Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,892 --> 00:00:59,727
I'm turning into wood.
2
00:01:17,245 --> 00:01:20,373
Breakfast in bed? Seriously?
3
00:01:22,124 --> 00:01:24,102
What happened has been
really hard on Mary Margaret.
4
00:01:24,126 --> 00:01:25,771
The least we can do is
make sure she's eating.
5
00:01:25,795 --> 00:01:28,232
I think it's time to give the hot cocoa
and the foot massages a rest.
6
00:01:28,256 --> 00:01:30,896
It's time to haul her ass out of bed
and get her to move past this.
7
00:01:31,300 --> 00:01:34,387
That's a little harsh, don't you think?
She took Cora's life.
8
00:01:35,137 --> 00:01:36,264
Is everything okay?
9
00:01:36,347 --> 00:01:39,725
Everything's fine, kid.
Get your coat, we're gonna be late.
10
00:01:39,809 --> 00:01:40,893
Bye, gramps.
11
00:01:40,977 --> 00:01:42,770
I know you think
that she needs our help.
12
00:01:42,853 --> 00:01:45,731
But at the end of the day,
she's the only one who can help herself.
13
00:01:52,196 --> 00:01:53,823
Mary: Good morning.
14
00:01:55,616 --> 00:01:57,910
Hey. Morning.
15
00:01:58,577 --> 00:02:00,037
I made you some eggs.
16
00:02:00,121 --> 00:02:02,581
But if you're craving something else,
we can go to granny's.
17
00:02:03,499 --> 00:02:05,126
Unless you have other plans?
18
00:02:05,209 --> 00:02:07,009
I thought I'd head out
to the woods, actually.
19
00:02:07,044 --> 00:02:08,188
I need to think things through.
20
00:02:08,212 --> 00:02:09,297
Let me come with you.
21
00:02:09,380 --> 00:02:11,424
David, I need to do this alone.
22
00:02:13,718 --> 00:02:15,594
And you have things to do.
23
00:02:15,720 --> 00:02:17,864
I know you've been looking fonnard
to working in the bean fields.
24
00:02:17,888 --> 00:02:20,433
Yeah. Yeah, Anton says
we might have a crop soon.
25
00:02:20,558 --> 00:02:22,727
And once we do, we can go home.
26
00:02:22,810 --> 00:02:25,813
And none of what happened will matter.
It will all be in the past.
27
00:02:25,938 --> 00:02:28,441
I used Regina to kill her own mother.
28
00:02:29,775 --> 00:02:31,527
I don't think going back will erase that.
29
00:02:31,610 --> 00:02:33,446
- Mary Margaret...
- Please.
30
00:02:35,406 --> 00:02:38,075
Give me time.
31
00:02:42,663 --> 00:02:43,956
Hey, buddy.
32
00:02:46,167 --> 00:02:48,210
- How are you?
- I'm good. I brought this.
33
00:02:48,669 --> 00:02:51,839
I thought you could tell me what it was
really like over there.
34
00:02:51,922 --> 00:02:53,174
Sounds great.
35
00:02:53,257 --> 00:02:57,053
I tell you what,
why don't you run into the diner,
36
00:02:57,178 --> 00:03:00,264
get us three hot cocoas
and we'll dive in.
37
00:03:00,389 --> 00:03:01,616
I'm gonna have to take
a rain check on that.
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,577
I need to get down to the station
to take care of some things.
39
00:03:03,601 --> 00:03:06,771
Can it wait? There's a couple of things
I wanna talk to you about.
40
00:03:07,772 --> 00:03:10,274
Tamara went to my place
to get some of her stuff.
41
00:03:10,399 --> 00:03:12,026
Okay...
42
00:03:12,109 --> 00:03:16,072
Well, her bags were in
the storage room, but hook wasn't.
43
00:03:16,197 --> 00:03:17,239
Lucky.
44
00:03:17,490 --> 00:03:19,492
Yeah, but now he's out there.
45
00:03:19,617 --> 00:03:22,286
I'm not sure how much more trouble
he can cause anyway.
46
00:03:22,411 --> 00:03:25,081
The second thing
I wanna talk to you about is,
47
00:03:25,206 --> 00:03:28,793
the reason Tamara was getting her stuff
is that she's on her way here.
48
00:03:28,876 --> 00:03:30,878
Here? As in storybrooke?
49
00:03:30,961 --> 00:03:33,005
Yeah. She should be here at granny's
any minute now.
50
00:03:33,089 --> 00:03:34,090
What are you thinking?
51
00:03:34,215 --> 00:03:35,257
What do you mean?
52
00:03:35,383 --> 00:03:37,944
I mean, what are you gonna tell her
when she sees a giant or a werewolf
53
00:03:37,968 --> 00:03:39,470
run past her down main street?
54
00:03:39,637 --> 00:03:41,639
Between Greg mendell,
our food-obsessed tourist,
55
00:03:41,722 --> 00:03:44,183
and now your fiancee,
this town is turning into a theme park.
56
00:03:44,266 --> 00:03:45,619
Maybe I didn't think it
all the way through.
57
00:03:45,643 --> 00:03:47,728
I'm sorry. I just... I need her.
58
00:03:50,314 --> 00:03:52,066
I'm sorry, I didn't mean it to...
59
00:03:52,149 --> 00:03:54,753
You don't need to apologize to me.
I'm not the one you're lying to.
60
00:03:54,777 --> 00:03:55,820
Who's lying?
61
00:03:55,903 --> 00:03:59,281
Does she know who you really are
and where you're really from?
62
00:04:00,449 --> 00:04:03,327
Take my advice,
don't let her find out on her own.
63
00:04:03,494 --> 00:04:06,122
Tell her the truth. Tell her everything.
64
00:04:10,334 --> 00:04:12,336
That's her. She's 10 minutes away.
65
00:04:12,503 --> 00:04:14,713
Why don't you stay
and get to know her?
66
00:04:14,797 --> 00:04:16,424
I really should be going.
67
00:04:16,507 --> 00:04:18,342
I know, but we're all connected.
68
00:04:18,467 --> 00:04:20,147
Now, it might be nice for you two to talk.
69
00:04:20,511 --> 00:04:22,847
Just stay and say hello.
70
00:04:23,722 --> 00:04:24,849
She's bringing bagels.
71
00:05:14,607 --> 00:05:16,525
Anyone in here?
72
00:05:16,609 --> 00:05:17,943
Man: Just me.
73
00:05:29,872 --> 00:05:31,248
August?
74
00:05:49,600 --> 00:05:50,643
August w. Booth?
75
00:05:57,608 --> 00:05:58,776
I don't see anything.
76
00:06:00,110 --> 00:06:01,570
My leg is turning into wood.
77
00:06:01,654 --> 00:06:02,738
I think you should go.
78
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
Wait, wait. Whoa, whoa, whoa, whoa.
79
00:06:05,783 --> 00:06:06,825
I'll prove it to you.
80
00:06:09,995 --> 00:06:11,497
No! Stop!
81
00:06:20,130 --> 00:06:21,674
Doctor: Wait! Get back here!
82
00:06:24,260 --> 00:06:25,636
Hey! Get back!
83
00:06:37,856 --> 00:06:38,941
Who are you?
84
00:06:39,024 --> 00:06:40,234
Someone who can help.
85
00:06:40,317 --> 00:06:42,653
I heard you yelling about your situation.
86
00:06:43,529 --> 00:06:45,423
And I work with a man who fixes
those kinds of problems.
87
00:06:45,447 --> 00:06:47,908
- What kind of problems?
- The kind most people just dismiss.
88
00:06:47,992 --> 00:06:49,632
For the right price,
he can cure anything.
89
00:06:52,830 --> 00:06:53,998
Who is he?
90
00:06:54,123 --> 00:06:55,874
They call him the dragon.
91
00:06:57,751 --> 00:07:00,045
Mary: But the curse broke.
92
00:07:00,170 --> 00:07:04,425
Not for me.
When it lifted, I could move again.
93
00:07:04,508 --> 00:07:06,343
But I stayed like this.
94
00:07:09,305 --> 00:07:13,726
This is my own punishment.
Not the queen's. I did this to myself.
95
00:07:13,851 --> 00:07:15,019
August, I'm so sorry.
96
00:07:17,855 --> 00:07:19,440
But you don't have to hide.
97
00:07:19,523 --> 00:07:22,526
There are people in storybrooke
who care about you.
98
00:07:23,485 --> 00:07:25,613
Emma, your father...
99
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
How is he? My papa?
100
00:07:28,866 --> 00:07:30,659
He misses you.
101
00:07:30,743 --> 00:07:32,161
I know.
102
00:07:32,870 --> 00:07:35,205
But I can't let him see me like this.
103
00:07:35,539 --> 00:07:36,624
Or Emma.
104
00:07:36,707 --> 00:07:39,668
Please reconsider.
They could all use you back.
105
00:07:39,752 --> 00:07:41,045
There's been a lot going on.
106
00:07:41,170 --> 00:07:43,213
Henry's father returned.
Emma found him.
107
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Wait, Emma and Neal?
108
00:07:46,967 --> 00:07:48,636
They're back together again?
109
00:07:50,054 --> 00:07:54,558
Uh, no. Actually, he's engaged
to someone he met in New York.
110
00:07:54,642 --> 00:07:57,144
I was hoping...
111
00:07:58,896 --> 00:08:01,857
That's my problem. Hoping.
112
00:08:02,733 --> 00:08:05,444
Hoping that things can still work out.
113
00:08:05,569 --> 00:08:10,324
Hoping that I can find redemption
for the mistakes that I've made.
114
00:08:11,533 --> 00:08:14,953
But maybe some things
you just don't come back from.
115
00:08:16,914 --> 00:08:19,100
No matter what you've done,
you deserve a second chance.
116
00:08:19,124 --> 00:08:21,335
That's easy for you to say.
117
00:08:21,418 --> 00:08:25,589
You've never had to worry
about forgiveness and redemption.
118
00:08:25,673 --> 00:08:28,133
You've never needed it.
119
00:08:29,677 --> 00:08:32,680
August, it's time to stop
feeling sorry for yourself.
120
00:08:32,763 --> 00:08:35,265
Come back to town with me,
we'll find Marco...
121
00:08:35,391 --> 00:08:37,935
You expect me to face him like this?
122
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
A wood pile of failure?
123
00:08:40,562 --> 00:08:41,562
Don't say that!
124
00:08:41,605 --> 00:08:43,857
You wanna help me?
125
00:08:43,941 --> 00:08:45,067
Leave.
126
00:08:47,111 --> 00:08:49,905
And don't tell anyone you saw me.
127
00:08:58,455 --> 00:09:00,374
So, how did you guys meet?
128
00:09:06,630 --> 00:09:09,216
Well, I was super late to work,
rushing like crazy,
129
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
guzzling my giant coffee, when
this guy crashed into me.
130
00:09:14,430 --> 00:09:16,181
Hot coffee soaked my blouse.
131
00:09:16,640 --> 00:09:21,729
There was no time to change, so Neal
gave me his scarf to hide the stains.
132
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
And he said I could keep it
or call him if I wanted to return it.
133
00:09:28,152 --> 00:09:31,488
I decided to call and,
well, we've been together ever since.
134
00:09:32,281 --> 00:09:33,824
Sounds like fate.
135
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
I've gotta drop Henry off with
his grandpa. Thanks for the bagel.
136
00:09:40,330 --> 00:09:42,082
It was nice meeting you, Tamara.
137
00:09:42,166 --> 00:09:43,917
- You, too.
- Here you go, man.
138
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
Why don't you hold on to that?
139
00:09:45,627 --> 00:09:47,212
Okay.
140
00:09:48,005 --> 00:09:49,423
See you.
141
00:09:49,506 --> 00:09:50,841
Henry: See you later.
142
00:09:55,846 --> 00:09:58,140
Henry seems like a really great kid.
143
00:09:58,223 --> 00:09:59,683
Yeah.
144
00:09:59,933 --> 00:10:01,059
He has your spirit.
145
00:10:02,936 --> 00:10:04,021
You think?
146
00:10:08,484 --> 00:10:09,860
Yeah.
147
00:10:11,695 --> 00:10:13,947
There's something I need to tell you.
148
00:10:16,325 --> 00:10:19,161
Here's the thing, I'm not from here.
149
00:10:21,497 --> 00:10:24,374
I'm from a place called
the enchanted forest.
150
00:10:26,960 --> 00:10:29,087
I'm being serious.
151
00:10:31,298 --> 00:10:34,051
Here. Go ahead.
152
00:10:45,312 --> 00:10:47,815
These are fairy tales.
153
00:10:49,191 --> 00:10:52,402
And they're real, all right?
They're more than real.
154
00:10:52,528 --> 00:10:54,905
They're history. They're my history.
155
00:10:57,032 --> 00:10:59,827
See this little boy? That's me.
156
00:10:59,910 --> 00:11:01,912
What the hell are you doing?
157
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
I'm trying to be honest with you.
158
00:11:08,710 --> 00:11:11,713
If you wanted to be honest, you would
tell me what this is really about.
159
00:11:12,756 --> 00:11:14,341
Cute blonde who was just here?
160
00:11:14,424 --> 00:11:16,093
- Mother of your child?
- Emma?
161
00:11:16,218 --> 00:11:19,096
I'm not a fool, Neal. I saw the way
you two look at each other.
162
00:11:19,221 --> 00:11:20,597
It's not like that.
163
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
I think it is.
164
00:11:22,558 --> 00:11:24,494
I think it's why
you wanted to hide under the table
165
00:11:24,518 --> 00:11:26,895
when Henry asked how we met.
166
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
You didn't want her to hear the story.
167
00:11:31,108 --> 00:11:33,044
If you want to be with her, Neal,
you could've told me
168
00:11:33,068 --> 00:11:34,748
instead of making up crap
to force me away.
169
00:11:34,778 --> 00:11:35,964
I don't want to force you away.
170
00:11:35,988 --> 00:11:37,573
Here's the thing, Neal.
171
00:11:37,656 --> 00:11:42,703
When you're ready to be honest with
me about yourself and your feelings,
172
00:11:42,786 --> 00:11:44,454
then come find me.
173
00:11:58,427 --> 00:12:00,137
We're almost there.
174
00:12:13,734 --> 00:12:16,153
Wait here, it shouldn't be long.
175
00:12:26,830 --> 00:12:29,166
You. Come. He's ready.
176
00:12:32,336 --> 00:12:35,213
Miss. You dropped this.
177
00:12:42,638 --> 00:12:43,889
Thank you.
178
00:12:48,226 --> 00:12:51,313
I hope you enjoy your pie. It's on me.
179
00:12:52,397 --> 00:12:55,442
I'm Regina mills, mayor of storybrooke.
180
00:12:55,901 --> 00:12:57,819
I'm also Henry's mother.
181
00:12:57,903 --> 00:13:01,198
Oh, he's the cute little kid that was
wandering through the woods, right?
182
00:13:01,281 --> 00:13:04,952
Yes. I just wanted to thank you
for calling me about him.
183
00:13:05,035 --> 00:13:09,706
Yeah, no, no sweat. I have a soft spot
for little kids in trouble.
184
00:13:11,333 --> 00:13:16,463
I'm fairly certain we haven't met before,
but you do seem oddly familiar.
185
00:13:16,546 --> 00:13:18,186
I don't see how that's possible unless...
186
00:13:19,049 --> 00:13:22,094
Have you spent a lot of time
in Carlisle, Pennsylvania?
187
00:13:22,219 --> 00:13:24,262
No, I can't say that I have.
188
00:13:25,889 --> 00:13:28,517
Well, if there's anything
you need during your stay here,
189
00:13:29,601 --> 00:13:31,269
please don't hesitate to ask.
190
00:13:36,733 --> 00:13:39,194
If I were you, I'd try the fish special.
191
00:13:39,277 --> 00:13:42,739
It's right up your alley. Blackened sole.
192
00:13:45,492 --> 00:13:48,745
Hey. What's up?
Why the urgent phone call?
193
00:13:48,912 --> 00:13:50,998
It's August. I found him.
194
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
My boy? He's alive?
195
00:13:52,708 --> 00:13:55,669
Yes, but he's completely wooden.
196
00:13:56,086 --> 00:13:58,766
He's been living in an abandoned
trailer, down near the toll bridge.
197
00:13:58,922 --> 00:14:00,202
What can we do? Can we help him?
198
00:14:01,633 --> 00:14:04,553
No. But I know someone
who might be able to. Mother superior.
199
00:14:04,636 --> 00:14:07,389
Yes, yes. The blue fairy.
She helped once.
200
00:14:07,472 --> 00:14:10,267
She can help again. She must.
201
00:14:22,696 --> 00:14:23,780
He said to send you in.
202
00:14:25,949 --> 00:14:26,992
Good luck.
203
00:14:45,010 --> 00:14:46,303
Please. Sit.
204
00:14:54,519 --> 00:14:57,105
Tell me, why have you come?
205
00:15:03,820 --> 00:15:05,322
You see that?
206
00:15:05,405 --> 00:15:08,575
No. Because the problem
is with your other leg.
207
00:15:16,208 --> 00:15:20,420
You're turning to wood, Pinocchio.
208
00:15:22,547 --> 00:15:23,987
How in the hell do you know my name?
209
00:15:24,841 --> 00:15:27,302
Who are you? Are you from my land?
210
00:15:27,385 --> 00:15:32,015
August, you are in pain. Waste your
energy not on me but on your affliction.
211
00:15:32,140 --> 00:15:34,768
All you need to worry about
is whether I can help you.
212
00:15:34,851 --> 00:15:37,854
And the answer is, indeed I can.
213
00:15:37,938 --> 00:15:39,189
Thank god.
214
00:15:40,273 --> 00:15:42,275
There are, however, conditions.
215
00:15:42,359 --> 00:15:43,443
Yeah.
216
00:15:43,985 --> 00:15:46,238
I need an item of great value to you.
217
00:15:46,363 --> 00:15:47,405
Money? I have some...
218
00:15:47,531 --> 00:15:49,699
No. That comes later.
219
00:15:49,783 --> 00:15:52,702
I need something close to your heart.
220
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
Something that cannot be replaced.
221
00:16:05,382 --> 00:16:09,386
This? It's worthless.
222
00:16:09,469 --> 00:16:11,721
The pendant, perhaps. But the string?
223
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
It was the string your father used
to animate you
224
00:16:15,809 --> 00:16:17,811
as a freshly carved puppet.
225
00:16:19,062 --> 00:16:21,731
In a way, it first gave you life.
226
00:16:21,815 --> 00:16:25,819
It will serve as payment from your soul.
227
00:16:26,987 --> 00:16:28,071
Will it work?
228
00:16:28,822 --> 00:16:30,198
Perhaps.
229
00:16:41,084 --> 00:16:45,130
Now, as any vendor from this world,
I also need payment from your wallet.
230
00:16:47,591 --> 00:16:49,509
Ten thousand American dollars.
231
00:16:50,093 --> 00:16:51,261
Ten thousand?
232
00:16:52,262 --> 00:16:56,433
Bring the money tonight and
you shall never turn to wood again.
233
00:17:03,315 --> 00:17:04,941
I know about August.
234
00:17:05,025 --> 00:17:06,943
He came to me
shortly after the curse broke
235
00:17:07,027 --> 00:17:08,945
and asked if I would return him
to what he was.
236
00:17:09,029 --> 00:17:10,572
Why didn't you?
237
00:17:10,655 --> 00:17:13,116
Because what he was is what he is.
238
00:17:14,034 --> 00:17:17,204
Do you remember the morning I found
you on that beach all those years ago?
239
00:17:17,287 --> 00:17:19,372
The day I turned your son
into a real boy?
240
00:17:19,456 --> 00:17:22,459
Yes. It was the happiest day of my life.
241
00:17:22,542 --> 00:17:26,963
I told Pinocchio so long as he remained
brave, truthful and unselfish,
242
00:17:27,047 --> 00:17:28,715
he would stay a real boy.
243
00:17:29,424 --> 00:17:31,676
But I'm afraid he did not.
244
00:17:33,303 --> 00:17:35,138
That is why he changed back.
245
00:17:35,263 --> 00:17:37,143
And that's why
there's nothing I can do for him.
246
00:17:37,224 --> 00:17:39,017
It's true he's done
some things he regrets,
247
00:17:39,100 --> 00:17:40,685
we all have.
248
00:17:40,769 --> 00:17:42,687
But shouldn't he have another chance?
249
00:17:43,355 --> 00:17:45,565
If there is still a path of redemption
for August,
250
00:17:45,649 --> 00:17:48,151
it is one that he must travel on his own.
251
00:17:48,276 --> 00:17:51,488
No one can force him
or it will not be true.
252
00:17:53,365 --> 00:17:55,075
Don't despair, Marco.
253
00:17:55,158 --> 00:17:58,036
I know there's still hope for your son.
254
00:17:58,119 --> 00:17:59,788
There has to be.
255
00:18:09,506 --> 00:18:11,049
Woman: Hey.
256
00:18:14,928 --> 00:18:16,471
Hey.
257
00:18:17,472 --> 00:18:19,599
You look like you could use a drink.
258
00:18:19,683 --> 00:18:22,560
Yeah, well,
I wasn't planning on staying very long.
259
00:18:22,686 --> 00:18:25,897
Come on, humor me.
Celebrating alone is no fun.
260
00:18:38,285 --> 00:18:40,120
Figured a medicine man
wouldn't take plastic.
261
00:18:44,791 --> 00:18:45,834
To second chances.
262
00:18:48,211 --> 00:18:50,338
Who knew they'd be so expensive.
263
00:18:56,136 --> 00:18:57,429
So what brought you to him?
264
00:18:57,971 --> 00:18:59,014
Cancer.
265
00:18:59,222 --> 00:19:01,433
Very rare form.
266
00:19:01,558 --> 00:19:05,395
When I was diagnosed, the specialist
told me I was on borrowed time.
267
00:19:07,439 --> 00:19:10,191
Ever since, I've been all over the world
trying to find a cure.
268
00:19:10,317 --> 00:19:13,570
Doctors, healers. You name it.
Anyone who could promise a miracle.
269
00:19:14,988 --> 00:19:16,656
And no one could.
270
00:19:18,241 --> 00:19:19,743
And then,
271
00:19:20,035 --> 00:19:21,745
then I heard about the dragon.
272
00:19:28,043 --> 00:19:29,252
How about you?
273
00:19:32,464 --> 00:19:34,257
- Skin condition.
- Acne?
274
00:19:34,758 --> 00:19:35,759
Yeah.
275
00:19:35,842 --> 00:19:37,177
You know, there are creams.
276
00:19:37,260 --> 00:19:42,432
I wish. Now, this condition,
once it spreads, I'm done for.
277
00:19:42,557 --> 00:19:44,559
Well, I'm glad you found him, too.
278
00:19:44,642 --> 00:19:46,061
Thanks.
279
00:19:47,937 --> 00:19:49,606
He tell you he needed a personal item?
280
00:19:50,273 --> 00:19:53,193
Who carries something like that
around with them anyway?
281
00:19:54,903 --> 00:19:58,573
Luckily, I had a photo of
my grandmother and me in my wallet.
282
00:19:59,240 --> 00:20:03,578
Now, it's gone. But if my cancer is, too...
283
00:20:11,461 --> 00:20:12,980
Sorry. I'll be right back.
Will you watch this?
284
00:20:13,004 --> 00:20:14,714
Yeah.
285
00:20:47,664 --> 00:20:49,666
I told you to leave me alone!
286
00:20:53,044 --> 00:20:56,256
Hey. Long time.
287
00:21:06,224 --> 00:21:08,768
For someone who's spent
his entire life running,
288
00:21:08,852 --> 00:21:10,937
you should be in better shape.
289
00:21:12,689 --> 00:21:14,691
Well, I will be.
290
00:21:15,692 --> 00:21:17,735
You have what you promised?
291
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
I believe we discussed a price.
292
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
The money? Do you have it?
293
00:21:44,220 --> 00:21:47,557
The body has a strange way
of sending us signals, doesn't it?
294
00:21:48,892 --> 00:21:51,269
The tricky part isn't hearing them,
295
00:21:51,895 --> 00:21:54,022
but knowing what they truly mean.
296
00:21:55,273 --> 00:21:57,567
Are you sure this can cure me?
297
00:21:57,692 --> 00:22:01,488
What's in this bottle will stop you
from turning to wood, yes.
298
00:22:01,571 --> 00:22:03,406
But that's just a symptom.
299
00:22:03,907 --> 00:22:06,910
Only you can cure yourself.
300
00:22:32,060 --> 00:22:33,102
Tamara: Stop!
301
00:22:35,855 --> 00:22:36,856
That's mine.
302
00:22:37,649 --> 00:22:39,067
I'm so sorry.
303
00:22:40,318 --> 00:22:42,820
Tamara: Hey! Somebody stop him!
304
00:22:44,614 --> 00:22:46,533
Out of the way!
305
00:22:59,671 --> 00:23:03,466
Whatever it is you have,
you deserve your fate.
306
00:23:23,987 --> 00:23:25,572
Not much of a decorator.
307
00:23:28,074 --> 00:23:32,078
Then again, I guess a man
made of wood doesn't require much.
308
00:23:32,161 --> 00:23:34,581
You can see me? You believe?
309
00:23:34,664 --> 00:23:38,293
Do you think I would have chased down
someone called the dragon if I didn't?
310
00:23:38,376 --> 00:23:40,003
I don't understand.
311
00:23:40,086 --> 00:23:43,339
What are you doing in storybrooke?
How is this even possible?
312
00:23:43,423 --> 00:23:45,383
What I'm doing in storybrooke
doesn't concern you.
313
00:23:45,425 --> 00:23:47,510
But I need you to do something.
314
00:23:47,594 --> 00:23:51,139
And after what you pulled
in Hong Kong, you owe me.
315
00:23:53,224 --> 00:23:54,809
What could I ever do for you?
316
00:23:54,892 --> 00:23:56,519
Leave.
317
00:23:57,228 --> 00:24:00,398
It's a simple request,
considering what I'm about to offer you.
318
00:24:05,903 --> 00:24:09,365
No. You're going to explain this.
319
00:24:09,490 --> 00:24:11,451
Did you follow me?
320
00:24:11,534 --> 00:24:12,869
Are you like me?
321
00:24:13,453 --> 00:24:17,123
Magical? No. I'm quite human.
322
00:24:17,624 --> 00:24:19,751
But forget for a second
why I'm here and who I am.
323
00:24:19,876 --> 00:24:23,546
And instead, ask yourself
the more important question. How?
324
00:24:24,213 --> 00:24:26,341
My cancer was
a death sentence, remember?
325
00:24:26,424 --> 00:24:28,843
Yet, here I am.
326
00:24:28,926 --> 00:24:32,555
The dragon.
The liquid in the bottle, it worked.
327
00:24:32,639 --> 00:24:37,435
It cured me, August.
And it can cure you, too.
328
00:24:37,560 --> 00:24:39,729
I still have some of it left.
329
00:24:40,938 --> 00:24:43,775
The bottle's in my apartment
in New York.
330
00:24:43,900 --> 00:24:45,401
You can go get it.
331
00:24:46,069 --> 00:24:49,280
All I ask is that
you leave storybrooke now
332
00:24:50,490 --> 00:24:52,075
and never return.
333
00:24:56,412 --> 00:24:59,707
Neal. You're the fiancee.
334
00:25:01,584 --> 00:25:03,503
Are you and Neal here for the magic?
335
00:25:04,671 --> 00:25:08,966
Are you two trying to take
the magic from storybrooke?
336
00:25:09,092 --> 00:25:12,595
Neal has nothing to do
with any of this, okay?
337
00:25:13,221 --> 00:25:14,472
He knows as much as you do.
338
00:25:16,933 --> 00:25:18,935
Actually, now you know a lot more.
339
00:25:19,811 --> 00:25:21,187
So do we have a deal?
340
00:25:21,270 --> 00:25:23,940
I can't leave without knowing
what you're doing here.
341
00:25:24,774 --> 00:25:25,942
Sure you can.
342
00:25:26,025 --> 00:25:28,027
And you will.
343
00:25:28,111 --> 00:25:31,280
You're the same man
I left in a Hong Kong gutter.
344
00:25:31,364 --> 00:25:35,201
A man willing to do anything
to save himself.
345
00:25:35,284 --> 00:25:37,161
And that's what I'm offering, August.
346
00:25:38,788 --> 00:25:40,289
Salvation.
347
00:25:46,379 --> 00:25:50,049
You know, I'm all set on towels,
if that's why you're here.
348
00:25:50,133 --> 00:25:51,342
I air dry.
349
00:25:52,135 --> 00:25:55,346
I'm here because I realized
why you looked so familiar to me.
350
00:25:56,389 --> 00:25:59,308
It's because we have met before,
haven't we?
351
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
Owen.
352
00:26:03,938 --> 00:26:08,526
I kept this all these years
as a reminder of our time together.
353
00:26:08,651 --> 00:26:11,028
You were just a boy
when you gave this to me.
354
00:26:11,571 --> 00:26:12,989
Now look at you.
355
00:26:13,656 --> 00:26:14,991
All grown up.
356
00:26:18,745 --> 00:26:21,372
No wonder I didn't recognize you.
357
00:26:22,665 --> 00:26:24,333
Yeah, but I recognized you.
358
00:26:24,417 --> 00:26:27,670
Because you look
exactly the same, Regina.
359
00:26:27,754 --> 00:26:30,256
It's as if no time has passed for you.
360
00:26:30,339 --> 00:26:34,385
Monthlyjuice cleanse.
Does wonders for the skin.
361
00:26:34,886 --> 00:26:36,155
You could have come to me, Owen.
362
00:26:36,179 --> 00:26:38,157
You could've told me
who you were and why you're here.
363
00:26:38,181 --> 00:26:40,558
I think you know why I'm here.
364
00:26:40,683 --> 00:26:41,976
I honestly don't.
365
00:26:42,059 --> 00:26:43,352
I'm looking for my father.
366
00:26:43,436 --> 00:26:44,604
Your father?
367
00:26:45,563 --> 00:26:48,775
He left shortly after you did.
I never saw him again.
368
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
I don't believe you.
369
00:26:51,027 --> 00:26:53,446
Be that as it may, it's the truth.
370
00:26:53,571 --> 00:26:56,449
People don't just disappear, Regina.
371
00:26:56,574 --> 00:26:59,786
Scared little boys tend to have
over active imaginations.
372
00:26:59,869 --> 00:27:02,371
Well, I'm not a scared little boy
anymore, madame mayor.
373
00:27:02,455 --> 00:27:05,291
It's taken me a long time
to get back here.
374
00:27:07,043 --> 00:27:08,353
I'm not leaving without my father.
375
00:27:08,377 --> 00:27:10,129
I'm afraid you are.
376
00:27:10,213 --> 00:27:11,631
Because he's not here.
377
00:27:14,801 --> 00:27:18,721
I'll let granny know that
you'll be checking out tomorrow.
378
00:27:19,138 --> 00:27:20,515
Or what?
379
00:27:20,598 --> 00:27:23,518
Contrary to what you might think,
380
00:27:23,601 --> 00:27:25,812
people can just disappear.
381
00:27:28,731 --> 00:27:31,234
This is all my fault.
382
00:27:31,317 --> 00:27:33,236
Our children make
their own decisions, Marco.
383
00:27:33,319 --> 00:27:35,439
You can't blame yourself
for anything that's happened.
384
00:27:35,488 --> 00:27:39,492
Yes, I can.
And you should blame me, too.
385
00:27:41,244 --> 00:27:44,080
The wardrobe I built for you,
386
00:27:44,163 --> 00:27:46,624
the one that transported Emma
to this world?
387
00:27:46,958 --> 00:27:48,751
She did not go alone.
388
00:27:48,835 --> 00:27:50,002
Mary: Of course she did.
389
00:27:50,086 --> 00:27:52,463
The wardrobe only had enough magic
to transport one person.
390
00:27:52,588 --> 00:27:55,132
No. That was a lie
I made the blue fairy tell you.
391
00:27:56,259 --> 00:27:59,262
It had enough magic to transport two.
392
00:27:59,929 --> 00:28:01,097
And it did.
393
00:28:01,681 --> 00:28:05,101
Your daughter and my son.
394
00:28:05,852 --> 00:28:06,978
Pinocchio.
395
00:28:07,103 --> 00:28:09,105
I could have gone with her?
396
00:28:09,188 --> 00:28:10,773
With Emma?
397
00:28:10,857 --> 00:28:15,111
There is no apology I could give
that could ever make up for what I did.
398
00:28:16,612 --> 00:28:17,655
But I am so sorry.
399
00:28:18,531 --> 00:28:19,574
Emma: Mary Margaret!
400
00:28:19,657 --> 00:28:21,534
What are you doing? He's apologizing.
401
00:28:21,659 --> 00:28:23,369
No, no. It's okay. I deserved that.
402
00:28:23,452 --> 00:28:25,621
No. That wasn't me.
403
00:28:25,705 --> 00:28:27,331
Marco, I am so sorry.
404
00:28:27,456 --> 00:28:30,501
I'm not myself. You just made a mistake.
405
00:28:30,626 --> 00:28:32,795
I would've done
the same thing for my child.
406
00:28:34,088 --> 00:28:36,007
I forgive you.
You were protecting your son.
407
00:28:36,132 --> 00:28:41,262
No. I burdened him with a weight
no child should have to bear.
408
00:28:41,345 --> 00:28:42,805
And I called it love.
409
00:29:13,252 --> 00:29:16,505
Your photograph. It's on the desk.
410
00:29:17,340 --> 00:29:19,842
Do not forget to take it when you leave.
411
00:29:21,594 --> 00:29:24,180
I'm not going anywhere
until I get the truth.
412
00:29:25,765 --> 00:29:29,518
Interesting choice of words from
someone who lied about being sick.
413
00:29:30,353 --> 00:29:32,939
You're right. I don't have cancer.
414
00:29:33,230 --> 00:29:34,941
And yet you sought me out.
415
00:29:35,566 --> 00:29:40,196
I've been searching for someone
like you for a very long time.
416
00:29:43,032 --> 00:29:44,408
For magic.
417
00:29:44,533 --> 00:29:46,452
It's rare in this world.
418
00:29:47,161 --> 00:29:50,873
So rare most would say it's fiction.
419
00:29:51,457 --> 00:29:52,708
But not you.
420
00:29:52,792 --> 00:29:54,251
Not me.
421
00:29:54,710 --> 00:29:56,420
But finding it,
422
00:29:56,545 --> 00:29:58,798
that has not been easy.
423
00:29:59,423 --> 00:30:02,093
I found the world full of frauds.
424
00:30:02,969 --> 00:30:04,095
Until you.
425
00:30:06,973 --> 00:30:08,613
I've analyzed the contents of this bottle
426
00:30:08,641 --> 00:30:11,227
with the most sophisticated techniques
available to man.
427
00:30:12,103 --> 00:30:13,980
You know what I found?
428
00:30:14,397 --> 00:30:15,564
Nothing.
429
00:30:15,815 --> 00:30:17,191
So I'm a fraud, too.
430
00:30:20,236 --> 00:30:22,571
Literally nothing.
431
00:30:22,655 --> 00:30:27,493
The liquid in this bottle doesn't contain
a single element found in this world.
432
00:30:29,412 --> 00:30:30,621
Can you explain that?
433
00:30:31,080 --> 00:30:32,748
What I create is not from this world,
434
00:30:32,832 --> 00:30:34,834
because the people who need my help
435
00:30:34,917 --> 00:30:38,295
suffer from afflictions
that science cannot treat.
436
00:30:40,631 --> 00:30:44,343
People like the man you stole that from.
437
00:30:44,427 --> 00:30:46,262
I didn't steal anything.
438
00:30:47,138 --> 00:30:49,056
I paid for what's in this bottle.
439
00:30:51,851 --> 00:30:53,436
But now that I have it,
440
00:30:54,103 --> 00:30:55,855
I can't risk anyone else finding you.
441
00:31:00,609 --> 00:31:01,944
It was nice meeting you.
442
00:31:10,119 --> 00:31:11,662
You haven't met me.
443
00:31:13,039 --> 00:31:15,291
At least not the real me.
444
00:32:08,177 --> 00:32:12,556
Emma? Hello? Is anyone here?
445
00:32:21,190 --> 00:32:22,233
Emma swan.
446
00:32:22,358 --> 00:32:24,026
Emma, it's August.
447
00:32:24,110 --> 00:32:25,236
- August?
- Listen to me.
448
00:32:25,361 --> 00:32:27,113
- I have to warn you.
- August...
449
00:32:30,199 --> 00:32:31,575
Warn me? Warn me about what?
450
00:32:35,371 --> 00:32:37,123
You disappoint me, August.
451
00:32:37,206 --> 00:32:39,333
I know what you did to the dragon.
452
00:32:41,210 --> 00:32:42,920
A few days after you left,
453
00:32:44,046 --> 00:32:46,590
I went back to beg him to fix me.
454
00:32:47,383 --> 00:32:49,552
And we both know what I found.
455
00:32:49,635 --> 00:32:52,221
At the time,
I was too wrapped up in myself
456
00:32:52,346 --> 00:32:54,223
to wonder what had happened.
457
00:32:54,557 --> 00:32:58,394
To question who could have
done such a thing.
458
00:32:59,270 --> 00:33:01,397
But then I found this photo in your car,
459
00:33:01,897 --> 00:33:02,982
and it hit me.
460
00:33:03,065 --> 00:33:06,443
You and your grandmother,
you went back there.
461
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
You killed him.
462
00:33:08,904 --> 00:33:10,990
You should have left.
463
00:33:13,742 --> 00:33:16,203
I counted on you
to want to save yourself.
464
00:33:16,287 --> 00:33:18,247
Maybe that's what I'm trying to do.
465
00:33:19,582 --> 00:33:20,916
I've lived a life
466
00:33:21,000 --> 00:33:25,713
of selfishness, cowardice,
and dishonesty.
467
00:33:26,505 --> 00:33:28,883
And only I can cure that.
468
00:33:29,300 --> 00:33:32,636
Not magic. Not science. Just me.
469
00:33:34,805 --> 00:33:36,807
I care about the people in this town.
470
00:33:36,891 --> 00:33:39,101
And if you wanted
the dragon's little bit of magic,
471
00:33:39,226 --> 00:33:41,228
well, you have hit the mother lode here,
472
00:33:41,312 --> 00:33:44,523
and you are not going
to harm anyone to get it.
473
00:33:45,107 --> 00:33:46,817
I'm going to warn them.
474
00:33:48,861 --> 00:33:50,112
You're not.
475
00:33:50,613 --> 00:33:52,448
({Grunflng)
476
00:34:02,625 --> 00:34:05,252
If August is still at the station,
he's not picking up.
477
00:34:07,129 --> 00:34:08,130
August!
478
00:34:12,843 --> 00:34:14,303
August!
479
00:34:16,472 --> 00:34:17,556
My child.
480
00:34:17,640 --> 00:34:19,558
My boy. My boy!
481
00:34:20,851 --> 00:34:22,269
What happened to you?
482
00:34:22,353 --> 00:34:23,896
I'm so sorry, papa.
483
00:34:24,021 --> 00:34:25,147
Marco: No.
484
00:34:25,898 --> 00:34:27,900
There is nothing to apologize for.
485
00:34:27,983 --> 00:34:30,069
Everything is going to be all right.
486
00:34:33,030 --> 00:34:35,074
- Emma.
- August.
487
00:34:37,701 --> 00:34:39,286
Emma...
488
00:34:39,370 --> 00:34:40,663
She's...
489
00:34:49,505 --> 00:34:51,257
Marco: Oh, no.
490
00:34:51,340 --> 00:34:52,716
Not again.
491
00:34:59,098 --> 00:35:00,849
- August?
- No.
492
00:35:00,933 --> 00:35:02,559
It can't end this way.
493
00:35:02,685 --> 00:35:04,311
He was supposed
to get a second chance.
494
00:35:04,395 --> 00:35:05,396
What happened?
495
00:35:05,521 --> 00:35:08,774
Someone killed him to stop him
from telling us something.
496
00:35:08,857 --> 00:35:11,902
He used his last dying breath
to warn us.
497
00:35:11,986 --> 00:35:13,904
I will not let that be in vain.
498
00:35:17,866 --> 00:35:21,161
"Brave, truthful and unselfish."
499
00:35:21,954 --> 00:35:25,541
Brave, truthful and unselfish!
500
00:35:25,708 --> 00:35:27,626
Don't you see what this means?
501
00:35:27,710 --> 00:35:29,712
That's what Pinocchio
was supposed to be.
502
00:35:30,045 --> 00:35:32,506
There's still hope.
We need the blue fairy.
503
00:35:33,340 --> 00:35:34,633
I'm here, Henry.
504
00:35:34,717 --> 00:35:36,010
What does Henry mean?
505
00:35:36,093 --> 00:35:39,305
I was able to turn Pinocchio
into a real boy after he sacrificed
506
00:35:39,388 --> 00:35:41,557
his life for Marco's.
507
00:35:41,724 --> 00:35:45,644
If his actions today were indeed
brave, truthful and unselfish,
508
00:35:45,728 --> 00:35:48,397
then you're right,
there's a chance I can do it again.
509
00:35:48,897 --> 00:35:52,901
Please, I beg of you. Try.
510
00:36:12,212 --> 00:36:13,255
Father?
511
00:36:15,883 --> 00:36:17,259
Pinocchio?
512
00:36:21,388 --> 00:36:22,890
Look.
513
00:36:24,058 --> 00:36:25,267
Look.
514
00:36:27,102 --> 00:36:28,228
I'm a real boy.
515
00:36:28,645 --> 00:36:29,897
I'm a real boy!
516
00:36:41,283 --> 00:36:42,368
Honey.
517
00:36:42,451 --> 00:36:44,787
It's... it's true.
518
00:36:47,456 --> 00:36:49,291
Do better this time, Pinocchio.
519
00:36:51,293 --> 00:36:53,796
Pinocchio? That's...
520
00:36:53,879 --> 00:36:54,963
Yeah.
521
00:36:56,799 --> 00:36:58,175
Pinocchio,
522
00:36:58,300 --> 00:37:00,552
I have to ask you a question.
523
00:37:00,636 --> 00:37:02,805
I need you to think real hard, okay?
524
00:37:03,680 --> 00:37:05,724
Before you turned into a little boy,
525
00:37:06,642 --> 00:37:08,727
you were trying to tell us
something very important.
526
00:37:08,811 --> 00:37:10,437
Do you remember?
527
00:37:11,855 --> 00:37:14,108
You were trying to warn us
about something.
528
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
I don't remember.
529
00:37:18,153 --> 00:37:20,322
If I did, I would be truthful.
530
00:37:21,448 --> 00:37:22,658
I promise.
531
00:37:40,342 --> 00:37:45,013
If you want to head back to New York,
I wouldn't blame you.
532
00:37:45,139 --> 00:37:47,516
I know this isn't what you signed up for.
533
00:37:50,894 --> 00:37:53,856
What I signed up for is you.
534
00:37:55,732 --> 00:37:57,526
I love you.
535
00:37:58,360 --> 00:38:01,488
I can't believe how lucky I was
to have met you.
536
00:38:03,365 --> 00:38:04,700
We were both lucky.
537
00:38:05,909 --> 00:38:08,996
It must have been one hell
of a flight from Hong Kong.
538
00:38:09,496 --> 00:38:10,581
You've looked better.
539
00:38:10,706 --> 00:38:11,915
Well, I've felt better.
540
00:38:12,374 --> 00:38:13,917
I'm turning back to wood, Neal.
541
00:38:15,502 --> 00:38:17,045
Which means that
Emma's in storybrooke.
542
00:38:17,171 --> 00:38:18,589
You're going there, aren't you?
543
00:38:18,714 --> 00:38:21,925
I gotta get her to break the curse
to stop what's happening to me.
544
00:38:22,009 --> 00:38:24,595
If she breaks the curse,
my father is gonna remember who he is
545
00:38:24,720 --> 00:38:25,804
and come looking for me.
546
00:38:25,888 --> 00:38:28,390
Flip side, you get to see Emma again.
547
00:38:29,266 --> 00:38:30,851
I'm not sure she wants to see me.
548
00:38:30,934 --> 00:38:32,769
You never know.
549
00:38:36,732 --> 00:38:39,485
When the curse is broken,
I'll send you a postcard.
550
00:38:56,210 --> 00:38:57,711
Oh!
551
00:38:58,587 --> 00:39:00,506
I'm so sorry. Are you okay?
552
00:39:00,589 --> 00:39:03,425
No, it was me. I'm in a hurry.
I'm late for work.
553
00:39:03,550 --> 00:39:07,137
Ugh. Here, you know what,
take my scarf. It will cover up the stain.
554
00:39:10,599 --> 00:39:12,601
It's perfect. Thank you.
555
00:39:12,768 --> 00:39:14,144
Sorry.
556
00:39:16,563 --> 00:39:18,232
- I'm sorry.
- Thank you.
557
00:39:18,315 --> 00:39:20,192
I'm Tamara.
558
00:39:24,947 --> 00:39:25,948
Henry.
559
00:39:28,659 --> 00:39:29,785
We gotta talk.
560
00:39:32,621 --> 00:39:35,791
I'm sorry.
I'm sorry I lied to you about your dad.
561
00:39:38,085 --> 00:39:41,547
I promise I will never lie to you again.
562
00:39:42,256 --> 00:39:43,840
Just don't push me away.
563
00:39:45,634 --> 00:39:47,344
I won't.
564
00:40:08,240 --> 00:40:10,117
You ready to tell me what's going on?
565
00:40:10,200 --> 00:40:11,201
Mary: Yes.
566
00:40:11,285 --> 00:40:14,329
But before I do,
you have to promise you won't get mad.
567
00:40:14,997 --> 00:40:16,498
That always means good news.
568
00:40:18,667 --> 00:40:19,835
I promise.
569
00:40:23,714 --> 00:40:26,174
David, last week,
570
00:40:27,467 --> 00:40:29,595
I went to Regina's house
and confronted her.
571
00:40:29,678 --> 00:40:31,888
Are you out of your mind?
572
00:40:32,014 --> 00:40:34,016
- You promised not to get mad.
- I'm not mad!
573
00:40:34,099 --> 00:40:35,517
I can see that.
574
00:40:38,312 --> 00:40:39,813
She could've killed you.
575
00:40:39,896 --> 00:40:41,440
I know.
576
00:40:41,523 --> 00:40:43,233
That's why I went.
577
00:40:44,359 --> 00:40:46,069
So she would kill me.
578
00:40:48,113 --> 00:40:50,073
I couldn't take the guilt
over what I did to Cora.
579
00:40:50,157 --> 00:40:52,159
I could barely breathe.
I told her to end it.
580
00:40:52,242 --> 00:40:54,953
And she ripped out my heart.
581
00:40:55,078 --> 00:40:57,289
And when she took it out,
582
00:40:57,372 --> 00:40:59,458
my heart, David,
583
00:40:59,541 --> 00:41:02,169
it had started to blacken
because of what I did.
584
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
Why didn't you tell me?
585
00:41:04,254 --> 00:41:08,258
Because telling you makes things real,
and I needed to believe it wasn't.
586
00:41:08,342 --> 00:41:11,887
That I could find a way to stop it,
that redemption was possible.
587
00:41:11,970 --> 00:41:13,639
Well, it is. Look at August.
588
00:41:13,722 --> 00:41:17,184
But it cost him everything.
589
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
You are not him, Mary Margaret.
590
00:41:27,194 --> 00:41:29,571
And you sure as hell aren't Regina.
591
00:41:31,239 --> 00:41:34,660
Which means those are not
the only two options.
592
00:41:35,452 --> 00:41:36,995
We'll find another way. I know it.
593
00:41:37,579 --> 00:41:39,706
But what makes you so sure?
594
00:41:41,416 --> 00:41:43,126
This does.
595
00:41:44,586 --> 00:41:46,421
And I know it better than anyone.
596
00:41:59,559 --> 00:42:02,354
Hey. Why haven't you called me back?
Where are you?
597
00:42:07,234 --> 00:42:08,235
Her: Right here.
598
00:42:10,779 --> 00:42:12,614
Sorry I'm late. It's been a heck of a day.
599
00:42:12,698 --> 00:42:15,784
I don't have much time. Neal's in
the shower. I only have a few minutes.
600
00:42:15,909 --> 00:42:17,369
Then let's not waste them.
41468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.