,581 But if you're craving something else, we can go to granny's. 17 00:02:03,499 --> 00:02:05,126 Unless you have other plans? 18 00:02:05,209 --> 00:02:07,009 I thought I'd head out to the woods, actually. 19 00:02:07,044 --> 00:02:08,188 I need to think things through. 20 00:02:08,212 --> 00:02:09,297 Let me come with you. 21 00:02:09,380 --> 00:02:11,424 David, I need to do this alone. 22 00:02:13,718 --> 00:02:15,594 And you have things to do. 23 00:02:15,720 --> 00:02:17,864 I know you've been looking fonnard to working in the bean fields. 24 00:02:17,888 --> 00:02:20,433 Yeah. Yeah, Anton says we might have a crop soon. 25 00:02:20,558 --> 00:02:22,727 And once we do, we can go home. 26 00:02:22,810 --> 00:02:25,813 And none of what happened will matter. It will all be in the past. 27 00:02:25,938 --> 00:02:28,441 I used Regina to kill her own mother. 28 00:02:29,775 --> 00:02:31,527 I don't think going back will erase that. 29 00:02:31,610 --> 00:02:33,446 - Mary Margaret... - Please. 30 00:02:35,406 --> 00:02:38,075 Give me time. 31 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 Hey, buddy. 32 00:02:46,167 --> 00:02:48,210 - How are you? - I'm good. I brought this. 33 00:02:48,669 --> 00:02:51,839 I thought you could tell me what it was really like over there. 34 00:02:51,922 --> 00:02:53,174 Sounds great. 35 00:02:53,257 --> 00:02:57,053 I tell you what, why don't you run into the diner, 36 00:02:57,178 --> 00:03:00,264 get us three hot cocoas and we'll dive in. 37 00:03:00,389 --> 00:03:01,616 I'm gonna have to take a rain check on that. 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,577 I need to get down to the station to take care of some things. 39 00:03:03,601 --> 00:03:06,771 Can it wait? There's a couple of things I wanna talk to you about. 40 00:03:07,772 --> 00:03:10,274 Tamara went to my place to get some of her stuff. 41 00:03:10,399 --> 00:03:12,026 Okay... 42 00:03:12,109 --> 00:03:16,072 Well, her bags were in the storage room, but hook wasn't. 43 00:03:16,197 --> 00:03:17,239 Lucky. 44 00:03:17,490 --> 00:03:19,492 Yeah, but now he's out there. 45 00:03:19,617 --> 00:03:22,286 I'm not sure how much more trouble he can cause anyway. 46 00:03:22,411 --> 00:03:25,081 The second thing I wanna talk to you about is, 47 00:03:25,206 --> 00:03:28,793 the reason Tamara was getting her stuff is that she's on her way here. 48 00:03:28,876 --> 00:03:30,878 Here? As in storybrooke? 49 00:03:30,961 --> 00:03:33,005 Yeah. She should be here at granny's any minute now. 50 00:03:33,089 --> 00:03:34,090 What are you thinking? 51 00:03:34,215 --> 00:03:35,257 What do you mean? 52 00:03:35,383 --> 00:03:37,944 I mean, what are you gonna tell her when she sees a giant or a werewolf 53 00:03:37,968 --> 00:03:39,470 run past her down main street? 54 00:03:39,637 --> 00:03:41,639 Between Greg mendell, our food-obsessed tourist, 55 00:03:41,722 --> 00:03:44,183 and now your fiancee, this town is turning into a theme park. 56 00:03:44,266 --> 00:03:45,619 Maybe I didn't think it all the way through. 57 00:03:45,643 --> 00:03:47,728 I'm sorry. I just... I need her. 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,066 I'm sorry, I didn't mean it to... 59 00:03:52,149 --> 00:03:54,753 You don't need to apologize to me. I'm not the one you're lying to. 60 00:03:54,777 --> 00:03:55,820 Who's lying? 61 00:03:55,903 --> 00:03:59,281 Does she know who you really are and where you're really from? 62 00:04:00,449 --> 00:04:03,327 Take my advice, don't let her find out on her own. 63 00:04:03,494 --> 00:04:06,122 Tell her the truth. Tell her everything. 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,336 That's her. She's 10 minutes away. 65 00:04:12,503 --> 00:04:14,713 Why don't you stay and get to know her? 66 00:04:14,797 --> 00:04:16,424 I really should be going. 67 00:04:16,507 --> 00:04:18,342 I know, but we're all connected. 68 00:04:18,467 --> 00:04:20,147 Now, it might be nice for you two to talk. 69 00:04:20,511 --> 00:04:22,847 Just stay and say hello. 70 00:04:23,722 --> 00:04:24,849 She's bringing bagels. 71 00:05:14,607 --> 00:05:16,525 Anyone in here? 72 00:05:16,609 --> 00:05:17,943 Man: Just me. 73 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 August? 74 00:05:49,600 --> 00:05:50,643 August w. Booth? 75 00:05:57,608 --> 00:05:58,776 I don't see anything. 76 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 My leg is turning into wood. 77 00:06:01,654 --> 00:06:02,738 I think you should go. 78 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 Wait, wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 79 00:06:05,783 --> 00:06:06,825 I'll prove it to you. 80 00:06:09,995 --> 00:06:11,497 No! Stop! 81 00:06:20,130 --> 00:06:21,674 Doctor: Wait! Get back here! 82 00:06:24,260 --> 00:06:25,636 Hey! Get back! 83 00:06:37,856 --> 00:06:38,941 Who are you? 84 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Someone who can help. 85 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 I heard you yelling about your situation. 86 00:06:43,529 --> 00:06:45,423 And I work with a man who fixes those kinds of problems. 87 00:06:45,447 --> 00:06:47,908 - What kind of problems? - The kind most people just dismiss. 88 00:06:47,992 --> 00:06:49,632 For the right price, he can cure anything. 89 00:06:52,830 --> 00:06:53,998 Who is he? 90 00:06:54,123 --> 00:06:55,874 They call him the dragon. 91 00:06:57,751 --> 00:07:00,045 Mary: But the curse broke. 92 00:07:00,170 --> 00:07:04,425 Not for me. When it lifted, I could move again. 93 00:07:04,508 --> 00:07:06,343 But I stayed like this. 94 00:07:09,305 --> 00:07:13,726 This is my own punishment. Not the queen's. I did this to myself. 95 00:07:13,851 --> 00:07:15,019 August, I'm so sorry. 96 00:07:17,855 --> 00:07:19,440 But you don't have to hide. 97 00:07:19,523 --> 00:07:22,526 There are people in storybrooke who care about you. 98 00:07:23,485 --> 00:07:25,613 Emma, your father... 99 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 How is he? My papa? 100 00:07:28,866 --> 00:07:30,659 He misses you. 101 00:07:30,743 --> 00:07:32,161 I know. 102 00:07:32,870 --> 00:07:35,205 But I can't let him see me like this. 103 00:07:35,539 --> 00:07:36,624 Or Emma. 104 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Please reconsider. They could all use you back. 105 00:07:39,752 --> 00:07:41,045 There's been a lot going on. 106 00:07:41,170 --> 00:07:43,213 Henry's father returned. Emma found him. 107 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Wait, Emma and Neal? 108 00:07:46,967 --> 00:07:48,636 They're back together again? 109 00:07:50,054 --> 00:07:54,558 Uh, no. Actually, he's engaged to someone he met in New York. 110 00:07:54,642 --> 00:07:57,144 I was hoping... 111 00:07:58,896 --> 00:08:01,857 That's my problem. Hoping. 112 00:08:02,733 --> 00:08:05,444 Hoping that things can still work out. 113 00:08:05,569 --> 00:08:10,324 Hoping that I can find redemption for the mistakes that I've made. 114 00:08:11,533 --> 00:08:14,953 But maybe some things you just don't come back from. 115 00:08:16,914 --> 00:08:19,100 No matter what you've done, you deserve a second chance. 116 00:08:19,124 --> 00:08:21,335 That's easy for you to say. 117 00:08:21,418 --> 00:08:25,589 You've never had to worry about forgiveness and redemption. 118 00:08:25,673 --> 00:08:28,133 You've never needed it. 119 00:08:29,677 --> 00:08:32,680 August, it's time to stop feeling sorry for yourself. 120 00:08:32,763 --> 00:08:35,265 Come back to town with me, we'll find Marco... 121 00:08:35,391 --> 00:08:37,935 You expect me to face him like this? 122 00:08:39,144 --> 00:08:40,437 A wood pile of failure? 123 00:08:40,562 --> 00:08:41,562 Don't say that! 124 00:08:41,605 --> 00:08:43,857 You wanna help me? 125 00:08:43,941 --> 00:08:45,067 Leave. 126 00:08:47,111 --> 00:08:49,905 And don't tell anyone you saw me. 127 00:08:58,455 --> 00:09:00,374 So, how did you guys meet? 128 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 Well, I was super late to work, rushing like crazy, 129 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 guzzling my giant coffee, when this guy crashed into me. 130 00:09:14,430 --> 00:09:16,181 Hot coffee soaked my blouse. 131 00:09:16,640 --> 00:09:21,729 There was no time to change, so Neal gave me his scarf to hide the stains. 132 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 And he said I could keep it or call him if I wanted to return it. 133 00:09:28,152 --> 00:09:31,488 I decided to call and, well, we've been together ever since. 134 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 Sounds like fate. 135 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 I've gotta drop Henry off with his grandpa. Thanks for the bagel. 136 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 It was nice meeting you, Tamara. 137 00:09:42,166 --> 00:09:43,917 - You, too. - Here you go, man. 138 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 Why don't you hold on to that? 139 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Okay. 140 00:09:48,005 --> 00:09:49,423 See you. 141 00:09:49,506 --> 00:09:50,841 Henry: See you later. 142 00:09:55,846 --> 00:09:58,140 Henry seems like a really great kid. 143 00:09:58,223 --> 00:09:59,683 Yeah. 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 He has your spirit. 145 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 You think? 146 00:10:08,484 --> 00:10:09,860 Yeah. 147 00:10:11,695 --> 00:10:13,947 There's something I need to tell you. 148 00:10:16,325 --> 00:10:19,161 Here's the thing, I'm not from here. 149 00:10:21,497 --> 00:10:24,374 I'm from a place called the enchanted forest. 150 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 I'm being serious. 151 00:10:31,298 --> 00:10:34,051 Here. Go ahead. 152 00:10:45,312 --> 00:10:47,815 These are fairy tales. 153 00:10:49,191 --> 00:10:52,402 And they're real, all right? They're more than real. 154 00:10:52,528 --> 00:10:54,905 They're history. They're my history. 155 00:10:57,032 --> 00:10:59,827 See this little boy? That's me. 156 00:10:59,910 --> 00:11:01,912 What the hell are you doing? 157 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 I'm trying to be honest with you. 158 00:11:08,710 --> 00:11:11,713 If you wanted to be honest, you would tell me what this is really about. 159 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 Cute blonde who was just here? 160 00:11:14,424 --> 00:11:16,093 - Mother of your child? - Emma? 161 00:11:16,218 --> 00:11:19,096 I'm not a fool, Neal. I saw the way you two look at each other. 162 00:11:19,221 --> 00:11:20,597 It's not like that. 163 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 I think it is. 164 00:11:22,558 --> 00:11:24,494 I think it's why you wanted to hide under the table 165 00:11:24,518 --> 00:11:26,895 when Henry asked how we met. 166 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 You didn't want her to hear the story. 167 00:11:31,108 --> 00:11:33,044 If you want to be with her, Neal, you could've told me 168 00:11:33,068 --> 00:11:34,748 instead of making up crap to force me away. 169 00:11:34,778 --> 00:11:35,964 I don't want to force you away. 170 00:11:35,988 --> 00:11:37,573 Here's the thing, Neal. 171 00:11:37,656 --> 00:11:42,703 When you're ready to be honest with me about yourself and your feelings, 172 00:11:42,786 --> 00:11:44,454 then come find me. 173 00:11:58,427 --> 00:12:00,137 We're almost there. 174 00:12:13,734 --> 00:12:16,153 Wait here, it shouldn't be long. 175 00:12:26,830 --> 00:12:29,166 You. Come. He's ready. 176 00:12:32,336 --> 00:12:35,213 Miss. You dropped this. 177 00:12:42,638 --> 00:12:43,889 Thank you. 178 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 I hope you enjoy your pie. It's on me. 179 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 I'm Regina mills, mayor of storybrooke. 180 00:12:55,901 --> 00:12:57,819 I'm also Henry's mother. 181 00:12:57,903 --> 00:13:01,198 Oh, he's the cute little kid that was wandering through the woods, right? 182 00:13:01,281 --> 00:13:04,952 Yes. I just wanted to thank you for calling me about him. 183 00:13:05,035 --> 00:13:09,706 Yeah, no, no sweat. I have a soft spot for little kids in trouble. 184 00:13:11,333 --> 00:13:16,463 I'm fairly certain we haven't met before, but you do seem oddly familiar. 185 00:13:16,546 --> 00:13:18,186 I don't see how that's possible unless... 186 00:13:19,049 --> 00:13:22,094 Have you spent a lot of time in Carlisle, Pennsylvania? 187 00:13:22,219 --> 00:13:24,262 No, I can't say that I have. 188 00:13:25,889 --> 00:13:28,517 Well, if there's anything you need during your stay here, 189 00:13:29,601 --> 00:13:31,269 please don't hesitate to ask. 190 00:13:36,733 --> 00:13:39,194 If I were you, I'd try the fish special. 191 00:13:39,277 --> 00:13:42,739 It's right up your alley. Blackened sole. 192 00:13:45,492 --> 00:13:48,745 Hey. What's up? Why the urgent phone call? 193 00:13:48,912 --> 00:13:50,998 It's August. I found him. 194 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 My boy? He's alive? 195 00:13:52,708 --> 00:13:55,669 Yes, but he's completely wooden. 196 00:13:56,086 --> 00:13:58,766 He's been living in an abandoned trailer, down near the toll bridge. 197 00:13:58,922 --> 00:14:00,202 What can we do? Can we help him? 198 00:14:01,633 --> 00:14:04,553 No. But I know someone who might be able to. Mother superior. 199 00:14:04,636 --> 00:14:07,389 Yes, yes. The blue fairy. She helped once. 200 00:14:07,472 --> 00:14:10,267 She can help again. She must. 201 00:14:22,696 --> 00:14:23,780 He said to send you in. 202 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 Good luck. 203 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Please. Sit. 204 00:14:54,519 --> 00:14:57,105 Tell me, why have you come? 205 00:15:03,820 --> 00:15:05,322 You see that? 206 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 No. Because the problem is with your other leg. 207 00:15:16,208 --> 00:15:20,420 You're turning to wood, Pinocchio. 208 00:15:22,547 --> 00:15:23,987 How in the hell do you know my name? 209 00:15:24,841 --> 00:15:27,302 Who are you? Are you from my land? 210 00:15:27,385 --> 00:15:32,015 August, you are in pain. Waste your energy not on me but on your affliction. 211 00:15:32,140 --> 00:15:34,768 All you need to worry about is whether I can help you. 212 00:15:34,851 --> 00:15:37,854 And the answer is, indeed I can. 213 00:15:37,938 --> 00:15:39,189 Thank god. 214 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 There are, however, conditions. 215 00:15:42,359 --> 00:15:43,443 Yeah. 216 00:15:43,985 --> 00:15:46,238 I need an item of great value to you. 217 00:15:46,363 --> 00:15:47,405 Money? I have some... 218 00:15:47,531 --> 00:15:49,699 No. That comes later. 219 00:15:49,783 --> 00:15:52,702 I need something close to your heart. 220 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Something that cannot be replaced. 221 00:16:05,382 --> 00:16:09,386 This? It's worthless. 222 00:16:09,469 --> 00:16:11,721 The pendant, perhaps. But the string? 223 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 It was the string your father used to animate you 224 00:16:15,809 --> 00:16:17,811 as a freshly carved puppet. 225 00:16:19,062 --> 00:16:21,731 In a way, it first gave you life. 226 00:16:21,815 --> 00:16:25,819 It will serve as payment from your soul. 227 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Will it work? 228 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 Perhaps. 229 00:16:41,084 --> 00:16:45,130 Now, as any vendor from this world, I also need payment from your wallet. 230 00:16:47,591 --> 00:16:49,509 Ten thousand American dollars. 231 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Ten thousand? 232 00:16:52,262 --> 00:16:56,433 Bring the money tonight and you shall never turn to wood again. 233 00:17:03,315 --> 00:17:04,941 I know about August. 234 00:17:05,025 --> 00:17:06,943 He came to me shortly after the curse broke 235 00:17:07,027 --> 00:17:08,945 and asked if I would return him to what he was. 236 00:17:09,029 --> 00:17:10,572 Why didn't you? 237 00:17:10,655 --> 00:17:13,116 Because what he was is what he is. 238 00:17:14,034 --> 00:17:17,204 Do you remember the morning I found you on that beach all those years ago? 239 00:17:17,287 --> 00:17:19,372 The day I turned your son into a real boy? 240 00:17:19,456 --> 00:17:22,459 Yes. It was the happiest day of my life. 241 00:17:22,542 --> 00:17:26,963 I told Pinocchio so long as he remained brave, truthful and unselfish, 242 00:17:27,047 --> 00:17:28,715 he would stay a real boy. 243 00:17:29,424 --> 00:17:31,676 But I'm afraid he did not. 244 00:17:33,303 --> 00:17:35,138 That is why he changed back. 245 00:17:35,263 --> 00:17:37,143 And that's why there's nothing I can do for him. 246 00:17:37,224 --> 00:17:39,017 It's true he's done some things he regrets, 247 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 we all have. 248 00:17:40,769 --> 00:17:42,687 But shouldn't he have another chance? 249 00:17:43,355 --> 00:17:45,565 If there is still a path of redemption for August, 250 00:17:45,649 --> 00:17:48,151 it is one that he must travel on his own. 251 00:17:48,276 --> 00:17:51,488 No one can force him or it will not be true. 252 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Don't despair, Marco. 253 00:17:55,158 --> 00:17:58,036 I know there's still hope for your son. 254 00:17:58,119 --> 00:17:59,788 There has to be. 255 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 Woman: Hey. 256 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 Hey. 257 00:18:17,472 --> 00:18:19,599 You look like you could use a drink. 258 00:18:19,683 --> 00:18:22,560 Yeah, well, I wasn't planning on staying very long. 259 00:18:22,686 --> 00:18:25,897 Come on, humor me. Celebrating alone is no fun. 260 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Figured a medicine man wouldn't take plastic. 261 00:18:44,791 --> 00:18:45,834 To second chances. 262 00:18:48,211 --> 00:18:50,338 Who knew they'd be so expensive. 263 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 So what brought you to him? 264 00:18:57,971 --> 00:18:59,014 Cancer. 265 00:18:59,222 --> 00:19:01,433 Very rare form. 266 00:19:01,558 --> 00:19:05,395 When I was diagnosed, the specialist told me I was on borrowed time. 267 00:19:07,439 --> 00:19:10,191 Ever since, I've been all over the world trying to find a cure. 268 00:19:10,317 --> 00:19:13,570 Doctors, healers. You name it. Anyone who could promise a miracle. 269 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 And no one could. 270 00:19:18,241 --> 00:19:19,743 And then, 271 00:19:20,035 --> 00:19:21,745 then I heard about the dragon. 272 00:19:28,043 --> 00:19:29,252 How about you? 273 00:19:32,464 --> 00:19:34,257 - Skin condition. - Acne? 274 00:19:34,758 --> 00:19:35,759 Yeah. 275 00:19:35,842 --> 00:19:37,177 You know, there are creams. 276 00:19:37,260 --> 00:19:42,432 I wish. Now, this condition, once it spreads, I'm done for. 277 00:19:42,557 --> 00:19:44,559 Well, I'm glad you found him, too. 278 00:19:44,642 --> 00:19:46,061 Thanks. 279 00:19:47,937 --> 00:19:49,606 He tell you he needed a personal item? 280 00:19:50,273 --> 00:19:53,193 Who carries something like that around with them anyway? 281 00:19:54,903 --> 00:19:58,573 Luckily, I had a photo of my grandmother and me in my wallet. 282 00:19:59,240 --> 00:20:03,578 Now, it's gone. But if my cancer is, too... 283 00:20:11,461 --> 00:20:12,980 Sorry. I'll be right back. Will you watch this? 284 00:20:13,004 --> 00:20:14,714 Yeah. 285 00:20:47,664 --> 00:20:49,666 I told you to leave me alone! 286 00:20:53,044 --> 00:20:56,256 Hey. Long time. 287 00:21:06,224 --> 00:21:08,768 For someone who's spent his entire life running, 288 00:21:08,852 --> 00:21:10,937 you should be in better shape. 289 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Well, I will be. 290 00:21:15,692 --> 00:21:17,735 You have what you promised? 291 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 I believe we discussed a price. 292 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 The money? Do you have it? 293 00:21:44,220 --> 00:21:47,557 The body has a strange way of sending us signals, doesn't it? 294 00:21:48,892 --> 00:21:51,269 The tricky part isn't hearing them, 295 00:21:51,895 --> 00:21:54,022 but knowing what they truly mean. 296 00:21:55,273 --> 00:21:57,567 Are you sure this can cure me? 297 00:21:57,692 --> 00:22:01,488 What's in this bottle will stop you from turning to wood, yes. 298 00:22:01,571 --> 00:22:03,406 But that's just a symptom. 299 00:22:03,907 --> 00:22:06,910 Only you can cure yourself. 300 00:22:32,060 --> 00:22:33,102 Tamara: Stop! 301 00:22:35,855 --> 00:22:36,856 That's mine. 302 00:22:37,649 --> 00:22:39,067 I'm so sorry. 303 00:22:40,318 --> 00:22:42,820 Tamara: Hey! Somebody stop him! 304 00:22:44,614 --> 00:22:46,533 Out of the way! 305 00:22:59,671 --> 00:23:03,466 Whatever it is you have, you deserve your fate. 306 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Not much of a decorator. 307 00:23:28,074 --> 00:23:32,078 Then again, I guess a man made of wood doesn't require much. 308 00:23:32,161 --> 00:23:34,581 You can see me? You believe? 309 00:23:34,664 --> 00:23:38,293 Do you think I would have chased down someone called the dragon if I didn't? 310 00:23:38,376 --> 00:23:40,003 I don't understand. 311 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 What are you doing in storybrooke? How is this even possible? 312 00:23:43,423 --> 00:23:45,383 What I'm doing in storybrooke doesn't concern you. 313 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 But I need you to do something. 314 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. 315 00:23:53,224 --> 00:23:54,809 What could I ever do for you? 316 00:23:54,892 --> 00:23:56,519 Leave. 317 00:23:57,228 --> 00:24:00,398 It's a simple request, considering what I'm about to offer you. 318 00:24:05,903 --> 00:24:09,365 No. You're going to explain this. 319 00:24:09,490 --> 00:24:11,451 Did you follow me? 320 00:24:11,534 --> 00:24:12,869 Are you like me? 321 00:24:13,453 --> 00:24:17,123 Magical? No. I'm quite human. 322 00:24:17,624 --> 00:24:19,751 But forget for a second why I'm here and who I am. 323 00:24:19,876 --> 00:24:23,546 And instead, ask yourself the more important question. How? 324 00:24:24,213 --> 00:24:26,341 My cancer was a death sentence, remember? 325 00:24:26,424 --> 00:24:28,843 Yet, here I am. 326 00:24:28,926 --> 00:24:32,555 The dragon. The liquid in the bottle, it worked. 327 00:24:32,639 --> 00:24:37,435 It cured me, August. And it can cure you, too. 328 00:24:37,560 --> 00:24:39,729 I still have some of it left. 329 00:24:40,938 --> 00:24:43,775 The bottle's in my apartment in New York. 330 00:24:43,900 --> 00:24:45,401 You can go get it. 331 00:24:46,069 --> 00:24:49,280 All I ask is that you leave storybrooke now 332 00:24:50,490 --> 00:24:52,075 and never return. 333 00:24:56,412 --> 00:24:59,707 Neal. You're the fiancee. 334 00:25:01,584 --> 00:25:03,503 Are you and Neal here for the magic? 335 00:25:04,671 --> 00:25:08,966 Are you two trying to take the magic from storybrooke? 336 00:25:09,092 --> 00:25:12,595 Neal has nothing to do with any of this, okay? 337 00:25:13,221 --> 00:25:14,472 He knows as much as you do. 338 00:25:16,933 --> 00:25:18,935 Actually, now you know a lot more. 339 00:25:19,811 --> 00:25:21,187 So do we have a deal? 340 00:25:21,270 --> 00:25:23,940 I can't leave without knowing what you're doing here. 341 00:25:24,774 --> 00:25:25,942 Sure you can. 342 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 And you will. 343 00:25:28,111 --> 00:25:31,280 You're the same man I left in a Hong Kong gutter. 344 00:25:31,364 --> 00:25:35,201 A man willing to do anything to save himself. 345 00:25:35,284 --> 00:25:37,161 And that's what I'm offering, August. 346 00:25:38,788 --> 00:25:40,289 Salvation. 347 00:25:46,379 --> 00:25:50,049 You know, I'm all set on towels, if that's why you're here. 348 00:25:50,133 --> 00:25:51,342 I air dry. 349 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 I'm here because I realized why you looked so familiar to me. 350 00:25:56,389 --> 00:25:59,308 It's because we have met before, haven't we? 351 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 Owen. 352 00:26:03,938 --> 00:26:08,526 I kept this all these years as a reminder of our time together. 353 00:26:08,651 --> 00:26:11,028 You were just a boy when you gave this to me. 354 00:26:11,571 --> 00:26:12,989 Now look at you. 355 00:26:13,656 --> 00:26:14,991 All grown up. 356 00:26:18,745 --> 00:26:21,372 No wonder I didn't recognize you. 357 00:26:22,665 --> 00:26:24,333 Yeah, but I recognized you. 358 00:26:24,417 --> 00:26:27,670 Because you look exactly the same, Regina. 359 00:26:27,754 --> 00:26:30,256 It's as if no time has passed for you. 360 00:26:30,339 --> 00:26:34,385 Monthlyjuice cleanse. Does wonders for the skin. 361 00:26:34,886 --> 00:26:36,155 You could have come to me, Owen. 362 00:26:36,179 --> 00:26:38,157 You could've told me who you were and why you're here. 363 00:26:38,181 --> 00:26:40,558 I think you know why I'm here. 364 00:26:40,683 --> 00:26:41,976 I honestly don't. 365 00:26:42,059 --> 00:26:43,352 I'm looking for my father. 366 00:26:43,436 --> 00:26:44,604 Your father? 367 00:26:45,563 --> 00:26:48,775 He left shortly after you did. I never saw him again. 368 00:26:48,858 --> 00:26:50,860 I don't believe you. 369 00:26:51,027 --> 00:26:53,446 Be that as it may, it's the truth. 370 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 People don't just disappear, Regina. 371 00:26:56,574 --> 00:26:59,786 Scared little boys tend to have over active imaginations. 372 00:26:59,869 --> 00:27:02,371 Well, I'm not a scared little boy anymore, madame mayor. 373 00:27:02,455 --> 00:27:05,291 It's taken me a long time to get back here. 374 00:27:07,043 --> 00:27:08,353 I'm not leaving without my father. 375 00:27:08,377 --> 00:27:10,129 I'm afraid you are. 376 00:27:10,213 --> 00:27:11,631 Because he's not here. 377 00:27:14,801 --> 00:27:18,721 I'll let granny know that you'll be checking out tomorrow. 378 00:27:19,138 --> 00:27:20,515 Or what? 379 00:27:20,598 --> 00:27:23,518 Contrary to what you might think, 380 00:27:23,601 --> 00:27:25,812 people can just disappear. 381 00:27:28,731 --> 00:27:31,234 This is all my fault. 382 00:27:31,317 --> 00:27:33,236 Our children make their own decisions, Marco. 383 00:27:33,319 --> 00:27:35,439 You can't blame yourself for anything that's happened. 384 00:27:35,488 --> 00:27:39,492 Yes, I can. And you should blame me, too. 385 00:27:41,244 --> 00:27:44,080 The wardrobe I built for you, 386 00:27:44,163 --> 00:27:46,624 the one that transported Emma to this world? 387 00:27:46,958 --> 00:27:48,751 She did not go alone. 388 00:27:48,835 --> 00:27:50,002 Mary: Of course she did. 389 00:27:50,086 --> 00:27:52,463 The wardrobe only had enough magic to transport one person. 390 00:27:52,588 --> 00:27:55,132 No. That was a lie I made the blue fairy tell you. 391 00:27:56,259 --> 00:27:59,262 It had enough magic to transport two. 392 00:27:59,929 --> 00:28:01,097 And it did. 393 00:28:01,681 --> 00:28:05,101 Your daughter and my son. 394 00:28:05,852 --> 00:28:06,978 Pinocchio. 395 00:28:07,103 --> 00:28:09,105 I could have gone with her? 396 00:28:09,188 --> 00:28:10,773 With Emma? 397 00:28:10,857 --> 00:28:15,111 There is no apology I could give that could ever make up for what I did. 398 00:28:16,612 --> 00:28:17,655 But I am so sorry. 399 00:28:18,531 --> 00:28:19,574 Emma: Mary Margaret! 400 00:28:19,657 --> 00:28:21,534 What are you doing? He's apologizing. 401 00:28:21,659 --> 00:28:23,369 No, no. It's okay. I deserved that. 402 00:28:23,452 --> 00:28:25,621 No. That wasn't me. 403 00:28:25,705 --> 00:28:27,331 Marco, I am so sorry. 404 00:28:27,456 --> 00:28:30,501 I'm not myself. You just made a mistake. 405 00:28:30,626 --> 00:28:32,795 I would've done the same thing for my child. 406 00:28:34,088 --> 00:28:36,007 I forgive you. You were protecting your son. 407 00:28:36,132 --> 00:28:41,262 No. I burdened him with a weight no child should have to bear. 408 00:28:41,345 --> 00:28:42,805 And I called it love. 409 00:29:13,252 --> 00:29:16,505 Your photograph. It's on the desk. 410 00:29:17,340 --> 00:29:19,842 Do not forget to take it when you leave. 411 00:29:21,594 --> 00:29:24,180 I'm not going anywhere until I get the truth. 412 00:29:25,765 --> 00:29:29,518 Interesting choice of words from someone who lied about being sick. 413 00:29:30,353 --> 00:29:32,939 You're right. I don't have cancer. 414 00:29:33,230 --> 00:29:34,941 And yet you sought me out. 415 00:29:35,566 --> 00:29:40,196 I've been searching for someone like you for a very long time. 416 00:29:43,032 --> 00:29:44,408 For magic. 417 00:29:44,533 --> 00:29:46,452 It's rare in this world. 418 00:29:47,161 --> 00:29:50,873 So rare most would say it's fiction. 419 00:29:51,457 --> 00:29:52,708 But not you. 420 00:29:52,792 --> 00:29:54,251 Not me. 421 00:29:54,710 --> 00:29:56,420 But finding it, 422 00:29:56,545 --> 00:29:58,798 that has not been easy. 423 00:29:59,423 --> 00:30:02,093 I found the world full of frauds. 424 00:30:02,969 --> 00:30:04,095 Until you. 425 00:30:06,973 --> 00:30:08,613 I've analyzed the contents of this bottle 426 00:30:08,641 --> 00:30:11,227 with the most sophisticated techniques available to man. 427 00:30:12,103 --> 00:30:13,980 You know what I found? 428 00:30:14,397 --> 00:30:15,564 Nothing. 429 00:30:15,815 --> 00:30:17,191 So I'm a fraud, too. 430 00:30:20,236 --> 00:30:22,571 Literally nothing. 431 00:30:22,655 --> 00:30:27,493 The liquid in this bottle doesn't contain a single element found in this world. 432 00:30:29,412 --> 00:30:30,621 Can you explain that? 433 00:30:31,080 --> 00:30:32,748 What I create is not from this world, 434 00:30:32,832 --> 00:30:34,834 because the people who need my help 435 00:30:34,917 --> 00:30:38,295 suffer from afflictions that science cannot treat. 436 00:30:40,631 --> 00:30:44,343 People like the man you stole that from. 437 00:30:44,427 --> 00:30:46,262 I didn't steal anything. 438 00:30:47,138 --> 00:30:49,056 I paid for what's in this bottle. 439 00:30:51,851 --> 00:30:53,436 But now that I have it, 440 00:30:54,103 --> 00:30:55,855 I can't risk anyone else finding you. 441 00:31:00,609 --> 00:31:01,944 It was nice meeting you. 442 00:31:10,119 --> 00:31:11,662 You haven't met me. 443 00:31:13,039 --> 00:31:15,291 At least not the real me. 444 00:32:08,177 --> 00:32:12,556 Emma? Hello? Is anyone here? 445 00:32:21,190 --> 00:32:22,233 Emma swan. 446 00:32:22,358 --> 00:32:24,026 Emma, it's August. 447 00:32:24,110 --> 00:32:25,236 - August? - Listen to me. 448 00:32:25,361 --> 00:32:27,113 - I have to warn you. - August... 449 00:32:30,199 --> 00:32:31,575 Warn me? Warn me about what? 450 00:32:35,371 --> 00:32:37,123 You disappoint me, August. 451 00:32:37,206 --> 00:32:39,333 I know what you did to the dragon. 452 00:32:41,210 --> 00:32:42,920 A few days after you left, 453 00:32:44,046 --> 00:32:46,590 I went back to beg him to fix me. 454 00:32:47,383 --> 00:32:49,552 And we both know what I found. 455 00:32:49,635 --> 00:32:52,221 At the time, I was too wrapped up in myself 456 00:32:52,346 --> 00:32:54,223 to wonder what had happened. 457 00:32:54,557 --> 00:32:58,394 To question who could have done such a thing. 458 00:32:59,270 --> 00:33:01,397 But then I found this photo in your car, 459 00:33:01,897 --> 00:33:02,982 and it hit me. 460 00:33:03,065 --> 00:33:06,443 You and your grandmother, you went back there. 461 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 You killed him. 462 00:33:08,904 --> 00:33:10,990 You should have left. 463 00:33:13,742 --> 00:33:16,203 I counted on you to want to save yourself. 464 00:33:16,287 --> 00:33:18,247 Maybe that's what I'm trying to do. 465 00:33:19,582 --> 00:33:20,916 I've lived a life 466 00:33:21,000 --> 00:33:25,713 of selfishness, cowardice, and dishonesty. 467 00:33:26,505 --> 00:33:28,883 And only I can cure that. 468 00:33:29,300 --> 00:33:32,636 Not magic. Not science. Just me. 469 00:33:34,805 --> 00:33:36,807 I care about the people in this town. 470 00:33:36,891 --> 00:33:39,101 And if you wanted the dragon's little bit of magic, 471 00:33:39,226 --> 00:33:41,228 well, you have hit the mother lode here, 472 00:33:41,312 --> 00:33:44,523 and you are not going to harm anyone to get it. 473 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 I'm going to warn them. 474 00:33:48,861 --> 00:33:50,112 You're not. 475 00:33:50,613 --> 00:33:52,448 ({Grunflng) 476 00:34:02,625 --> 00:34:05,252 If August is still at the station, he's not picking up. 477 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 August! 478 00:34:12,843 --> 00:34:14,303 August! 479 00:34:16,472 --> 00:34:17,556 My child. 480 00:34:17,640 --> 00:34:19,558 My boy. My boy! 481 00:34:20,851 --> 00:34:22,269 What happened to you? 482 00:34:22,353 --> 00:34:23,896 I'm so sorry, papa. 483 00:34:24,021 --> 00:34:25,147 Marco: No. 484 00:34:25,898 --> 00:34:27,900 There is nothing to apologize for. 485 00:34:27,983 --> 00:34:30,069 Everything is going to be all right. 486 00:34:33,030 --> 00:34:35,074 - Emma. - August. 487 00:34:37,701 --> 00:34:39,286 Emma... 488 00:34:39,370 --> 00:34:40,663 She's... 489 00:34:49,505 --> 00:34:51,257 Marco: Oh, no. 490 00:34:51,340 --> 00:34:52,716 Not again. 491 00:34:59,098 --> 00:35:00,849 - August? - No. 492 00:35:00,933 --> 00:35:02,559 It can't end this way. 493 00:35:02,685 --> 00:35:04,311 He was supposed to get a second chance. 494 00:35:04,395 --> 00:35:05,396 What happened? 495 00:35:05,521 --> 00:35:08,774 Someone killed him to stop him from telling us something. 496 00:35:08,857 --> 00:35:11,902 He used his last dying breath to warn us. 497 00:35:11,986 --> 00:35:13,904 I will not let that be in vain. 498 00:35:17,866 --> 00:35:21,161 "Brave, truthful and unselfish." 499 00:35:21,954 --> 00:35:25,541 Brave, truthful and unselfish! 500 00:35:25,708 --> 00:35:27,626 Don't you see what this means? 501 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 That's what Pinocchio was supposed to be. 502 00:35:30,045 --> 00:35:32,506 There's still hope. We need the blue fairy. 503 00:35:33,340 --> 00:35:34,633 I'm here, Henry. 504 00:35:34,717 --> 00:35:36,010 What does Henry mean? 505 00:35:36,093 --> 00:35:39,305 I was able to turn Pinocchio into a real boy after he sacrificed 506 00:35:39,388 --> 00:35:41,557 his life for Marco's. 507 00:35:41,724 --> 00:35:45,644 If his actions today were indeed brave, truthful and unselfish, 508 00:35:45,728 --> 00:35:48,397 then you're right, there's a chance I can do it again. 509 00:35:48,897 --> 00:35:52,901 Please, I beg of you. Try. 510 00:36:12,212 --> 00:36:13,255 Father? 511 00:36:15,883 --> 00:36:17,259 Pinocchio? 512 00:36:21,388 --> 00:36:22,890 Look. 513 00:36:24,058 --> 00:36:25,267 Look. 514 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 I'm a real boy. 515 00:36:28,645 --> 00:36:29,897 I'm a real boy! 516 00:36:41,283 --> 00:36:42,368 Honey. 517 00:36:42,451 --> 00:36:44,787 It's... it's true. 518 00:36:47,456 --> 00:36:49,291 Do better this time, Pinocchio. 519 00:36:51,293 --> 00:36:53,796 Pinocchio? That's... 520 00:36:53,879 --> 00:36:54,963 Yeah. 521 00:36:56,799 --> 00:36:58,175 Pinocchio, 522 00:36:58,300 --> 00:37:00,552 I have to ask you a question. 523 00:37:00,636 --> 00:37:02,805 I need you to think real hard, okay? 524 00:37:03,680 --> 00:37:05,724 Before you turned into a little boy, 525 00:37:06,642 --> 00:37:08,727 you were trying to tell us something very important. 526 00:37:08,811 --> 00:37:10,437 Do you remember? 527 00:37:11,855 --> 00:37:14,108 You were trying to warn us about something. 528 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 I don't remember. 529 00:37:18,153 --> 00:37:20,322 If I did, I would be truthful. 530 00:37:21,448 --> 00:37:22,658 I promise. 531 00:37:40,342 --> 00:37:45,013 If you want to head back to New York, I wouldn't blame you. 532 00:37:45,139 --> 00:37:47,516 I know this isn't what you signed up for. 533 00:37:50,894 --> 00:37:53,856 What I signed up for is you. 534 00:37:55,732 --> 00:37:57,526 I love you. 535 00:37:58,360 --> 00:38:01,488 I can't believe how lucky I was to have met you. 536 00:38:03,365 --> 00:38:04,700 We were both lucky. 537 00:38:05,909 --> 00:38:08,996 It must have been one hell of a flight from Hong Kong. 538 00:38:09,496 --> 00:38:10,581 You've looked better. 539 00:38:10,706 --> 00:38:11,915 Well, I've felt better. 540 00:38:12,374 --> 00:38:13,917 I'm turning back to wood, Neal. 541 00:38:15,502 --> 00:38:17,045 Which means that Emma's in storybrooke. 542 00:38:17,171 --> 00:38:18,589 You're going there, aren't you? 543 00:38:18,714 --> 00:38:21,925 I gotta get her to break the curse to stop what's happening to me. 544 00:38:22,009 --> 00:38:24,595 If she breaks the curse, my father is gonna remember who he is 545 00:38:24,720 --> 00:38:25,804 and come looking for me. 546 00:38:25,888 --> 00:38:28,390 Flip side, you get to see Emma again. 547 00:38:29,266 --> 00:38:30,851 I'm not sure she wants to see me. 548 00:38:30,934 --> 00:38:32,769 You never know. 549 00:38:36,732 --> 00:38:39,485 When the curse is broken, I'll send you a postcard. 550 00:38:56,210 --> 00:38:57,711 Oh! 551 00:38:58,587 --> 00:39:00,506 I'm so sorry. Are you okay? 552 00:39:00,589 --> 00:39:03,425 No, it was me. I'm in a hurry. I'm late for work. 553 00:39:03,550 --> 00:39:07,137 Ugh. Here, you know what, take my scarf. It will cover up the stain. 554 00:39:10,599 --> 00:39:12,601 It's perfect. Thank you. 555 00:39:12,768 --> 00:39:14,144 Sorry. 556 00:39:16,563 --> 00:39:18,232 - I'm sorry. - Thank you. 557 00:39:18,315 --> 00:39:20,192 I'm Tamara. 558 00:39:24,947 --> 00:39:25,948 Henry. 559 00:39:28,659 --> 00:39:29,785 We gotta talk. 560 00:39:32,621 --> 00:39:35,791 I'm sorry. I'm sorry I lied to you about your dad. 561 00:39:38,085 --> 00:39:41,547 I promise I will never lie to you again. 562 00:39:42,256 --> 00:39:43,840 Just don't push me away. 563 00:39:45,634 --> 00:39:47,344 I won't. 564 00:40:08,240 --> 00:40:10,117 You ready to tell me what's going on? 565 00:40:10,200 --> 00:40:11,201 Mary: Yes. 566 00:40:11,285 --> 00:40:14,329 But before I do, you have to promise you won't get mad. 567 00:40:14,997 --> 00:40:16,498 That always means good news. 568 00:40:18,667 --> 00:40:19,835 I promise. 569 00:40:23,714 --> 00:40:26,174 David, last week, 570 00:40:27,467 --> 00:40:29,595 I went to Regina's house and confronted her. 571 00:40:29,678 --> 00:40:31,888 Are you out of your mind? 572 00:40:32,014 --> 00:40:34,016 - You promised not to get mad. - I'm not mad! 573 00:40:34,099 --> 00:40:35,517 I can see that. 574 00:40:38,312 --> 00:40:39,813 She could've killed you. 575 00:40:39,896 --> 00:40:41,440 I know. 576 00:40:41,523 --> 00:40:43,233 That's why I went. 577 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 So she would kill me. 578 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 I couldn't take the guilt over what I did to Cora. 579 00:40:50,157 --> 00:40:52,159 I could barely breathe. I told her to end it. 580 00:40:52,242 --> 00:40:54,953 And she ripped out my heart. 581 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 And when she took it out, 582 00:40:57,372 --> 00:40:59,458 my heart, David, 583 00:40:59,541 --> 00:41:02,169 it had started to blacken because of what I did. 584 00:41:02,252 --> 00:41:04,171 Why didn't you tell me? 585 00:41:04,254 --> 00:41:08,258 Because telling you makes things real, and I needed to believe it wasn't. 586 00:41:08,342 --> 00:41:11,887 That I could find a way to stop it, that redemption was possible. 587 00:41:11,970 --> 00:41:13,639 Well, it is. Look at August. 588 00:41:13,722 --> 00:41:17,184 But it cost him everything. 589 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 You are not him, Mary Margaret. 590 00:41:27,194 --> 00:41:29,571 And you sure as hell aren't Regina. 591 00:41:31,239 --> 00:41:34,660 Which means those are not the only two options. 592 00:41:35,452 --> 00:41:36,995 We'll find another way. I know it. 593 00:41:37,579 --> 00:41:39,706 But what makes you so sure? 594 00:41:41,416 --> 00:41:43,126 This does. 595 00:41:44,586 --> 00:41:46,421 And I know it better than anyone. 596 00:41:59,559 --> 00:42:02,354 Hey. Why haven't you called me back? Where are you? 597 00:42:07,234 --> 00:42:08,235 Her: Right here. 598 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Sorry I'm late. It's been a heck of a day. 599 00:42:12,698 --> 00:42:15,784 I don't have much time. Neal's in the shower. I only have a few minutes. 600 00:42:15,909 --> 00:42:17,369 Then let's not waste them. 41468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.