All language subtitles for Kung.Fu.(2021).S01E04.Hand.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:07,926 This box, it was recently brought to my attention 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,969 by a highly regarded expert in the field. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Based on my research, 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,682 I believe I've identified its location. 5 00:00:14,766 --> 00:00:16,976 You're local, and from what I'm told, 6 00:00:17,060 --> 00:00:18,603 you're the best at what you do. 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,255 [man on phone] I don't work cheap. 8 00:00:20,813 --> 00:00:24,234 Rest assured, you'll be paid handsomely for your effort. 9 00:00:24,859 --> 00:00:26,569 I'll get it done. 10 00:00:33,993 --> 00:00:35,537 [softly] No. No. 11 00:00:35,620 --> 00:00:37,914 [Jin clicks tongue, hums] 12 00:00:40,083 --> 00:00:42,210 - [Nicky] Mmm. - Try this. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,003 - [Nicky] Mmm! Mmm. - [chuckles] 14 00:00:44,671 --> 00:00:47,090 - Is that Gruyère? - Swiss fondue dumpling. 15 00:00:47,173 --> 00:00:48,383 It's fusion. 16 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 It's genius... but Mama's never gonna let you serve that tonight. 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,390 - Too weird. - She'll never know what's inside. 18 00:00:55,557 --> 00:00:57,767 Tell that to Mama. She loves surprises. 19 00:00:57,850 --> 00:01:01,145 Surprises? Surprises are for people who don't have jobs. 20 00:01:01,229 --> 00:01:03,940 Hey, you call this progress? What's wrong with your hands? 21 00:01:04,023 --> 00:01:06,568 Nothing. See, I'm fine. 22 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 I'm just out of practice. 23 00:01:07,944 --> 00:01:10,863 The Soongs are going to come in six hours. 24 00:01:10,947 --> 00:01:13,241 Everything about this dinner has got to be perfect. 25 00:01:13,866 --> 00:01:17,996 Or else Mrs. Soong is gonna make that face. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,498 - What face? - This face. 27 00:01:21,791 --> 00:01:22,959 [laughs] 28 00:01:23,042 --> 00:01:25,044 Oh, ha ha ha. Very funny. 29 00:01:25,128 --> 00:01:27,463 Jin, there's more in the car. In the car. 30 00:01:27,547 --> 00:01:28,715 [Jin laughs] 31 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 Bye. 32 00:01:30,592 --> 00:01:31,843 [Jin hums] 33 00:01:33,595 --> 00:01:36,115 Ah, not gonna lie, Althea, this "Buying of the Bride" thing sounds... 34 00:01:36,139 --> 00:01:38,641 The academic term is "bride price." 35 00:01:38,725 --> 00:01:40,435 "Buying of the Bride" is country. 36 00:01:41,644 --> 00:01:42,770 And what does it sound like? 37 00:01:42,854 --> 00:01:44,188 One of those cow shows. 38 00:01:44,272 --> 00:01:45,607 Cow shows? 39 00:01:45,690 --> 00:01:47,358 - Like a livestock auction? - Yeah. 40 00:01:47,442 --> 00:01:51,070 Look, Dennis' parents aren't measuring my girth 41 00:01:51,154 --> 00:01:52,780 and bidding on me with cash. 42 00:01:53,489 --> 00:01:55,742 It's a tradition in Mrs. Soong's family. 43 00:01:55,825 --> 00:01:57,118 I get some presents, 44 00:01:57,201 --> 00:01:59,203 the in-laws get to bond. 45 00:01:59,287 --> 00:02:01,122 Then why aren't the Soongs hosting? 46 00:02:02,624 --> 00:02:04,292 Mama intercepted. 47 00:02:04,375 --> 00:02:06,127 She's much more comfortable on home turf. 48 00:02:06,544 --> 00:02:09,047 The Soongs wanted to have it somewhere chic 49 00:02:09,130 --> 00:02:11,924 with sustainable cuisine, like Chez Panisse. 50 00:02:12,467 --> 00:02:13,593 They're friends with Alice. 51 00:02:14,010 --> 00:02:15,803 Dennis' parents sound kind of snobby. 52 00:02:18,640 --> 00:02:20,016 [groans] 53 00:02:20,099 --> 00:02:21,726 What's wrong with your hand? 54 00:02:22,602 --> 00:02:23,811 It's the burn. 55 00:02:23,895 --> 00:02:25,975 - The pain's been flaring up. - [cell phone vibrates] 56 00:02:26,189 --> 00:02:28,667 You're sure it's not carpal tunnel from being on your phone all day? 57 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 Yes, I'm sure. 58 00:02:30,026 --> 00:02:32,236 Oh, my God, Nicky, you're obsessed. 59 00:02:32,320 --> 00:02:34,006 Okay, if you're looking at my browser history, 60 00:02:34,030 --> 00:02:35,424 Henry and I were just researching... 61 00:02:35,448 --> 00:02:36,949 Actually, I moved on to your socials, 62 00:02:37,033 --> 00:02:39,911 and what it looks like you're researching is Henry. 63 00:02:40,453 --> 00:02:42,205 - [chuckling] - Okay. You know what? Hey... 64 00:02:42,288 --> 00:02:43,456 Not that I blame you. 65 00:02:44,082 --> 00:02:45,291 - Damn. - We're friends. 66 00:02:45,833 --> 00:02:47,210 - I was just... - "Researching"? 67 00:02:47,293 --> 00:02:48,586 - Althea. - [laughs] 68 00:02:49,921 --> 00:02:52,006 Hey, some big sister advice? 69 00:02:52,548 --> 00:02:55,385 Playing footsie over textbooks is nice and all, 70 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 but this guy is eligible, 71 00:02:57,679 --> 00:02:59,597 totally hot, obviously into you. 72 00:02:59,681 --> 00:03:01,891 - I don't know that he's into... - Obviously into you. 73 00:03:02,600 --> 00:03:04,686 Just saying, why not lock it down? 74 00:03:05,603 --> 00:03:07,643 At least figure out what's going on between you two. 75 00:03:07,814 --> 00:03:08,815 What's holding you back? 76 00:03:09,107 --> 00:03:10,107 [cell phone vibrates] 77 00:03:10,191 --> 00:03:11,693 Mmm, he just texted, by the way. 78 00:03:12,193 --> 00:03:13,753 - Okay, give me. Thank you. - [chuckles] 79 00:03:31,546 --> 00:03:33,214 - Hey. - Oh, hi. 80 00:03:34,757 --> 00:03:36,217 I see you're obsessed, too. 81 00:03:36,300 --> 00:03:37,300 Uh, with what? 82 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 The special key we found? 83 00:03:38,594 --> 00:03:40,239 Our only lead to maybe finding one of the weapons 84 00:03:40,263 --> 00:03:41,365 before Zhilan collects all eight, 85 00:03:41,389 --> 00:03:43,516 unleashes biange, and becomes unstoppable? 86 00:03:43,933 --> 00:03:45,935 Oh, right. That key. 87 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 I was looking online, nothing matched. 88 00:03:48,688 --> 00:03:50,690 Same here. So I came at it from a different angle. 89 00:03:50,773 --> 00:03:54,193 I thought, what does a key open? Doors, cabinets, boxes. 90 00:03:54,277 --> 00:03:55,653 Okay. What'd you find? 91 00:03:55,737 --> 00:03:57,071 Well, I dug up history, folklore, 92 00:03:57,155 --> 00:03:59,699 and I found this old Chinese children's story, 93 00:03:59,782 --> 00:04:02,076 a fairy tale called "The One True Warrior." 94 00:04:02,160 --> 00:04:04,203 It's about a little girl who goes on an epic quest 95 00:04:04,287 --> 00:04:05,663 and finds a box. 96 00:04:06,330 --> 00:04:09,000 Hmm. Girl, warrior, sounds pretty cool. 97 00:04:10,001 --> 00:04:11,001 Look at the end. 98 00:04:12,003 --> 00:04:14,088 [Nicky] Henry, the design on the box. 99 00:04:14,464 --> 00:04:16,841 - Whoa. - Same exact marking as our key. 100 00:04:20,011 --> 00:04:23,097 No real details on the box or where it came from, or what's inside. 101 00:04:23,181 --> 00:04:24,932 The story ends before she even opens it. 102 00:04:26,517 --> 00:04:27,517 Henry, 103 00:04:28,686 --> 00:04:29,812 real key... 104 00:04:29,896 --> 00:04:30,980 Real box. 105 00:04:31,063 --> 00:04:32,148 Real story. 106 00:04:32,607 --> 00:04:33,775 The fairy tale is true. 107 00:04:34,567 --> 00:04:36,110 Now we know what we're looking for. 108 00:04:44,452 --> 00:04:45,452 Nope. 109 00:04:46,454 --> 00:04:47,454 Nope, that's not it. 110 00:04:49,832 --> 00:04:51,501 - Bingo. - [Nicky] That's it. 111 00:04:51,584 --> 00:04:53,795 Mimi he, from the Yuan Dynasty. 112 00:04:53,878 --> 00:04:55,880 Sold for $1.8 million at auction. 113 00:04:55,963 --> 00:04:57,256 Oh. Who bought it? 114 00:04:57,340 --> 00:05:00,510 [Henry] A private collector. Some hedge fund guy named Tom Travers. 115 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 He's based in SF. 116 00:05:01,886 --> 00:05:03,971 After graduating from Wharton in 1996, 117 00:05:04,055 --> 00:05:05,848 Travers took a summer internship in Beijing, 118 00:05:05,932 --> 00:05:09,685 where he developed a life-long passion for acquiring Chinese antiquities. 119 00:05:09,769 --> 00:05:10,769 Charming. 120 00:05:13,439 --> 00:05:16,442 Says he lives alone in Napa Valley. 121 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Nice digs for a bachelor. 122 00:05:18,778 --> 00:05:20,905 Looks like he keeps all his loot in his house. 123 00:05:21,280 --> 00:05:22,573 [Nicky] Look. 124 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 That could be it. 125 00:05:24,617 --> 00:05:25,743 Okay, so what do we do? 126 00:05:25,827 --> 00:05:28,538 Like, drive to Napa, see if he'll talk to us? 127 00:05:28,621 --> 00:05:30,641 I doubt a guy like that will take a meeting with us, 128 00:05:30,665 --> 00:05:32,750 let alone let us handle his private artifacts. 129 00:05:33,543 --> 00:05:34,627 You're right. 130 00:05:34,877 --> 00:05:37,797 He's speaking at an emerging markets conference in Amsterdam this week. 131 00:05:39,715 --> 00:05:42,134 It's all just sitting there in his house. 132 00:05:43,678 --> 00:05:45,012 What are you suggesting? 133 00:05:46,138 --> 00:05:48,015 I'm suggesting... 134 00:05:48,140 --> 00:05:49,684 we go on a little adventure. 135 00:05:52,979 --> 00:05:54,313 [cell phone ringing] 136 00:05:54,397 --> 00:05:55,398 Hey, Brad. 137 00:05:55,481 --> 00:05:56,774 - [Brad] The Evan-ator. - Don't. 138 00:05:56,858 --> 00:05:57,918 I hate it when you call me that. 139 00:05:57,942 --> 00:05:59,670 And about that favor, I really shouldn't have asked. 140 00:05:59,694 --> 00:06:00,610 Too late, bud. 141 00:06:00,611 --> 00:06:02,651 Got the information you asked for. Check your inbox. 142 00:06:12,748 --> 00:06:13,875 So, what? 143 00:06:13,958 --> 00:06:16,419 - No, "Thanks, pal"? - Uh, yeah, thanks. 144 00:06:38,441 --> 00:06:40,109 Okay, so how do we get inside? 145 00:06:40,192 --> 00:06:41,193 The front door. 146 00:06:41,319 --> 00:06:44,280 The guy's rich. Lock pick isn't gonna cut it. 147 00:06:44,614 --> 00:06:46,157 Yeah, well, it's not my only trick. 148 00:06:50,077 --> 00:06:51,245 Your tag. 149 00:06:52,538 --> 00:06:54,290 So, if we get inside his house... 150 00:06:54,373 --> 00:06:55,625 When we get inside... 151 00:06:55,708 --> 00:06:57,835 When we get inside, what are we gonna do? 152 00:06:57,919 --> 00:06:58,920 We can't just rob him. 153 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 No, of course not. 154 00:07:00,296 --> 00:07:02,590 We're just gonna sneak inside, use your key, 155 00:07:03,132 --> 00:07:04,675 take a little peek inside that box. 156 00:07:08,429 --> 00:07:12,058 I can't believe I destroyed one of the best cups of coffee in SF 157 00:07:12,141 --> 00:07:14,936 with five packs of sugar, and you're not even drinking it. 158 00:07:15,186 --> 00:07:16,312 I'm sorry. 159 00:07:16,395 --> 00:07:18,230 I wasn't expecting you. I'm slammed. 160 00:07:18,731 --> 00:07:20,149 I can't find my stethoscope. 161 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 Look, I know you're busy, 162 00:07:22,401 --> 00:07:23,837 and that you've barely found five minutes 163 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 to have a coffee date with me. 164 00:07:25,363 --> 00:07:28,199 But if I find your scope, 165 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 you're coming out with me. 166 00:07:31,494 --> 00:07:32,494 Deal. 167 00:07:38,834 --> 00:07:40,252 - See you at 7:00. - Mmm-hmm. 168 00:07:48,970 --> 00:07:50,262 [chuckling] 169 00:07:51,722 --> 00:07:55,768 Mm-mm-mm. We are serving my great grandmother's Peking duck. 170 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 - What's wrong with our dumplings? - [sighs] 171 00:07:59,105 --> 00:08:01,440 The Soongs have a standing reservation at Chez Panisse. 172 00:08:01,524 --> 00:08:03,901 They are not going to want our country food. 173 00:08:04,276 --> 00:08:06,821 Our country food put three kids through college. 174 00:08:07,279 --> 00:08:09,991 Did you see that pair of pants Althea was wearing today? 175 00:08:10,074 --> 00:08:12,451 It looked like it was made of solid gold. 176 00:08:13,035 --> 00:08:14,704 A present from Mrs. Soong. 177 00:08:15,287 --> 00:08:17,790 Solid gold pants, huh? Sounds uncomfortable. 178 00:08:18,249 --> 00:08:19,583 And the Cantonese lessons? 179 00:08:20,543 --> 00:08:22,670 She's turning her into one of them. 180 00:08:23,045 --> 00:08:24,005 Or one of us. 181 00:08:24,006 --> 00:08:25,840 [in Cantonese] 182 00:08:27,008 --> 00:08:28,175 [in Cantonese] 183 00:08:29,135 --> 00:08:31,679 [in English] So you think that duck's gonna solve the problem? 184 00:08:32,972 --> 00:08:36,225 Just because Althea eats fancy French food 185 00:08:36,308 --> 00:08:37,810 and wears expensive pants, 186 00:08:37,893 --> 00:08:40,479 that does not mean she's still not our own daughter. 187 00:08:44,608 --> 00:08:46,168 [Althea] The pink suit or teal sequins? 188 00:08:46,235 --> 00:08:47,236 The pink suit. 189 00:08:48,654 --> 00:08:50,935 You're just saying that so I don't spend another six hours 190 00:08:50,990 --> 00:08:52,533 doing a fashion show in my closet. 191 00:08:52,950 --> 00:08:54,702 I'm saying that 'cause you look hot in it. 192 00:08:55,703 --> 00:08:57,329 Plus, it's good luck. 193 00:08:57,413 --> 00:08:59,832 Didn't you wear that when you got your last promotion? 194 00:09:00,875 --> 00:09:02,460 Too corporate. 195 00:09:02,543 --> 00:09:05,129 I don't want your mom thinking I'm making some kind of statement 196 00:09:05,212 --> 00:09:06,212 in a power suit. 197 00:09:06,380 --> 00:09:07,631 It's just dinner. 198 00:09:07,715 --> 00:09:09,884 A dinner where I'll be appraised. 199 00:09:09,967 --> 00:09:11,167 You've already been appraised. 200 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 Priceless. And not just in my eyes, 201 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 my mom's, too. 202 00:09:17,683 --> 00:09:18,641 [gasps] 203 00:09:18,642 --> 00:09:20,062 What is this? 204 00:09:20,144 --> 00:09:21,228 Family heirloom. 205 00:09:21,312 --> 00:09:23,355 And trust me, she wouldn't be giving this to you 206 00:09:23,439 --> 00:09:25,149 if she didn't think you were amazing. 207 00:09:27,151 --> 00:09:28,319 [chuckles in awe] 208 00:09:38,788 --> 00:09:40,414 Does it narrow down what you can wear? 209 00:09:41,207 --> 00:09:42,207 Are you kidding? 210 00:09:42,291 --> 00:09:46,003 With these rocks, I could wear sweats. 211 00:09:46,837 --> 00:09:48,172 [chuckling delightedly] 212 00:09:50,758 --> 00:09:54,178 Speaking of sweat, someone needs to take a shower. 213 00:09:54,845 --> 00:09:56,055 Ew! [laughs] 214 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 Go! 215 00:09:57,973 --> 00:09:59,433 [cell phone ringing] 216 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 I thought I told you I don't wanna talk. 217 00:10:12,863 --> 00:10:14,503 [Bridget] I'm not calling to pressure you. 218 00:10:14,532 --> 00:10:15,616 I found another woman. 219 00:10:16,033 --> 00:10:17,868 She's willing to go on the record. 220 00:10:17,952 --> 00:10:19,286 The story's coming out tonight. 221 00:10:19,954 --> 00:10:20,954 [sighs] 222 00:10:20,955 --> 00:10:21,955 He's done. 223 00:10:22,331 --> 00:10:23,999 I thought you should know. 224 00:10:24,083 --> 00:10:25,084 Thank you. 225 00:10:36,762 --> 00:10:38,055 We need a code. 226 00:10:42,184 --> 00:10:43,185 Baby powder? 227 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Watch and learn. 228 00:10:50,151 --> 00:10:52,444 People only really touch their security code numbers. 229 00:10:53,195 --> 00:10:55,035 The oil from their fingertips leaves a residue. 230 00:10:56,073 --> 00:10:58,492 One, six, nine. Four digit code. 231 00:10:58,576 --> 00:10:59,816 Well, how do we know the order? 232 00:11:00,703 --> 00:11:01,704 We don't. 233 00:11:02,121 --> 00:11:03,241 And we only get three tries. 234 00:11:07,001 --> 00:11:08,627 He was born in 1969. 235 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 [error tone buzzes] 236 00:11:16,302 --> 00:11:17,302 Wait. 237 00:11:18,345 --> 00:11:20,931 He was born in June. June 6. 238 00:11:21,015 --> 00:11:23,767 6-1-6-9. 239 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 [error tone buzzes] 240 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Slow down. 241 00:11:29,315 --> 00:11:32,776 That article said he graduated Wharton in 1996. 242 00:11:34,528 --> 00:11:35,696 Worth a shot. 243 00:11:40,034 --> 00:11:41,035 [beeps] 244 00:11:41,243 --> 00:11:42,243 We're in. 245 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 The box was right here. 246 00:12:03,849 --> 00:12:04,850 He must have moved it. 247 00:12:05,267 --> 00:12:06,661 We'll split up, it could still be here. 248 00:12:06,685 --> 00:12:07,685 Yeah. 249 00:12:21,742 --> 00:12:22,743 You okay? 250 00:12:22,826 --> 00:12:24,328 Sorry. Yeah, no, I'm fine. 251 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 It's just... this sculpture, 252 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 it's part of a series. 253 00:12:28,624 --> 00:12:30,292 It was designed by an Italian painter 254 00:12:30,376 --> 00:12:33,671 and carved by Qing Dynasty royal craftsmen. 255 00:12:34,129 --> 00:12:36,340 Anglo-French troops looted from the Old Summer Palace 256 00:12:36,423 --> 00:12:38,342 outside Beijing during the Second Opium War. 257 00:12:40,594 --> 00:12:43,138 China's been trying to get this piece back for decades. 258 00:12:45,641 --> 00:12:46,642 It doesn't belong here. 259 00:12:50,437 --> 00:12:51,855 I'm fine. Let's just keep looking. 260 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 Henry? 261 00:12:58,028 --> 00:12:59,028 This is it. 262 00:13:00,281 --> 00:13:02,700 Okay. Time to take that peek. 263 00:13:05,035 --> 00:13:06,078 [Henry] Nicky, look out! 264 00:13:06,161 --> 00:13:07,913 [both grunting] 265 00:13:25,097 --> 00:13:26,265 [Nicky groans] 266 00:13:29,226 --> 00:13:30,561 [panting] 267 00:13:31,770 --> 00:13:33,105 [cell phone vibrating] 268 00:13:37,985 --> 00:13:41,280 - Well? - [man] I got the box. It's done. 269 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 It was her. 270 00:13:51,457 --> 00:13:53,625 Zhilan? You sure she had something to do with this? 271 00:13:53,709 --> 00:13:54,793 Think about it. 272 00:13:54,877 --> 00:13:57,379 The only reason we got the key and started this whole quest 273 00:13:57,463 --> 00:13:59,757 is because of what we found in Professor Chau's office. 274 00:13:59,840 --> 00:14:00,924 She kidnapped Chau. 275 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Probably worse. 276 00:14:02,926 --> 00:14:03,926 Exactly. 277 00:14:04,386 --> 00:14:06,513 Who knows what she got out of him before then. 278 00:14:08,057 --> 00:14:10,059 She's been following the same lead, 279 00:14:10,142 --> 00:14:12,770 looking for the same thing, and ended up at the same place. 280 00:14:12,853 --> 00:14:15,481 The box. She's always been one step ahead of us. 281 00:14:17,191 --> 00:14:18,609 I guess we're back at zero. 282 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 Maybe not. 283 00:14:24,615 --> 00:14:26,367 [Jin] Everything looks perfect, Mei-Li. 284 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Here we go. Come on. 285 00:14:31,121 --> 00:14:34,124 - Welcome. - Good evening, Mei-Li. Hello, Jin. 286 00:14:34,625 --> 00:14:38,253 Hello, Diana. Alfred. [chuckling softly] 287 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 Oh! Thank you! 288 00:14:44,676 --> 00:14:46,071 [Diana] A little something for you. 289 00:14:46,095 --> 00:14:48,972 Your skin. You must tell me what night cream you use. 290 00:14:49,056 --> 00:14:51,934 No, you look younger every time I see you. 291 00:14:52,017 --> 00:14:54,978 - Something smells delicious. - It's just a simple dinner. 292 00:14:55,604 --> 00:14:57,773 - Oh. - Hardly Chez Panisse. 293 00:14:57,856 --> 00:14:58,856 Here we go. 294 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Oh. 295 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 1990. 296 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 The year I emigrated. 297 00:15:05,406 --> 00:15:07,074 - Mei-Li as well. - Oh. 298 00:15:07,157 --> 00:15:08,492 Althea mentioned it. 299 00:15:09,785 --> 00:15:11,995 We came from Hong Kong in 1993. 300 00:15:12,663 --> 00:15:13,997 Terrible year for champagne. 301 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 [all laughing] 302 00:15:16,542 --> 00:15:17,918 Please, please. 303 00:15:20,170 --> 00:15:21,338 [exhales heavily] 304 00:15:21,922 --> 00:15:23,882 What? Were you expecting a calamity? 305 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Obviously. 306 00:15:28,846 --> 00:15:31,223 [Nicky] Your contact that might know the thieves, 307 00:15:31,306 --> 00:15:32,641 he lives in a haunted house? 308 00:15:32,724 --> 00:15:34,977 [Henry] It's an abandoned factory my friend works out of. 309 00:15:35,060 --> 00:15:36,437 [Nicky] Who is this guy? 310 00:15:37,187 --> 00:15:38,397 Less you know, the better. 311 00:15:39,231 --> 00:15:40,691 - Okay. Let's go. - Hey, no. 312 00:15:40,774 --> 00:15:42,860 You wait in the car. This guy... 313 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 You can't even tell me his name? 314 00:15:46,196 --> 00:15:50,325 All right. His name's Randall, but that's really all I can say. 315 00:15:51,201 --> 00:15:52,953 You're just gonna have to trust me, okay? 316 00:15:54,872 --> 00:15:56,039 Lock the door. 317 00:16:10,179 --> 00:16:11,430 [cell phone vibrating] 318 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 Hey, Nicky. 319 00:16:17,269 --> 00:16:18,604 Hey. I saw you called. 320 00:16:20,272 --> 00:16:21,356 Evan? 321 00:16:21,482 --> 00:16:23,251 There's something you need to know about Henry. 322 00:16:23,275 --> 00:16:25,736 - What about him? - That break-in at Chau's office, 323 00:16:25,819 --> 00:16:28,155 there was security footage. I saw you and Henry. 324 00:16:28,238 --> 00:16:30,574 That wasn't Henry's idea, it was mine. 325 00:16:31,033 --> 00:16:32,201 Well, there's more. 326 00:16:32,284 --> 00:16:35,037 I looked into Henry's files. I shouldn't have, but I did. 327 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 And he has a record. 328 00:16:36,622 --> 00:16:38,540 A long one. Breaking and entering, twice. 329 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 - Stop. - Theft. 330 00:16:39,708 --> 00:16:41,877 - He served time in juvie. - Evan, stop. 331 00:16:43,086 --> 00:16:46,840 If he was a juvenile, how did you even get access to his records? 332 00:16:46,924 --> 00:16:49,110 - Those are supposed to be sealed. - Yes, I know. I'm... 333 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 I think this conversation's over. 334 00:16:51,803 --> 00:16:54,139 Nicky, I just want you to be careful, all right? 335 00:16:54,223 --> 00:16:56,099 How much do you really know about this guy? 336 00:16:56,225 --> 00:16:57,225 [hangs up] 337 00:17:00,771 --> 00:17:01,772 [sighs] 338 00:17:06,109 --> 00:17:07,361 [exhales heavily] 339 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 You're gonna love this. 340 00:17:50,779 --> 00:17:51,697 What? 341 00:17:51,698 --> 00:17:53,574 Randall knows the guy who stole the box. 342 00:17:53,657 --> 00:17:55,284 - Razor. - Razor? 343 00:17:55,367 --> 00:17:58,036 Yeah. A thief. Some kind of black market dealer. 344 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Never met the guy, but he's kind of a legendary figure. 345 00:18:02,124 --> 00:18:04,376 Big-time weirdo, has a passion for gambling. 346 00:18:04,876 --> 00:18:06,646 The type of guy who'll make a bet on anything. 347 00:18:06,670 --> 00:18:09,673 According to Randall, he steals to fund his habit. 348 00:18:10,632 --> 00:18:12,134 How does Randall know this thief? 349 00:18:12,593 --> 00:18:13,719 They're friends. 350 00:18:13,802 --> 00:18:16,531 They got some kind of deal, sharing intel and sources with each other. 351 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 Told you Randall was connected. 352 00:18:18,473 --> 00:18:19,725 Thing is, we gotta move. 353 00:18:20,642 --> 00:18:22,269 Razor lives deep in the woods in Marin. 354 00:18:22,352 --> 00:18:24,747 Randall says that the buyer dispatched a courier to his house. 355 00:18:24,771 --> 00:18:26,251 The box is getting picked up tonight. 356 00:18:27,983 --> 00:18:29,109 Right. 357 00:18:31,570 --> 00:18:32,630 [upbeat music playing on speaker] 358 00:18:32,654 --> 00:18:34,656 [singing] I want it, I need it 359 00:18:34,740 --> 00:18:39,620 I wanted to be Just a little bit infatuated 360 00:18:39,703 --> 00:18:41,747 I need a little bit... 361 00:18:41,830 --> 00:18:44,082 I want it, I need it 362 00:18:44,166 --> 00:18:45,792 You got me so easy 363 00:18:45,876 --> 00:18:48,378 Why does no one give any love to the Bay Bridge? 364 00:18:49,713 --> 00:18:51,131 What about the Bay Bridge? 365 00:18:52,424 --> 00:18:54,217 Thing about an art show, 366 00:18:54,801 --> 00:18:57,387 kinda doesn't work if you don't actually look at the art. 367 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 I'm sorry. 368 00:18:58,555 --> 00:18:59,782 It's just Mrs. Phang, she's texting me... 369 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 About her UTI? 370 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Promise. I'm done. 371 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 [breathes deeply] 372 00:19:11,234 --> 00:19:12,361 Anything? 373 00:19:14,613 --> 00:19:18,492 No. It's just a bridge. [chuckles] 374 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 Maybe you're not looking close enough. 375 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 The photographer caught a skinny-dipper, bottom right corner. 376 00:19:24,748 --> 00:19:25,957 - Really? - Mmm-hmm. 377 00:19:31,797 --> 00:19:33,507 Where? I don't see it. 378 00:19:35,967 --> 00:19:37,928 - [chuckles] - I'm hopeless. 379 00:19:39,513 --> 00:19:40,513 Two strikes. 380 00:19:42,015 --> 00:19:43,392 But I'll give you another try. 381 00:19:43,767 --> 00:19:44,767 Come on. 382 00:19:49,898 --> 00:19:51,084 - Here we go. - [Jin] It was appealing. 383 00:19:51,108 --> 00:19:52,024 Ooh. 384 00:19:52,025 --> 00:19:54,737 [Jin] Peking duck. Mei-Li's secret family recipe. 385 00:19:54,820 --> 00:19:56,020 [Alfred] This looks wonderful. 386 00:19:56,071 --> 00:20:00,158 Mei-Li and I want to thank you for welcoming Althea into your family. 387 00:20:00,450 --> 00:20:01,993 You've raised a wonderful daughter. 388 00:20:02,244 --> 00:20:04,663 Althea has become our ray of sunshine. 389 00:20:05,205 --> 00:20:08,375 The pear tart she baked for Alfred's birthday was exquisite. 390 00:20:08,500 --> 00:20:10,377 Althea, you baked? 391 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 I just followed the instructions. 392 00:20:12,170 --> 00:20:15,340 The Tartine cookbook, Mrs. Soong lent it to me. 393 00:20:17,050 --> 00:20:18,260 Oh. 394 00:20:18,343 --> 00:20:20,679 Speaking of Althea becoming part of the family, 395 00:20:21,221 --> 00:20:25,225 we feel it would best to be open and honest from the start. 396 00:20:25,892 --> 00:20:28,228 - Of course. - [Jin] Absolutely. 397 00:20:29,229 --> 00:20:31,064 We'd like Althea to sign a prenup. 398 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 [Althea] Uh... 399 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 [chuckles dryly] I just, uh... 400 00:20:36,737 --> 00:20:38,822 You know I'm not marrying Dennis for money, right? 401 00:20:38,905 --> 00:20:41,199 Honey, you don't need to explain yourself. 402 00:20:42,492 --> 00:20:43,761 - Did you plan this? - [cell phone chimes] 403 00:20:43,785 --> 00:20:45,304 [Alfred] We're just trying to protect our assets. 404 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 [Dennis] From what? 405 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 [Alfred] From... From variables. 406 00:20:48,290 --> 00:20:49,770 [conversation continues indistinctly] 407 00:21:00,802 --> 00:21:02,262 But honestly, 408 00:21:02,345 --> 00:21:04,306 I don't know that we should ever discuss this. 409 00:21:04,848 --> 00:21:06,641 Alfred, I told you we should wait. 410 00:21:06,725 --> 00:21:08,101 I'm glad you didn't. 411 00:21:10,937 --> 00:21:12,898 We're sorry, Althea. 412 00:21:14,524 --> 00:21:18,987 And can I just say, my mother's necklace looks lovely on you. 413 00:21:20,989 --> 00:21:22,657 Am I worth more with it on? 414 00:21:23,408 --> 00:21:24,608 Is that why you gave it to me? 415 00:21:25,744 --> 00:21:28,205 - I'm sorry? - That's what tonight was about, right? 416 00:21:29,206 --> 00:21:30,290 My bridal price. 417 00:21:30,957 --> 00:21:32,542 And now with this prenup, 418 00:21:33,251 --> 00:21:34,544 my objective value? 419 00:21:37,464 --> 00:21:39,824 Let's just say it out loud and put it in writing. [chuckles] 420 00:21:40,175 --> 00:21:43,678 But we won't do it in dollars because that would be tacky. 421 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 What about... ducks? 422 00:21:47,098 --> 00:21:49,434 How many ducks am I worth, hmm? 423 00:21:50,143 --> 00:21:51,228 Let's have an auction. 424 00:21:52,187 --> 00:21:54,272 I'll open up the bidding at, uh... 425 00:21:54,564 --> 00:21:55,899 Four ducks for my legs. 426 00:21:55,982 --> 00:21:57,359 Do I hear four ducks? 427 00:21:57,734 --> 00:22:00,946 Or what about my brain? I definitely got a 20-duck brain. 428 00:22:01,029 --> 00:22:02,614 Uh, do I hear 25? No? 429 00:22:02,697 --> 00:22:04,783 Okay. What about my body? 430 00:22:04,866 --> 00:22:08,078 I've been told I have nice curves for a Chinese girl. 431 00:22:08,161 --> 00:22:09,287 Althea. 432 00:22:16,419 --> 00:22:18,004 [sniffles, clears throat] 433 00:22:19,214 --> 00:22:20,715 Why am I negotiating? 434 00:22:22,425 --> 00:22:25,679 The object never has a say in what she's worth. 435 00:22:38,692 --> 00:22:39,734 [Dennis] Althea... 436 00:22:50,579 --> 00:22:52,539 [pop music playing softly on speaker] 437 00:22:52,622 --> 00:22:55,083 Uh, is this where you murder me? 438 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 Take one step closer and you'll see. 439 00:23:01,298 --> 00:23:04,593 Figured if photography doesn't do it for you, 440 00:23:04,676 --> 00:23:07,888 maybe something a bit more immersive would work. 441 00:23:08,471 --> 00:23:09,471 Okay. 442 00:23:10,015 --> 00:23:12,309 I don't really get art, but this is pretty cool. 443 00:23:14,227 --> 00:23:15,228 Uh, yeah. 444 00:23:16,229 --> 00:23:17,480 You're a bit of a Philistine. 445 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 Usually a deal-breaker. 446 00:23:19,816 --> 00:23:20,984 Good thing you're cute. 447 00:23:21,276 --> 00:23:22,694 I'm not a Philistine. 448 00:23:23,570 --> 00:23:24,613 It's just... 449 00:23:25,864 --> 00:23:27,115 I've never done this before. 450 00:23:28,325 --> 00:23:29,326 Done what? 451 00:23:29,409 --> 00:23:32,037 I've had hookups, I've had dates. 452 00:23:32,370 --> 00:23:33,622 I just never... 453 00:23:34,539 --> 00:23:38,835 dated. Multiple dates, same guy, dating. Uh... 454 00:23:40,170 --> 00:23:41,463 So you're a rookie. 455 00:23:42,589 --> 00:23:43,715 Gayby. 456 00:23:44,674 --> 00:23:45,675 Yeah. 457 00:23:47,594 --> 00:23:50,722 If I've been hard to pin down, if I've been hiding in my phone, 458 00:23:50,805 --> 00:23:53,308 if I'm just really bad at this, it's... 459 00:23:54,225 --> 00:23:55,477 It's because of that. 460 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 Does that... 461 00:24:02,067 --> 00:24:03,068 throw you? 462 00:24:04,527 --> 00:24:05,612 Not really. 463 00:24:07,781 --> 00:24:08,907 Besides... 464 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 I already knew. 465 00:24:12,160 --> 00:24:13,536 It's kind of obvious. 466 00:24:14,704 --> 00:24:15,997 [Joe laughs] 467 00:24:34,891 --> 00:24:36,017 You've been quiet. 468 00:24:37,310 --> 00:24:38,311 Everything okay? 469 00:24:45,276 --> 00:24:46,569 I saw you. 470 00:24:48,029 --> 00:24:49,990 With the statue. I saw you give it to Randall. 471 00:24:50,699 --> 00:24:52,909 You said we weren't gonna rob that house, 472 00:24:52,993 --> 00:24:55,370 that we were just taking a peek. I never would've... 473 00:24:55,453 --> 00:24:56,871 I traded it for information. 474 00:24:58,248 --> 00:24:59,266 Information that we needed... 475 00:24:59,290 --> 00:25:02,002 - You bought him off. - Yeah. Yeah, I did. 476 00:25:03,044 --> 00:25:05,880 Randall repatriates stolen artifacts. 477 00:25:07,215 --> 00:25:09,652 He'll get it back to where it belongs. He's one of the good guys. 478 00:25:09,676 --> 00:25:11,594 If that were true, why didn't you just tell me? 479 00:25:12,220 --> 00:25:13,513 What else aren't you telling me? 480 00:25:13,596 --> 00:25:15,682 - What are you getting at? - Evan called. 481 00:25:16,725 --> 00:25:18,643 - Oh? - He told me about your record. 482 00:25:20,520 --> 00:25:22,063 - You had him look into me? - No, I... 483 00:25:22,897 --> 00:25:26,651 He did that on his own, which is a whole other thing. But... 484 00:25:27,402 --> 00:25:28,486 I guess I'm glad he did. 485 00:25:28,570 --> 00:25:31,239 If you had questions about me or about my past... 486 00:25:33,783 --> 00:25:35,160 you could've just asked. 487 00:25:44,335 --> 00:25:45,420 We're here. 488 00:25:51,801 --> 00:25:53,219 If you want to turn around, we can. 489 00:25:57,223 --> 00:25:58,266 [man] Out of the car. 490 00:26:00,060 --> 00:26:02,687 Didn't you see the sign? This is private property. 491 00:26:11,654 --> 00:26:12,934 [Henry] We're here to see Razor. 492 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 We've got two little rabbits here to see you. 493 00:26:17,577 --> 00:26:19,996 - [Razor] Get rid of 'em. - Tell him we know Randall. 494 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 [Razor] Wait. Let them in. 495 00:26:24,667 --> 00:26:25,710 Let's go. 496 00:26:50,401 --> 00:26:52,654 [Razor] You? The little cat burglars from the house? 497 00:26:55,031 --> 00:26:57,492 What, you come back to get your ass kicked a second time? 498 00:26:58,076 --> 00:27:00,276 - I'm a friend of Randall's. - Yeah, I caught that part. 499 00:27:01,287 --> 00:27:02,497 [Razor scoffs] 500 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 So, Randall just told you where I live, huh? 501 00:27:05,959 --> 00:27:07,085 Disappointing. 502 00:27:08,711 --> 00:27:10,505 Randall doesn't give up info lightly. 503 00:27:10,588 --> 00:27:12,132 You must have made it worth his while. 504 00:27:12,507 --> 00:27:14,551 - We're here for the box. - The box is sold. 505 00:27:15,385 --> 00:27:17,029 By the looks of it, for more than what you two 506 00:27:17,053 --> 00:27:18,972 could scrape up over many lifetimes. 507 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Gary, take them out back. 508 00:27:20,974 --> 00:27:24,060 - Wait, wait, wait, wait! - I don't like being trespassed on. 509 00:27:24,144 --> 00:27:25,687 I'd like to give Randall a message 510 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 of the cost of betraying your friends. Gary... 511 00:27:28,273 --> 00:27:30,608 - Whoa, whoa. - No! Fight me for it. 512 00:27:31,401 --> 00:27:33,069 - The box. - Nicky. 513 00:27:33,570 --> 00:27:35,780 - I thought we already did that. - A fair match. 514 00:27:36,531 --> 00:27:37,949 I hear you're a betting man. 515 00:27:38,491 --> 00:27:41,953 All I'm proposing is a simple, friendly wager. 516 00:27:42,036 --> 00:27:45,123 You win, you keep the box. I win, we get whatever's inside. 517 00:27:45,206 --> 00:27:46,791 In case you haven't noticed, 518 00:27:48,585 --> 00:27:49,794 I already have the box. 519 00:27:49,878 --> 00:27:53,131 But you don't have this. 520 00:27:58,178 --> 00:28:00,388 - Is it real? - 100%. 521 00:28:00,471 --> 00:28:02,182 - And it's yours. - If I fight you? 522 00:28:02,265 --> 00:28:04,934 Yeah. Throw in this key, 523 00:28:05,018 --> 00:28:06,620 you could raise the price with your buyer. 524 00:28:06,644 --> 00:28:08,688 Or I could have my man Gary just kill you, 525 00:28:08,771 --> 00:28:09,814 and I can take the key. 526 00:28:12,734 --> 00:28:13,734 You could. 527 00:28:14,611 --> 00:28:15,971 - But you won't. - And why won't I? 528 00:28:17,113 --> 00:28:18,114 Because you have a code. 529 00:28:19,115 --> 00:28:21,201 Win or lose, you keep the box. 530 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 Sale goes through as planned. 531 00:28:23,286 --> 00:28:27,540 All we're fighting for is a little peek and claim to whatever's inside. 532 00:28:31,544 --> 00:28:32,629 So... 533 00:28:34,672 --> 00:28:35,757 fight me. 534 00:28:40,136 --> 00:28:41,136 Okay. 535 00:28:42,263 --> 00:28:43,263 You're on. 536 00:29:07,080 --> 00:29:08,373 I can't go back in there. 537 00:29:09,457 --> 00:29:10,541 Yes, you can. 538 00:29:12,168 --> 00:29:13,461 I set my parents straight. 539 00:29:14,796 --> 00:29:17,882 And honestly, I think your mom likes seeing them taken down a peg. 540 00:29:19,467 --> 00:29:20,802 [both chuckle softly] 541 00:29:26,766 --> 00:29:29,769 But I don't think that outburst was about the prenup. 542 00:29:31,646 --> 00:29:32,814 How could you tell? 543 00:29:34,065 --> 00:29:35,275 It walks like a duck... 544 00:29:35,358 --> 00:29:36,818 [whimpers] 545 00:29:37,610 --> 00:29:40,071 [Althea] Please don't ever say "duck." 546 00:29:42,615 --> 00:29:43,783 Do you want to talk about it? 547 00:29:51,416 --> 00:29:52,792 Not quite yet. 548 00:29:58,131 --> 00:30:00,133 Are you sure I didn't sound totally insane? 549 00:30:00,842 --> 00:30:05,513 [chuckles] You are by far the sanest one of us all. 550 00:30:15,356 --> 00:30:17,608 [upbeat music playing] 551 00:30:23,573 --> 00:30:24,574 You Shaolin? 552 00:30:24,657 --> 00:30:26,451 [singing] La, la, la, la, la, la, la 553 00:30:26,534 --> 00:30:28,828 Yeah, get, get it going 554 00:30:29,287 --> 00:30:30,203 Get ready 555 00:30:30,204 --> 00:30:31,748 [grunting] 556 00:30:33,041 --> 00:30:34,125 Get ready 557 00:30:36,669 --> 00:30:37,754 Get ready 558 00:30:40,381 --> 00:30:41,382 Get ready 559 00:30:44,135 --> 00:30:48,348 My favorite movie of all time is Executioners from Shaolin. 560 00:30:48,431 --> 00:30:49,432 Never seen it. 561 00:30:50,308 --> 00:30:53,269 Leave it on the floor You want some more 562 00:30:53,353 --> 00:30:57,148 Get, get it going Get ready 563 00:30:58,649 --> 00:30:59,817 [Razor grunts] 564 00:30:59,901 --> 00:31:05,073 Pinnacle scene, the priest Pai Mei demonstrates he's mastered the technique 565 00:31:05,156 --> 00:31:07,909 of moving the weak spot in his body at will. 566 00:31:08,659 --> 00:31:09,786 [grunting] 567 00:31:10,703 --> 00:31:12,163 Everybody has a weak spot. 568 00:31:12,246 --> 00:31:13,581 [both grunt] 569 00:31:13,664 --> 00:31:15,041 - [groans] - Exactly. 570 00:31:20,171 --> 00:31:21,172 - [groans] - Nicky! 571 00:31:22,965 --> 00:31:23,966 Stand down. 572 00:31:28,596 --> 00:31:29,889 [breathes heavily] 573 00:31:31,891 --> 00:31:33,643 He learned to move his weak spot. 574 00:31:35,353 --> 00:31:36,979 [both grunting] 575 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Imagine having that skill. 576 00:31:42,610 --> 00:31:43,610 I wouldn't need it. 577 00:31:48,324 --> 00:31:49,367 [grunts] 578 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 [groans] 579 00:31:52,578 --> 00:31:53,621 I don't have a weak spot. 580 00:31:53,704 --> 00:31:55,456 [upbeat music continues playing] 581 00:31:57,166 --> 00:31:58,292 Get ready 582 00:32:01,421 --> 00:32:02,713 They're here to pick up the box. 583 00:32:02,797 --> 00:32:05,007 Yeah, tell them to wait in the car. I wanna see this. 584 00:32:13,516 --> 00:32:15,017 Go ahead, young Shaolin. 585 00:32:54,974 --> 00:32:58,436 Oh, a scabbard. Dope. What's it for? 586 00:33:06,903 --> 00:33:07,904 A sword. 587 00:33:13,701 --> 00:33:16,120 [Mei-Li] The look on that woman's face. 588 00:33:18,414 --> 00:33:22,668 [Jin] It looked like she saw a ghost when Althea gave it right back to her. 589 00:33:22,752 --> 00:33:26,547 We always taught our children to respect their elders 590 00:33:26,631 --> 00:33:28,508 and to not talk back. [tutting] 591 00:33:28,883 --> 00:33:30,343 - I know. - [sighs] 592 00:33:30,426 --> 00:33:32,303 Thank God she didn't listen. 593 00:33:32,386 --> 00:33:33,763 [both laugh] 594 00:33:33,846 --> 00:33:36,182 I thought Nicky was the headstrong one. 595 00:33:36,265 --> 00:33:38,017 Well, now we've got two. 596 00:33:40,144 --> 00:33:42,230 I wonder who they take after. 597 00:33:43,272 --> 00:33:45,942 At least the in-laws know how to pick a good champagne. 598 00:33:46,025 --> 00:33:47,026 Mmm-hmm. 599 00:33:47,777 --> 00:33:48,986 [both speak Mandarin] 600 00:33:50,196 --> 00:33:51,614 [both chuckling] 601 00:34:09,173 --> 00:34:10,216 How's your hand? 602 00:34:13,970 --> 00:34:15,096 Weirdest thing... 603 00:34:16,305 --> 00:34:21,352 since I touched this, the pain just stopped. 604 00:34:23,104 --> 00:34:26,482 Like it belongs to me. Like I was supposed to find it. 605 00:34:28,276 --> 00:34:33,573 That sounds crazy, but I know this scabbard matters. 606 00:34:33,656 --> 00:34:37,910 And clearly Zhilan does, too. But we beat her to it... 607 00:34:40,580 --> 00:34:41,789 because of you. 608 00:34:43,457 --> 00:34:46,502 You've gone on this journey with me, no questions asked. 609 00:34:46,586 --> 00:34:52,091 Professor Chau's research, the key, Razor, it all led to us finding this. 610 00:34:54,010 --> 00:34:55,678 I shouldn't have doubted you. 611 00:34:55,761 --> 00:34:59,640 - Nicky, it's okay. - No. It's not. 612 00:35:00,641 --> 00:35:02,852 We... We both have our pasts, 613 00:35:02,935 --> 00:35:05,605 things we don't know about each other. But it doesn't matter. 614 00:35:06,480 --> 00:35:07,982 You asked me to trust you... 615 00:35:09,275 --> 00:35:12,028 and I do. 616 00:35:14,697 --> 00:35:15,698 Keep it safe. 617 00:35:19,243 --> 00:35:20,244 For us. 618 00:35:26,584 --> 00:35:27,710 I grew up pretty poor. 619 00:35:30,338 --> 00:35:32,298 Was mostly raised by my grandmother, 620 00:35:32,381 --> 00:35:36,886 had a lot of unsupervised time, got mixed up in some... some stuff. 621 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 - You don't have to explain. - I want to. 622 00:35:42,224 --> 00:35:43,476 After juvie, 623 00:35:43,559 --> 00:35:48,564 I ended up taking a Chinese history class at community college, 624 00:35:49,523 --> 00:35:50,775 and it all just clicked. 625 00:35:52,360 --> 00:35:55,738 I found what I was looking for. My roots, I guess. 626 00:35:57,239 --> 00:35:58,783 And it saved my life. 627 00:36:00,409 --> 00:36:04,455 I finally got out of that world, all the way out. 628 00:36:05,956 --> 00:36:10,670 That's why people like Travers make me so... angry. 629 00:36:10,753 --> 00:36:12,672 That's why I know people like Randall. 630 00:36:14,340 --> 00:36:18,094 Because history... I mean, real history, 631 00:36:19,428 --> 00:36:21,931 it shouldn't be hoarded up in some fancy house somewhere. 632 00:36:22,014 --> 00:36:23,641 It should belong to everyone. 633 00:36:27,103 --> 00:36:28,896 The statue that I took from Travers, 634 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 Randall's gonna make sure that it gets sent back to where it came from. 635 00:36:32,400 --> 00:36:33,484 That's why I took it. 636 00:36:36,779 --> 00:36:38,364 I'll tell you more, Nicky. 637 00:37:07,685 --> 00:37:08,728 Goodnight. 638 00:37:10,604 --> 00:37:11,731 Goodnight. 639 00:37:18,654 --> 00:37:22,450 Okay, tell me everything. 640 00:37:22,533 --> 00:37:23,701 How was dinner? 641 00:37:25,202 --> 00:37:26,203 It was a hit. 642 00:37:27,329 --> 00:37:29,957 There was some drama over a prenup, [chuckles] 643 00:37:30,583 --> 00:37:34,253 but Dennis is driving his parents home and assures me that's not happening. 644 00:37:34,795 --> 00:37:37,590 Just one more thing crossed off the pre-wedding checklist. 645 00:37:37,673 --> 00:37:40,426 Well, that's great. I'm sure you're thrilled. 646 00:37:41,343 --> 00:37:44,013 Okay. I've been dying to talk to you all day. 647 00:37:44,096 --> 00:37:46,515 It's been a ride. [chuckles] 648 00:37:46,599 --> 00:37:48,392 Henry and I were... 649 00:37:50,644 --> 00:37:52,146 Althea, are you okay? 650 00:37:56,859 --> 00:37:57,860 Althea? 651 00:38:02,156 --> 00:38:04,533 A profile of my boss was supposed to come out tonight, 652 00:38:05,534 --> 00:38:07,536 exposing him as a sexual abuser. 653 00:38:09,163 --> 00:38:10,831 He assaulted a woman at work, 654 00:38:11,999 --> 00:38:14,752 but she dropped out of the story because she was scared, I guess. 655 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 Oh, my God 656 00:38:18,756 --> 00:38:20,132 [Nicky sighs] 657 00:38:20,216 --> 00:38:26,013 No, I know she was scared, because what he did to her... 658 00:38:29,517 --> 00:38:30,559 he did to me. 659 00:38:31,435 --> 00:38:32,645 [Nicky gasps softly] 660 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 When? 661 00:38:39,610 --> 00:38:40,861 While you were gone. 662 00:38:42,571 --> 00:38:44,114 It didn't happen all at once, 663 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 not at first. 664 00:38:48,327 --> 00:38:51,747 That's the crazy thing. It's the steps. 665 00:38:54,834 --> 00:38:58,170 First it was a comment on the tightness of my sweater, 666 00:38:58,254 --> 00:39:01,590 then a jab at how my chest is out of proportion with my ass. 667 00:39:02,132 --> 00:39:05,553 Then I'm his favorite employee at work, and a promise of a promotion. 668 00:39:05,636 --> 00:39:08,222 But then I've overstepped in some invisible way. 669 00:39:08,722 --> 00:39:09,825 Then he freezes me out for a week, 670 00:39:09,849 --> 00:39:12,434 so I'm dying to get back into his good books. 671 00:39:12,518 --> 00:39:15,729 I accept a whisky after hours in his office. 672 00:39:16,772 --> 00:39:19,108 I don't fight back when his hand is on my knee. 673 00:39:19,900 --> 00:39:22,695 So he grabs me and tells me he can't help himself, 674 00:39:22,778 --> 00:39:24,572 I'm irresistible, and he... 675 00:39:34,164 --> 00:39:35,583 So he made a little mistake. 676 00:39:35,916 --> 00:39:39,378 You can't ruin someone's reputation over a mistake, right? 677 00:39:40,379 --> 00:39:42,339 And that's why I couldn't talk to the reporter. 678 00:39:42,423 --> 00:39:44,300 Because I was all mixed up. 679 00:39:46,135 --> 00:39:48,846 Why I was so relieved to hear that another woman wasn't. 680 00:39:51,223 --> 00:39:52,725 That she was braver than me. 681 00:39:54,518 --> 00:39:57,646 Even though I was so sorry it happened to her, too, but... [sniffles] 682 00:40:00,316 --> 00:40:02,943 relieved in a way? 683 00:40:05,863 --> 00:40:06,864 [scoffs] 684 00:40:08,157 --> 00:40:09,450 That sounds so awful. 685 00:40:09,533 --> 00:40:11,160 Hey, no. 686 00:40:15,289 --> 00:40:18,250 I am so sorry... 687 00:40:22,463 --> 00:40:24,173 for what you went through. 688 00:40:27,843 --> 00:40:29,637 For not being here. 689 00:40:31,555 --> 00:40:32,556 [sobs] 690 00:40:33,015 --> 00:40:34,892 I know how that woman feels. 691 00:40:36,393 --> 00:40:39,939 And I have the power to make her, God, 692 00:40:40,981 --> 00:40:45,194 others not feel so scared if I just spoke out, but... 693 00:40:47,738 --> 00:40:48,906 But I can't. 694 00:40:55,245 --> 00:40:56,246 I can't do it. 695 00:40:57,456 --> 00:40:58,666 [Althea sighs] 696 00:41:32,449 --> 00:41:33,450 [chuckles softly] 697 00:41:41,083 --> 00:41:42,084 [sighs] 698 00:41:47,589 --> 00:41:49,008 [breathes heavily] 699 00:41:58,434 --> 00:42:00,436 [theme music playing] 50043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.