Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,609
(Good Partner)
2
00:00:20,129 --> 00:00:21,260
(Divorce)
3
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
(In session)
4
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
(Plaintiff)
5
00:00:25,660 --> 00:00:26,669
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,670 --> 00:00:27,670
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,810 --> 00:00:40,548
(Good Partner)
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,279
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,280 --> 00:00:43,879
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,880 --> 00:00:45,450
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,060
Ms. Cha?
12
00:00:51,189 --> 00:00:54,029
Your misguided sense of duty and poor sense of justice.
13
00:00:54,030 --> 00:00:55,030
I like it.
14
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
What?
15
00:00:56,759 --> 00:00:58,130
I want you to take my case.
16
00:01:04,640 --> 00:01:06,239
(Plaintiff Cha Eun Kyung, Defendant Choi Sa Ra)
17
00:01:09,239 --> 00:01:11,109
(Plaintiff Cha Eun Kyung, Defendant Kim Ji Sang)
18
00:01:17,650 --> 00:01:20,090
(Plaintiff Evidence 3)
19
00:01:34,030 --> 00:01:35,099
Were you...
20
00:01:35,730 --> 00:01:37,268
preparing for this all along?
21
00:01:37,269 --> 00:01:38,768
This is what I do for a living.
22
00:01:38,769 --> 00:01:39,969
Wouldn't I have gathered evidence?
23
00:01:41,109 --> 00:01:42,669
You said you wouldn't get divorced.
24
00:01:42,670 --> 00:01:44,180
I gathered it to avoid a divorce.
25
00:01:45,079 --> 00:01:47,909
Because as you know, the guilty can't sue for divorce.
26
00:01:49,409 --> 00:01:51,150
I wanted to use the proof to stay married.
27
00:01:51,980 --> 00:01:53,019
But...
28
00:01:53,989 --> 00:01:56,019
you saw it for yourself.
29
00:01:59,219 --> 00:02:00,530
I saw for myself...
30
00:02:02,189 --> 00:02:05,930
and what I said to myself became meaningless in an instant.
31
00:02:17,210 --> 00:02:19,379
It was hard, wasn't it?
32
00:02:20,979 --> 00:02:22,280
I'm Cha Eun Kyung.
33
00:02:23,719 --> 00:02:24,879
Skip the consolation.
34
00:02:27,719 --> 00:02:32,319
Then what is it you want me to do?
35
00:02:36,629 --> 00:02:40,330
Let's put on the most perfect divorce show the world has seen.
36
00:02:41,430 --> 00:02:42,430
What?
37
00:02:43,039 --> 00:02:44,370
A divorce show?
38
00:02:44,469 --> 00:02:46,609
Court and media trials are all a show...
39
00:02:46,610 --> 00:02:48,840
of fitting facts to the evidence.
40
00:02:52,009 --> 00:02:53,110
Let's put one on.
41
00:03:01,319 --> 00:03:05,889
(Case 04: Show)
42
00:03:06,530 --> 00:03:08,159
(Episode 4)
43
00:03:12,729 --> 00:03:14,099
I'm here to deliver court papers.
44
00:03:14,469 --> 00:03:16,129
Who is Choi Sa Ra?
45
00:03:16,599 --> 00:03:17,599
Hello.
46
00:03:18,400 --> 00:03:19,439
That's me.
47
00:03:22,370 --> 00:03:23,539
(Republic of Korea Electronic Litigation)
48
00:03:27,710 --> 00:03:29,180
(Written Complaint)
49
00:03:33,490 --> 00:03:35,650
(Plaintiff Cha Eun Kyung, Defendant Choi Sa Ra)
50
00:03:38,990 --> 00:03:40,159
(Cause of Complaint)
51
00:03:42,590 --> 00:03:44,429
(On jurisdiction)
52
00:03:44,430 --> 00:03:45,930
(Plaintiff Evidence 3)
53
00:03:47,729 --> 00:03:49,569
Ms. Cha's here.
54
00:04:12,560 --> 00:04:14,759
Sa Ra, to my office. We need to talk.
55
00:04:16,459 --> 00:04:17,459
Yes.
56
00:04:34,009 --> 00:04:35,050
Leave it.
57
00:04:40,689 --> 00:04:41,689
Sit.
58
00:04:51,899 --> 00:04:53,730
So, what will you do?
59
00:04:55,129 --> 00:04:56,639
- What?
- The written complaint.
60
00:04:57,470 --> 00:04:58,899
You read hundreds of responses.
61
00:04:59,740 --> 00:05:02,970
How will you respond to this lawsuit?
62
00:05:05,879 --> 00:05:07,810
Do I have to tell you that?
63
00:05:08,579 --> 00:05:10,619
Tell me what outcome you expected...
64
00:05:10,620 --> 00:05:12,649
or what your plan was.
65
00:05:13,850 --> 00:05:14,920
I'm curious.
66
00:05:22,329 --> 00:05:23,699
I don't have a plan.
67
00:05:25,029 --> 00:05:26,569
- We just...
- You just what?
68
00:05:28,970 --> 00:05:30,069
Will you say...
69
00:05:31,170 --> 00:05:33,470
it was love? No way.
70
00:05:44,379 --> 00:05:45,480
I will resign.
71
00:05:47,589 --> 00:05:50,990
I know so well how much you love this company.
72
00:05:51,860 --> 00:05:53,019
You don't have to quit.
73
00:05:53,529 --> 00:05:55,160
- I might as well...
- Stay.
74
00:05:57,029 --> 00:05:58,199
You're good at what you do.
75
00:05:59,629 --> 00:06:01,129
Promotion season's coming up.
76
00:06:03,000 --> 00:06:05,040
I thought you didn't approve of me.
77
00:06:05,569 --> 00:06:06,610
Why?
78
00:06:07,209 --> 00:06:09,170
Are you pleased you feel acknowledged?
79
00:06:15,579 --> 00:06:16,620
Why...
80
00:06:22,350 --> 00:06:24,420
Why did you call me by my name?
81
00:06:25,490 --> 00:06:27,189
Everyone else called me "Ms. Choi."
82
00:06:28,129 --> 00:06:29,560
Is that important right now?
83
00:06:32,699 --> 00:06:34,230
How long have you known?
84
00:06:36,939 --> 00:06:38,439
I knew you'd say that.
85
00:06:39,699 --> 00:06:41,539
Affair partners always ask that.
86
00:06:41,540 --> 00:06:43,110
They must really want to know.
87
00:06:49,579 --> 00:06:51,850
I have no reason to listen to this.
88
00:06:52,750 --> 00:06:55,120
- Excuse me.
- Aren't you an affair partner?
89
00:06:58,220 --> 00:07:00,089
You must know yourself...
90
00:07:00,629 --> 00:07:02,459
that you were practically strangers.
91
00:07:06,029 --> 00:07:07,370
You were less than strangers.
92
00:07:07,529 --> 00:07:08,829
Do you take classes?
93
00:07:10,670 --> 00:07:13,939
Where do you all learn the exact same dialogue?
94
00:07:41,199 --> 00:07:42,199
(Republic of Korea Electronic Litigation)
95
00:07:50,779 --> 00:07:52,409
(Plaintiff Cha Eun Kyung, Defendant Kim Ji Sang)
96
00:07:52,410 --> 00:07:54,850
(Purpose of Complaint)
97
00:07:57,649 --> 00:07:59,379
(Relationship of the person in question)
98
00:08:01,889 --> 00:08:04,089
(Defendant and partner's relationship)
99
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
(Plaintiff Evidence 7)
100
00:08:11,800 --> 00:08:12,860
(Plaintiff Evidence 3)
101
00:08:27,680 --> 00:08:28,949
- Yes.
- What's this?
102
00:08:29,350 --> 00:08:32,149
You both got it at the same time. You're a couple after all.
103
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
What did you do?
104
00:08:34,751 --> 00:08:36,549
Shouldn't I ask you that?
105
00:08:37,960 --> 00:08:39,059
How long have you known?
106
00:08:39,860 --> 00:08:41,330
You want to know that too?
107
00:08:41,929 --> 00:08:43,329
Is it something like that?
108
00:08:43,330 --> 00:08:45,658
The despair and fury of two criminals...
109
00:08:45,659 --> 00:08:47,500
who dreamed of committing a perfect crime.
110
00:08:47,929 --> 00:08:49,769
Did you put a camera in my office?
111
00:08:50,500 --> 00:08:52,970
Did you ask me to consult there to spy on me?
112
00:08:59,580 --> 00:09:01,379
You have a creative mind.
113
00:09:03,279 --> 00:09:04,779
I'm so sick of you.
114
00:09:05,750 --> 00:09:08,820
Thanks for proving I made the right choice...
115
00:09:09,320 --> 00:09:10,690
and that I should leave you.
116
00:09:12,259 --> 00:09:13,259
Listen.
117
00:09:14,230 --> 00:09:15,960
Don't call me.
118
00:09:16,899 --> 00:09:18,830
Call my lawyer.
119
00:09:19,460 --> 00:09:20,470
Your lawyer?
120
00:09:20,970 --> 00:09:22,799
Did you tattle to Jung Woo Jin?
121
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
What?
122
00:09:57,799 --> 00:09:58,939
Is this ready?
123
00:09:58,940 --> 00:10:00,039
- Hello.
- Hello.
124
00:10:00,639 --> 00:10:01,639
Hello.
125
00:10:14,389 --> 00:10:16,090
Ms. Han, you're here.
126
00:10:16,250 --> 00:10:18,059
Hello. Why...
127
00:10:18,889 --> 00:10:20,059
Is something wrong?
128
00:10:20,360 --> 00:10:22,730
Sa Ra was served court papers.
129
00:10:25,159 --> 00:10:26,259
Gosh...
130
00:10:27,070 --> 00:10:28,100
Really?
131
00:10:28,730 --> 00:10:31,169
As soon as she read the papers,
132
00:10:31,470 --> 00:10:33,099
she was called to Ms. Cha's office.
133
00:10:33,100 --> 00:10:35,309
She left all flushed and upset.
134
00:10:35,740 --> 00:10:36,769
What could it be?
135
00:10:38,679 --> 00:10:39,740
Maybe she was scolded.
136
00:10:40,710 --> 00:10:45,480
You know how good Ms. Cha is at offending people.
137
00:10:48,389 --> 00:10:50,659
Promise to keep this to yourself.
138
00:10:52,159 --> 00:10:55,789
There's a rumour that Sa Ra had an affair with a married man.
139
00:10:58,629 --> 00:11:00,230
Gosh, you need to be careful.
140
00:11:00,769 --> 00:11:02,600
You know that can be defamation, right?
141
00:11:35,870 --> 00:11:38,370
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
142
00:11:40,639 --> 00:11:42,110
I gathered it to avoid a divorce.
143
00:11:42,570 --> 00:11:45,279
Because as you know, the guilty can't sue for divorce.
144
00:11:45,779 --> 00:11:47,580
I wanted to use the proof to stay married.
145
00:11:50,009 --> 00:11:51,320
I saw for myself...
146
00:11:51,779 --> 00:11:55,450
and what I said to myself became meaningless in an instant.
147
00:12:24,450 --> 00:12:25,450
Ms. Cha.
148
00:12:32,090 --> 00:12:33,120
Why...
149
00:12:34,129 --> 00:12:35,929
did you choose me?
150
00:12:37,129 --> 00:12:39,899
You didn't like how I handled court cases.
151
00:12:39,960 --> 00:12:43,399
Why does everyone think I didn't like their work?
152
00:12:44,539 --> 00:12:46,970
Because you always clashed?
153
00:12:48,870 --> 00:12:51,279
You know I don't really need an attorney.
154
00:12:52,379 --> 00:12:54,110
I know divorce better than anyone.
155
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Then...
156
00:12:59,279 --> 00:13:02,019
are you doing this to stop me from resigning?
157
00:13:03,860 --> 00:13:04,860
But...
158
00:13:07,159 --> 00:13:08,460
I need you.
159
00:13:09,259 --> 00:13:10,289
What?
160
00:13:11,460 --> 00:13:12,629
Why me?
161
00:13:13,870 --> 00:13:15,129
Because we're different.
162
00:13:19,370 --> 00:13:22,339
You have different views and interpretations.
163
00:13:22,340 --> 00:13:23,509
And different solutions.
164
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Let's say...
165
00:13:25,940 --> 00:13:27,480
I need balance.
166
00:13:34,149 --> 00:13:35,689
It's time to see our VIP client.
167
00:13:35,690 --> 00:13:36,918
- Let's go.
- Right now?
168
00:13:36,919 --> 00:13:38,288
The CEO of a listed company.
169
00:13:38,289 --> 00:13:40,319
We're fighting a demand of division of assets.
170
00:13:40,320 --> 00:13:42,190
It's a case you must try.
171
00:13:47,870 --> 00:13:49,370
She wants half the shares.
172
00:13:49,700 --> 00:13:52,070
I worked like crazy to get the company listed.
173
00:13:52,600 --> 00:13:55,610
The plaintiff currently resides abroad.
174
00:13:55,840 --> 00:13:57,580
My wife and kids moved abroad ten years ago.
175
00:13:57,940 --> 00:14:00,549
For ten years, I worked like mad and sent them money.
176
00:14:00,850 --> 00:14:02,909
I even got them an apartment in Manhattan, New York.
177
00:14:03,279 --> 00:14:05,018
The eldest is an adult and works now,
178
00:14:05,019 --> 00:14:06,450
and the youngest comes of age soon.
179
00:14:06,919 --> 00:14:09,250
She uses the kids as an excuse to ask for more money.
180
00:14:10,250 --> 00:14:12,758
Out of the 23 years you were married,
181
00:14:12,759 --> 00:14:14,758
you lived together for 13,
182
00:14:14,759 --> 00:14:17,230
and you lived here alone for ten as the breadwinner?
183
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Yes.
184
00:14:18,501 --> 00:14:21,899
But we agreed to part ways five years ago.
185
00:14:22,070 --> 00:14:24,700
You didn't put that in writing, did you?
186
00:14:24,740 --> 00:14:26,740
Shoot. I should have.
187
00:14:28,909 --> 00:14:31,008
There must've been a reason...
188
00:14:31,009 --> 00:14:33,139
you decided to part ways.
189
00:14:33,980 --> 00:14:35,450
What happened?
190
00:14:36,179 --> 00:14:37,450
I never found proof,
191
00:14:39,649 --> 00:14:41,120
but there was an affair of sorts.
192
00:14:42,620 --> 00:14:43,889
You're wrong.
193
00:14:44,620 --> 00:14:45,918
Are you delusional or something?
194
00:14:45,919 --> 00:14:47,690
I wasn't going to say this,
195
00:14:47,860 --> 00:14:49,288
but the Korean churchgoers say...
196
00:14:49,289 --> 00:14:50,830
you walk with an arm linked with his.
197
00:14:51,360 --> 00:14:53,830
I told you he's just a friend.
198
00:14:53,899 --> 00:14:54,899
Do you have proof?
199
00:14:54,900 --> 00:14:56,629
Shall I come over and find witnesses?
200
00:14:56,769 --> 00:14:57,870
Let's break up.
201
00:14:58,639 --> 00:15:00,610
- What?
- I'm sick and tired of this.
202
00:15:01,169 --> 00:15:02,970
I told you it's not what you think.
203
00:15:03,669 --> 00:15:05,279
If you can't believe we, we must split.
204
00:15:05,639 --> 00:15:07,210
Let's call it quits.
205
00:15:07,610 --> 00:15:09,450
Do you mean that? You want a divorce?
206
00:15:09,649 --> 00:15:12,419
I don't want to stay married to a man who doubts his wife.
207
00:15:13,279 --> 00:15:15,648
The kids won't finish college for a few more years.
208
00:15:15,649 --> 00:15:17,259
We'll sign the paperwork then,
209
00:15:17,889 --> 00:15:19,220
but break up now.
210
00:15:19,690 --> 00:15:20,889
Weren't you...
211
00:15:21,460 --> 00:15:23,829
hoping I'd notice you were seeing other men?
212
00:15:23,830 --> 00:15:25,700
And if I did have an affair,
213
00:15:26,029 --> 00:15:27,429
that's on you.
214
00:15:28,330 --> 00:15:29,600
For making me lonely.
215
00:15:31,940 --> 00:15:35,110
She said that, but when your company got listed,
216
00:15:35,470 --> 00:15:36,710
she changed her mind.
217
00:15:37,110 --> 00:15:39,740
And pretended your marriage was fine and intact all this while.
218
00:15:39,840 --> 00:15:41,980
The large sum would've given her ideas.
219
00:15:43,309 --> 00:15:47,549
I don't have to give her half of what I own, do I?
220
00:15:48,649 --> 00:15:52,258
The defendant will say you were married for 23 years...
221
00:15:52,259 --> 00:15:55,429
and so she deserves to get half of the company.
222
00:15:55,659 --> 00:15:57,359
We'll say the company was listed...
223
00:15:57,360 --> 00:15:59,928
after the point in time when you agreed to part ways,
224
00:15:59,929 --> 00:16:01,229
and so the shares...
225
00:16:01,230 --> 00:16:03,629
should not be considered in the assets to be divided.
226
00:16:03,799 --> 00:16:06,139
The result depends on proof.
227
00:16:06,399 --> 00:16:07,409
Okay.
228
00:16:07,940 --> 00:16:10,269
Was there any contact since then?
229
00:16:10,840 --> 00:16:12,940
I did make a few trips.
230
00:16:13,080 --> 00:16:14,709
To see the kids during their breaks.
231
00:16:14,710 --> 00:16:16,908
I barely spoke to my wife.
232
00:16:16,909 --> 00:16:19,819
Then there was COVID which put a stop to travel.
233
00:16:19,820 --> 00:16:21,850
A trial depends solely on proof.
234
00:16:22,320 --> 00:16:24,989
Your wife will provide immigration records and say,
235
00:16:24,990 --> 00:16:27,330
"Look. He visited us in the US."
236
00:16:27,429 --> 00:16:30,389
She'll use it to say you maintained an ordinary marriage.
237
00:16:31,159 --> 00:16:34,470
A lawsuit is all about fitting facts to the evidence.
238
00:16:35,169 --> 00:16:36,830
I wasn't there to see her.
239
00:16:38,039 --> 00:16:39,069
What should I do?
240
00:16:39,070 --> 00:16:41,340
It took a lot of work to set up my company.
241
00:16:41,710 --> 00:16:44,710
If I give her half my shares, the whole thing will collapse.
242
00:16:45,340 --> 00:16:46,378
My assets...
243
00:16:46,379 --> 00:16:49,649
No, my company. Please save it.
244
00:16:53,220 --> 00:16:54,590
What's the main argument?
245
00:16:55,649 --> 00:16:59,889
The duration of marriage could be 18 years or 23 years,
246
00:16:59,960 --> 00:17:01,489
and which it is decides...
247
00:17:01,490 --> 00:17:03,388
whether the shares should be shared or not.
248
00:17:03,389 --> 00:17:04,529
How do we prove which it is?
249
00:17:04,900 --> 00:17:07,229
We'll get their phone records...
250
00:17:07,230 --> 00:17:09,768
to confirm they didn't talk during those five years...
251
00:17:09,769 --> 00:17:12,839
They could've talked often to discuss their kids.
252
00:17:12,970 --> 00:17:14,839
Does that prove a broken marriage?
253
00:17:15,809 --> 00:17:18,239
That's the case if they were in touch.
254
00:17:18,240 --> 00:17:20,808
If there are zero records that they called each other,
255
00:17:20,809 --> 00:17:22,479
can we use it as circumstantial evidence...
256
00:17:22,480 --> 00:17:24,219
that they weren't in touch?
257
00:17:24,220 --> 00:17:25,250
First,
258
00:17:25,849 --> 00:17:27,219
we won't be able to obtain...
259
00:17:27,220 --> 00:17:29,250
the call detail records from the phone company now.
260
00:17:30,289 --> 00:17:31,890
Is that the only way you thought of to prove our argument?
261
00:17:34,930 --> 00:17:35,930
Then...
262
00:17:37,230 --> 00:17:38,399
Why do you think about...
263
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
asking Mr. Jang Hyun Sung's parent to be a witness?
264
00:17:40,599 --> 00:17:42,629
Mr. Jang said he practically lived...
265
00:17:42,630 --> 00:17:45,470
with his mother for the past five years.
266
00:17:46,740 --> 00:17:48,539
Blood is thicker than water.
267
00:17:48,670 --> 00:17:51,008
If we submit a statement from his mother as evidence,
268
00:17:51,009 --> 00:17:52,710
do you think the judge will believe her?
269
00:17:53,140 --> 00:17:54,479
Besides, how is living with his mother...
270
00:17:54,480 --> 00:17:56,249
considered proof for the end of their marriage?
271
00:17:56,250 --> 00:17:57,549
His wife is living abroad.
272
00:18:01,650 --> 00:18:02,949
Off the top of my head,
273
00:18:02,950 --> 00:18:05,289
I can't think of any other ways to prove their marriage ended.
274
00:18:07,690 --> 00:18:09,690
Then I'll think about it a bit more.
275
00:18:11,660 --> 00:18:13,829
Do you remember my special lecture at your school?
276
00:18:14,630 --> 00:18:15,969
You must think outside the box...
277
00:18:15,970 --> 00:18:18,440
while listening to the series of complaints from the client.
278
00:18:18,839 --> 00:18:20,809
To have any chance of doing that, just let me go first.
279
00:18:21,710 --> 00:18:23,838
You're not a student anymore. You're an attorney.
280
00:18:23,839 --> 00:18:26,740
You can't be stuck at having the same, predictable ideas.
281
00:18:28,009 --> 00:18:29,579
How will you handle my case if you can't do that?
282
00:18:34,190 --> 00:18:35,720
See where your creativity takes you.
283
00:18:36,750 --> 00:18:37,759
Understood?
284
00:18:39,559 --> 00:18:41,389
Yes. I got it.
285
00:18:41,390 --> 00:18:42,390
Okay.
286
00:18:55,940 --> 00:18:57,439
It's not just a divorce lawsuit.
287
00:18:57,440 --> 00:18:59,740
It's your case. Why do you want me to represent you?
288
00:19:00,339 --> 00:19:02,279
I specialize in criminal cases.
289
00:19:02,380 --> 00:19:04,318
My wife is Cha Eun Kyung.
290
00:19:04,319 --> 00:19:05,549
Who's Cha Eun Kyung?
291
00:19:05,920 --> 00:19:08,788
Is she famous for having gone through several divorces?
292
00:19:08,789 --> 00:19:09,890
She's a divorce attorney.
293
00:19:10,390 --> 00:19:11,989
It would be to our disadvantage...
294
00:19:11,990 --> 00:19:13,919
if we were to hire an attorney who's acquainted with her.
295
00:19:13,920 --> 00:19:15,129
That's why we're here.
296
00:19:15,130 --> 00:19:17,160
This attorney from Daejeong... Is she that famous?
297
00:19:19,000 --> 00:19:20,630
I've reviewed the written complaint.
298
00:19:21,200 --> 00:19:23,099
(Evidence 5)
299
00:19:23,470 --> 00:19:26,039
You guys had an affair right under her nose.
300
00:19:26,240 --> 00:19:28,308
Their marital relationship had ended a long time ago.
301
00:19:28,309 --> 00:19:29,970
They were no longer a married couple.
302
00:19:30,309 --> 00:19:32,710
They were only married on paper. They were practically strangers.
303
00:19:33,339 --> 00:19:35,279
By the time I started seeing him, their relationship...
304
00:19:36,380 --> 00:19:37,480
had already ended.
305
00:19:39,619 --> 00:19:42,049
If all she ever did was work, who took care of the child?
306
00:19:43,049 --> 00:19:44,759
I raised our child all on my own.
307
00:19:45,190 --> 00:19:47,160
She's closer to me than to her mother.
308
00:19:47,859 --> 00:19:49,729
This isn't how a normal family functions.
309
00:19:49,730 --> 00:19:52,099
She must've acted all bossy for having a well-paying job.
310
00:19:52,329 --> 00:19:53,828
Seriously. This is the thing with women.
311
00:19:53,829 --> 00:19:56,630
Whenever they start earning money, they act as if they own you.
312
00:19:57,269 --> 00:20:01,140
But still. The evidence she has on you guys is pretty strong.
313
00:20:01,440 --> 00:20:03,140
It's way too strong.
314
00:20:05,140 --> 00:20:07,140
I never pegged you to be the bold type, though.
315
00:20:10,309 --> 00:20:12,078
Since you guys lived together for 15 years,
316
00:20:12,079 --> 00:20:13,819
you should divide your assets half and half...
317
00:20:14,119 --> 00:20:16,119
and sign the paper. It will be simple then.
318
00:20:17,460 --> 00:20:19,759
My top priority is gaining custody of my child.
319
00:20:20,960 --> 00:20:22,288
Will it still be a simple process then?
320
00:20:22,289 --> 00:20:24,630
You're a man. Why would you complicate it for custody?
321
00:20:24,930 --> 00:20:26,099
Her mom should have custody.
322
00:20:31,069 --> 00:20:32,069
Sir.
323
00:20:32,740 --> 00:20:34,309
Could you help us settle this case?
324
00:20:44,680 --> 00:20:46,650
Are you serious about wanting to raise Jae Hui?
325
00:20:48,390 --> 00:20:49,990
Of course. She's my daughter.
326
00:20:53,819 --> 00:20:55,460
(Plaintiff: Kim S. Hui, Defendant: Jang H. Sung)
327
00:20:56,690 --> 00:21:00,229
Your Honour, the plaintiff and the defendant of this case...
328
00:21:00,230 --> 00:21:01,829
aren't two spouses living in different countries.
329
00:21:02,730 --> 00:21:04,470
Then what do you suggest?
330
00:21:05,339 --> 00:21:06,470
They're two spouses who have been separated.
331
00:21:07,710 --> 00:21:09,838
(Defendant, Plaintiff)
332
00:21:09,839 --> 00:21:11,709
Yes. Go on.
333
00:21:11,710 --> 00:21:13,739
(Defendant)
334
00:21:13,740 --> 00:21:16,608
Some married couples agree to live in different countries...
335
00:21:16,609 --> 00:21:17,979
due to different circumstances...
336
00:21:17,980 --> 00:21:19,349
while maintaining their marital relationship.
337
00:21:19,779 --> 00:21:21,118
But they are married couples...
338
00:21:21,119 --> 00:21:23,548
who agree to live separately because their marriage has ended...
339
00:21:23,549 --> 00:21:25,289
which makes them strangers, in fact.
340
00:21:27,359 --> 00:21:31,059
So you're arguing that they had been separated financially. Correct?
341
00:21:32,430 --> 00:21:33,459
Yes, Your Honour.
342
00:21:33,460 --> 00:21:35,999
They stopped communicating with one another...
343
00:21:36,000 --> 00:21:37,569
unless it was about their children.
344
00:21:37,799 --> 00:21:41,069
Of course, they didn't have any sexual intercourse for years.
345
00:21:41,440 --> 00:21:43,369
We were happy as a couple.
346
00:21:44,410 --> 00:21:46,480
Everyone was so surprised how happy we were together...
347
00:21:46,880 --> 00:21:49,909
even though we lived in different countries for so long.
348
00:21:49,910 --> 00:21:50,950
Kim Se Hui!
349
00:21:51,650 --> 00:21:53,419
Your Honour, she's lying!
350
00:21:53,420 --> 00:21:55,919
She's doing this for money. She's putting on a show.
351
00:21:55,920 --> 00:21:58,659
We lived as strangers since five years ago.
352
00:21:58,660 --> 00:22:00,019
Sit down.
353
00:22:00,220 --> 00:22:01,259
- Calm down.
- What's he talking about?
354
00:22:02,529 --> 00:22:03,529
Your Honour.
355
00:22:03,690 --> 00:22:06,328
Three months ago, the defendant's company got listed.
356
00:22:06,329 --> 00:22:08,730
The value of his shares went up tenfold.
357
00:22:08,900 --> 00:22:10,768
The plaintiff is making a false statement,
358
00:22:10,769 --> 00:22:13,399
so she can include his shares in the division of assets...
359
00:22:13,400 --> 00:22:14,809
by extending the duration of their marriage.
360
00:22:17,940 --> 00:22:19,740
That makes it clear what his intention is.
361
00:22:23,480 --> 00:22:24,579
Your Honour.
362
00:22:25,019 --> 00:22:27,720
He's the one lying for money, not me.
363
00:22:28,089 --> 00:22:29,889
Now that he doesn't want to divide his assets,
364
00:22:29,890 --> 00:22:32,259
he's arguing we were separated, we stopped making love, and so on.
365
00:22:33,319 --> 00:22:34,328
He's lying.
366
00:22:34,329 --> 00:22:36,629
You even cheated on me! Should I bring up everything?
367
00:22:36,630 --> 00:22:37,798
Why do you keep putting on a show?
368
00:22:37,799 --> 00:22:39,930
I should ask you to stop putting on a show.
369
00:22:40,759 --> 00:22:42,369
How could you lie in court?
370
00:22:43,769 --> 00:22:44,839
Do you have proof?
371
00:22:49,809 --> 00:22:52,839
I don't see any need to respond to his accusation about the affair.
372
00:22:53,279 --> 00:22:56,380
He has been sending such a large sum of money to my client...
373
00:22:56,750 --> 00:22:58,880
which makes it hard to believe that they were separated.
374
00:22:59,480 --> 00:23:00,548
You're right.
375
00:23:00,549 --> 00:23:02,390
Looking the arrival and departure records,
376
00:23:02,519 --> 00:23:04,619
you visited the US at least 2 or 3 times a year...
377
00:23:04,859 --> 00:23:07,660
up until two years ago.
378
00:23:08,259 --> 00:23:10,759
Yet, you argue you've practically been strangers for five years?
379
00:23:11,200 --> 00:23:12,259
And you're separated?
380
00:23:13,930 --> 00:23:15,769
You must prove that.
381
00:23:16,769 --> 00:23:19,299
Yes. We'll prove it so by next the hearing.
382
00:23:22,210 --> 00:23:23,869
Then we'll see you at the next hearing.
383
00:23:27,849 --> 00:23:28,849
(Court of Korea)
384
00:23:29,279 --> 00:23:32,220
Remember what the opposing counsel said in court earlier? Is it true?
385
00:23:32,980 --> 00:23:35,849
Are you still sending her money?
386
00:23:36,390 --> 00:23:37,390
Yes. Of course.
387
00:23:37,759 --> 00:23:39,690
I send about 25,000 dollars a month for living expenses.
388
00:23:40,720 --> 00:23:43,289
You send her that much money?
389
00:23:43,890 --> 00:23:45,230
Stop sending her money.
390
00:23:46,259 --> 00:23:48,399
Then how will she live?
391
00:23:48,400 --> 00:23:51,099
She'll have to find ways on her own. She'll have to use her savings.
392
00:23:51,700 --> 00:23:53,569
But isn't that irresponsible?
393
00:23:53,900 --> 00:23:55,940
If she runs out of money, she might ask our children.
394
00:23:57,710 --> 00:23:59,380
You said, "Of course" when we asked about the money.
395
00:24:01,079 --> 00:24:02,709
Of course, you should send...
396
00:24:02,710 --> 00:24:05,149
a generous sum of money to the wives of your children.
397
00:24:05,150 --> 00:24:07,119
Of course, you should buy her an apartment in Manhattan.
398
00:24:07,380 --> 00:24:08,848
Of course, you should send her...
399
00:24:08,849 --> 00:24:10,348
tens of thousands of dollars even when you're broken up.
400
00:24:10,349 --> 00:24:11,720
Do you really believe all this is your duty?
401
00:24:12,289 --> 00:24:13,720
It's what I've been doing so far.
402
00:24:14,490 --> 00:24:15,529
Fine.
403
00:24:16,460 --> 00:24:17,999
Then isn't it also your duty...
404
00:24:18,000 --> 00:24:20,759
to give her half of your shares for the company that got listed?
405
00:24:21,000 --> 00:24:22,269
That's different.
406
00:24:22,599 --> 00:24:24,028
My duty as the breadwinner...
407
00:24:24,029 --> 00:24:25,068
has nothing to do...
408
00:24:25,069 --> 00:24:26,400
with my company getting listed after our separation.
409
00:24:26,569 --> 00:24:28,440
"Breadwinner." "Responsibility."
410
00:24:30,940 --> 00:24:33,240
You chained yourself to these terms.
411
00:24:34,009 --> 00:24:36,278
You let your wife take what you provide for her...
412
00:24:36,279 --> 00:24:38,150
for granted for 20 years.
413
00:24:38,549 --> 00:24:41,119
If you tell her now that you can't give half of your shares,
414
00:24:41,349 --> 00:24:43,819
don't you think that would throw her off?
415
00:24:45,759 --> 00:24:46,759
Well,
416
00:24:48,529 --> 00:24:49,890
you have a point.
417
00:24:53,299 --> 00:24:55,129
Fine. I probably wanted a sense of acknowledgment...
418
00:24:55,130 --> 00:24:56,598
as a competent provider.
419
00:24:56,599 --> 00:24:57,969
But what's so bad about it?
420
00:24:57,970 --> 00:25:00,500
I never thought things would get out of hand like this.
421
00:25:02,269 --> 00:25:04,170
You must now accept that she's not your family.
422
00:25:10,809 --> 00:25:12,779
No. Accept that you are no longer...
423
00:25:18,420 --> 00:25:19,460
the provider.
424
00:25:33,539 --> 00:25:36,439
Ms. Park. Do we have another case that overlaps...
425
00:25:36,440 --> 00:25:38,079
with Jang Hyun Sung's hearing in court?
426
00:25:40,079 --> 00:25:41,750
It's okay if it's not my case.
427
00:25:45,150 --> 00:25:48,089
I see. Then tell them I have to lead the trial in Daegu.
428
00:25:48,319 --> 00:25:49,818
Request the panel of judges...
429
00:25:49,819 --> 00:25:51,819
for Jang Hyun Sung's case to postpone the next hearing.
430
00:25:54,859 --> 00:25:56,559
Why did you postpone the hearing?
431
00:25:56,930 --> 00:25:58,559
His youngest child will be an adult soon.
432
00:26:00,660 --> 00:26:02,099
Didn't you calculate when that would be?
433
00:26:02,900 --> 00:26:04,839
In about three weeks.
434
00:26:05,069 --> 00:26:06,869
That's why we postponed it after his child's birthday.
435
00:26:08,009 --> 00:26:11,039
You should have checked the birthday and caught it on your own.
436
00:26:12,809 --> 00:26:14,108
Is it because the judges are...
437
00:26:14,109 --> 00:26:15,680
reluctant to recognize a statement from a minor?
438
00:26:16,210 --> 00:26:17,309
Did you just figure that out?
439
00:26:18,380 --> 00:26:20,749
His eldest child is in the US, so getting in touch will be hard.
440
00:26:20,750 --> 00:26:21,920
So contact his youngest child.
441
00:26:23,150 --> 00:26:24,319
Okay. I got it.
442
00:26:25,059 --> 00:26:26,160
Ms. Cha.
443
00:26:26,519 --> 00:26:27,558
Well,
444
00:26:27,559 --> 00:26:29,729
like you said, I bought a car.
445
00:26:29,730 --> 00:26:31,630
You don't have to give me a lift starting today.
446
00:26:31,930 --> 00:26:32,930
Okay.
447
00:26:39,940 --> 00:26:42,768
Yes, hello. I'm sorry.
448
00:26:42,769 --> 00:26:44,779
You said the shuttle bus didn't run today.
449
00:26:45,809 --> 00:26:48,049
Well, my next appointment is coming up soon.
450
00:26:49,710 --> 00:26:50,849
Yes. Actually,
451
00:26:52,119 --> 00:26:53,119
hold on.
452
00:26:56,690 --> 00:26:58,359
Yes. I'll give you a call.
453
00:27:01,089 --> 00:27:02,159
Ms. Han.
454
00:27:02,160 --> 00:27:04,730
I'm so sorry. But could I ask you for a favour?
455
00:27:05,359 --> 00:27:06,529
Don't tell me...
456
00:27:07,630 --> 00:27:09,169
Jae Hui had a field trip today,
457
00:27:09,170 --> 00:27:12,099
so I was supposed to pick her up myself. But I forgot.
458
00:27:12,369 --> 00:27:14,140
Could you give her a ride to her academy just this once?
459
00:27:15,910 --> 00:27:16,910
Me?
460
00:27:17,140 --> 00:27:18,539
I have no one else to ask.
461
00:27:19,240 --> 00:27:20,309
Well,
462
00:27:20,579 --> 00:27:23,279
don't you think her father should do that?
463
00:27:23,750 --> 00:27:24,750
Ms. Han.
464
00:27:25,480 --> 00:27:27,990
You didn't forget that you're handling my case, right?
465
00:27:29,319 --> 00:27:31,618
We're in the middle of a lawsuit. Should I call him to say...
466
00:27:31,619 --> 00:27:33,920
I can't pick her up? Why give him any ammunition?
467
00:27:34,890 --> 00:27:37,288
Could you postpone your next appointment?
468
00:27:37,289 --> 00:27:38,999
I must attend the meeting with the VIP client.
469
00:27:39,000 --> 00:27:41,230
You don't have any appointments this afternoon. Help me out.
470
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
Gosh.
471
00:27:43,900 --> 00:27:46,569
Just this once. I'll text you the address.
472
00:27:46,769 --> 00:27:48,369
You can go home after that. Thank you.
473
00:27:48,869 --> 00:27:50,009
Ms. Cha!
474
00:28:22,410 --> 00:28:24,779
You came five minutes late, so my schedule got iffy.
475
00:28:25,039 --> 00:28:26,440
I wanted to take a break.
476
00:28:26,779 --> 00:28:29,279
What? The time... Where's...
477
00:28:31,210 --> 00:28:33,450
Get a grip, and just focus on driving.
478
00:28:34,519 --> 00:28:38,519
Besides, it's a bit odd to see that an attorney isn't punctual.
479
00:28:39,460 --> 00:28:41,589
What? What did you say?
480
00:28:43,029 --> 00:28:44,759
You don't even have a decent wristwatch.
481
00:28:46,430 --> 00:28:49,130
Forget it. Please drive safely.
482
00:28:50,869 --> 00:28:52,699
Buy one. Buy a watch as well.
483
00:28:52,700 --> 00:28:54,469
Time is everything to an attorney.
484
00:28:54,470 --> 00:28:55,869
You must constantly be checking the time.
485
00:28:56,069 --> 00:28:59,008
Daejeong is 1 of Korea's top 3 law firms.
486
00:28:59,009 --> 00:29:00,679
Our fee is at least triple the industry standard...
487
00:29:00,680 --> 00:29:02,008
as are our salaries.
488
00:29:02,009 --> 00:29:04,720
Due to that, our efficiency should also be tripled.
489
00:29:05,180 --> 00:29:06,578
So to perform efficiently,
490
00:29:06,579 --> 00:29:07,579
you will need your own car and comfortable shoes.
491
00:29:10,650 --> 00:29:12,419
You're Little Cha Eun Kyung.
492
00:29:12,420 --> 00:29:14,190
I'm Little Kim Ji Sang.
493
00:29:14,960 --> 00:29:16,589
I'm nothing like my mom.
494
00:29:18,660 --> 00:29:20,430
You're just like your mother.
495
00:29:22,400 --> 00:29:24,970
Aunt Sa Ra used to pick me up when I had field trips.
496
00:29:25,240 --> 00:29:26,369
Is she busy?
497
00:29:27,339 --> 00:29:29,869
Yes. Aunt Sa Ra is very busy.
498
00:29:30,170 --> 00:29:31,880
So what are my parents going to do?
499
00:29:32,710 --> 00:29:33,979
What? What do you mean?
500
00:29:33,980 --> 00:29:34,980
Their divorce?
501
00:29:35,950 --> 00:29:37,279
What divorce?
502
00:29:38,279 --> 00:29:40,950
- Who told you that?
- How could I not know that?
503
00:29:41,420 --> 00:29:42,919
When dads suddenly go on a business trip abroad...
504
00:29:42,920 --> 00:29:43,949
and don't come home...
505
00:29:43,950 --> 00:29:45,690
or when moms go to Hawaii to live for a month,
506
00:29:45,960 --> 00:29:48,029
those parents end up getting a divorce.
507
00:29:52,829 --> 00:29:55,069
I don't know anything.
508
00:29:56,099 --> 00:29:59,368
I think you should ask your mother yourself.
509
00:29:59,369 --> 00:30:01,339
As if. You know everything.
510
00:30:03,109 --> 00:30:04,639
I really don't.
511
00:30:04,640 --> 00:30:07,109
Seeing how you came to pick me up, there's no way you know nothing.
512
00:30:13,420 --> 00:30:14,480
You...
513
00:30:15,490 --> 00:30:17,650
take after your mother a lot.
514
00:30:27,599 --> 00:30:30,029
- Cheers.
- Cheers.
515
00:30:30,099 --> 00:30:32,799
All right. We're having beer with pork skin today.
516
00:30:38,940 --> 00:30:41,078
Hold on. Here you go. Try that piece.
517
00:30:41,079 --> 00:30:42,309
- It's really tasty.
- Gosh.
518
00:30:43,109 --> 00:30:45,150
So you picked her up at school? That's crazy.
519
00:30:45,720 --> 00:30:47,619
You know what? I can pick her up ten times if I have to.
520
00:30:48,349 --> 00:30:49,420
You know what?
521
00:30:49,950 --> 00:30:52,160
You'll now be an attorney-encer.
522
00:30:53,190 --> 00:30:55,029
- What's that?
- You really don't get it?
523
00:30:55,289 --> 00:30:57,259
It's a compound word of an attorney and influencer.
524
00:30:57,630 --> 00:31:00,930
Ms. Cha is more of a superstar than an attorney.
525
00:31:01,130 --> 00:31:03,099
But you're driving her daughter around now.
526
00:31:03,200 --> 00:31:05,299
So you're bound to be famous just like Ms. Cha.
527
00:31:06,299 --> 00:31:07,339
Is that so?
528
00:31:08,470 --> 00:31:10,640
Gosh. It seems you've got a bright career ahead of you.
529
00:31:10,740 --> 00:31:12,339
Don't you think I should have my chance first?
530
00:31:12,839 --> 00:31:14,339
An attorney-encer, my foot.
531
00:31:14,950 --> 00:31:16,710
I'm not her babysitter.
532
00:31:17,549 --> 00:31:18,549
Should I report her...
533
00:31:18,550 --> 00:31:19,750
- to the Ministry of Labour?
- Hey, no.
534
00:31:20,680 --> 00:31:21,950
If you don't want to do it, I'll do it.
535
00:31:22,250 --> 00:31:23,848
I don't mind picking Ms. Cha's daughter up.
536
00:31:23,849 --> 00:31:25,259
I can do it 10 or 20 times...
537
00:31:25,390 --> 00:31:26,660
as long as I can be famous.
538
00:31:27,420 --> 00:31:29,129
What's the point of gaining fame?
539
00:31:29,130 --> 00:31:31,230
Isn't it obvious? I'll open up my own law office.
540
00:31:31,700 --> 00:31:33,459
I'll get to start and finish work whenever I want.
541
00:31:33,460 --> 00:31:34,730
To do that, I must be a free agent.
542
00:31:35,130 --> 00:31:36,430
My seniors who opened their own law offices...
543
00:31:36,869 --> 00:31:39,240
didn't seem "free" at all.
544
00:31:40,200 --> 00:31:41,240
You're right.
545
00:31:42,009 --> 00:31:43,569
Attorneys with their own offices seem to be busier. Right?
546
00:31:44,440 --> 00:31:46,008
Should I just quit my job...
547
00:31:46,009 --> 00:31:47,909
and marry a competent woman instead?
548
00:31:47,910 --> 00:31:51,278
If you're interested in marriage, try harder with your blind dates.
549
00:31:51,279 --> 00:31:52,949
Don't have one of those "quick" dates during lunch.
550
00:31:52,950 --> 00:31:54,048
Hey.
551
00:31:54,049 --> 00:31:56,519
You know what? I have a long list of blind dates coming up soon.
552
00:31:56,819 --> 00:31:57,989
At this rate, I'm not sure...
553
00:31:57,990 --> 00:32:00,460
if you'll keep having the pleasure of having lunch with me.
554
00:32:01,420 --> 00:32:02,789
How many date requests are you getting?
555
00:32:03,460 --> 00:32:05,798
Let me check, ma'am. Looking at the date requests so far,
556
00:32:05,799 --> 00:32:06,960
I have about three dates a week.
557
00:32:08,529 --> 00:32:10,369
Then you're practically a blind date machine.
558
00:32:11,099 --> 00:32:12,339
Isn't that a waste of time?
559
00:32:12,470 --> 00:32:14,470
You should just pick one already.
560
00:32:14,809 --> 00:32:16,670
You see, I don't have that luxury.
561
00:32:17,369 --> 00:32:18,909
Listen. People can be so weird.
562
00:32:18,910 --> 00:32:20,578
When I told them I worked for a huge law firm in Korea,
563
00:32:20,579 --> 00:32:22,379
they thought that I would only say the cool stuff and live in luxury...
564
00:32:22,380 --> 00:32:23,549
like the attorneys in dramas.
565
00:32:23,849 --> 00:32:25,779
But in reality, I'm just a pathetic office worker.
566
00:32:26,319 --> 00:32:29,119
See? You're already miserable all on your own.
567
00:32:29,220 --> 00:32:30,849
It would just get worse when you get married.
568
00:32:31,559 --> 00:32:33,559
That's why I won't get married.
569
00:32:33,890 --> 00:32:37,829
Humans are selfish beings who are incapable of sharing anything.
570
00:32:39,859 --> 00:32:41,000
I do agree with that.
571
00:32:41,799 --> 00:32:43,798
That's why we must meet someone whom we love...
572
00:32:43,799 --> 00:32:44,999
beyond the innate nature of selfishness...
573
00:32:45,000 --> 00:32:47,170
we have as humans.
574
00:32:48,670 --> 00:32:49,970
If I were to meet a woman like that,
575
00:32:50,470 --> 00:32:52,309
I'd want to marry her in a heartbeat.
576
00:32:59,279 --> 00:33:00,279
Okay.
577
00:33:00,950 --> 00:33:03,250
All right. So is there anything troubling you these days?
578
00:33:03,720 --> 00:33:05,118
Order anything you want here...
579
00:33:05,119 --> 00:33:06,519
other than the beef sirloin.
580
00:33:09,430 --> 00:33:10,490
Have a lot of this.
581
00:33:12,599 --> 00:33:15,598
The bus will arrive shortly.
582
00:33:15,599 --> 00:33:16,869
Seriously.
583
00:33:20,740 --> 00:33:22,940
I'm going to report her to the Ministry of Labour.
584
00:33:23,269 --> 00:33:26,139
No matter how long I think about it, reporting her is the right thing.
585
00:33:26,140 --> 00:33:28,909
What's the point of going on dates all the time?
586
00:33:28,910 --> 00:33:30,808
I don't like any of them.
587
00:33:30,809 --> 00:33:32,278
- I am...
- Do they expect me to own a house?
588
00:33:32,279 --> 00:33:33,979
- I rarely get to save up money.
- an attorney.
589
00:33:33,980 --> 00:33:36,190
- I'm not a babysitter. Seriously.
- Gosh.
590
00:33:36,349 --> 00:33:37,719
If I owned an apartment with the view of the Han River,
591
00:33:37,720 --> 00:33:38,919
why would I work at the law firm?
592
00:33:38,920 --> 00:33:41,189
I would've quit my job and opened up my own office a long time ago.
593
00:33:41,190 --> 00:33:42,829
I would've accepted only the cases I wanted.
594
00:33:43,630 --> 00:33:45,930
- You know what? Jae Hui...
- Yes.
595
00:33:46,460 --> 00:33:49,170
will be just like her mother when she grows up.
596
00:33:49,599 --> 00:33:52,740
It was uncanny how much she took after her mother.
597
00:33:53,740 --> 00:33:55,539
Gosh, that girl...
598
00:34:18,630 --> 00:34:19,659
Oh, my head.
599
00:34:28,940 --> 00:34:29,969
What...
600
00:34:33,179 --> 00:34:35,408
(Motel Eunyu)
601
00:34:35,409 --> 00:34:37,110
Motel...
602
00:34:37,550 --> 00:34:38,579
Eunyu?
603
00:34:46,559 --> 00:34:52,659
(Motel Eunyu)
604
00:34:53,860 --> 00:34:55,199
(Plaintiff Evidence 7)
605
00:34:58,269 --> 00:34:59,300
(Plaintiff Evidence 7)
606
00:35:10,250 --> 00:35:12,250
What am I doing here?
607
00:35:25,599 --> 00:35:26,699
Oh, no.
608
00:35:34,440 --> 00:35:35,469
Okay.
609
00:35:35,570 --> 00:35:38,210
Round Three is on me.
610
00:35:38,380 --> 00:35:40,239
Let's go for PB.
611
00:35:40,679 --> 00:35:42,179
What's that?
612
00:35:42,280 --> 00:35:44,679
Pork hangover soup and beer.
613
00:35:44,909 --> 00:35:46,320
Get up. Let's go.
614
00:35:46,920 --> 00:35:48,320
- Watch out.
- Oh, no.
615
00:35:52,019 --> 00:35:53,090
Oh, no.
616
00:36:11,670 --> 00:36:13,380
My goodness.
617
00:37:15,000 --> 00:37:16,039
Ms. Han.
618
00:37:16,739 --> 00:37:17,840
Hello.
619
00:37:18,409 --> 00:37:19,710
Your outfit is the same as yesterday's.
620
00:37:20,610 --> 00:37:22,749
I thought you went home after dropping Jae Hui.
621
00:37:22,750 --> 00:37:24,079
- Hello.
- Hello.
622
00:37:24,250 --> 00:37:25,349
No.
623
00:37:25,679 --> 00:37:27,750
I'm wearing different pants.
624
00:37:28,789 --> 00:37:31,190
Oh, right. Did you hand in the evidence? Motel Eunyu?
625
00:37:31,650 --> 00:37:32,789
What about Motel Eunyu?
626
00:37:34,019 --> 00:37:36,428
The picture you said you'd hand in by Monday.
627
00:37:36,429 --> 00:37:38,360
Did you submit it?
628
00:37:39,300 --> 00:37:41,300
Oh, yes, I did.
629
00:37:42,429 --> 00:37:43,429
Okay.
630
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Gosh.
631
00:37:50,539 --> 00:37:53,909
(Attorney at law, Han Yu Ri)
632
00:37:55,480 --> 00:37:56,480
Well...
633
00:37:57,980 --> 00:37:59,380
Wait.
634
00:38:03,820 --> 00:38:04,989
Send me your account number.
635
00:38:06,090 --> 00:38:07,289
Insurance number?
636
00:38:07,889 --> 00:38:09,159
- What?
- What?
637
00:38:09,860 --> 00:38:10,889
No.
638
00:38:11,360 --> 00:38:13,630
Send me your account number.
639
00:38:14,699 --> 00:38:15,900
What for?
640
00:38:17,530 --> 00:38:20,098
You paid for everything last night. I'll pay half.
641
00:38:20,099 --> 00:38:22,408
It's fine. Don't worry about it.
642
00:38:22,409 --> 00:38:24,669
Don't refuse. It's not fine for me.
643
00:38:24,670 --> 00:38:26,210
- And...
- Yes?
644
00:38:27,940 --> 00:38:29,250
Let's go for lunch separately.
645
00:38:29,780 --> 00:38:31,480
Sure. Okay.
646
00:38:31,579 --> 00:38:33,449
I have a blind date anyway.
647
00:38:34,550 --> 00:38:36,050
Oh, I see.
648
00:38:36,590 --> 00:38:39,189
- A blind date?
- I mean...
649
00:38:39,190 --> 00:38:41,360
- Go on your way.
- Coffee...
650
00:38:41,420 --> 00:38:43,559
- Bye.
- Yes, bye.
651
00:38:47,260 --> 00:38:48,329
Gosh.
652
00:38:48,530 --> 00:38:49,868
- A blind date?
- Why did I...
653
00:38:49,869 --> 00:38:51,799
- Seriously?
- ask for his account number?
654
00:38:51,800 --> 00:38:53,939
- Have I lost it?
- What am I going to do?
655
00:38:53,940 --> 00:38:55,710
Have I gone mad?
656
00:39:01,510 --> 00:39:02,750
This is insane.
657
00:39:05,079 --> 00:39:06,349
Where is Ms. Cha?
658
00:39:08,480 --> 00:39:09,949
Where is Ms. Cha?
659
00:39:11,420 --> 00:39:12,559
Ms. Cha!
660
00:39:21,360 --> 00:39:24,098
"Attorney C who is increasing her price..."
661
00:39:24,099 --> 00:39:25,840
"through various activities."
662
00:39:26,039 --> 00:39:27,939
"Due to an affair between her husband and secretary,"
663
00:39:27,940 --> 00:39:29,908
"the country's top three law firm D..."
664
00:39:29,909 --> 00:39:32,440
"is in an uproar."
665
00:39:32,539 --> 00:39:35,138
"What is a divorce attorney's divorce going to be like?"
666
00:39:35,139 --> 00:39:36,179
Ms. Cha!
667
00:39:36,650 --> 00:39:38,250
This tabloid.
668
00:39:39,579 --> 00:39:40,679
Is this true?
669
00:39:42,619 --> 00:39:44,219
It's partially true, sir.
670
00:39:46,659 --> 00:39:48,659
- What's going on?
- Is it true?
671
00:39:57,769 --> 00:40:00,000
I'll handle it. Go back to your office.
672
00:40:00,070 --> 00:40:02,170
Why would you? It's my business.
673
00:40:03,510 --> 00:40:05,209
I ordered the divorce team to increase the profit,
674
00:40:05,210 --> 00:40:06,980
and are you providing it from within?
675
00:40:07,039 --> 00:40:09,579
Is that it, Ms. Cha? Answer me!
676
00:40:10,349 --> 00:40:11,380
Mr. Oh.
677
00:40:12,119 --> 00:40:14,780
Everyone is watching. Don't be like this.
678
00:40:15,750 --> 00:40:17,849
This tabloid hasn't been confirmed if it's true.
679
00:40:18,619 --> 00:40:21,190
Even if it is true, it's her personal life.
680
00:40:23,360 --> 00:40:24,429
You should leave.
681
00:40:28,429 --> 00:40:29,698
This could lead to defamation.
682
00:40:29,699 --> 00:40:31,070
Defamation?
683
00:40:31,130 --> 00:40:33,400
What about my firm's reputation? And my reputation!
684
00:40:35,869 --> 00:40:37,969
I'll handle it. You should leave.
685
00:41:02,469 --> 00:41:04,469
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
686
00:41:07,769 --> 00:41:10,269
(Attorney at law, Han Yu Ri)
687
00:41:13,510 --> 00:41:14,780
Seriously.
688
00:41:20,179 --> 00:41:21,480
You're the biggest problem.
689
00:41:23,389 --> 00:41:25,019
You should've checked first.
690
00:41:27,760 --> 00:41:29,428
How can you humiliate the partner attorney...
691
00:41:29,429 --> 00:41:31,428
in front of everyone over the tabloid?
692
00:41:31,429 --> 00:41:34,199
How can I stay still when my firm is mentioned?
693
00:41:35,599 --> 00:41:37,328
I will make sure it won't damage the firm's reputation.
694
00:41:37,329 --> 00:41:38,369
You do not have to worry.
695
00:41:38,530 --> 00:41:39,869
You acting like this...
696
00:41:40,900 --> 00:41:42,340
will damage the firm's reputation even more.
697
00:42:04,329 --> 00:42:05,730
My goodness.
698
00:42:10,329 --> 00:42:11,699
Eun Kyung.
699
00:42:12,869 --> 00:42:14,699
- How can you do that?
- Do what?
700
00:42:15,300 --> 00:42:18,309
You let me hear about your divorce through the tabloid...
701
00:42:18,880 --> 00:42:20,210
when we saw each other every day for over a decade?
702
00:42:20,809 --> 00:42:22,409
You should've told me at least.
703
00:42:23,449 --> 00:42:25,178
I'll take this chance...
704
00:42:25,179 --> 00:42:28,219
to make Law Firm Daejeong...
705
00:42:28,380 --> 00:42:29,719
a byword for a divorce.
706
00:42:30,489 --> 00:42:32,389
Then Mr. Oh won't complain.
707
00:42:32,460 --> 00:42:33,488
What are you going to do?
708
00:42:33,489 --> 00:42:36,289
I am the channel and media myself.
709
00:42:36,389 --> 00:42:38,189
Through the channel Cha Eun Kyung,
710
00:42:38,190 --> 00:42:41,099
I'm going to let the whole nation watch everything about a divorce.
711
00:42:43,500 --> 00:42:46,170
We should think about the direction of your lawsuit.
712
00:42:48,170 --> 00:42:49,239
An attorney?
713
00:42:49,440 --> 00:42:51,369
Did you go straight to Jung Woo Jin?
714
00:42:52,079 --> 00:42:53,480
- Jung Woo Jin.
- Yes?
715
00:42:56,579 --> 00:42:57,809
I'll take care of it.
716
00:43:01,980 --> 00:43:02,989
Yes?
717
00:43:17,469 --> 00:43:18,570
Gosh.
718
00:43:49,000 --> 00:43:51,030
If you want it all, come and get it.
719
00:43:53,639 --> 00:43:54,800
Although, it'll be brief.
720
00:44:10,320 --> 00:44:11,489
I bet you read the tabloids.
721
00:44:11,550 --> 00:44:13,288
Up until this moment,
722
00:44:13,289 --> 00:44:14,820
I thought they were only meant for celebrities,
723
00:44:15,860 --> 00:44:16,989
but I must've been wrong.
724
00:44:18,630 --> 00:44:20,429
They were surprisingly accurate.
725
00:44:21,099 --> 00:44:22,669
Am I to blame for everything?
726
00:44:22,670 --> 00:44:24,500
Yes, you're the only one to blame.
727
00:44:26,900 --> 00:44:28,909
Don't be gossiped about by the entire nation,
728
00:44:29,340 --> 00:44:30,639
and quietly settle.
729
00:44:31,869 --> 00:44:34,179
Me? Why should I do that?
730
00:44:36,880 --> 00:44:39,518
I don't even want to see your face, so get yourself an attorney.
731
00:44:39,519 --> 00:44:40,550
I already have.
732
00:44:41,480 --> 00:44:43,519
He wanted to meet you right away,
733
00:44:43,989 --> 00:44:45,719
but I came to you first...
734
00:44:46,019 --> 00:44:47,659
out of courtesy since we were once family.
735
00:44:50,760 --> 00:44:52,300
How about a piece of advice?
736
00:44:54,000 --> 00:44:55,928
Being represented by the same attorney...
737
00:44:55,929 --> 00:44:58,199
won't seem ideal in the eyes of a judge.
738
00:44:58,630 --> 00:45:00,439
Having the same attorney...
739
00:45:00,440 --> 00:45:02,409
makes you look like a set of cockroaches.
740
00:45:04,769 --> 00:45:06,440
Don't you think you'll be hurt by this?
741
00:45:07,380 --> 00:45:09,750
You're even threatening me now. That's not bad.
742
00:45:11,079 --> 00:45:13,550
You've changed a lot, Ji Sang.
743
00:45:16,420 --> 00:45:17,848
I'll go back to my life...
744
00:45:17,849 --> 00:45:19,559
after a moment of shame in the spotlight.
745
00:45:19,889 --> 00:45:21,619
But you're a public figure.
746
00:45:21,820 --> 00:45:23,589
I'll reveal how selfish you were...
747
00:45:23,590 --> 00:45:25,489
and what kind of mom you were.
748
00:45:28,530 --> 00:45:29,800
Will you be okay with that?
749
00:45:32,400 --> 00:45:35,400
Bring it. Do your worst.
750
00:45:35,469 --> 00:45:38,010
Are you going to continue with this lawsuit?
751
00:45:38,269 --> 00:45:39,440
What about Jae Hui?
752
00:45:42,039 --> 00:45:43,449
And you call yourself her mother?
753
00:45:43,550 --> 00:45:45,079
Do you even have the right to be one?
754
00:45:46,219 --> 00:45:47,750
You dare to say I'm not qualified?
755
00:45:50,150 --> 00:45:51,919
You should've thought about Jae Hui first...
756
00:45:51,920 --> 00:45:53,090
before things ended up this way.
757
00:46:00,030 --> 00:46:01,300
Look here, Mr. Kim.
758
00:46:02,159 --> 00:46:03,329
Listen to me loud and clear.
759
00:46:06,199 --> 00:46:08,900
You are not to mention my daughter to my face ever again.
760
00:46:12,780 --> 00:46:14,210
Also, I won't settle.
761
00:46:15,280 --> 00:46:17,980
I wouldn't have sued you if that had been what I wanted.
762
00:46:19,119 --> 00:46:22,179
Properly fight your battle with the right weapons. Got it?
763
00:46:25,289 --> 00:46:28,059
I'll make you regret this.
764
00:46:41,940 --> 00:46:43,710
Where's Attorney Cha Eun Kyung?
765
00:46:44,210 --> 00:46:45,909
I have something to say to her.
766
00:46:46,539 --> 00:46:49,348
- What could this be about?
- Where's Attorney Cha?
767
00:46:49,349 --> 00:46:51,150
She's not in her office at the moment.
768
00:46:51,849 --> 00:46:54,650
Also, you can't come to see her without a prior appointment.
769
00:46:55,480 --> 00:46:58,718
I came to see her in person because I can't seem to book one.
770
00:46:58,719 --> 00:47:01,419
Ma'am, please calm down and book an appointment and...
771
00:47:01,420 --> 00:47:02,789
Where the heck is she?
772
00:47:08,500 --> 00:47:09,699
What is this about?
773
00:47:10,570 --> 00:47:11,900
You changed the next court date.
774
00:47:12,769 --> 00:47:15,070
Let's not drag this out and settle.
775
00:47:17,070 --> 00:47:18,939
I'll concede and...
776
00:47:18,940 --> 00:47:20,179
We won't settle.
777
00:47:20,780 --> 00:47:22,239
Why should we settle?
778
00:47:22,579 --> 00:47:24,779
I don't have to hear your offer to know...
779
00:47:24,780 --> 00:47:26,618
that you'll only ask for 30 percent of the shares...
780
00:47:26,619 --> 00:47:28,320
as if you're doing him a favour.
781
00:47:31,349 --> 00:47:33,090
I don't need half of it.
782
00:47:33,889 --> 00:47:35,460
That's me being generous.
783
00:47:35,659 --> 00:47:37,360
I'm afraid we have very different ideas.
784
00:47:37,460 --> 00:47:38,759
Our goal is...
785
00:47:38,760 --> 00:47:40,800
not to give you 1 percent, let alone 30.
786
00:47:42,059 --> 00:47:44,469
And he still thinks he has the right to call himself their father?
787
00:47:44,730 --> 00:47:46,639
Being the breadwinner of the family doesn't make him one.
788
00:47:50,840 --> 00:47:52,440
His children will receive their inheritance.
789
00:47:53,539 --> 00:47:55,308
You say him earning money...
790
00:47:55,309 --> 00:47:56,849
doesn't automatically make him their father,
791
00:47:58,309 --> 00:48:00,618
but you're asking for more in the divorce.
792
00:48:00,619 --> 00:48:02,550
I suggest you think about...
793
00:48:03,650 --> 00:48:04,920
how contradicting that is.
794
00:48:08,619 --> 00:48:09,760
I'll see you in court.
795
00:48:18,570 --> 00:48:21,340
She came to the firm without her attorney?
796
00:48:22,610 --> 00:48:25,639
She's not your average housewife, I give you that.
797
00:48:26,010 --> 00:48:28,139
Let's give her what she wants and end this.
798
00:48:28,579 --> 00:48:29,779
I'm exhausted...
799
00:48:29,780 --> 00:48:31,849
by her doubting my role as their father.
800
00:48:32,449 --> 00:48:34,379
You're willing to settle?
801
00:48:34,380 --> 00:48:36,948
You want to pay her that large sum of money?
802
00:48:36,949 --> 00:48:39,288
The mother knew you'd cave...
803
00:48:39,289 --> 00:48:41,459
if she questioned your role as their father,
804
00:48:41,460 --> 00:48:44,690
and you'll gladly give in to her demand.
805
00:48:47,130 --> 00:48:49,730
Sure. We'll do just that.
806
00:48:50,869 --> 00:48:52,268
- Sorry?
- I love wrapping up...
807
00:48:52,269 --> 00:48:53,300
my cases early.
808
00:48:53,900 --> 00:48:56,469
Then, I'll call her to say that you'll settle.
809
00:49:06,219 --> 00:49:08,019
You're hesitant to give me an answer...
810
00:49:09,079 --> 00:49:11,019
despite sounding so determined earlier.
811
00:49:11,949 --> 00:49:14,460
What do you think I should do?
812
00:49:15,289 --> 00:49:16,788
You're not paying for her living expenses anymore,
813
00:49:16,789 --> 00:49:19,329
so block any texts or calls you might receive from her.
814
00:49:20,230 --> 00:49:22,198
She'll be swamped with paying the living expenses...
815
00:49:22,199 --> 00:49:23,400
including the utility bills.
816
00:49:24,329 --> 00:49:25,869
It's now her turn to give you an answer.
817
00:49:26,400 --> 00:49:28,769
She must struggle with money first...
818
00:49:28,800 --> 00:49:30,670
to realize that what she took for granted...
819
00:49:31,139 --> 00:49:33,809
was the result of one's hard work and concerns.
820
00:49:34,480 --> 00:49:36,179
I want to teach her a lesson too,
821
00:49:36,550 --> 00:49:38,479
but I don't want her to mooch off our children.
822
00:49:38,480 --> 00:49:40,848
Would you rather be dragged along by a woman...
823
00:49:40,849 --> 00:49:42,119
who makes threats with your children?
824
00:49:42,789 --> 00:49:45,150
Are you going to continue with this lawsuit?
825
00:49:45,449 --> 00:49:46,459
What about Jae Hui?
826
00:49:46,460 --> 00:49:47,690
And you call yourself her mother?
827
00:49:47,860 --> 00:49:49,389
Do you even have the right to be one?
828
00:49:50,360 --> 00:49:51,730
Don't lose focus.
829
00:49:59,369 --> 00:50:01,670
The suffering might be unbearable for now,
830
00:50:01,739 --> 00:50:02,969
but don't give up.
831
00:50:03,469 --> 00:50:05,539
You should stand strong, win the battle,
832
00:50:05,710 --> 00:50:07,078
and protect your assets.
833
00:50:07,079 --> 00:50:08,409
You're almost there.
834
00:50:13,719 --> 00:50:15,079
It's our youngest's birthday tomorrow,
835
00:50:15,650 --> 00:50:16,848
and I'm ashamed to let her see...
836
00:50:16,849 --> 00:50:18,650
that her parents are fighting over money...
837
00:50:19,289 --> 00:50:20,459
on her big day.
838
00:50:20,460 --> 00:50:21,460
Her birthday.
839
00:50:21,820 --> 00:50:25,059
Your youngest daughter's birthday is a big day for us as well.
840
00:50:25,230 --> 00:50:27,260
It's only a day away, so be patient with us.
841
00:50:27,500 --> 00:50:29,900
Why is her birthday important to you?
842
00:50:30,730 --> 00:50:33,169
Your daughters are the witnesses of your marriage,
843
00:50:33,170 --> 00:50:34,400
so just be patient.
844
00:50:34,800 --> 00:50:37,469
We'll do our best to make you feel like you won.
845
00:50:55,960 --> 00:50:57,329
Ms. Han?
846
00:50:58,590 --> 00:51:00,030
Ms. Han, your driving...
847
00:51:04,099 --> 00:51:06,099
Ms. Cha, Jae Hui...
848
00:51:06,469 --> 00:51:08,768
is like a younger version of you.
849
00:51:08,769 --> 00:51:09,809
Is she?
850
00:51:11,309 --> 00:51:13,940
Yet, you drove her home with this level of driving.
851
00:51:14,639 --> 00:51:15,880
That's the thanks I get?
852
00:51:18,250 --> 00:51:21,420
I drove her home safely at a slow speed.
853
00:51:24,150 --> 00:51:25,719
Kim Ji Sang asked for us to settle.
854
00:51:26,489 --> 00:51:27,988
- What was his offer?
- I didn't let him talk...
855
00:51:27,989 --> 00:51:29,090
because it wasn't worth my time.
856
00:51:29,219 --> 00:51:31,559
He'll call once again after hiring an attorney.
857
00:51:31,590 --> 00:51:32,590
He will.
858
00:51:36,969 --> 00:51:38,099
Goodness.
859
00:51:39,800 --> 00:51:41,900
As if it isn't Attorney Cha Eun Kyung.
860
00:51:43,070 --> 00:51:44,269
So here's where we meet.
861
00:51:44,610 --> 00:51:46,579
Can I help you?
862
00:51:47,309 --> 00:51:51,679
I'm representing Kim Ji Sang and Choi Sa Ra.
863
00:51:54,050 --> 00:51:55,579
I see.
864
00:52:03,389 --> 00:52:04,929
I hear you're a public figure.
865
00:52:05,630 --> 00:52:07,630
Being gossiped about wouldn't benefit you at all.
866
00:52:07,929 --> 00:52:10,230
Everyone knows everyone in this particular case,
867
00:52:10,369 --> 00:52:12,429
so let's settle without taking this to court.
868
00:52:13,239 --> 00:52:15,670
I have no intention of doing so.
869
00:52:20,280 --> 00:52:21,880
I'm her attorney.
870
00:52:22,079 --> 00:52:25,308
From now on, please contact me if you have anything to discuss.
871
00:52:25,309 --> 00:52:28,119
(Attorney at law, Han Yu Ri, Law Firm Daejeong)
872
00:52:29,150 --> 00:52:31,049
Goodness, Ms. Han.
873
00:52:31,050 --> 00:52:33,590
You look like someone who just graduated high school.
874
00:52:36,690 --> 00:52:38,389
Well, I have to be in court, so...
875
00:52:39,960 --> 00:52:42,658
Also, you look like a headmaster...
876
00:52:42,659 --> 00:52:45,730
who is close to his retirement.
877
00:52:51,340 --> 00:52:52,340
(Defendant)
878
00:52:52,341 --> 00:52:54,239
We'd like to submit a written statement.
879
00:52:55,340 --> 00:52:56,650
Sure. Pull it up on the screen.
880
00:53:01,150 --> 00:53:02,349
"Hello,"
881
00:53:02,920 --> 00:53:04,189
- "I'm..." - I'm...
882
00:53:04,190 --> 00:53:06,259
- "the second daughter..." - the second daughter...
883
00:53:06,260 --> 00:53:07,519
of the plaintiff and defendant, Jang A Reum.
884
00:53:07,760 --> 00:53:09,828
Like you said, I contacted and met with...
885
00:53:09,829 --> 00:53:12,590
Mr. Jang's second daughter who's currently in Korea.
886
00:53:12,960 --> 00:53:14,329
Our parents...
887
00:53:14,659 --> 00:53:16,530
did their best for us...
888
00:53:16,699 --> 00:53:18,599
in their own unique ways.
889
00:53:19,769 --> 00:53:21,698
In the year I was born,
890
00:53:21,699 --> 00:53:23,939
my dad founded Areum Company that was named after me,
891
00:53:23,940 --> 00:53:26,280
worked hard to grow it for 20 years,
892
00:53:26,639 --> 00:53:28,010
and managed to have it listed on the stock market.
893
00:53:28,809 --> 00:53:30,408
Our mom cared for us on foreign land...
894
00:53:30,409 --> 00:53:32,309
so that we could receive our education.
895
00:53:33,579 --> 00:53:35,018
Five years ago,
896
00:53:35,019 --> 00:53:38,349
our parents said this to us in person.
897
00:53:39,349 --> 00:53:41,519
They will continue to be our parents,
898
00:53:42,219 --> 00:53:43,789
but not as a married couple.
899
00:53:44,489 --> 00:53:46,500
They had agreed to live separate lives.
900
00:53:48,199 --> 00:53:50,530
I was shocked to hear it...
901
00:53:51,030 --> 00:53:52,599
at such a young age,
902
00:53:53,199 --> 00:53:54,939
but this was common...
903
00:53:54,940 --> 00:53:56,639
- among families in the US.
- "Among families in the US."
904
00:53:57,210 --> 00:53:58,909
"That is how I was able to accept it."
905
00:53:58,969 --> 00:54:00,408
That's insane!
906
00:54:00,409 --> 00:54:02,780
I doubt you'll rule based on the words of a teenager.
907
00:54:03,079 --> 00:54:04,710
She's still a minor.
908
00:54:05,710 --> 00:54:08,219
She wrote that statement...
909
00:54:08,420 --> 00:54:10,719
after she had legally become an adult.
910
00:54:11,090 --> 00:54:12,319
It's our youngest's birthday tomorrow.
911
00:54:12,320 --> 00:54:15,319
Your youngest daughter's birthday is a big day for us as well.
912
00:54:15,320 --> 00:54:16,629
Are you sure it was after her birthday?
913
00:54:16,630 --> 00:54:18,089
Yes, she's legally an adult,
914
00:54:18,090 --> 00:54:20,400
and I received a statement that favours our client.
915
00:54:21,699 --> 00:54:24,570
Also, we submitted into evidence...
916
00:54:24,599 --> 00:54:27,439
how the plaintiff changed the beneficiary...
917
00:54:27,440 --> 00:54:29,809
of all her insurance claims to her mother five years ago.
918
00:54:30,269 --> 00:54:32,769
When the defendant visited his family in the US,
919
00:54:32,809 --> 00:54:34,879
he didn't stay at the plaintiff's Manhattan residence...
920
00:54:34,880 --> 00:54:37,109
but at a hotel the entire time.
921
00:54:37,110 --> 00:54:38,480
We also submit that into evidence.
922
00:54:39,519 --> 00:54:40,820
Here's our last piece of evidence.
923
00:54:41,119 --> 00:54:42,888
Please play the recording.
924
00:54:42,889 --> 00:54:44,420
(Plaintiff)
925
00:54:44,820 --> 00:54:46,760
I told you not to call me anymore.
926
00:54:47,019 --> 00:54:48,288
Let's live our lives separately.
927
00:54:48,289 --> 00:54:49,928
I called for the first time in three years.
928
00:54:49,929 --> 00:54:51,288
But despite everything,
929
00:54:51,289 --> 00:54:53,198
shouldn't we at least discuss our children's career paths?
930
00:54:53,199 --> 00:54:55,699
I don't care if it was 3 years or 5. Don't call me again.
931
00:55:05,409 --> 00:55:07,038
(In session)
932
00:55:07,039 --> 00:55:08,138
(2024-527, Plaintiff Kim, Defendant Jang)
933
00:55:08,139 --> 00:55:09,480
I thank you both.
934
00:55:10,809 --> 00:55:12,479
She must've been ashamed to face the children...
935
00:55:12,480 --> 00:55:14,920
because she gave up on the shares which allowed us to settle easily.
936
00:55:14,980 --> 00:55:16,448
Your company went public...
937
00:55:16,449 --> 00:55:18,650
after you and your wife were already separated.
938
00:55:18,920 --> 00:55:20,759
Also, you've been providing her...
939
00:55:20,760 --> 00:55:22,518
with enough money to spend on living expenses...
940
00:55:22,519 --> 00:55:24,658
which made it hard...
941
00:55:24,659 --> 00:55:27,429
to acknowledge her rights to the company's shares.
942
00:55:28,360 --> 00:55:30,999
However, my guess is that the plaintiff...
943
00:55:31,000 --> 00:55:33,239
wanted it to be over since she's practically broke.
944
00:55:33,539 --> 00:55:35,799
Travelling to Korea for the trial and hiring an attorney...
945
00:55:35,800 --> 00:55:37,210
all cost money, you see.
946
00:55:39,210 --> 00:55:41,379
The children spent most of their time with their mom,
947
00:55:41,380 --> 00:55:43,150
so I believed they'd take her side.
948
00:55:43,579 --> 00:55:45,109
My youngest daughter is all grown up now.
949
00:55:45,110 --> 00:55:46,650
She maintained an objective view.
950
00:55:47,449 --> 00:55:49,619
She's no longer a minor.
951
00:55:51,349 --> 00:55:52,550
So do not be fazed...
952
00:55:53,460 --> 00:55:55,889
even if people try to threaten you...
953
00:55:56,690 --> 00:55:58,130
by using your children against you.
954
00:55:58,690 --> 00:55:59,730
Right.
955
00:56:01,460 --> 00:56:04,500
You don't have any underage children among you...
956
00:56:05,070 --> 00:56:07,070
which makes you as good as strangers.
957
00:56:08,139 --> 00:56:10,769
I know the battle was tough.
958
00:56:10,909 --> 00:56:12,670
The waiting was hard to bear,
959
00:56:13,010 --> 00:56:14,480
and I almost gave up.
960
00:56:14,579 --> 00:56:16,039
I appreciate you helping me stay strong.
961
00:56:27,719 --> 00:56:28,820
This is an expensive meal.
962
00:56:30,730 --> 00:56:32,888
I'll enjoy it. Thank you.
963
00:56:32,889 --> 00:56:34,499
There's no need to thank me...
964
00:56:34,500 --> 00:56:36,099
since we're paying for this with what we earned.
965
00:56:52,809 --> 00:56:56,150
Jae Hui asked if you two...
966
00:56:56,619 --> 00:56:57,849
were getting divorced.
967
00:56:59,449 --> 00:57:00,460
And?
968
00:57:02,119 --> 00:57:03,929
I feigned ignorance.
969
00:57:04,829 --> 00:57:06,329
But I think it's time...
970
00:57:06,760 --> 00:57:08,730
you told her.
971
00:57:15,239 --> 00:57:16,340
I should soon.
972
00:57:18,309 --> 00:57:19,679
Rumours about us are already circulating.
973
00:57:23,579 --> 00:57:25,549
Kim Ji Sang and Choi Sa Ra's attorney...
974
00:57:25,550 --> 00:57:28,348
keep contacting me suggesting that we settle.
975
00:57:28,349 --> 00:57:30,250
Didn't this recent case teach you anything?
976
00:57:31,289 --> 00:57:33,090
I don't intend to settle.
977
00:57:33,619 --> 00:57:34,989
I won't give him anything.
978
00:57:35,420 --> 00:57:37,689
If Ji Sang agrees to give up everything...
979
00:57:37,690 --> 00:57:39,229
like Kim Se Hui did,
980
00:57:39,230 --> 00:57:40,800
I'll reconsider the offer.
981
00:57:44,429 --> 00:57:46,639
But the two instances aren't the same.
982
00:57:47,239 --> 00:57:49,598
In Mr. Jang's case, he had already divided his assets...
983
00:57:49,599 --> 00:57:51,469
by buying her the Manhattan house.
984
00:57:51,570 --> 00:57:54,809
And for years, their marriage hadn't existed.
985
00:57:55,980 --> 00:57:57,879
But in your case,
986
00:57:57,880 --> 00:58:01,280
you were married for nearly 15 years.
987
00:58:01,579 --> 00:58:04,589
You'll be forced to give him half of your assets.
988
00:58:04,590 --> 00:58:05,650
No.
989
00:58:07,260 --> 00:58:08,590
He won't get a penny.
990
00:58:10,829 --> 00:58:14,059
Did you forget what you taught me?
991
00:58:15,400 --> 00:58:19,300
I believe you're caught up in only getting your revenge.
992
00:58:19,630 --> 00:58:22,538
Spouses who were cheated on all say the same thing.
993
00:58:22,539 --> 00:58:24,808
They want the cheating spouse...
994
00:58:24,809 --> 00:58:26,578
to end up with nothing.
995
00:58:26,579 --> 00:58:28,010
That's the result of watching too much TV.
996
00:58:29,210 --> 00:58:31,448
But if your spouse cheats on you,
997
00:58:31,449 --> 00:58:33,749
even I'd want to get revenge in that form.
998
00:58:33,750 --> 00:58:34,780
Revenge?
999
00:58:35,849 --> 00:58:37,389
We're attorneys.
1000
00:58:38,150 --> 00:58:39,989
Let them get revenge on their own time.
1001
00:58:40,360 --> 00:58:42,018
In the eyes of the law,
1002
00:58:42,019 --> 00:58:45,129
even the unfaithful spouse is entitled to their joint assets.
1003
00:58:45,130 --> 00:58:46,360
Be clear with that.
1004
00:58:49,329 --> 00:58:51,530
You're right. I'm getting my revenge.
1005
00:58:53,030 --> 00:58:56,139
I'll have him get nothing in this divorce no matter what.
1006
00:59:12,519 --> 00:59:13,989
Are you kidding me?
1007
00:59:15,320 --> 00:59:17,590
Cha Eun Kyung, don't tell me you...
1008
00:59:34,579 --> 00:59:36,909
Why do these things keep happening to me?
1009
00:59:37,579 --> 00:59:38,579
Why?
1010
00:59:41,650 --> 00:59:42,819
(The defendant's marriage to the plaintiff...)
1011
00:59:42,820 --> 00:59:44,389
(was already wrecked due to Cha's extramarital affair...)
1012
00:59:47,489 --> 00:59:50,460
(Her office husband...)
1013
00:59:51,960 --> 00:59:52,989
Seriously?
1014
01:00:27,429 --> 01:00:30,800
(Good Partner)
1015
01:00:30,969 --> 01:00:31,969
How could nothing have happened...
1016
01:00:31,970 --> 01:00:33,598
between two colleagues of the opposite sex...
1017
01:00:33,599 --> 01:00:35,469
while working together for over a decade?
1018
01:00:35,599 --> 01:00:37,210
What are you two doing?
1019
01:00:37,409 --> 01:00:39,808
- You and Attorney Jung Woo Jin.
- Han Yu Ri, you...
1020
01:00:39,809 --> 01:00:42,340
You're saying there wasn't an affair.
1021
01:00:42,480 --> 01:00:45,250
Of course it'll hurt Ms. Cha more since she's a public figure.
1022
01:00:45,510 --> 01:00:47,480
Keep coming after me, and I'll fight to the end.
1023
01:00:47,880 --> 01:00:51,050
I would like you to strongly consider a settlement.
1024
01:00:51,590 --> 01:00:53,659
It seems as though I hired the wrong attorney.
1025
01:00:58,009 --> 01:01:00,009
Dramaday.me
74822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.